1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 Je v pořádku, jen nechce mluvit. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 Je to duševní porucha. 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 Postihuje děti, které prožily nějaké trauma. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 Zasloužil si to, sakra. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - Kde to jsem? - Toto je klášter Sester Krista. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - Jak se jmenuješ ty? - Eva. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 Chci, aby chcípli. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 Mami! 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - Chci být u toho, až je zabijete. - Nechci, abys udělala nějakou hloupost. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 Ndudi Okaforová! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}Má příběh, který změní svět. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- Špehuje nás - Je v pohodě. Je to můj kamarád. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}Zjistím, co se ti stalo. 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 Byl to můj příběh, Tunde. Projednou udělej něco, čemu sám věříš. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 Volali mi ze CNN. Chtějí můj reportážní styl. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 Ta síla se šíří. Změní svět. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 Tohle je můj osud. 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 Jste tu pracovně? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 Ano. 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - Jste taxikář? - Ne. Pracuju v technologiích. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Za dva dny tu bude konference. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 Zrovna jsem přijel z Lagosu. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 Všichni mluví o těch dívkách s rukama nabitýma elektřinou. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - Viděl jste to? - Ne. A ani nechci. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 Tady to zakázali. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 Není to pro nás problém. A navíc, jde jen o holky. 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}VÍTEJTE 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 NAPĚTÍ 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - Kde to jsme? - V Sulejmánie. 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 Zárodky přadénka se vyskytují i u starších žen 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 a mohou být zažehnuty či uvedeny v chod mladší ženou. 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 Lékaři lokalizovali zdroj VEO, tedy výboje elektrického orgánu. 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 Pochází z přadénka, nového orgánu podél klíční kosti, 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 obsahujícího tisíce buněk ve tvaru disku zvaných elektrocyty a elektroplaxe. 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 Tyto disky jsou naskládány jeden na druhý a elektrický výboj se vytváří 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 vytlačením elektronů skrze tyto buňky jedním směrem. 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 Elektrický náboj je uvolněn náhlým tokem elektronů opačným směrem. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 Šok, jiskra či VEO může vyjít z jakékoli části těla, 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 avšak vyžaduje to jistou praxi. 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 A nyní bezpečnostní tipy. 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 Používejte opatrně domácí spotřebiče 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 jako toustovač či telefon. 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 Au. 45 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 Proboha. Myslela jsem, že jsi Veronika. 46 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 Promiň. Mám nasypat slepicím. 47 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 Je fakt pitomý, že nemůžeme používat holicí strojky. 48 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 Jako bychom je ještě potřebovaly. Když někomu budeme chtít ublížit... 49 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 Nebo sobě. 50 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 Dej mi vědět, kdybys tu zapšklou bábu zahlídla. 51 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 Když mě při tomhle uvidí, vezme mi mobil. Zase. 52 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 Jestli to uvidí. 53 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 Tímhle jsi jedinečná, zlatíčko. Jako ti paúhoři. 54 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 Umíš svou sílu využívat líp než tyhle holky. 55 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 Protože ji nikdo nemůže vidět. 56 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - Nemáš dát těm slepicím? - Jo. 57 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 Chytrá holka. Kov je vodič. 58 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Buď nenápadná. Pracuj tajně. 59 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 Pamatuješ na paúhoře? 60 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 Používají elektřinu, aby ovládli mysl své oběti. 61 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Napoj se na ni. 62 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 Zkus ji donutit, aby šla. 63 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - Hustý. - Teď ji přiměj zobat. 64 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 A teď lítat. 65 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 Slepice přece nelítají, holka. 66 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 A teď ať toho nechá. 67 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Ne. 68 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - Na tom ještě musíme zapracovat. - Evo. 69 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 Proč jsme tady? 70 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 Dostali jsme jednoho z chlapů, co ti zabil mámu. 71 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 Utopil se. 72 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 Za vraždu tvý mámy si nic jinýho nezasloužil. 73 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - Je po všem. - Ne tak docela. Byli dva. 74 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - Roxanne, je po všem. - Co se stalo s tím druhým? 75 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - Jasné? - Tati. 76 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Je mrtvý. 77 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - Myslím, že to stačí. - Vážně? 78 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 Padej. 79 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Jen říkám... - Vypadni. 80 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - Kurva. - Tati. 81 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 Uděláš mi laskavost? 82 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 Můžeš ji o víkendu někam vzít a trochu ji rozptýlit? 83 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - Tati... - Prostě to udělej. 84 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - Většina míst má zavřeno... - Udělej to. 85 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 Prosím? 86 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}Ahoj, tady Tunde Ojo. Jsem v Rijádu v Saúdské Arábii, 87 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 kde nedávno zakázali VEO. 88 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 Země nedovoluje novinářům, aby o situaci informovali, 89 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 ale podařilo se mi sem vetřít na studentské vízum. 90 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 Jsem tady, abych zjistil, jaký má nový zákon dopad na místní lidi, 91 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 zejména na ženy. 92 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 Rano. 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 Podívej, jak dlouho to teď udrží. 94 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Podívej, Amani! 95 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 Co děláš? 96 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 Tohle dívky nesmějí dělat. 97 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 Kdo tě to naučil? 98 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 Ubližuje jí. 99 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 To holky dělat nesmí! 100 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 Omlouvám se. 101 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Kdy už to pochopíš? Kdy? 102 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - Přestaň! - Kdy? 103 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - Proč se nebrání? - Má strach. 104 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 Vstaň! 105 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 Mahmúde! 106 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 Jdi od ní! 107 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 Nech ji vstát! 108 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 Jdi dovnitř! 109 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 Vypadni! 110 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 Ta proklatá elektřina. 111 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 Hanba ti! 112 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 Chudinko moje. 113 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 Amal? 114 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 Halla? Jsi v pořádku? 115 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 Jde o mou Amal. Prosím pomoz jí. 116 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 Použila tu elektřinu v rukou. 117 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Viděl ji jeden chlapec a zbil ji. 118 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - Jede sem policie. - Půjdu s vámi. 119 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 Vy zůstaňte tady. 120 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 Společně ji můžeme ochránit. Musí do nemocnice. 121 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 Pusťte nás k ní! 122 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - Použila elektřinu. - Je to jen malá holka! 123 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 Vyneste ji. Chceme ji vidět! 124 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 Že jí není hanba. Nesahejte na mě! 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Spravedlnost pro Amal! 126 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 Už volali policii. 127 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 Spravedlnost pro Amal! 128 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - Co se děje? O co jde? - Jde o Amal. 129 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}Použila to na ulici, před všemi. 130 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 Dámy, dámy... 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 Žádné filmování! 132 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 Policie ji přišla zatknout. Zataraste dveře! 133 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}Žádné natáčení. 134 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}Přestaňte! 135 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 Dost. 136 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 Přestaňte to natáčet! 137 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}Tak dost! Rozejděte se! 138 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 Ženské! Nechte toho! 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 Policisté odcházejí. 140 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 Spravedlnost pro Amal! 141 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 Vyneste Amal! Teď je to bezpečné! 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}Spravedlnost pro Amal! 143 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Klid, uklidněte se. 144 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 Amal! 145 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}Trpělivost, prosím. 146 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 Uvolněte cestu. Odvezeme ji do nemocnice. 147 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}Řekněte to všem! 148 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 Zůstaň se mnou. 149 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 Policisté se lekli a utekli. 150 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 Opatrně. 151 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 Budeme s vámi pochodovat k nemocnici! 152 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}Jsme s vámi. 153 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}Spravedlnost pro Amal! 154 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 Řekněte to všem! 155 00:13:00,110 --> 00:13:02,030 Nebuďte k nám hluší a slepí! 156 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí! 157 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 Co ta síla udělá s tímhle světem... 158 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - Je to ďáblovo dílo, Marie. - Ne, není. 159 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 Není, Veroniko. To samé lidi říkali o televizi, rock and rollu, 160 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 o ženských v kalhotách. 161 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - Tohle je jiné. Nevěřím Evě. - Nevěříš žádné z nich. 162 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 Myslím, že nám neříká pravdu o tom, kdo je. 163 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 No a? Ježíš neřekl: „Dejte šat nahým, nakrmte chudé, 164 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 ale jen když budou mít platnou občanku.“ 165 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 Zabila slepici. 166 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 Veroniko, slepice zabíjíme v jednom kuse. Jíme je. 167 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 Nemám z ní dobrý pocit. Ta dívka... 168 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Budou s ní problémy. Pamatuj na má slova. 169 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 Cítím, že je jiná. Něčím výjimečná. 170 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 Připomíná mi tebe. 171 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 Mohla by lidi vést. 172 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 Toho se bojím. Jaký na ně bude mít vliv? 173 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 Zítra hned po bouři chci, aby odsud zmizela. 174 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Ty dobré tě nikdy nenechají zůstat. 175 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 Můžeš zůstat, když budeš chtít. Stačí být přesvědčivá. 176 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 Tak jo. Jdeme. 177 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 Ahoj, Roxy. 178 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - Jak je? Dobrý? - Dobrý, Ricku. 179 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 Jak se máte? 180 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - Máš občanku? - Nepotřebuju. 181 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - Kolik ti je? - Je dcera Bernieho Monkea. 182 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 Roxy, ne... 183 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 Tentokrát tě pustím, ale nestojím o potíže. 184 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - Nikdy žádný nedělám. - Jdeme. 185 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - Nepůjdu, dokud se na mě neusměje. - Roxy, nech to být. 186 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 No tak. Úsměv. 187 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Takovej ne. Pořádnej. 188 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 No vidíš, jak ti to sluší. 189 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - Dovnitř. - Uvnitř tohle nezkoušej. 190 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - Ahoj. Co to bude? - Co si dáš? 191 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 Od všeho jeden. 192 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - Vodku. Ricky, panáky. - Čtyři dvojitý vodky s tonikem. 193 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 A pro Darrella Shirley Temple. 194 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 Dokážu ti asi vysvětlit, jak to funguje, 195 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 když to máš. Jsem elektrikář. 196 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - Asi nerozumíš tomu, jak to funguje. - Opravdu? 197 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 Je to složitý. Nedostane to každá. 198 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 Co děláš, blbko? Myslíš, že jsi vtipná? 199 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - Čemu se tlemíte? - Ničemu. Klídek. 200 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 Kde je to pití? Už se nese. Jdeme na to. 201 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - Na zdraví. Oči. - Oči. 202 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 Panáky. Tumáš. Vem je. 203 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}Takto to vypadá v centru města, kde byla zbita místní dívka 204 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}za to, že použila VEO. 205 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}Začaly tu protesty, v ulicích se srocuje dav. 206 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 Přichází sem ženy z celého města. 207 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 Zdá se, že dívky disponující VEO se ho nebojí použít. 208 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}Američan? 209 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - CNN. - Televize? 210 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}Sakra. 211 00:18:05,460 --> 00:18:06,790 {\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí! 212 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 Přestaňte. Stop! 213 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 {\an8}Nebuďte slepí. Vyslyšte nás. 214 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 Pomozte mi! 215 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 Slzný plyn! Utíkejte! 216 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Tumáš. 217 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - V pohodě? - Jo. Moc mě to nezasáhlo. 218 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 Neutírej se do trička. Můžeš na něm mít ten slzák. 219 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 Musíš jít z jeho dosahu. 220 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - Jsi novinář? - Jo. 221 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - Máš tu nějakou spojku? - Ne. 222 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 Sakra. Máš se co učit. To nic není. 223 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Jo. Děkuju. 224 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - Jak se jmenuješ? - Nura. 225 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 Nuro, já jsem Tunde. Tunde Ojo. 226 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Nehni se ode mě, Tunde. 227 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 Roxy! 228 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Pardon. Promiňte. 229 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - Je to pravý zlato? - Jo. Odprejskni. 230 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Roxy. 231 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Dobrý, Rox? 232 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - Chybí mi máma. - Cože? 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Chybí mi máma. 234 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 Jo, to je jasný. Hele, Rox. 235 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 Hlavně neblij. Jestli budeš blejt, pojedeš domů. 236 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 Chci mámu. 237 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Já vím. 238 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 Je to na hovno. A je mi to líto. 239 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Šňupneš si, Rox? Udělá se ti líp. 240 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Ještě, prosím. 241 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 Dej to sem. 242 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 Myslím, že už stačilo. 243 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Tak jak chceš. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 Hele, dobrý. No tak. 245 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 Tak jo. Jdeme na to. 246 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 Kurva. 247 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - Ten pták je mrtvej. - Teď máš šanci. 248 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 Vyhodíme ho. 249 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 Já to udělám. 250 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Ukaž jim, co umíš, Allie. 251 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - Počkejte. Moment. - Co je? 252 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - Co dělá? - Jak to mám vědět? 253 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Proboha. Nesahej na něj. 254 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 Těla pohání elektřina. Tohle potřebuje nahodit. 255 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 Ať začne tlouct. 256 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Ať to nevidí. 257 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 Ať o tebe stojí. Ať tě následují. 258 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 Přidejte se k nám! 259 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Tady nahoře! 260 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 Co je to? 261 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 Pomozte mi! 262 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 Jsem tu zavřená! 263 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 Nechce mě pustit ven! 264 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 Vrať se dovnitř! 265 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Je v pasti. Půjdeme tam spolu. 266 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Jdeme nahoru! 267 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 Rovnost! 268 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 Žasnu, když vidím tuto sílu, 269 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 tuto novou svobodu, předávanou z jedné napřažené ruky do druhé. 270 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 Na celém světě se nyní 271 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 probudil dřímající obr. 272 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 Dnešek se zapíše do historie jako Den dívek. 273 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Jakmile budu moct, VEO se zbavím. 274 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Vážně? Vždyť jsme ho teď získaly. 275 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 Odebrali mi dceru, prý že jsem nebezpečná. 276 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 To je blbost. Nikomu jsi neublížila. 277 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 Přišla jsem k tomu fakt divně. 278 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 Jason Wheelman, kterýmu je 26, mi bez mýho souhlasu strčil prst do zadku. 279 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 Jako by tam objevil spínač. 280 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - Sakra. Aha. - Jo. 281 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 Myslíš, že když se tam pohrabu, najdu vypínač? 282 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 Ne. Jen budeš mít prsty od hoven. 283 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 Proč myslíš, že tu věc máme? Nedává to smysl. 284 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 Fakt si myslíte, že je to jen tak? Pouhá náhoda? 285 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - Asi jo. - Ty ne? 286 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 Ne. Ani omylem. No tak. 287 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 Čím nás v telce krmí? „Co vypouštíme do vody? 288 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 Co je v tamponech? Co jsme provedly, že jsme to dopustily?“ 289 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 Chováte se k nám jako ke kusu hovna, tak to máte. 290 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - Tak to máme. - Máme to, protože jsme to potřebovaly. 291 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - Takže myslíš, že je za tím Bůh? Fakt? - Možná. 292 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 Možná Bůh je. A nechala nás v tom, abysme si na něco přišli. Na co? 293 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 Na to, že jsme si rovni? 294 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 Ale za pár týdnů si řekla: „Seru na to. Šanci jste dostali.“ 295 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 A teď si říká: „Sakra, vložím se do toho a srovnám to. Jdu na to.“ 296 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Myslím, že máš pravdu. 297 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 Pro mou dceru to bude jiný svět. 298 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 Už je jiný. Jen si musíme vzít, co nám patří. 299 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 Děkuju. 300 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 Ani o tom se mnou nechce mluvit. Myslím, že se bojí. 301 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 Byli dva, řekla jsem mu to. Tak proč nejde po obou? 302 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - Nechce další problémy. - Takže mu to projde? 303 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - Potřebuje čas. - Chceš se napít? 304 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - Můžu to udělat já. Proč mi to nedovolí? - Jasně, slečno Drsná. 305 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - Myslíš, že to nezvládnu? - Napij se, prosím tě. 306 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 Tady ne, Rox. 307 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 Kolik jsi jí toho dal? Kurva, Terry. 308 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 Ustupte! Rozejděte se, nebo začneme střílet! 309 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}Svobodu. Svobodu hned! 310 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 Kupředu! 311 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 Útok! 312 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 Pojďte, pomozte mi. Použijte ruce. 313 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 Zastavte! 314 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 Rašíde? 315 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 Synu, slituj se. 316 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 Chceme jen projít, synku. 317 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 Nebesa leží tvé matce u nohou. 318 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 Složte zbraně! 319 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 Dej mi ruku. 320 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 Co to děláš? 321 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 Chceme je zastavit, ne zabít. 322 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 Prosím. Pomozte jim dolů. 323 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 Bože. Nenatřásej se tolik. 324 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 Proč ne? 325 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 Rychlejc. 326 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 Raz, dva, tři, raz, dva, tři... 327 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 Vyzkoušelas to někdy na pipině? 328 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 Už nějakou dobu od ní držím ruce co nejdál. 329 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 Ještě si tak odpálit frndu. Ale zas by mě to proslavilo. 330 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 Jako malé mi máma říkala, že když se jí jen dotknu, oslepnu. 331 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 Pitomý lži. 332 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 Ale podle toho jsem pak soudila babičku. Nosila brýle na čtení. 333 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Chtěla bych to zkusit teď. 334 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 Tak to zkus. 335 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - Mám strach. - Neboj. 336 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 Panebože. 337 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 Teď jsi hoch nóbl, jo? 338 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 Tohle je ono. 339 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 Tohle jsi hledala. Tohle je tvoje rodina. 340 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 Dobrá, holky. Blíží se bouřka. Všechny do dormitáře, prosím. 341 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - Děkuju. - Jdeme. 342 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 Podívejme. Tak pozdě, a jak záříš. 343 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - To z toho modlení. - Modlení. Chvála Bohu. 344 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 Tyhle svíčky smrdí po tabáku. 345 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 No tak. Rychle, honem. 346 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 Pojďte, holky. 347 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Dej svoje vedle jejích. Děkuju, sestry. 348 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 „Netrestej nás za prolití nevinné krve.“ 349 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - Sakra. Počkej. - Luanne. 350 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Hergot. 351 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 Jen ji musíš držet. Za pár hodin se z toho dostane. 352 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 Zase. Do pytle. 353 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 Hej. 354 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 Co děláš? 355 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 Mám strach. 356 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - Nesmíš použít tu... - Ticho. 357 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 Prociť to. Jako s tím ptákem. 358 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 Kde je zádrhel? 359 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 Kde je zkrat? 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Panebože. 361 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Proboha. 362 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - Nedívej se. - Eva ji zabila. 363 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 Kristepane. 364 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 Co jsi to udělala? 365 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 To bylo úžasný. 366 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 To je zázrak. 367 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 Kvůli tobě nás vyhodí. 368 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - Ruce pryč. - Řekl jsem to nejmíň tisíckrát. Dost. 369 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - Jak by ti bylo, být to tvoje máma? - Musíš tátovi věřit. 370 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Proč? Co pro mě kdy udělal? Nejsem jedna z vás. 371 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 Máma pro něj byla vzduch, tak proč mu mám věřit? 372 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - Musíš se uklidnit. - Přestaň to říkat. 373 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - Tak promiň. - Táta pro tebe chce to nejlepší. 374 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - Prdlajs. - Ale jo. Jsi jeho milánek. 375 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 Proto předává byznys Rickymu? 376 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - Chce tě chránit. - Nepotřebuju. 377 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - My víme. - Až se vrátíme, promluv s ním. 378 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - Ale co máš teď za lubem? - Co je ti po tom? 379 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 Stejně jdeš na tu blbou vejšku. 380 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 Kup mu baret. 381 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 No ne? Nemůžeme se dneska v noci prostě bavit? 382 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 Užijeme si to, ne? Prosím. Co? 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - Jo. - Jo? 384 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 Fajn. Děkuju. Tak já jdu na cígo. 385 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 Terry? Řekneš mi to? Nic neprovedu, vážně. 386 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 Ale jebne mi z toho, že to nevím. Ty víš, kdo je ten Tony? 387 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 Tony Goujon. Jen jsem upřímnej. Ví to každej. 388 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - Táta se o to postará. - To jméno znám. 389 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - Ten týpek na Pelham Road? - Ne, u Goodwin's Court. 390 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 U těch houpaček. Ta děsná barabizna. 391 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - Terry. - Kretén. 392 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 Počkej. 393 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 Rox. 394 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 Jo, parkuju venku. Blízko baráku. 395 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 Dojdi pro Rickyho. Rox. Do prdele. Ví o Tonym. 396 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - Rox. - Hned se vrátím. 397 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 Hej. Rox. Hele, nech to být. 398 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - Kurvafix. - Co to kurva děláš? 399 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - Rox. Vystup. - Sakra. Dostaň ji ven. 400 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - Vždyť ani neumíš řídit. - Brzda, plyn. Je to jak motokára. 401 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Vystup si. 402 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 No tak jo, je nám to jasný. 403 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 Jedeme. 404 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 Tvoje holka je kunda, kámo. 405 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - Komu voláš, Ricky? - Tátovi. 406 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - Ne. To nedělej. - Sklapni, Darrelle. 407 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - Nevolej mu. - Drž hubu. 408 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 Kruci. 409 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - Co je? - Jak to vypadá? Sedni si. 410 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - Vypadá to jako bouchačka. - Nebere to. 411 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Darrelle, chceš si šňupnout? 412 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 Dost. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 Hlavu vzhůru. Jdeme na to. 414 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 Klídek s tím. Proboha. 415 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - Chceš ještě? - Jo, jednu rychlou. 416 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - Rox, chceš trochu? - Jo. 417 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - Už měla dost. - Jednu si dát může. Klid. 418 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - Dej mi ještě, Terry. - Koukej na silnici. 419 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 Zaslouží si to. 420 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 Přestaň to točit. 421 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Nech ho být. 422 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 Co to děláš? 423 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 Jdi od ní? 424 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 Do prdele. 425 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 Je se mnou! 426 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 Nechte ho! 427 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 Nechte ho. Je se mnou! 428 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 Vstávej. 429 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 Teď půjdeš domů. Máš to pozorovat. Jen pozorovat. 430 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 Nesmíš se do toho nechat zatáhnout. Mohls nás oba zabít. Víš to? 431 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 Vine, tady Tunde Ojo. Něco pro vás mám. 432 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - Kde jsi? - V Rijádu. Na ženských protestech. 433 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - Neuvěříte, co jsem natočil. - Vypadni odtamtud. 434 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - Není to bezpečné. - Já vím. Pošlu vám, co jsem natočil. 435 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 Ne, nemůžu to přijmout. Nechci mít na rukou krev. 436 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 Jsem v pořádku. Jen... 437 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - Ukryj se do bezpečí. Pak si promluvíme. - Vine, poslouchejte... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 Hergot. Nechce ty záběry, dokud jsem tady. 439 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 Musím se odsud dostat. 440 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 Dojdeme ti pro věci. Zavezu tě na letiště. 441 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 Probrali mi tašku, věci, kamery. Všechno rozházené po pokoji. 442 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 Chtějí to, cos natočil. 443 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - Možná nebudeš mít povoleno odletět. - Ale jak to? Proč? 444 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 Musíme tě odsud dostat jinak. 445 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Kurva. 446 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 Letiště použít nemůžeme. 447 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 Byl jsem tam jediný novinář. Možná proto po mně jdou. 448 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 Tohle býval kamarádčin byt. Dům už je chvíli prázdný, 449 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 ale pro tuhle noc by to tu mělo být bezpečné. 450 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 Chcete nahrát vybraná videa? Nahrávání... 451 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 Sestřina kamarádka je americká lékařka. 452 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 Zkusím domluvit, aby tě dovezla na hranici s Jordánskem. 453 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 Ahoj, Nadjo, slyšíš mě? 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 Ahoj. Tady Ndudi. 455 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 Teď nemůžu k telefonu, ale nechte mi vzkaz. 456 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 Sbohem. 457 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 Děkuju. Za tohle všechno. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 Jsem ti moc vděčný. 459 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 A jestli se odsud potřebuješ dostat, pomůžu ti. 460 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 Přijel jsi na 24 hodin, a už mou zemi znáš? 461 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - Četl jsem o ní. - Tak četl. 462 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 Určitě jsi novinářská špička. 463 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Včera večer jste bojovaly za svobodu. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 Ano, přeju si změnu, ale nebojuju za to, abych mohla odjet. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 Vyrostla jsem v Džiddě. 466 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 Otec mě jako malou poslal do Egypta, takže se mi dostalo vzdělání. 467 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 Chtěla jsem být jiná. Chci, aby to, co jsem měla já, měly všechny ženy. 468 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 Ale svou zemi miluju. 469 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 Moc se omlouvám. 470 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 Jak se cítíš ty, když ti zbytek světa vykládá, 471 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 jaké to je, žít ve tvé zemi? 472 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 Jakou máš smůlu. I když o tom neví nic. 473 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - Trochu mě to irituje. - Přesně tak. „Trochu mě to irituje.“ 474 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 Myslels, že mě zachráníš? 475 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 Odvoz je tady. 476 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Prokrista. 477 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 Pokračuj, zlatíčko. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - Kdo sakra jsi? Co chceš? - Jen jsem tě přišla pozdravit. 479 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 My se odněkud známe, ne? 480 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - Odkud? - Jsem dcera Bernieho Monkea. 481 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 Zabil jsi mi mámu. 482 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 A kdo že je tvoje máma? 483 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 Připomeň mi to. 484 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - Kurva. - Ať jde do prdele. 485 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 Jdeme. Nesahej na ni. 486 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 Vzbudíš sousedy, a zlomím ti ruku. 487 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 Přestaň. 488 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 Tak hele. 489 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 Uklidni se. Já to nebyl. 490 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - Můžu ti říct kdo. - Viděla jsem tě. Byla jsem u toho. 491 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 Už má dost. Jedeme. 492 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 Vidíš to, jo? Co když ti to strčím do huby, čuráku? Pojď sem. 493 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - Dej mi to, hned. - Terry, polož to. 494 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - Pojď sem. - Polož to. 495 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 Kurva. 496 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - Nastup si. - Rox. 497 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 Rox. 498 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 Roxy. Rox, mizíme. Nastup. 499 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 Jedeme. 500 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 Jeď, kurva. 501 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - Ne, nestartuje. Nejde to! - Dělej, Darrelle! 502 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 Je to rozbitý. 503 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 Kurvafix. 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 Vyser se na to. 505 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - Dělej! - Tati? 506 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 Jeď. Honem. 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 Terry? 508 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - Terry? - Jedeme. Autem. 509 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - Tati, už jedeme. - Terry? 510 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 Už se blížíme. Terry to dostal. 511 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - Nech ho. Darrelle, nech ho. - Ne. Ricky, ne. 512 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - Prosím. - To nic. Dovezeme ho domů. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 Darrelle. Darrelle, vem ho za nohy. 514 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Vem je, Darrelle. Jdeme s ním dovnitř. 515 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 Tati. 516 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 Tati. Hej, tati! 517 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - Proboha. Kde jste byli? - Roxy to podělala! To Roxy! 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 To jo. 519 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 - Jsi fakt vtipná. - Mám děsnej hlad. 520 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 Evo. Pojď sem. 521 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 Evo, má to následky. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 Pod mou střechou tu svou elektřinu používat nemůžeš. Měla bys odejít. 523 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 Už nám nebudete říkat, co máme dělat. 524 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 Pro ženy v Saúdské Arábii i všude ve světě 525 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 nadešel úsvit nového dne. 526 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 Nových svobod. Nových výsad. Nových schopností. 527 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 Jako vedlejší produkt jejich nové síly. 528 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 Ale toto osvobození není zadarmo. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 Každá akce vyvolá reakci. Takový je zákon přírody. 530 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 Ale všichni musíme být lepší než naše přirozenost. 531 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 Všichni, kdo se zavázali bojovat za rovnost mezi lidmi, 532 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 musí mít poslání zajistit, 533 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 aby cena za tento nový rozbřesk nebyla příliš vysoká. 534 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 A věřím, že to dokážeme. Věřím, že jsme od přírody dobří. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 Doufám v zářivé znovuzrození přesahující toto zúčtování. 536 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 537 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 Jakmile jsi o tom vystoupila veřejně, věděla jsi, že se staneš tváří toho všeho. 538 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 Bože. Už tě ani neznám, nevím, kdo jsi. 539 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 Těch pět minut slávy ti stouplo do hlavy. 540 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 Jestli mi poděláš kandidaturu, s tvou kariérou zatočím. 541 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 Sám jste to viděl. Tohle už se vrátit nedá. 542 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 Tahle síla je skutečná. 543 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 Všem ženám bylo přikázáno odejít. Tebe si prý můžu nechat. 544 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 Cítím se o sto kilo lehčí 545 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 a stokrát silnější, protože teď v sobě mám tuhle věc. 546 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 Nehýbej se. 547 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 Všechny sednout, kurva! 548 00:57:11,170 --> 00:57:13,120 Překlad titulků: Vixo 549 00:57:13,320 --> 00:57:15,260 Kreativní dohled Kateřina Hámová