1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
VIDĚLI JSTE...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
Je v pořádku, jen nechce mluvit.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
Je to duševní porucha.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
Postihuje děti,
které prožily nějaké trauma.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
Zasloužil si to, sakra.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- Kde to jsem?
- Toto je klášter Sester Krista.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- Jak se jmenuješ ty?
- Eva.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
Chci, aby chcípli.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
Mami!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- Chci být u toho, až je zabijete.
- Nechci, abys udělala nějakou hloupost.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
Ndudi Okaforová!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}Má příběh, který změní svět.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- Špehuje nás
- Je v pohodě. Je to můj kamarád.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}Zjistím, co se ti stalo.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
Byl to můj příběh, Tunde.
Projednou udělej něco, čemu sám věříš.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
Volali mi ze CNN.
Chtějí můj reportážní styl.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
Ta síla se šíří. Změní svět.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
Tohle je můj osud.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
Jste tu pracovně?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
Ano.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- Jste taxikář?
- Ne. Pracuju v technologiích.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Za dva dny tu bude konference.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
Zrovna jsem přijel z Lagosu.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
Všichni mluví o těch dívkách
s rukama nabitýma elektřinou.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- Viděl jste to?
- Ne. A ani nechci.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
Tady to zakázali.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
Není to pro nás problém.
A navíc, jde jen o holky.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}VÍTEJTE
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
NAPĚTÍ
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- Kde to jsme?
- V Sulejmánie.
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
Zárodky přadénka
se vyskytují i u starších žen
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
a mohou být zažehnuty
či uvedeny v chod mladší ženou.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
Lékaři lokalizovali zdroj VEO,
tedy výboje elektrického orgánu.
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
Pochází z přadénka,
nového orgánu podél klíční kosti,
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
obsahujícího tisíce buněk ve tvaru disku
zvaných elektrocyty a elektroplaxe.
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
Tyto disky jsou naskládány jeden
na druhý a elektrický výboj se vytváří
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
vytlačením elektronů
skrze tyto buňky jedním směrem.
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
Elektrický náboj je uvolněn
náhlým tokem elektronů opačným směrem.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
Šok, jiskra či VEO
může vyjít z jakékoli části těla,
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
avšak vyžaduje to jistou praxi.
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
A nyní bezpečnostní tipy.
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Používejte opatrně domácí spotřebiče
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
jako toustovač či telefon.
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
Au.
45
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
Proboha. Myslela jsem, že jsi Veronika.
46
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
Promiň. Mám nasypat slepicím.
47
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
Je fakt pitomý,
že nemůžeme používat holicí strojky.
48
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
Jako bychom je ještě potřebovaly.
Když někomu budeme chtít ublížit...
49
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
Nebo sobě.
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
Dej mi vědět,
kdybys tu zapšklou bábu zahlídla.
51
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
Když mě při tomhle uvidí,
vezme mi mobil. Zase.
52
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Jestli to uvidí.
53
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
Tímhle jsi jedinečná, zlatíčko.
Jako ti paúhoři.
54
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
Umíš svou sílu využívat líp
než tyhle holky.
55
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
Protože ji nikdo nemůže vidět.
56
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- Nemáš dát těm slepicím?
- Jo.
57
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
Chytrá holka. Kov je vodič.
58
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Buď nenápadná. Pracuj tajně.
59
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
Pamatuješ na paúhoře?
60
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
Používají elektřinu,
aby ovládli mysl své oběti.
61
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Napoj se na ni.
62
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
Zkus ji donutit, aby šla.
63
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- Hustý.
- Teď ji přiměj zobat.
64
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
A teď lítat.
65
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Slepice přece nelítají, holka.
66
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
A teď ať toho nechá.
67
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
Ne.
68
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- Na tom ještě musíme zapracovat.
- Evo.
69
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
Proč jsme tady?
70
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
Dostali jsme jednoho z chlapů,
co ti zabil mámu.
71
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
Utopil se.
72
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
Za vraždu tvý mámy
si nic jinýho nezasloužil.
73
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- Je po všem.
- Ne tak docela. Byli dva.
74
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- Roxanne, je po všem.
- Co se stalo s tím druhým?
75
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- Jasné?
- Tati.
76
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Je mrtvý.
77
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- Myslím, že to stačí.
- Vážně?
78
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
Padej.
79
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Jen říkám...
- Vypadni.
80
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- Kurva.
- Tati.
81
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
Uděláš mi laskavost?
82
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
Můžeš ji o víkendu
někam vzít a trochu ji rozptýlit?
83
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- Tati...
- Prostě to udělej.
84
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- Většina míst má zavřeno...
- Udělej to.
85
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
Prosím?
86
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}Ahoj, tady Tunde Ojo.
Jsem v Rijádu v Saúdské Arábii,
87
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
kde nedávno zakázali VEO.
88
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
Země nedovoluje novinářům,
aby o situaci informovali,
89
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
ale podařilo se mi
sem vetřít na studentské vízum.
90
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
Jsem tady, abych zjistil,
jaký má nový zákon dopad na místní lidi,
91
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
zejména na ženy.
92
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
Rano.
93
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
Podívej, jak dlouho to teď udrží.
94
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Podívej, Amani!
95
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
Co děláš?
96
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Tohle dívky nesmějí dělat.
97
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
Kdo tě to naučil?
98
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
Ubližuje jí.
99
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
To holky dělat nesmí!
100
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
Omlouvám se.
101
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Kdy už to pochopíš? Kdy?
102
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- Přestaň!
- Kdy?
103
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- Proč se nebrání?
- Má strach.
104
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
Vstaň!
105
00:09:23,770 --> 00:09:24,770
Mahmúde!
106
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
Jdi od ní!
107
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
Nech ji vstát!
108
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
Jdi dovnitř!
109
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
Vypadni!
110
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
Ta proklatá elektřina.
111
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
Hanba ti!
112
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
Chudinko moje.
113
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
Amal?
114
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
Halla? Jsi v pořádku?
115
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
Jde o mou Amal. Prosím pomoz jí.
116
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Použila tu elektřinu v rukou.
117
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
Viděl ji jeden chlapec a zbil ji.
118
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- Jede sem policie.
- Půjdu s vámi.
119
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
Vy zůstaňte tady.
120
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
Společně ji můžeme ochránit.
Musí do nemocnice.
121
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
Pusťte nás k ní!
122
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- Použila elektřinu.
- Je to jen malá holka!
123
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
Vyneste ji. Chceme ji vidět!
124
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
Že jí není hanba. Nesahejte na mě!
125
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Spravedlnost pro Amal!
126
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
Už volali policii.
127
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
Spravedlnost pro Amal!
128
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- Co se děje? O co jde?
- Jde o Amal.
129
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}Použila to na ulici, před všemi.
130
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
Dámy, dámy...
131
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
Žádné filmování!
132
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
Policie ji přišla zatknout.
Zataraste dveře!
133
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}Žádné natáčení.
134
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}Přestaňte!
135
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
Dost.
136
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
Přestaňte to natáčet!
137
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}Tak dost! Rozejděte se!
138
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
Ženské! Nechte toho!
139
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
Policisté odcházejí.
140
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
Spravedlnost pro Amal!
141
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
Vyneste Amal! Teď je to bezpečné!
142
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}Spravedlnost pro Amal!
143
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Klid, uklidněte se.
144
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
Amal!
145
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}Trpělivost, prosím.
146
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
Uvolněte cestu. Odvezeme ji do nemocnice.
147
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}Řekněte to všem!
148
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
Zůstaň se mnou.
149
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
Policisté se lekli a utekli.
150
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
Opatrně.
151
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
Budeme s vámi pochodovat k nemocnici!
152
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}Jsme s vámi.
153
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}Spravedlnost pro Amal!
154
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
Řekněte to všem!
155
00:13:00,110 --> 00:13:02,030
Nebuďte k nám hluší a slepí!
156
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí!
157
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
Co ta síla udělá s tímhle světem...
158
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- Je to ďáblovo dílo, Marie.
- Ne, není.
159
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
Není, Veroniko. To samé
lidi říkali o televizi, rock and rollu,
160
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
o ženských v kalhotách.
161
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- Tohle je jiné. Nevěřím Evě.
- Nevěříš žádné z nich.
162
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
Myslím, že nám
neříká pravdu o tom, kdo je.
163
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
No a? Ježíš neřekl:
„Dejte šat nahým, nakrmte chudé,
164
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
ale jen když budou mít platnou občanku.“
165
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
Zabila slepici.
166
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
Veroniko, slepice zabíjíme
v jednom kuse. Jíme je.
167
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
Nemám z ní dobrý pocit. Ta dívka...
168
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Budou s ní problémy. Pamatuj na má slova.
169
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
Cítím, že je jiná. Něčím výjimečná.
170
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
Připomíná mi tebe.
171
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
Mohla by lidi vést.
172
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
Toho se bojím. Jaký na ně bude mít vliv?
173
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
Zítra hned po bouři chci,
aby odsud zmizela.
174
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
Ty dobré tě nikdy nenechají zůstat.
175
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
Můžeš zůstat, když budeš chtít.
Stačí být přesvědčivá.
176
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
Tak jo. Jdeme.
177
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
Ahoj, Roxy.
178
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- Jak je? Dobrý?
- Dobrý, Ricku.
179
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
Jak se máte?
180
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- Máš občanku?
- Nepotřebuju.
181
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- Kolik ti je?
- Je dcera Bernieho Monkea.
182
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
Roxy, ne...
183
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Tentokrát tě pustím,
ale nestojím o potíže.
184
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- Nikdy žádný nedělám.
- Jdeme.
185
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- Nepůjdu, dokud se na mě neusměje.
- Roxy, nech to být.
186
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
No tak. Úsměv.
187
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
Takovej ne. Pořádnej.
188
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
No vidíš, jak ti to sluší.
189
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- Dovnitř.
- Uvnitř tohle nezkoušej.
190
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- Ahoj. Co to bude?
- Co si dáš?
191
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
Od všeho jeden.
192
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- Vodku. Ricky, panáky.
- Čtyři dvojitý vodky s tonikem.
193
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
A pro Darrella Shirley Temple.
194
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
Dokážu ti asi vysvětlit, jak to funguje,
195
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
když to máš. Jsem elektrikář.
196
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- Asi nerozumíš tomu, jak to funguje.
- Opravdu?
197
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
Je to složitý. Nedostane to každá.
198
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
Co děláš, blbko? Myslíš, že jsi vtipná?
199
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- Čemu se tlemíte?
- Ničemu. Klídek.
200
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
Kde je to pití? Už se nese. Jdeme na to.
201
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- Na zdraví. Oči.
- Oči.
202
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
Panáky. Tumáš. Vem je.
203
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}Takto to vypadá v centru města,
kde byla zbita místní dívka
204
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}za to, že použila VEO.
205
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}Začaly tu protesty,
v ulicích se srocuje dav.
206
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
Přichází sem ženy z celého města.
207
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
Zdá se, že dívky disponující VEO
se ho nebojí použít.
208
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}Američan?
209
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- CNN.
- Televize?
210
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}Sakra.
211
00:18:05,460 --> 00:18:06,790
{\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí!
212
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
Přestaňte. Stop!
213
00:18:17,510 --> 00:18:19,470
{\an8}Nebuďte slepí. Vyslyšte nás.
214
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
Pomozte mi!
215
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
Slzný plyn! Utíkejte!
216
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Tumáš.
217
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- V pohodě?
- Jo. Moc mě to nezasáhlo.
218
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
Neutírej se do trička.
Můžeš na něm mít ten slzák.
219
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
Musíš jít z jeho dosahu.
220
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- Jsi novinář?
- Jo.
221
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- Máš tu nějakou spojku?
- Ne.
222
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Sakra. Máš se co učit. To nic není.
223
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Jo. Děkuju.
224
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- Jak se jmenuješ?
- Nura.
225
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
Nuro, já jsem Tunde. Tunde Ojo.
226
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
Nehni se ode mě, Tunde.
227
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
Roxy!
228
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
Pardon. Promiňte.
229
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- Je to pravý zlato?
- Jo. Odprejskni.
230
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Roxy.
231
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Dobrý, Rox?
232
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- Chybí mi máma.
- Cože?
233
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Chybí mi máma.
234
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
Jo, to je jasný. Hele, Rox.
235
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
Hlavně neblij.
Jestli budeš blejt, pojedeš domů.
236
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
Chci mámu.
237
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
Já vím.
238
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
Je to na hovno. A je mi to líto.
239
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Šňupneš si, Rox? Udělá se ti líp.
240
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Ještě, prosím.
241
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
Dej to sem.
242
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
Myslím, že už stačilo.
243
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
Tak jak chceš.
244
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
Hele, dobrý. No tak.
245
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
Tak jo. Jdeme na to.
246
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
Kurva.
247
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- Ten pták je mrtvej.
- Teď máš šanci.
248
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
Vyhodíme ho.
249
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
Já to udělám.
250
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
Ukaž jim, co umíš, Allie.
251
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- Počkejte. Moment.
- Co je?
252
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- Co dělá?
- Jak to mám vědět?
253
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Proboha. Nesahej na něj.
254
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
Těla pohání elektřina.
Tohle potřebuje nahodit.
255
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
Ať začne tlouct.
256
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Ať to nevidí.
257
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
Ať o tebe stojí. Ať tě následují.
258
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
Přidejte se k nám!
259
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Tady nahoře!
260
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
Co je to?
261
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
Pomozte mi!
262
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
Jsem tu zavřená!
263
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
Nechce mě pustit ven!
264
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
Vrať se dovnitř!
265
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Je v pasti. Půjdeme tam spolu.
266
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
Jdeme nahoru!
267
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
Rovnost!
268
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
Žasnu, když vidím tuto sílu,
269
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
tuto novou svobodu, předávanou
z jedné napřažené ruky do druhé.
270
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
Na celém světě se nyní
271
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
probudil dřímající obr.
272
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
Dnešek se zapíše do historie
jako Den dívek.
273
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
Jakmile budu moct, VEO se zbavím.
274
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
Vážně? Vždyť jsme ho teď získaly.
275
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
Odebrali mi dceru, prý že jsem nebezpečná.
276
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
To je blbost. Nikomu jsi neublížila.
277
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
Přišla jsem k tomu fakt divně.
278
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
Jason Wheelman, kterýmu je 26,
mi bez mýho souhlasu strčil prst do zadku.
279
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
Jako by tam objevil spínač.
280
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- Sakra. Aha.
- Jo.
281
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
Myslíš, že když se tam
pohrabu, najdu vypínač?
282
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
Ne. Jen budeš mít prsty od hoven.
283
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
Proč myslíš, že tu věc máme?
Nedává to smysl.
284
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
Fakt si myslíte,
že je to jen tak? Pouhá náhoda?
285
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- Asi jo.
- Ty ne?
286
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
Ne. Ani omylem. No tak.
287
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
Čím nás v telce krmí?
„Co vypouštíme do vody?
288
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
Co je v tamponech?
Co jsme provedly, že jsme to dopustily?“
289
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
Chováte se k nám
jako ke kusu hovna, tak to máte.
290
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- Tak to máme.
- Máme to, protože jsme to potřebovaly.
291
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- Takže myslíš, že je za tím Bůh? Fakt?
- Možná.
292
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
Možná Bůh je. A nechala nás v tom,
abysme si na něco přišli. Na co?
293
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
Na to, že jsme si rovni?
294
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
Ale za pár týdnů si řekla:
„Seru na to. Šanci jste dostali.“
295
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
A teď si říká: „Sakra, vložím se
do toho a srovnám to. Jdu na to.“
296
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Myslím, že máš pravdu.
297
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
Pro mou dceru to bude jiný svět.
298
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
Už je jiný.
Jen si musíme vzít, co nám patří.
299
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
Děkuju.
300
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Ani o tom se mnou nechce mluvit.
Myslím, že se bojí.
301
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
Byli dva, řekla jsem mu to.
Tak proč nejde po obou?
302
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- Nechce další problémy.
- Takže mu to projde?
303
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- Potřebuje čas.
- Chceš se napít?
304
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- Můžu to udělat já. Proč mi to nedovolí?
- Jasně, slečno Drsná.
305
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- Myslíš, že to nezvládnu?
- Napij se, prosím tě.
306
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
Tady ne, Rox.
307
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
Kolik jsi jí toho dal? Kurva, Terry.
308
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
Ustupte! Rozejděte se,
nebo začneme střílet!
309
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}Svobodu. Svobodu hned!
310
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
Kupředu!
311
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
Útok!
312
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
Pojďte, pomozte mi. Použijte ruce.
313
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
Zastavte!
314
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
Rašíde?
315
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
Synu, slituj se.
316
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
Chceme jen projít, synku.
317
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
Nebesa leží tvé matce u nohou.
318
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
Složte zbraně!
319
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
Dej mi ruku.
320
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
Co to děláš?
321
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
Chceme je zastavit, ne zabít.
322
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
Prosím. Pomozte jim dolů.
323
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
Bože. Nenatřásej se tolik.
324
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
Proč ne?
325
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
Rychlejc.
326
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
Raz, dva, tři, raz, dva, tři...
327
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
Vyzkoušelas to někdy na pipině?
328
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
Už nějakou dobu
od ní držím ruce co nejdál.
329
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
Ještě si tak odpálit frndu.
Ale zas by mě to proslavilo.
330
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
Jako malé mi máma říkala,
že když se jí jen dotknu, oslepnu.
331
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Pitomý lži.
332
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
Ale podle toho jsem pak
soudila babičku. Nosila brýle na čtení.
333
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Chtěla bych to zkusit teď.
334
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
Tak to zkus.
335
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- Mám strach.
- Neboj.
336
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
Panebože.
337
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
Teď jsi hoch nóbl, jo?
338
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
Tohle je ono.
339
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
Tohle jsi hledala. Tohle je tvoje rodina.
340
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
Dobrá, holky. Blíží se bouřka.
Všechny do dormitáře, prosím.
341
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- Děkuju.
- Jdeme.
342
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
Podívejme. Tak pozdě, a jak záříš.
343
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- To z toho modlení.
- Modlení. Chvála Bohu.
344
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
Tyhle svíčky smrdí po tabáku.
345
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
No tak. Rychle, honem.
346
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
Pojďte, holky.
347
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
Dej svoje vedle jejích. Děkuju, sestry.
348
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
„Netrestej nás za prolití nevinné krve.“
349
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- Sakra. Počkej.
- Luanne.
350
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Hergot.
351
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
Jen ji musíš držet.
Za pár hodin se z toho dostane.
352
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
Zase. Do pytle.
353
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
Hej.
354
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
Co děláš?
355
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
Mám strach.
356
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- Nesmíš použít tu...
- Ticho.
357
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
Prociť to. Jako s tím ptákem.
358
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
Kde je zádrhel?
359
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
Kde je zkrat?
360
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
Panebože.
361
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
Proboha.
362
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- Nedívej se.
- Eva ji zabila.
363
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
Kristepane.
364
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
Co jsi to udělala?
365
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
To bylo úžasný.
366
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
To je zázrak.
367
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
Kvůli tobě nás vyhodí.
368
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- Ruce pryč.
- Řekl jsem to nejmíň tisíckrát. Dost.
369
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- Jak by ti bylo, být to tvoje máma?
- Musíš tátovi věřit.
370
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Proč? Co pro mě kdy udělal?
Nejsem jedna z vás.
371
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
Máma pro něj byla vzduch,
tak proč mu mám věřit?
372
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- Musíš se uklidnit.
- Přestaň to říkat.
373
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- Tak promiň.
- Táta pro tebe chce to nejlepší.
374
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- Prdlajs.
- Ale jo. Jsi jeho milánek.
375
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
Proto předává byznys Rickymu?
376
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- Chce tě chránit.
- Nepotřebuju.
377
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- My víme.
- Až se vrátíme, promluv s ním.
378
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- Ale co máš teď za lubem?
- Co je ti po tom?
379
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
Stejně jdeš na tu blbou vejšku.
380
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
Kup mu baret.
381
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
No ne? Nemůžeme se
dneska v noci prostě bavit?
382
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
Užijeme si to, ne? Prosím. Co?
383
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- Jo.
- Jo?
384
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
Fajn. Děkuju. Tak já jdu na cígo.
385
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
Terry? Řekneš mi to? Nic neprovedu, vážně.
386
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
Ale jebne mi z toho, že to nevím.
Ty víš, kdo je ten Tony?
387
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
Tony Goujon.
Jen jsem upřímnej. Ví to každej.
388
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- Táta se o to postará.
- To jméno znám.
389
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- Ten týpek na Pelham Road?
- Ne, u Goodwin's Court.
390
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
U těch houpaček. Ta děsná barabizna.
391
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- Terry.
- Kretén.
392
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
Počkej.
393
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
Rox.
394
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
Jo, parkuju venku. Blízko baráku.
395
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
Dojdi pro Rickyho. Rox.
Do prdele. Ví o Tonym.
396
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- Rox.
- Hned se vrátím.
397
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
Hej. Rox. Hele, nech to být.
398
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- Kurvafix.
- Co to kurva děláš?
399
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- Rox. Vystup.
- Sakra. Dostaň ji ven.
400
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- Vždyť ani neumíš řídit.
- Brzda, plyn. Je to jak motokára.
401
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Vystup si.
402
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
No tak jo, je nám to jasný.
403
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
Jedeme.
404
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
Tvoje holka je kunda, kámo.
405
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- Komu voláš, Ricky?
- Tátovi.
406
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- Ne. To nedělej.
- Sklapni, Darrelle.
407
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- Nevolej mu.
- Drž hubu.
408
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
Kruci.
409
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- Co je?
- Jak to vypadá? Sedni si.
410
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- Vypadá to jako bouchačka.
- Nebere to.
411
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Darrelle, chceš si šňupnout?
412
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
Dost.
413
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
Hlavu vzhůru. Jdeme na to.
414
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
Klídek s tím. Proboha.
415
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- Chceš ještě?
- Jo, jednu rychlou.
416
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- Rox, chceš trochu?
- Jo.
417
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- Už měla dost.
- Jednu si dát může. Klid.
418
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- Dej mi ještě, Terry.
- Koukej na silnici.
419
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Zaslouží si to.
420
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
Přestaň to točit.
421
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Nech ho být.
422
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
Co to děláš?
423
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
Jdi od ní?
424
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
Do prdele.
425
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
Je se mnou!
426
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
Nechte ho!
427
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
Nechte ho. Je se mnou!
428
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
Vstávej.
429
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
Teď půjdeš domů.
Máš to pozorovat. Jen pozorovat.
430
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
Nesmíš se do toho nechat zatáhnout.
Mohls nás oba zabít. Víš to?
431
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
Vine, tady Tunde Ojo. Něco pro vás mám.
432
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- Kde jsi?
- V Rijádu. Na ženských protestech.
433
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- Neuvěříte, co jsem natočil.
- Vypadni odtamtud.
434
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- Není to bezpečné.
- Já vím. Pošlu vám, co jsem natočil.
435
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
Ne, nemůžu to přijmout.
Nechci mít na rukou krev.
436
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
Jsem v pořádku. Jen...
437
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- Ukryj se do bezpečí. Pak si promluvíme.
- Vine, poslouchejte...
438
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
Hergot. Nechce ty záběry, dokud jsem tady.
439
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
Musím se odsud dostat.
440
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
Dojdeme ti pro věci. Zavezu tě na letiště.
441
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
Probrali mi tašku, věci, kamery.
Všechno rozházené po pokoji.
442
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
Chtějí to, cos natočil.
443
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- Možná nebudeš mít povoleno odletět.
- Ale jak to? Proč?
444
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
Musíme tě odsud dostat jinak.
445
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
Kurva.
446
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
Letiště použít nemůžeme.
447
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
Byl jsem tam jediný novinář.
Možná proto po mně jdou.
448
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
Tohle býval kamarádčin byt.
Dům už je chvíli prázdný,
449
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
ale pro tuhle noc
by to tu mělo být bezpečné.
450
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
Chcete nahrát vybraná videa?
Nahrávání...
451
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
Sestřina kamarádka je americká lékařka.
452
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
Zkusím domluvit, aby tě
dovezla na hranici s Jordánskem.
453
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
Ahoj, Nadjo, slyšíš mě?
454
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
Ahoj. Tady Ndudi.
455
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
Teď nemůžu k telefonu,
ale nechte mi vzkaz.
456
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
Sbohem.
457
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
Děkuju. Za tohle všechno.
458
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
Jsem ti moc vděčný.
459
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
A jestli se odsud potřebuješ dostat,
pomůžu ti.
460
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
Přijel jsi na 24 hodin,
a už mou zemi znáš?
461
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- Četl jsem o ní.
- Tak četl.
462
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
Určitě jsi novinářská špička.
463
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Včera večer jste bojovaly za svobodu.
464
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Ano, přeju si změnu,
ale nebojuju za to, abych mohla odjet.
465
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
Vyrostla jsem v Džiddě.
466
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
Otec mě jako malou poslal do Egypta,
takže se mi dostalo vzdělání.
467
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
Chtěla jsem být jiná. Chci, aby to,
co jsem měla já, měly všechny ženy.
468
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
Ale svou zemi miluju.
469
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
Moc se omlouvám.
470
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
Jak se cítíš ty,
když ti zbytek světa vykládá,
471
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
jaké to je, žít ve tvé zemi?
472
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
Jakou máš smůlu. I když o tom neví nic.
473
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- Trochu mě to irituje.
- Přesně tak. „Trochu mě to irituje.“
474
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
Myslels, že mě zachráníš?
475
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
Odvoz je tady.
476
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
Prokrista.
477
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
Pokračuj, zlatíčko.
478
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- Kdo sakra jsi? Co chceš?
- Jen jsem tě přišla pozdravit.
479
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
My se odněkud známe, ne?
480
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- Odkud?
- Jsem dcera Bernieho Monkea.
481
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
Zabil jsi mi mámu.
482
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
A kdo že je tvoje máma?
483
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
Připomeň mi to.
484
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- Kurva.
- Ať jde do prdele.
485
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
Jdeme. Nesahej na ni.
486
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
Vzbudíš sousedy, a zlomím ti ruku.
487
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
Přestaň.
488
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
Tak hele.
489
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
Uklidni se. Já to nebyl.
490
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- Můžu ti říct kdo.
- Viděla jsem tě. Byla jsem u toho.
491
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
Už má dost. Jedeme.
492
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
Vidíš to, jo? Co když ti to
strčím do huby, čuráku? Pojď sem.
493
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- Dej mi to, hned.
- Terry, polož to.
494
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- Pojď sem.
- Polož to.
495
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
Kurva.
496
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- Nastup si.
- Rox.
497
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
Rox.
498
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
Roxy. Rox, mizíme. Nastup.
499
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
Jedeme.
500
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
Jeď, kurva.
501
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- Ne, nestartuje. Nejde to!
- Dělej, Darrelle!
502
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
Je to rozbitý.
503
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
Kurvafix.
504
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
Vyser se na to.
505
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- Dělej!
- Tati?
506
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
Jeď. Honem.
507
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
Terry?
508
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- Terry?
- Jedeme. Autem.
509
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- Tati, už jedeme.
- Terry?
510
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
Už se blížíme. Terry to dostal.
511
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- Nech ho. Darrelle, nech ho.
- Ne. Ricky, ne.
512
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- Prosím.
- To nic. Dovezeme ho domů.
513
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
Darrelle. Darrelle, vem ho za nohy.
514
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Vem je, Darrelle. Jdeme s ním dovnitř.
515
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
Tati.
516
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
Tati. Hej, tati!
517
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- Proboha. Kde jste byli?
- Roxy to podělala! To Roxy!
518
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
To jo.
519
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
- Jsi fakt vtipná.
- Mám děsnej hlad.
520
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
Evo. Pojď sem.
521
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
Evo, má to následky.
522
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
Pod mou střechou tu svou elektřinu
používat nemůžeš. Měla bys odejít.
523
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
Už nám nebudete říkat, co máme dělat.
524
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
Pro ženy v Saúdské Arábii i všude ve světě
525
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
nadešel úsvit nového dne.
526
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
Nových svobod.
Nových výsad. Nových schopností.
527
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
Jako vedlejší produkt jejich nové síly.
528
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
Ale toto osvobození není zadarmo.
529
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
Každá akce vyvolá reakci.
Takový je zákon přírody.
530
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
Ale všichni musíme
být lepší než naše přirozenost.
531
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
Všichni, kdo se zavázali
bojovat za rovnost mezi lidmi,
532
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
musí mít poslání zajistit,
533
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
aby cena za tento nový rozbřesk
nebyla příliš vysoká.
534
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
A věřím, že to dokážeme.
Věřím, že jsme od přírody dobří.
535
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
Doufám v zářivé znovuzrození
přesahující toto zúčtování.
536
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE...
537
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
Jakmile jsi o tom vystoupila veřejně,
věděla jsi, že se staneš tváří toho všeho.
538
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
Bože. Už tě ani neznám, nevím, kdo jsi.
539
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
Těch pět minut slávy ti stouplo do hlavy.
540
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
Jestli mi poděláš kandidaturu,
s tvou kariérou zatočím.
541
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
Sám jste to viděl.
Tohle už se vrátit nedá.
542
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
Tahle síla je skutečná.
543
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
Všem ženám bylo přikázáno odejít.
Tebe si prý můžu nechat.
544
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
Cítím se o sto kilo lehčí
545
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
a stokrát silnější,
protože teď v sobě mám tuhle věc.
546
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
Nehýbej se.
547
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Všechny sednout, kurva!
548
00:57:11,170 --> 00:57:13,120
Překlad titulků: Vixo
549
00:57:13,320 --> 00:57:15,260
Kreativní dohled
Kateřina Hámová