1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
前情提要
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
醫生說她身體很健康,只是不肯說話
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
這是一種心理疾病
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
發生在受過創傷的兒童身上
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
他是罪有應得
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- 我在哪裡?
- 這裡是基督修女會
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- 妳叫什麼名字?
- 夏娃
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
我要他們的命
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
媽媽
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- 你殺他們時我要在場
- 我不需要妳做蠢事,女兒
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
安杜蒂奧卡福
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}她有一個會改變世界的故事
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- 他在偷看我們
- 他沒有惡意,他是我的朋友
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}我會查出妳碰到什麼事
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
登岱,那是我的報導
做一次你相信的事情
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
CNN打給我
他們要我這種風格的報導
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
這股力量正在擴散
這會改變世界各地
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
這是我的命運
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
你是來工作的?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
是的
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- 你是計程車司機嗎?
- 不是,我在科技業工作
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
兩天後在這裡有個會議
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
我來自拉哥斯
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
那邊的人都在討論
那些手會放電的女孩
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- 你看過嗎?
- 沒有,我不想
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
我們政府禁掉了
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
對我們來說不是問題
反正只是女孩子罷了
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}歡迎光臨
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
電擊女孩
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- 我們在哪?這是什麼區?
- 蘇萊曼尼亞
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
成年女性身上發現的絞肌芽體
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
可以被少女點燃或啟動
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
醫生已經找到發電器官的來源
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
電能來自絞肌芽體
一種散布在鎖骨上的新器官
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
含有成千上萬個稱為
電細胞和電函體的盤狀細胞
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
這些盤狀細胞相疊產生電荷
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
透過推動電子朝某方向前進
穿越這些細胞
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
藉由突然讓電子反向逆流釋放電荷
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
身體任何部位都可能產生
電擊、火花或電荷
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
不過要練習才能夠放電
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
現在介紹一些安全訣竅
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
在家裡要小心使用電器用品
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
例如烤麵包機和電話
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
好痛
45
00:03:45,930 --> 00:03:46,760
好痛
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
天啊,我以為妳是維若妮卡
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
抱歉,我是來餵雞的
48
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
她們不讓我們有刮鬍刀實在蠢斃了
49
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
好像我們還需要似的
要是真的想傷害別人…
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
或者我們自己
51
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
看到那個嚴厲的老賤貨來了告訴我
52
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
要是她看到我放電
又會沒收我的手機
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
除非被她看到
54
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
這就是妳與眾不同之處,寶貝
跟那些鰻魚一樣
55
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
妳比其他女孩更會運用妳的力量
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
用肉眼看不到的方式
57
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- 妳不是要餵雞嗎?
- 對
58
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
聰明的女孩,金屬會導電
59
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
別太明顯,開啟隱形模式,寶貝
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
還記得那些鰻魚嗎?
61
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
牠們用電力劫持獵物的腦袋
62
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
連接
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
試著讓牠走路
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- 哇靠
- 現在讓牠啄
65
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
讓牠飛起來
66
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
丫頭,妳知道雞飛不起來的
67
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
現在讓牠不動
68
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
慘了
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- 看來得多加練習了
- 夏娃
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
我們來這裡做什麼?
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
我們抓到其中一個殺害妳媽媽的人
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
他被活活淹死
73
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
殺害妳媽,這是他活該
74
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- 所以解決了
- 不算,他們有兩個人
75
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- 蘿珊,結束了
- 另一個人怎麼了?
76
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- 好嗎?
- 爸爸
77
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
死了一個人
78
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- 我覺得夠了
- 是嗎?
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
出去
80
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- 我只是說…
- 出去
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- 媽的
- 爸爸…
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
可以幫我個忙嗎?
83
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
週末帶她出去散散心好嗎?
84
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- 爸爸…
- 帶她去
85
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- 沒幾家店有開…
- 就帶她去吧
86
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
拜託?
87
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}嗨,我是登岱歐喬
我在沙烏地阿拉伯的利雅德
88
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
這裡最近認定發電器官是違法的
89
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
不准記者入境報導情況
90
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
但我得以持學生簽證進來
91
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
我來調查新法律如何影響沙烏地人民
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
特別是女性
93
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
拉娜
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
她撐超久的
95
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
亞瑪妮,妳看
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
妳在做什麼?
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
女孩不准做這種事
98
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
這是誰教妳的?
99
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
他在傷害她
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
女孩不准做這種事
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
對不起
102
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
妳什麼時候才會懂?
103
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- 住手
- 什麼時候?
104
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- 她為什麼不反擊?
- 她很害怕
105
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
起來
106
00:09:23,930 --> 00:09:24,770
馬哈莫德
107
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
放過她
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
讓她站起來
109
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
進去
110
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
滾蛋
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
這種電詛咒一無是處
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
你太不像話了
113
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
我可憐的孩子
114
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
艾瑪?
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
嗨?妳好嗎?
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
是我的艾瑪,拜託幫幫忙
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
她用了手上的電
118
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
有個男孩看到就打她
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- 警察來了
- 我陪妳們去
120
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
待在家裡,別出門
121
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
我們可以聯手保護她,她需要就醫
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
讓我們見她
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- 她用了電
- 她只是小女孩
124
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
帶那個女孩出來,我們要見她
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
她毫無羞恥心,別碰我
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
大家冷靜
127
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
我們報警了
128
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
為艾瑪伸張正義
129
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- 怎麼了?發生什麼事?
- 是艾瑪
130
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}她在路邊眾目睽睽下用電
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
各位女士
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
不准拍
133
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
警察要來逮捕她,把門擋住
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}不准拍
135
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}別拍
136
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
夠了
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
不要拍了
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}夠了,回家
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
臭女人,別鬧了
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
警察來了
141
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
為艾瑪伸張正義
142
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
帶艾瑪出來,現在安全了
143
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}為艾瑪伸張正義
144
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
冷靜下來
145
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
艾瑪
146
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}拜託,大家有點耐心
147
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
讓一讓,我們要帶她去醫院
148
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}把消息傳出去
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
不要死
150
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
警察嚇到逃走了
151
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
輕一點
152
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
我們會陪妳走去醫院
153
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}我們與妳同在
154
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}為艾瑪伸張正義
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
把消息傳出去
156
00:13:00,280 --> 00:13:02,030
看見我們,聽見我們
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}看見我們,聽見我們
158
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
這種力量會對這世界造成什麼影響…
159
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- 這是魔鬼的作為,瑪利亞
- 這不是
160
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
並不是,維若妮卡
大家也是這麼說電視、搖滾樂
161
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
女人穿褲子
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- 這次不同,我不信任夏娃
- 妳不信任她們任何人
163
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
我覺得她沒有坦承真實身分
164
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
那又怎樣?耶穌沒說
“給赤身者衣服穿,給飢餓者食物吃
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
“但是沒有合法證件免談”
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
她殺了一隻雞
167
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
維若妮卡,我們隨時在殺雞吃肉
168
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
她讓我有不好的預感,這個女孩…
169
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
這個女孩會闖禍,記住我的話
170
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
我覺得她與眾不同,她很特別
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
讓我想到妳
172
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
她有領導能力
173
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
這就是我害怕之處
她會有哪種影響力?
174
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
明天暴風雨一停,她就得離開這裡
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
好地方不會讓你留下來
176
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
妳要的話就能留下來,妳得宣示主權
177
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
好,走吧
178
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
嗨,蘿西
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- 你好嗎?
- 還行,瑞奇
180
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
近來可好?你好嗎?
181
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- 有證件嗎?
- 不需要證件
182
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- 妳幾歲?
- 她是柏尼蒙克的小孩
183
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
蘿西,不要…
184
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
我這次放行,但別惹麻煩
185
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- 我從不闖禍
- 進去吧
186
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- 他不對我笑,我就不進去
- 別鬧了,蘿西
187
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
快點,對我笑一個
188
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
不是這種,好好笑一個
189
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
這就對了,你笑起來很好看
190
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- 進來
- 店裡不要放電
191
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- 嗨,你們要點什麼?
- 妳要點什麼?
192
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
全都來一杯
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- 伏特加,瑞奇,多來幾杯
- 四杯雙份伏特加通寧
194
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
達洛要秀蘭鄧波兒
195
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
我應該可以跟妳解釋原理
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
就算妳有電,我是電工
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- 妳不會瞭解原理
- 是這樣嗎?
198
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
那很複雜,不是大家都懂
199
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
妳在幹嘛,笨蛋?
妳以為妳很搞笑嗎?
200
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- 你笑什麼?
- 沒什麼,別擔心
201
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
酒呢?這就對了,過來
202
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- 乾杯,敬妳
- 敬你
203
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
酒,來,拿去
204
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}我在市中心現場
有個當地女孩被毆打
205
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}她使用發電器官被懲罰
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}抗議活動已經開始,人群擠滿街頭
207
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
這些女性來自全城各處
208
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
有發電器官的女孩好像不怕放電
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}你美國人嗎?
210
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- 我是CNN記者
- 電視那個?
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}靠
212
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}看見我們,聽見我們
213
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
看見我們,聽見我們
214
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
聽見我們,看見我們,拜託
215
00:18:17,510 --> 00:18:19,470
{\an8}看見我們,聽聽我們的訴求
216
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
幫幫我
217
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
是催淚瓦斯,快逃
218
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
給你
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- 你還好嗎?
- 沒事,我沒沾到太多
220
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
不要用上衣擦,可能沾有瓦斯
221
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
你得盡速遠離那玩意
222
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- 你是記者?
- 沒錯
223
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- 你跟嚮導來的嗎?
- 不是
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
靠,你還有得學了,你不會有事的
225
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
好,謝謝
226
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- 妳叫什麼名字?
- 諾拉
227
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
諾拉,我是登岱歐喬
228
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
你最好跟著我,登岱
229
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
蘿西
230
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
借過,抱歉
231
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- 那是真的黃金嗎?
- 對,滾啦
232
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
蘿西
233
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
怎麼了,蘿西?
234
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- 我想念我媽媽
- 什麼?
235
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
我想念我媽媽
236
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
那當然,聽著,蘿西
237
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
別給我吐,如果妳吐的話…
238
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
我想要我媽媽
239
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
我知道
240
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
這樣爛透了,我很遺憾
241
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
為我吸一下好嗎,蘿西?
妳會感覺好一點
242
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
我還要
243
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
給我
244
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
好,妳應該吸夠了
245
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
好吧,隨便妳
246
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
好了,別吸了
247
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
那好吧,進去了
248
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
媽的
249
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- 那隻鳥死了
- 現在是妳的機會
250
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
拿去外面丟掉吧
251
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
快點,我去丟
252
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
讓她們見識妳的能耐,艾莉
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- 慢著,等等
- 怎樣?
254
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- 她在做什麼?
- 我怎麼知道?
255
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
天啊,不要碰
256
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
身體依靠電運作,牠需要借電
257
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
讓它跳動
258
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
不要讓修女看到
259
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
讓女孩們想要妳,讓她們想追隨妳
260
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
來加入我們
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
這裡
262
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
這是什麼?
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
救救我
264
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
我被困在這裡
265
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
他不放我走
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
進來裡面
267
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
她被關起來,我們一起去
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
上樓
269
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
平等
270
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
這種力量讓人嘆為觀止
271
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
這種新自由,從一隻伸出的手
傳到另一隻手
272
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
目前在世界各地
273
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
有個沉睡中的巨人被喚醒
274
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
歷史會稱今天為女孩之日
275
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
我要盡快移除我的發電器官
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
妳說真的嗎?我們才剛得到
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
他們帶走我女兒,說我很危險
278
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
胡說八道,妳還沒傷害任何人
279
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
連我得到的方式也很爛
280
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
26歲的傑森惠爾曼
莫名其妙戳我屁股
281
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
好像他找到開啟的開關似的
282
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- 真是的
- 就是說啊
283
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
如果我到處找
我會找到關閉的開關嗎?
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
不,妳只會搞得滿手都是屎
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
妳們覺得我們為什麼
會得到這玩意?說不通嘛
286
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
妳們真的覺得是意外、巧合、偶然?
287
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- 有可能
- 妳不覺得嗎?
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
不覺得,我不相信,拜託
289
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
他們在電視上說
“我們在水中放了什麼?
290
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
“棉條裡有什麼?
我們做了什麼造成這種事?”
291
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
你們糟蹋我們,現在我們有電
292
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- 現在我們有電
- 因為我們需要才會有
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- 妳真的認為這是神給的?
- 也許吧
294
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
也許有神,祂讓我們
多年來獨自摸索什麼來著?
295
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
我們的平等權嗎?
296
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
然後幾星期前祂心想
“不管了,我給妳們機會了”
297
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
現在祂說:“靠
我要介入讓一切平等,上吧”
298
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
我想妳說得對
299
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
對我女兒來說,會是個不同的世界
300
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
已經不同了,我們要好好把握
301
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
謝謝
302
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
他根本不跟我談那件事,絕口不提
303
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
我說有兩個人,他為何不去找他們?
304
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- 不想惹更多麻煩
- 所以他要讓他們逃脫?
305
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- 他得慢慢來
- 妳要喝一杯嗎?
306
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- 我能應付,他怎麼不放手讓我幹?
- 好了啦,超殺女
307
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- 你們覺得我辦不到?
- 喝一杯吧
308
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
這裡面不行,蘿西
309
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
你給她吸多少?搞屁喔,泰瑞
310
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
退後,解散,不然就開火
311
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}自由,現在就要自由
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
前進
313
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
攻擊
314
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
過來,幫助我,用妳的手
315
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
按兵不動
316
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
拉希德?
317
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
我的兒子,手下留情
318
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
我們只是想過去,兒子
319
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
孝順母親才能上天堂
320
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
孝順母親才能上天堂
321
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
放下武器
322
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
抓住我的手
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
妳在做什麼?
324
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
我們是想阻止他們,不是殺死他們
325
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
拜託,扶他們下來
326
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
天啊,別搖太用力
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
有何不可?
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
再快點
329
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
一、二、三
330
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
妳有用在私處過嗎?
331
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
我的手這一陣子不會靠近私處
332
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
我那麼衰一定會燒焦,然後人盡皆知
333
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
我媽常說就算只是想自摸也會瞎掉
334
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
該死的謊言
335
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
但這讓我有點看不起我奶奶
她視力不好
336
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
我現在想試試看
337
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
那就來吧
338
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- 我很害怕
- 不要怕
339
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
我的天
340
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
所以妳現在成了炫技婊?
341
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
就是這裡,寶貝
342
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
這就是妳一直在尋找的
這就是妳的家人
343
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
好的,女孩們
暴風雨來了,請大家回宿舍
344
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- 多謝配合
- 我們來了
345
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
看著妳,這麼晚還容光煥發
346
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- 禱告有助美顏
- 禱告,宜應稱頌
347
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
這些蠟燭有菸草味
348
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
來吧,衝過去
349
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
快點,女孩們
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
妳的放在她旁邊,謝謝,各位修女
351
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
“不要使流無辜血的罪歸與我們”
352
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- 媽的,等等
- 露安
353
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
靠
354
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
要抱著她,她過幾小時就好了
355
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
又來了,靠
356
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
嘿
357
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
妳要做什麼?
358
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
我好怕
359
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- 不准用妳的…
- 閉嘴
360
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
謹慎行事,跟治療那隻鳥一樣
361
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
哪裡故障了?
362
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
哪裡短路了?
363
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
我的天啊
364
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
我的天啊
365
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- 別看
- 夏娃殺了她
366
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
天啊
367
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
妳做了什麼事?
368
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
太驚人了
369
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
這是神蹟
370
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
妳會害我們被趕出去
371
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- 好了啦,手放開
- 我講過幾百次,夠了
372
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- 如果死的是你媽,你做何感想?
- 妳要相信爸爸
373
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
為什麼?他為我做過什麼?
我不是你們的一員
374
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
我媽對他無足輕重
我為什麼要相信他?
375
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- 妳需要冷靜下來
- 別再說那句話了
376
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- 好吧,對不起
- 爸爸最疼妳,好嗎?
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- 才怪
- 是真的,他最疼妳了
378
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
所以他才把生意交給瑞奇嗎?
379
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- 他想保護妳
- 我不需要
380
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- 我們知道
- 我們回去就找他談
381
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- 但妳現在打算怎麼做?
- 關你什麼事?
382
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
你很快就要去上大學了
383
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
我買了一頂貝雷帽送他
384
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
好嗎?我們玩得開心點,好嗎?
385
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
盡興點,拜託?好嗎?
386
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- 好
- 好嗎?
387
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
好,謝謝,我要去抽菸
388
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
泰瑞?你要跟我說嗎?
說真的,我不會亂來
389
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
一無所知快把我逼瘋了
你知道那個東尼是誰嗎?
390
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
東尼古瓊,老實說,大家都知道
391
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- 爸爸正在處理
- 我聽過這個名字
392
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- 佩勒姆路那個人嗎?
- 不是,他住古德溫巷那邊
393
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
巷口旁邊那間,品味超爛的豪宅
394
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- 泰瑞
- 蠢蛋
395
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
等等
396
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
蘿西
397
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
對,我車停在外面,離房子不遠
398
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
去找瑞奇,蘿西,媽的
她知道東尼的事了
399
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- 蘿西…
- 我馬上回來
400
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
喂,蘿西,算了啦
401
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- 他媽的
- 妳在幹嘛?
402
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- 蘿西,逼她下車
- 去她的,你自己逼她下車
403
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- 妳根本不會開車
- 閉嘴,滾啦,這那麼簡單
404
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
下車
405
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
好,我們知道妳是來真的了
406
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
走吧,上車
407
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
妳馬子超正,兄弟
408
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- 瑞奇,你打電話給誰?
- 爸爸
409
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- 不,別打
- 小聲點,達洛
410
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- 別打電話給爸爸
- 閉嘴,達洛
411
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
媽的
412
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- 那是什麼?
- 看起來像什麼?坐好
413
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- 很像槍,兄弟
- 他沒接電話
414
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
達洛,你想爽一下嗎?
415
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
夠了
416
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
振作起來,來吧
417
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
別吸太多,疤面煞星,拜託
418
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- 你要一點嗎?
- 對,吸一下
419
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- 蘿西,妳想來一點嗎?
- 好
420
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- 她吸夠了
- 她可以吸一次,冷靜,媽的
421
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- 泰瑞,我還要
- 注意看路
422
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
他是活該
423
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
別拍了
424
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
放過他
425
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
你在做什麼?
426
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
離她遠一點
427
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
媽的
428
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
他是我朋友
429
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
放過他
430
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
放過他,他是我朋友
431
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
你得起來
432
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
你馬上回去
你的工作是觀察,你只能旁觀
433
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
你不能介入,你知道
你可能會害死我們倆嗎?
434
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
文恩,我是登岱歐喬,我有東西給你
435
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- 你在哪裡?
- 在利雅德,陪婦女一起抗議
436
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- 你不會相信我拍到的影片
- 離開那裡
437
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- 那裡不安全
- 我知道,我把現有檔案都傳給你
438
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
別傳,我不能收
我的手不要沾到你的血
439
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
我沒事,我只是…
440
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- 找個安全地點,我們再談
- 文恩,聽著…
441
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
媽的,只要我還在沙烏地
他就不收影片
442
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
我需要離開這裡
443
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
我們去拿你的行李,我送你去機場
444
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
他們搜我的袋子、東西、攝影機
整個房間亂七八糟
445
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
他們想要你的影片
446
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- 你可能在禁飛名單上
- 但是怎麼會?為什麼?
447
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
我們得找其他方法讓你離開這裡
448
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
他媽的
449
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
我們不能用這座機場
450
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
我只是個記者
也許那是他們不放過我的原因
451
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
這是我朋友的公寓
這棟大樓已經閒置一陣子
452
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
但我們應該可以在這裡過夜
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
你想上傳選擇的影片嗎?上傳中
454
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
我妹妹的朋友是美國醫生
455
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
我看看她能不能開車送你到約旦邊境
456
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
喂,娜佳,聽得到嗎?
457
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
你好,我是安杜蒂
458
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
我現在不方便接電話,請留言
459
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
再見
460
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
謝謝妳幫我這麼多忙
461
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
我超感激
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
如果妳需要我幫妳離開這裡,我會的
463
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
你才來這裡24小時
你瞭解我的國家嗎?
464
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- 我看過相關資料
- 你看過?
465
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
你肯定是一流記者
466
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
昨晚,妳們在這裡爭取自由
467
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
我確實想要改變
但我不是為了離開而戰
468
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
我在吉達長大
469
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
我小時候被父親送到埃及
所以我有接受教育
470
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
我想要與眾不同,我希望我擁有的
所有女性也都能擁有
471
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
但我愛我的國家
472
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
我非常抱歉
473
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
要是世界其他地方的人告訴你
474
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
住在貴國的感覺,你會做何感想?
475
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
說你很倒霉,雖然他們一無所知
476
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- 我會覺得有點討厭
- 沒錯,“有點討厭”
477
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
你以為你要拯救我嗎?
478
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
你的車到了
479
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
他媽的
480
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
上樓,親愛的
481
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- 妳他媽哪位?妳想幹嘛?
- 只是來打聲招呼
482
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
我在哪裡看過妳,對嗎?
483
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- 我在哪裡認識妳的?
- 我是柏尼蒙克的孩子
484
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
你殺了我媽媽
485
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
妳媽媽是誰?
486
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
提醒我一下
487
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- 靠
- 不准碰她
488
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
下車,不准碰她
489
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
妳吵醒鄰居,老子就打斷妳的手
490
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
住手
491
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
好了
492
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
不是我幹的,不是我
493
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- 我可以告訴妳是誰
- 去你的,我在現場
494
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
他被電夠了,我們走吧
495
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
看到了嗎?混蛋,如果我把槍
放進你嘴裡呢?過來
496
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- 馬上給我
- 泰瑞,放下
497
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- 過來
- 收起來
498
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
媽的
499
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- 給我上車
- 蘿西
500
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
蘿西
501
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
蘿西,快走,上車
502
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
蘿西,我們走吧,上車
503
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
媽的開車啊
504
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- 糟糕,發不動
- 開車啊,達洛
505
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
車壞了
506
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
他媽的
507
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
住手好嗎?
508
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- 快走
- 爸爸?
509
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
開車
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
泰瑞?
511
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- 泰瑞?
- 開車
512
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- 爸爸,我們要過去了
- 泰瑞?
513
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
我們要到了,泰瑞失去意識
514
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- 達洛,別碰他
- 不要,瑞奇
515
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- 拜託
- 他沒事,我們會送他回家
516
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
達洛,抓他的腳
517
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
抓他腳,達洛,把他帶進屋子
518
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
爸爸
519
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
嘿,爸爸
520
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- 天啊,你們跑去哪?
- 是他媽的蘿西害的
521
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
她會喔
522
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
真好笑,我好餓
523
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
夏娃,過來
524
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
夏娃,這會有後續效應
525
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
妳不能在我這裡使用妳的電
妳應該離開了
526
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
妳無權再指使我們了
527
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
在沙烏地阿拉伯
對世界各地的女性來說
528
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
這是新時代的黎明
529
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
新自由、新特權、新能力
530
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
新力量的附帶結果
531
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
但這種解放並非毫無代價
532
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
這是自然法則
每個行動都有反作用力
533
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
但我們都必須比本性更優秀
534
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
對我們這些致力追求
全人類平等的人來說
535
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
我們的使命是必須確保
536
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
這個新時代的黎明不會付出太高代價
537
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
我相信我們辦得到,我相信人性本善
538
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
我充滿希望
光明重生會超越這種因果報應
539
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
下集預告
540
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
妳挺身而出時,妳就成了代言人
541
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
天啊,我現在都認不得妳了
542
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
妳被一時的名聲沖昏頭了
543
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
妳敢搞我的競選,我就毀了妳的前途
544
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
你在場親眼目睹,木已成舟了
545
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
這種力量是真實的
546
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
所有女性都被要求離開
他們說我可以留下妳
547
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
我覺得好像瘦了45公斤
548
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
壯了100倍,因為我身上有這玩意
549
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
不准動
550
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
妳們全部給我坐下
551
00:57:11,590 --> 00:57:13,530
字幕翻譯:李建華
552
00:57:13,730 --> 00:57:15,680
創意監督:
張世幸