1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 前情提要 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 醫生說她身體很健康,只是不肯說話 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 這是一種心理疾病 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 發生在受過創傷的兒童身上 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 他是罪有應得 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - 我在哪裡? - 這裡是基督修女會 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - 妳叫什麼名字? - 夏娃 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 我要他們的命 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 媽媽 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - 你殺他們時我要在場 - 我不需要妳做蠢事,女兒 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 安杜蒂奧卡福 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}她有一個會改變世界的故事 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- 他在偷看我們 - 他沒有惡意,他是我的朋友 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}我會查出妳碰到什麼事 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 登岱,那是我的報導 做一次你相信的事情 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 CNN打給我 他們要我這種風格的報導 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 這股力量正在擴散 這會改變世界各地 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 這是我的命運 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 你是來工作的? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 是的 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - 你是計程車司機嗎? - 不是,我在科技業工作 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 兩天後在這裡有個會議 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 我來自拉哥斯 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 那邊的人都在討論 那些手會放電的女孩 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - 你看過嗎? - 沒有,我不想 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 我們政府禁掉了 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 對我們來說不是問題 反正只是女孩子罷了 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}歡迎光臨 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 電擊女孩 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - 我們在哪?這是什麼區? - 蘇萊曼尼亞 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 成年女性身上發現的絞肌芽體 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 可以被少女點燃或啟動 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 醫生已經找到發電器官的來源 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 電能來自絞肌芽體 一種散布在鎖骨上的新器官 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 含有成千上萬個稱為 電細胞和電函體的盤狀細胞 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 這些盤狀細胞相疊產生電荷 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 透過推動電子朝某方向前進 穿越這些細胞 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 藉由突然讓電子反向逆流釋放電荷 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 身體任何部位都可能產生 電擊、火花或電荷 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 不過要練習才能夠放電 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 現在介紹一些安全訣竅 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 在家裡要小心使用電器用品 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 例如烤麵包機和電話 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 好痛 45 00:03:45,930 --> 00:03:46,760 好痛 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 天啊,我以為妳是維若妮卡 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 抱歉,我是來餵雞的 48 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 她們不讓我們有刮鬍刀實在蠢斃了 49 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 好像我們還需要似的 要是真的想傷害別人… 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 或者我們自己 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 看到那個嚴厲的老賤貨來了告訴我 52 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 要是她看到我放電 又會沒收我的手機 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 除非被她看到 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 這就是妳與眾不同之處,寶貝 跟那些鰻魚一樣 55 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 妳比其他女孩更會運用妳的力量 56 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 用肉眼看不到的方式 57 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - 妳不是要餵雞嗎? - 對 58 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 聰明的女孩,金屬會導電 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 別太明顯,開啟隱形模式,寶貝 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 還記得那些鰻魚嗎? 61 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 牠們用電力劫持獵物的腦袋 62 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 連接 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 試著讓牠走路 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - 哇靠 - 現在讓牠啄 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 讓牠飛起來 66 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 丫頭,妳知道雞飛不起來的 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 現在讓牠不動 68 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 慘了 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - 看來得多加練習了 - 夏娃 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 我們來這裡做什麼? 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 我們抓到其中一個殺害妳媽媽的人 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 他被活活淹死 73 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 殺害妳媽,這是他活該 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - 所以解決了 - 不算,他們有兩個人 75 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - 蘿珊,結束了 - 另一個人怎麼了? 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - 好嗎? - 爸爸 77 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 死了一個人 78 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - 我覺得夠了 - 是嗎? 79 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 出去 80 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - 我只是說… - 出去 81 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - 媽的 - 爸爸… 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 可以幫我個忙嗎? 83 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 週末帶她出去散散心好嗎? 84 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - 爸爸… - 帶她去 85 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - 沒幾家店有開… - 就帶她去吧 86 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 拜託? 87 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}嗨,我是登岱歐喬 我在沙烏地阿拉伯的利雅德 88 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 這裡最近認定發電器官是違法的 89 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 不准記者入境報導情況 90 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 但我得以持學生簽證進來 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 我來調查新法律如何影響沙烏地人民 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 特別是女性 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 拉娜 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 她撐超久的 95 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 亞瑪妮,妳看 96 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 妳在做什麼? 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 女孩不准做這種事 98 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 這是誰教妳的? 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 他在傷害她 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 女孩不准做這種事 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 對不起 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 妳什麼時候才會懂? 103 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - 住手 - 什麼時候? 104 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - 她為什麼不反擊? - 她很害怕 105 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 起來 106 00:09:23,930 --> 00:09:24,770 馬哈莫德 107 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 放過她 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 讓她站起來 109 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 進去 110 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 滾蛋 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 這種電詛咒一無是處 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 你太不像話了 113 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 我可憐的孩子 114 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 艾瑪? 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 嗨?妳好嗎? 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 是我的艾瑪,拜託幫幫忙 117 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 她用了手上的電 118 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 有個男孩看到就打她 119 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - 警察來了 - 我陪妳們去 120 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 待在家裡,別出門 121 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 我們可以聯手保護她,她需要就醫 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 讓我們見她 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - 她用了電 - 她只是小女孩 124 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 帶那個女孩出來,我們要見她 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 她毫無羞恥心,別碰我 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 大家冷靜 127 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 我們報警了 128 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 為艾瑪伸張正義 129 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - 怎麼了?發生什麼事? - 是艾瑪 130 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}她在路邊眾目睽睽下用電 131 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 各位女士 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 不准拍 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 警察要來逮捕她,把門擋住 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}不准拍 135 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}別拍 136 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 夠了 137 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 不要拍了 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}夠了,回家 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 臭女人,別鬧了 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 警察來了 141 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 為艾瑪伸張正義 142 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 帶艾瑪出來,現在安全了 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}為艾瑪伸張正義 144 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 冷靜下來 145 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 艾瑪 146 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}拜託,大家有點耐心 147 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 讓一讓,我們要帶她去醫院 148 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}把消息傳出去 149 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 不要死 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 警察嚇到逃走了 151 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 輕一點 152 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 我們會陪妳走去醫院 153 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}我們與妳同在 154 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}為艾瑪伸張正義 155 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 把消息傳出去 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,030 看見我們,聽見我們 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}看見我們,聽見我們 158 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 這種力量會對這世界造成什麼影響… 159 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - 這是魔鬼的作為,瑪利亞 - 這不是 160 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 並不是,維若妮卡 大家也是這麼說電視、搖滾樂 161 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 女人穿褲子 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - 這次不同,我不信任夏娃 - 妳不信任她們任何人 163 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 我覺得她沒有坦承真實身分 164 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 那又怎樣?耶穌沒說 “給赤身者衣服穿,給飢餓者食物吃 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 “但是沒有合法證件免談” 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 她殺了一隻雞 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 維若妮卡,我們隨時在殺雞吃肉 168 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 她讓我有不好的預感,這個女孩… 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 這個女孩會闖禍,記住我的話 170 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 我覺得她與眾不同,她很特別 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 讓我想到妳 172 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 她有領導能力 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 這就是我害怕之處 她會有哪種影響力? 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 明天暴風雨一停,她就得離開這裡 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 好地方不會讓你留下來 176 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 妳要的話就能留下來,妳得宣示主權 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 好,走吧 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 嗨,蘿西 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - 你好嗎? - 還行,瑞奇 180 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 近來可好?你好嗎? 181 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - 有證件嗎? - 不需要證件 182 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - 妳幾歲? - 她是柏尼蒙克的小孩 183 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 蘿西,不要… 184 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 我這次放行,但別惹麻煩 185 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - 我從不闖禍 - 進去吧 186 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - 他不對我笑,我就不進去 - 別鬧了,蘿西 187 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 快點,對我笑一個 188 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 不是這種,好好笑一個 189 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 這就對了,你笑起來很好看 190 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - 進來 - 店裡不要放電 191 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - 嗨,你們要點什麼? - 妳要點什麼? 192 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 全都來一杯 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - 伏特加,瑞奇,多來幾杯 - 四杯雙份伏特加通寧 194 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 達洛要秀蘭鄧波兒 195 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 我應該可以跟妳解釋原理 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 就算妳有電,我是電工 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - 妳不會瞭解原理 - 是這樣嗎? 198 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 那很複雜,不是大家都懂 199 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 妳在幹嘛,笨蛋? 妳以為妳很搞笑嗎? 200 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - 你笑什麼? - 沒什麼,別擔心 201 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 酒呢?這就對了,過來 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - 乾杯,敬妳 - 敬你 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 酒,來,拿去 204 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}我在市中心現場 有個當地女孩被毆打 205 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}她使用發電器官被懲罰 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}抗議活動已經開始,人群擠滿街頭 207 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 這些女性來自全城各處 208 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 有發電器官的女孩好像不怕放電 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}你美國人嗎? 210 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - 我是CNN記者 - 電視那個? 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}靠 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}看見我們,聽見我們 213 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 看見我們,聽見我們 214 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 聽見我們,看見我們,拜託 215 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 {\an8}看見我們,聽聽我們的訴求 216 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 幫幫我 217 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 是催淚瓦斯,快逃 218 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 給你 219 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - 你還好嗎? - 沒事,我沒沾到太多 220 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 不要用上衣擦,可能沾有瓦斯 221 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 你得盡速遠離那玩意 222 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - 你是記者? - 沒錯 223 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - 你跟嚮導來的嗎? - 不是 224 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 靠,你還有得學了,你不會有事的 225 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 好,謝謝 226 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - 妳叫什麼名字? - 諾拉 227 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 諾拉,我是登岱歐喬 228 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 你最好跟著我,登岱 229 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 蘿西 230 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 借過,抱歉 231 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - 那是真的黃金嗎? - 對,滾啦 232 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 蘿西 233 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 怎麼了,蘿西? 234 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - 我想念我媽媽 - 什麼? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 我想念我媽媽 236 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 那當然,聽著,蘿西 237 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 別給我吐,如果妳吐的話… 238 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 我想要我媽媽 239 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 我知道 240 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 這樣爛透了,我很遺憾 241 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 為我吸一下好嗎,蘿西? 妳會感覺好一點 242 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 我還要 243 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 給我 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 好,妳應該吸夠了 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 好吧,隨便妳 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 好了,別吸了 247 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 那好吧,進去了 248 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 媽的 249 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - 那隻鳥死了 - 現在是妳的機會 250 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 拿去外面丟掉吧 251 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 快點,我去丟 252 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 讓她們見識妳的能耐,艾莉 253 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - 慢著,等等 - 怎樣? 254 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - 她在做什麼? - 我怎麼知道? 255 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 天啊,不要碰 256 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 身體依靠電運作,牠需要借電 257 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 讓它跳動 258 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 不要讓修女看到 259 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 讓女孩們想要妳,讓她們想追隨妳 260 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 來加入我們 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 這裡 262 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 這是什麼? 263 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 救救我 264 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 我被困在這裡 265 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 他不放我走 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 進來裡面 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 她被關起來,我們一起去 268 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 上樓 269 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 平等 270 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 這種力量讓人嘆為觀止 271 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 這種新自由,從一隻伸出的手 傳到另一隻手 272 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 目前在世界各地 273 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 有個沉睡中的巨人被喚醒 274 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 歷史會稱今天為女孩之日 275 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 我要盡快移除我的發電器官 276 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 妳說真的嗎?我們才剛得到 277 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 他們帶走我女兒,說我很危險 278 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 胡說八道,妳還沒傷害任何人 279 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 連我得到的方式也很爛 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 26歲的傑森惠爾曼 莫名其妙戳我屁股 281 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 好像他找到開啟的開關似的 282 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - 真是的 - 就是說啊 283 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 如果我到處找 我會找到關閉的開關嗎? 284 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 不,妳只會搞得滿手都是屎 285 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 妳們覺得我們為什麼 會得到這玩意?說不通嘛 286 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 妳們真的覺得是意外、巧合、偶然? 287 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - 有可能 - 妳不覺得嗎? 288 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 不覺得,我不相信,拜託 289 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 他們在電視上說 “我們在水中放了什麼? 290 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 “棉條裡有什麼? 我們做了什麼造成這種事?” 291 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 你們糟蹋我們,現在我們有電 292 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - 現在我們有電 - 因為我們需要才會有 293 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - 妳真的認為這是神給的? - 也許吧 294 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 也許有神,祂讓我們 多年來獨自摸索什麼來著? 295 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 我們的平等權嗎? 296 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 然後幾星期前祂心想 “不管了,我給妳們機會了” 297 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 現在祂說:“靠 我要介入讓一切平等,上吧” 298 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 我想妳說得對 299 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 對我女兒來說,會是個不同的世界 300 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 已經不同了,我們要好好把握 301 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 謝謝 302 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 他根本不跟我談那件事,絕口不提 303 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 我說有兩個人,他為何不去找他們? 304 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - 不想惹更多麻煩 - 所以他要讓他們逃脫? 305 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - 他得慢慢來 - 妳要喝一杯嗎? 306 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - 我能應付,他怎麼不放手讓我幹? - 好了啦,超殺女 307 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - 你們覺得我辦不到? - 喝一杯吧 308 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 這裡面不行,蘿西 309 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 你給她吸多少?搞屁喔,泰瑞 310 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 退後,解散,不然就開火 311 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}自由,現在就要自由 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 前進 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 攻擊 314 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 過來,幫助我,用妳的手 315 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 按兵不動 316 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 拉希德? 317 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 我的兒子,手下留情 318 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 我們只是想過去,兒子 319 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 孝順母親才能上天堂 320 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 孝順母親才能上天堂 321 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 放下武器 322 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 抓住我的手 323 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 妳在做什麼? 324 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 我們是想阻止他們,不是殺死他們 325 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 拜託,扶他們下來 326 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 天啊,別搖太用力 327 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 有何不可? 328 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 再快點 329 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 一、二、三 330 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 妳有用在私處過嗎? 331 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 我的手這一陣子不會靠近私處 332 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 我那麼衰一定會燒焦,然後人盡皆知 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 我媽常說就算只是想自摸也會瞎掉 334 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 該死的謊言 335 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 但這讓我有點看不起我奶奶 她視力不好 336 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 我現在想試試看 337 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 那就來吧 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - 我很害怕 - 不要怕 339 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 我的天 340 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 所以妳現在成了炫技婊? 341 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 就是這裡,寶貝 342 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 這就是妳一直在尋找的 這就是妳的家人 343 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 好的,女孩們 暴風雨來了,請大家回宿舍 344 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - 多謝配合 - 我們來了 345 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 看著妳,這麼晚還容光煥發 346 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - 禱告有助美顏 - 禱告,宜應稱頌 347 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 這些蠟燭有菸草味 348 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 來吧,衝過去 349 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 快點,女孩們 350 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 妳的放在她旁邊,謝謝,各位修女 351 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 “不要使流無辜血的罪歸與我們” 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - 媽的,等等 - 露安 353 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 354 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 要抱著她,她過幾小時就好了 355 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 又來了,靠 356 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 357 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 妳要做什麼? 358 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 我好怕 359 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - 不准用妳的… - 閉嘴 360 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 謹慎行事,跟治療那隻鳥一樣 361 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 哪裡故障了? 362 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 哪裡短路了? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 我的天啊 364 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 我的天啊 365 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - 別看 - 夏娃殺了她 366 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 天啊 367 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 妳做了什麼事? 368 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 太驚人了 369 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 這是神蹟 370 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 妳會害我們被趕出去 371 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - 好了啦,手放開 - 我講過幾百次,夠了 372 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - 如果死的是你媽,你做何感想? - 妳要相信爸爸 373 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 為什麼?他為我做過什麼? 我不是你們的一員 374 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 我媽對他無足輕重 我為什麼要相信他? 375 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - 妳需要冷靜下來 - 別再說那句話了 376 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - 好吧,對不起 - 爸爸最疼妳,好嗎? 377 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - 才怪 - 是真的,他最疼妳了 378 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 所以他才把生意交給瑞奇嗎? 379 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - 他想保護妳 - 我不需要 380 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - 我們知道 - 我們回去就找他談 381 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - 但妳現在打算怎麼做? - 關你什麼事? 382 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 你很快就要去上大學了 383 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 我買了一頂貝雷帽送他 384 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 好嗎?我們玩得開心點,好嗎? 385 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 盡興點,拜託?好嗎? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - 好 - 好嗎? 387 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 好,謝謝,我要去抽菸 388 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 泰瑞?你要跟我說嗎? 說真的,我不會亂來 389 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 一無所知快把我逼瘋了 你知道那個東尼是誰嗎? 390 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 東尼古瓊,老實說,大家都知道 391 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - 爸爸正在處理 - 我聽過這個名字 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - 佩勒姆路那個人嗎? - 不是,他住古德溫巷那邊 393 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 巷口旁邊那間,品味超爛的豪宅 394 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - 泰瑞 - 蠢蛋 395 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 等等 396 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 蘿西 397 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 對,我車停在外面,離房子不遠 398 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 去找瑞奇,蘿西,媽的 她知道東尼的事了 399 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - 蘿西… - 我馬上回來 400 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 喂,蘿西,算了啦 401 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - 他媽的 - 妳在幹嘛? 402 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - 蘿西,逼她下車 - 去她的,你自己逼她下車 403 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - 妳根本不會開車 - 閉嘴,滾啦,這那麼簡單 404 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 下車 405 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 好,我們知道妳是來真的了 406 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 走吧,上車 407 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 妳馬子超正,兄弟 408 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - 瑞奇,你打電話給誰? - 爸爸 409 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - 不,別打 - 小聲點,達洛 410 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - 別打電話給爸爸 - 閉嘴,達洛 411 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 媽的 412 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - 那是什麼? - 看起來像什麼?坐好 413 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - 很像槍,兄弟 - 他沒接電話 414 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 達洛,你想爽一下嗎? 415 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 夠了 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 振作起來,來吧 417 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 別吸太多,疤面煞星,拜託 418 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - 你要一點嗎? - 對,吸一下 419 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - 蘿西,妳想來一點嗎? - 好 420 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - 她吸夠了 - 她可以吸一次,冷靜,媽的 421 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - 泰瑞,我還要 - 注意看路 422 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 他是活該 423 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 別拍了 424 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 放過他 425 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 你在做什麼? 426 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 離她遠一點 427 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 媽的 428 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 他是我朋友 429 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 放過他 430 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 放過他,他是我朋友 431 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 你得起來 432 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 你馬上回去 你的工作是觀察,你只能旁觀 433 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 你不能介入,你知道 你可能會害死我們倆嗎? 434 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 文恩,我是登岱歐喬,我有東西給你 435 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - 你在哪裡? - 在利雅德,陪婦女一起抗議 436 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - 你不會相信我拍到的影片 - 離開那裡 437 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - 那裡不安全 - 我知道,我把現有檔案都傳給你 438 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 別傳,我不能收 我的手不要沾到你的血 439 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 我沒事,我只是… 440 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - 找個安全地點,我們再談 - 文恩,聽著… 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 媽的,只要我還在沙烏地 他就不收影片 442 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 我需要離開這裡 443 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 我們去拿你的行李,我送你去機場 444 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 他們搜我的袋子、東西、攝影機 整個房間亂七八糟 445 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 他們想要你的影片 446 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - 你可能在禁飛名單上 - 但是怎麼會?為什麼? 447 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 我們得找其他方法讓你離開這裡 448 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 他媽的 449 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 我們不能用這座機場 450 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 我只是個記者 也許那是他們不放過我的原因 451 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 這是我朋友的公寓 這棟大樓已經閒置一陣子 452 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 但我們應該可以在這裡過夜 453 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 你想上傳選擇的影片嗎?上傳中 454 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 我妹妹的朋友是美國醫生 455 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 我看看她能不能開車送你到約旦邊境 456 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 喂,娜佳,聽得到嗎? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 你好,我是安杜蒂 458 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 我現在不方便接電話,請留言 459 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 再見 460 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 謝謝妳幫我這麼多忙 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 我超感激 462 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 如果妳需要我幫妳離開這裡,我會的 463 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 你才來這裡24小時 你瞭解我的國家嗎? 464 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - 我看過相關資料 - 你看過? 465 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 你肯定是一流記者 466 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 昨晚,妳們在這裡爭取自由 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 我確實想要改變 但我不是為了離開而戰 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 我在吉達長大 469 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 我小時候被父親送到埃及 所以我有接受教育 470 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 我想要與眾不同,我希望我擁有的 所有女性也都能擁有 471 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 但我愛我的國家 472 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 我非常抱歉 473 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 要是世界其他地方的人告訴你 474 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 住在貴國的感覺,你會做何感想? 475 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 說你很倒霉,雖然他們一無所知 476 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - 我會覺得有點討厭 - 沒錯,“有點討厭” 477 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 你以為你要拯救我嗎? 478 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 你的車到了 479 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 他媽的 480 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 上樓,親愛的 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - 妳他媽哪位?妳想幹嘛? - 只是來打聲招呼 482 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 我在哪裡看過妳,對嗎? 483 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - 我在哪裡認識妳的? - 我是柏尼蒙克的孩子 484 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 你殺了我媽媽 485 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 妳媽媽是誰? 486 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 提醒我一下 487 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - 靠 - 不准碰她 488 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 下車,不准碰她 489 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 妳吵醒鄰居,老子就打斷妳的手 490 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 住手 491 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 好了 492 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 不是我幹的,不是我 493 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - 我可以告訴妳是誰 - 去你的,我在現場 494 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 他被電夠了,我們走吧 495 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 看到了嗎?混蛋,如果我把槍 放進你嘴裡呢?過來 496 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - 馬上給我 - 泰瑞,放下 497 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - 過來 - 收起來 498 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 媽的 499 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - 給我上車 - 蘿西 500 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 蘿西 501 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 蘿西,快走,上車 502 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 蘿西,我們走吧,上車 503 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 媽的開車啊 504 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - 糟糕,發不動 - 開車啊,達洛 505 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 車壞了 506 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 他媽的 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 住手好嗎? 508 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - 快走 - 爸爸? 509 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 開車 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 泰瑞? 511 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - 泰瑞? - 開車 512 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - 爸爸,我們要過去了 - 泰瑞? 513 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 我們要到了,泰瑞失去意識 514 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - 達洛,別碰他 - 不要,瑞奇 515 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - 拜託 - 他沒事,我們會送他回家 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 達洛,抓他的腳 517 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 抓他腳,達洛,把他帶進屋子 518 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 爸爸 519 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 嘿,爸爸 520 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - 天啊,你們跑去哪? - 是他媽的蘿西害的 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 她會喔 522 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 真好笑,我好餓 523 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 夏娃,過來 524 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 夏娃,這會有後續效應 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 妳不能在我這裡使用妳的電 妳應該離開了 526 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 妳無權再指使我們了 527 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 在沙烏地阿拉伯 對世界各地的女性來說 528 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 這是新時代的黎明 529 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 新自由、新特權、新能力 530 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 新力量的附帶結果 531 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 但這種解放並非毫無代價 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 這是自然法則 每個行動都有反作用力 533 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 但我們都必須比本性更優秀 534 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 對我們這些致力追求 全人類平等的人來說 535 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 我們的使命是必須確保 536 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 這個新時代的黎明不會付出太高代價 537 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 我相信我們辦得到,我相信人性本善 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 我充滿希望 光明重生會超越這種因果報應 539 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 下集預告 540 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 妳挺身而出時,妳就成了代言人 541 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 天啊,我現在都認不得妳了 542 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 妳被一時的名聲沖昏頭了 543 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 妳敢搞我的競選,我就毀了妳的前途 544 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 你在場親眼目睹,木已成舟了 545 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 這種力量是真實的 546 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 所有女性都被要求離開 他們說我可以留下妳 547 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 我覺得好像瘦了45公斤 548 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 壯了100倍,因為我身上有這玩意 549 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 不准動 550 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 妳們全部給我坐下 551 00:57:11,590 --> 00:57:13,530 字幕翻譯:李建華 552 00:57:13,730 --> 00:57:15,680 創意監督: 張世幸