1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}విమానం టీఎఫ్564
విమానం లోపలి రికార్డింగ్
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- నాకు ఊపిరాడటం లేదు. ఊపిరాడడం లేదు.
- మనం దాదాపు వచ్చేశాం. శాంతించు.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- తను కూర్చోవాలి.
- క్షమించు. తనకు విమానయానమంటే భయం.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}అర్థం చేసుకోగలను. మనం దిగడాన్ని
ప్రారంభించాం. మీరు కూర్చోవాలి.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- నన్ను తాకొద్దు.
- సర్.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- ఆమె సాయం చేయాలని చూస్తోంది.
- వెళ్ళిపో.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}దయచేసి శాంతించండి.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}ఓరి దేవుడా. ఓరి దేవుడా.
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
ద పవర్
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
మనకు తెలిసిందేమిటంటే,
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
పైలెట్ ఆపత్తు సంకేతాన్ని
ఉ. 5:48 కు పంపాడు.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
విమానం దిగటం మొదలవ్వగానే,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
అత్యవసర ల్యాండింగ్ కోసం మళ్ళారు,
కానీ మరీ తక్కువ ఎత్తులో ఎగిరారు.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
చాలా మందే చనిపోయారు.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
బాబోయ్. దీనికి కారణమేంటో తెలుసా?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
పైలెట్ సంభాషణలను బట్టి చూస్తే,
విద్యుత్ ప్రసరణలో లోపమనిపిస్తోంది.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
ఛత్. పత్రికలవారు.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
మన మీడియావారిని సంప్రదించు. కుటుంబాలకు
తెలిసేదాకా పేర్ల ప్రచురణ వద్దు.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- త్వరలోనే ప్రకటన విడుదల చేయాలి.
- దిగులుపడకు. నావాళ్ళు దీన్ని చూసుకు౦టారు.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- డానియల్. నేనిది చూసుకోగలను.
- తెలుసు, నీకు కొన్ని గంటలుగా నిద్రలేదు.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
విరామం తీసుకో. సరేనా?
ఈ గందరగోళంతో నన్ను వ్యవహరించనివ్వు.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
నీవారిని నువ్వు చూసుకో.
గొప్ప పని చేశావు. సరే. పదండి వెళదాం.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
గవర్నర్, మీరొక ప్రకటన చేస్తారా, దయచేసి?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
ఇది భరోసా ఇస్తున్నట్టు ఉన్నా, నాకెందుకు
పక్కకు తోసేస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
డానియల్ లాంటి వారికి తెలిసింది
సోది వాగుడే కనుక.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
సరే.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
నైజీరియా నుండి విద్యుత్ ఉన్న
ఆ వీడియో నీకు తెలుసా?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
ఈ విమానంలో ఎవరైనా టీనేజీ అమ్మాయిలున్నారా?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
బతికినవారిని యూ డబ్ తీసుకెళ్ళారు.
కనుక్కుందాం.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
క్రీస్తు సోదరీమణుల
కాన్వెంట్
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
విద్యుత్ అమ్మాయిలు????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- హలో.
- టుండే, సీఎన్ఎన్ నుండి విన్ సీనాను.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
ఆగండి. క్షమించండి.
ఇప్పుడు సీఎన్ఎన్ అన్నారా?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
అవును. విద్యుత్ అమ్మాయిలున్న
నీ వీడియోను మేము చూశాం.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
నీ దగ్గరున్నవి కొంటాం,
మరిన్నిటి కోసం ఒప్పందం ఇస్తాం.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
ఏం చెప్పాలో నాకు తెలియదు.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- టుండే, మేము...
- క్షమించండి. మీరు తప్పు నెంబర్కు చేశారు.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
నీ వ్యాపార పరీక్ష ఎప్పుడు?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- మూడు వారాల్లో.
- కేవలం మూడు వారాలే.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- నీకు చాలా సమయముంది.
- లేదు.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
నీ వయసువాళ్ళు పుస్తకాలు చదువుతున్నారు.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
కానీ నువ్వు, ఊరు చుట్టూ తిరిగి చెత్త
వీడియోలు తీస్తున్నావు, పాపం ఆ పిల్ల...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
బలవంతాన పల్లెకి వెళ్ళింది.
ఆమె మంత్రగత్తె అని జనాలు అంటున్నారు.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
నాపై చికాకు చూపెడుతున్నావా?
ఓయ్. పెద్దోడివా, ఊరికే మొనగాడివా?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
నీకూ మీ బాబాయిలా ముగియాలని ఉందా,
స్త్రీలోలత్వంతో త్వరగా పైకి పోవాలని ఉందా?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
నువ్వు చేయాల్సిన పనులను
చేయడానికి ఇది సరైన సమయం.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
పాత్రికేయుడి పనిని మరచిపో.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
టుండే.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
ఎన్డూడిని, తన కుటుంబాన్ని
ఇబ్బందిపెట్టకు.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
ఇప్పటికే ఎంతో అవమానం కలిగించావు.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
ఇవాళ వద్దు.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- ఇవాళ కాదు.
- ఏంటి?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
అమ్మాయిలు వద్దు.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
మీ తల్లిదండ్రులకు సందేశం వచ్చుండాలి.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
అది చాలా విడ్డూరం.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
క్షమించు.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
అసలు ఏం చేస్తున్నావు?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- హేయ్.
- ఏంటి ఈ చెత్త?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- అయితే నిన్ను బస్ ఎక్కనివ్వలేదా?
- లేదు.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
"అమ్మాయిలంతా దిగిపోండి," అన్నాడు.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
తన మోచేతులు రంపాల్లా
మెరుపులు మెరిశాయి.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
మోచేతులా?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
బస్ ఖాళీగా ఉంది,
ముగ్గురే అబ్బాయిలున్నారు.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- నిన్ను తర్వాత కలుస్తాను.
- సరే.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- జాస్. హేయ్.
- హేయ్.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
క్యాట్తో మళ్ళీ సమయం గడుపుతున్నావా?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- అంటే, తనకూ ఉందని నీకు తెలుసా?
- తనకూ ఉందా?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
తుమ్ముతో విద్యుత్ చిమ్మే పిల్లను చూశావా?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- నిజమా?
- దేవుడా. భలే ఉంది.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
క్యాట్తో గడుపుతున్నా.
నిన్ను శుక్రవారం కలుస్తా.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- సరే.
- హేయ్.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- హాయ్.
- బాగున్నావా?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
నేను బస్ దిగేవాడిని,
కానీ ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలియలేదు.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
లేదు, వాడికి బుర్ర లేదు.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
అయితే నేను అనుకోవడం...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు?
ఈరాత్రి నాతో గడుపుతావా?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- ఈ రాత్రి క్యాట్తో గడుపుతున్నా. క్షమించు.
- శుక్రవారం?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
తప్పకుండా. సరే. తుమ్ముతో
విద్యుత్ చిమ్మే పిల్ల వీడియో చూశావా?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- అవునా.
- అద్భుతంగా ఉంది.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
సావధానం, సౌత్ సియాటెల్ హై.
తొలి పీరియడ్ రద్దయింది.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
విద్యార్థులందరూ
మీ మీ సొంత గదులకు వెళ్ళండి.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
దయచేసి వీలైనంత త్వరగా వెళ్ళండి.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
అది మంచిది. సరే, కూర్చుందాం.
మీరంతా కూర్చోండి.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
వాడికి షాక్ ఇచ్చిందట.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
మనం ఇది తెరిచే ఉంచుదాం.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- సరే, కూర్చోండి.
- ఇది చాలా విడ్డూరమైనది.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
గవర్నర్ కార్యాలయం నుండి
మనకు ఆదేశం అందింది,
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
ఒక విషయంగా పుట్టుకొస్తున్న పుకార్లను
సమాధానపరచమని, అంటే స్కూల్లోని
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
కొందరు అమ్మాయిలు
దీన్ని అనుభూతి చెందుతూ ఉండచ్చు.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
ఇది ఉన్నట్టుండి, అనూహ్యంగా ఉత్పన్నమయ్యే
విద్యుత్ ప్రసారానికి చెందినది.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
ఇది ఎవరినీ చిక్కుల్లో పడేయటానికి కాదు.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
ఇది మన సిబ్బంది మరియు విద్యార్థుల
భద్రతకు సంబంధించినది.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
కనుక, మీకు ఆ లక్షణం ఉంటే,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
దయచేసి, మిమ్మల్ని
మీరే గుర్తించుకుంటారా?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
ఇది ఎవరికైనా ఉంటే,
చేతులు ఎత్తుతారా?
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- ఎలిస్ గారు, ఊరుకోండి.
- దీన్ని పూర్తి చేద్దాం.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
ఓరి దేవుడా.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- టేలర్ వైట్కు ఉంది.
- అది చెత్త.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- దయచేసి ముందుకు రా, టేలర్.
- బయటకు రా.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
గతవారమే విడిపోయాం, ఇప్పుడిలా?
నిజంగానా?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- నేను చేయగలను.
- యాష్లీ, ధన్యవాదాలు.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
బ్రి డియాజ్ అలా చేయగలదు.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- తను చేయగలనని ఏంజెల్ అంది.
- తన నా మీద కోపంగా ఉంది.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- ఇది చెత్త.
- నేను చేయగలను.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
బయటకు రా.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
క్యాట్ కోల్, జాస్ క్లియరీ లోపెజ్
ఇద్దరికీ ఉంది.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
పదండి, అమ్మాయిలు.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
సంచులు వదిలేయండి.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
నమ్మకద్రోహీ.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- ఇంకా ఎవరైనా ఉన్నారా?
- సర్... అది విడ్డూరం. మీరిలా చేయకూడదు.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
ఆమెను వెళ్ళనివ్వకండి. గార్డ్స్.
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
ఆమెను ఆపండి.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
ముందుకు చూడండి. కానివ్వండి.
చూడటానికి ఏమీ లేదు. కదులుతూనే ఉండండి.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
ఇది చెత్తగా వు౦ది.
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
ముందుకెళ్ళండి. కదలండి. కానివ్వండి.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 మంది ప్రయాణీకులు,
ఒక విమాన సహాయకురాలు.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
విమానం కూలిన ఘటనలో
వీరు బతికి బయటపడ్డారు.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- తనను కలవకుండా నన్ను ఆపలేరు.
- అర్థమవుతోంది.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
మీకు అర్థం కావటం లేదు. నా పాప వయసు 12.
అకారణంగా తనను నిర్బంధిస్తున్నారు.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
తనను నేను వెంటనే చూడాలి.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- మిస్టర్ కెల్లీ. శాంతించండి.
- కేంద్ర అధికారులకు ఇక్కడేం పని?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- మకేలా ఎక్కడుందో నాకు తెలియాలి.
- మీ కూతురుకు బాగానే ఉంది.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
ఆమెకు చికిత్స అందుతోంది. ఏ ముప్పు లేదని
తెలిసిన వెంటనే విడుదల చేస్తాం.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
ఎలాంటి ముప్పు?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
విమాన ఘటనలో మీ కూతురికి
ప్రమేయముందని ప్రయాణీకులు గుర్తించారు.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
తను 12 ఏళ్ళ పిల్ల, తీవ్రవాది కాదు.
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- ఇక్కడంతా బానే ఉందా?
- ఇది ఎఫ్బీఐ విషయం, మేడమ్.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
నేను మార్గోట్ లోపెజ్ను, మేయర్ను. కూలిన
ప్రమాదాలు ఎన్టీఎస్బీ పరిధివి అనుకున్నా.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
అంటే, నాకు అర్థంకానిదో, అలాగే
విమానంలో నేర చర్య జరిగితే తప్ప.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
ఆపరేషన్ గది మూడుకు డా.షుల్జ్ రావాలి.
ఓఆర్ 3కి డా.షుల్జ్ రావాలి.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
మీరెక్కడ పని చేశారు?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
ఆఫ్ఘనిస్తాన్.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- మీ సేవకు ధన్యవాదాలు, మీ పేరు...
- కెల్లీ. జాన్ కెల్లీ.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
కూర్చుంటారా?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- మీ చేయి ఎలా ఉంది?
- అది బాగుంది. నేను బాగున్నా.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- నా కూతురును చూడాలనుకుంటే, ఈ వెధవలు...
- తన పేరు మకేలానా?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- బహుశా భయపడిపోయి ఉంటుందేమో.
- అవును. అర్థం చేసుకోగలను. నాకు ముగ్గురు.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
చూడండి. తను ఏ తప్పూ చేయలేదు.
అంటే, హాని తలపెట్టాలని...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
ఏం జరిగిందో కూడా నాకు తెలియదు. తనకు
విమానయానమంటే భయం, ఆదుర్దా పడింది.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
తను మంచిపిల్ల.
ఎవరినీ గాయపరచదు.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
వినండి.
ఏం జరుగుతోందో నేను కనుగొంటాను.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
కానీ అంతదాకా, మీరొక సాయం చేస్తారా?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
ఆ ఏజెంట్లలో ఒకరిని మీరు కొడితే,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
ఇవాళ మీరు మీ కూతురును
చూడలేరని కచ్చితంగా చెప్పగలను,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
కనుక నేను చెప్పేదాకా
ఓపిగ్గా కూర్చోండి.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- అవును. అలా చేయగలను.
- అవునా? సరే.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
హెలన్, నేను మకేలా కెల్లీని చూడాలి.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
ఈ కేంద్ర అధికారులు
సొంత తండ్రినే చూడటానికి పంపటం లేదు.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
సరే. వారి కళ్ళుగప్పి వెళదాం.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
హేయ్. అంతా బాగుందా?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
ఆ. యూ డబ్ ఐసోలేషన్ వార్డ్లో
పనిచేసే ఎవరైనా తెలుసా?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
కేంద్ర అధికారులు క్షతగాత్రురాలితో
మాట్లాడకుండా అడ్డుకుంటున్నారు.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
అవును, తెలుసు.
తాష్ను పరిచయం చేస్తాను ఆగు.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
తాష్? నీ మాజీనా?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
తప్పకుండా. అది బాగుంటుంది.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
లాజరస్ లేచాడు.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
దేవుడి మహిమ.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
ఫర్వాలేదు, పిల్లా.
ఇక్కడ నిన్ను ఎవరూ గాయపరచరు.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- నేను ఎక్కడున్నాను?
- ఇది క్రీస్తు సోదరీమణుల కాన్వెంట్.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
నేను సిస్టర్ మరియా. నీ పేరేంటి?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- ఈవ్.
- మంచి ఎంపిక.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
ఇవి తాజావి.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
చాలా ఆహారం ఇక్కడే పండిస్తాం,
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
సముద్రపాచితో సబ్బు చేస్తాం,
మాకు కావలసిన ఇతరాలు కొనడానికి,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
ఈ మధ్య ఎక్కువ కొనాల్సి వస్తోంది,
మీ అందరినీ చేర్చుకోవడం మొదలుపెట్టాక.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
రోజూ మాకు
నీలాంటి అమ్మాయిలు ఎక్కువ వస్తున్నారు.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
నాలాంటి అమ్మాయిలా?
అ౦టే ఎలా౦టి అమ్మాయులు?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
వెళ్ళడానికి మరో చోటు లేని అమ్మాయిలు.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
నువ్వు వారిని త్వరలోనే కలుసుకుంటావు.
వాళ్ళు వసతి గృహంలో ఉన్నారు.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
మాకు ఇది నీ సంచిలో దొరికింది.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- నా వస్తువులు వెతికి చూశావా?
- చూడక తప్పలేదు.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
మేము మాదక ద్రవ్యాలను, మద్యాన్ని,
ఆయుధాలను అనుమతించము.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
నువ్వొక విశ్వాసివా?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- దేవుడితో రోజూ మాట్లాడుతాను.
- అవునా?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
ఆయన తిరిగి మాట్లాడుతాడా?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
ఆమె. ఆమె మాట్లాడుతుంది.
ఎల్లప్పుడూ.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
అంత నమ్మకం ఉండటం
ఎంత అదృష్టకరం.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
ఈవ్, నిన్ను కలవడం సంతోషం.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
నిన్ను నేను రోడ్పై కనుగొనడం
యాదృచ్ఛికం కాదు.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
నీకు ఎంత సేపు కావాలంటే
అంత విశ్రాంతి తీసుకో, దయచేసి.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
ఉంటాను.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
ఆమెను అలా తదేకంగా చూస్తూ ఉంటావా?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
సిస్టర్ వెరోనికా? సిస్టర్ వెరోనికా!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
హేయ్. ఒక అమ్మాయి మూర్ఛపోవడాన్ని
ఎప్పుడూ చూడలేదా?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
ఇది చాలా విస్మయకరంగా ఉన్నా, ఇది కల్పిత
వీడియో అనడానికి మా దగ్గర ఆధారాలు లేవు.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- కొందరు ఇది యాప్ అని నమ్ముతున్నారు.
- లేదా టేజర్లు. చూడటానికి టేజర్లలా ఉన్నాయి.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
ఇది వీడియో గేమ్లు ఆడటం వల్ల వస్తుందా?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
తర్వాత, మీ ఆలోచనలు వింటాం,
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
అలాగే విద్యుత్ అమ్మాయిల బూటకం
అనే విషయంపై నిపుణుల విశ్లేషణనూ వింటాం.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- ఏంటి?
- హేయ్. పాపా. కదులు.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...కొన్ని వారాలుగా పిల్లలు
చూస్తున్నవాటిని చూడండి,
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
ప్రపంచవ్యాప్తంగా తాజా వీడియోలు
మా వద్దనున్నాయి.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
ఇదొక బూటకమా?
మీరే నిర్ణయించండి.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
రాబోయే దృశ్యాలను చూసి
కొందరు ప్రేక్షకులు కలవరపడవచ్చు.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
జాగ్రత్త.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
ఓరి దేవుడా.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
వెధవ.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
పరిగెత్తు!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
సరే. సరే. సరే.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
ఎవరూ హింసలో
పెరుగుదలను చూడటం లేదు...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
పిల్లా. జరుగుతావా?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...లేదా అమెరికా పోలీసులు
చాలా ఒత్తిడి వల్ల
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
ఇది చాలా మంచి విషయమని
సూచిస్తున్నారు. అది మూర్ఖత్వం.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
మీకూ ఇది ఉందా?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
మా అందరికీ ఉంది.
మాలో చాలా మందికి.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
అందుకే మేము ఇక్కడ ఉన్నాం.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
అంటే ఇప్పుడు అందరికీ ఉందా?
అందరూ ప్రత్యేకమైనవారేనా?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
నువ్వు చేయగల పనిని
ఈ అమ్మాయిల్లో ఎవరూ చేయలేరు.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- మనకొక దుస్తుల దానం వచ్చింది.
- అద్ది.
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- ఎవరూ నన్ను తాకకండి.
- జరగండి, జరగండి.
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
అమ్మాయిలు, వెంటనే బయటకు.
కుటుంబ సమావేశం.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
మీ చేతి వేళ్ళు, విద్యుత్ సంవేగాల గురించి
మీరు నివేదించిన ఇటీవలి విషయాలు,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
అమెరికా అంతటా అలాగే విదేశాల్లోనూ
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
వ్యాపిస్తున్నాయని మా దృష్టికి వచ్చింది.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
ఈ పరివర్తన అసాధారణ రీతిలో
ప్రమాదకరమైందిగా కనపడుతోంది.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
కోడి విషయంలో జరిగిన
దురదృష్టకర సంఘటన,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
దాని గురించి మళ్ళీ మాట్లాడను,
మనము దేంతో వ్యవహరిస్తున్నామో చూపింది.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
ఇది మనందరి భద్రత కోసం.
నేనొక మాట చెబితే, మీరు బయట ఉంటారు.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
విద్యుత్ ఆటలు వద్దు. ఇప్పుడు పని చేయండి.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
వెళ్ళండి!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
వెళదాం పదండి.
కానివ్వండి, అమ్మాయిలు.
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
ప్రతీ వసంతకాలం, వేసవికాలం
మనకు మరో సరదా కుర్రాడు కావాలి
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
వీచు, లైజా, వీచు
వీచు, లైజా, వీచు
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
వీచు, లైజా, వీచు
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
ఇది వేసుకోవడం అవసరమా?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
మనం దేనితో వ్యవహరిస్తున్నామో
తెలుసుకునేదాకా ముందు జాగ్రత్త.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
ఎన్నో పుకార్లు ఉన్నాయి,
కానీ చాలా జవాబులు లేవు.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
సరే. అయితే నువ్వు, రాబ్
'హద్దులు లేని వైద్యులు' సంస్థలో కలిశారా?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
అవును. అవును. వైద్య విద్య ముగియగానే
ఆరు నెలలు కంబోడియాలో పని చేశాం.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
ఆ పర్యటన తన జీవితాన్ని,
వైద్యంపట్ల దృక్పథాన్ని మార్చేసిందంటాడు.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
అవును, నావి మారాయి.
అది సరైన దృక్పథాన్ని అందించింది.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
సరే. కేంద్ర అధికారులు ప్రతీ 20 ని.లకు
చూస్తున్నారు, కనుక సమయం చూసుకో.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- మరోసారి ధన్యవాదాలు.
- ఫర్వాలేదు.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
మకేలా?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
హాయ్. నేను మార్గోట్ను. నేను ఈ ఊరికి,
అంటే సియాటెల్కు మేయర్ను.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- నాకు మా నాన్న కావాలి.
- ఆయనతో మాట్లాడా. పై అంతస్తులో ఉన్నారు.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
ఆయనను ఎందుకు కలవనివ్వరు?
చిక్కుల్లో పడ్డానా?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
లేదు. లేదు. ఎవరూ చిక్కుల్లో పడలేదు.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
ఏం జరిగిందో తెలుసుకోవడానికి
ఇక్కడికి వచ్చాను.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
నేను ఏమీ చేయలేదని ఇదివరకే
వారికి చెప్పాను.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
విమానం కంపిస్తే నాకసలు నచ్చదు.
నేను చనిపోతానేమో అనిపిస్తుంది.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
నా కూతురు జాస్ కూడా
విమానయానం అంటే భయపడేది.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
జరిగినదాని గురించి
నీకు ఏమైనా గుర్తుందా?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
అది విషయాన్ని వివరించి,
నిన్ను ఇంటికి పంపడంలో సాయం చేయవచ్చు.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
నా చేతులు.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
కొద్దిరోజుల క్రితం
నొప్పిపెట్టడం మొదలయ్యాయి.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
డ్రయర్లో ఉన్న బట్టలను తాకినప్పుడు
మనకు స్థిర విద్యుత్ షాక్ తగులుతుంది కదా?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
విమానయానం చేయడానికి
చాలా గాభరాపడ్డాను,
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
దాంతో నిద్రపోవటానికి
నాన్న బెనడ్రిల్ ఇచ్చారు.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
అప్పుడు విమానం కంపించింది.
నేను లేచాను, చాలా భయమేసింది.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
నాకు శ్వాస ఆడటం కష్టమైంది,
ఒకామె నన్ను బెల్ట్ పెట్టుకోమని చెప్పింది.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
అంటే విమాన సహాయకురాలా?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
ఆ తర్వాత నా చేతులు
మళ్ళీ నొప్పి పుట్టాయి,
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
నా బెల్ట్ పెట్టడానికి
ఆమె ముందుకొచ్చింది.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
ఉన్నట్టుండి, దుప్పటిలో నుండి మంటలొచ్చాయి.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
అందరూ కేకలు పెట్టారు. అన్నీ
చెల్లాచెదురుగా ఎగిరాయి, ఆపై విమానం...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
ఎవరినీ గాయపరచాలనుకోలేదని ఒట్టేస్తున్నా.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- బంగారం...
- నేనేం చేశానో నాకు తెలియదు.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
ఫర్వాలేదు.
ఇదేంటో కనుక్కుంటాం. ఫర్వాలేదు.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
ఫర్వాలేదు.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- నన్ను మన్నించమని ఆమెకు చెబుతారా?
- ఎవరికి? ఆ విమాన సహాయకురాలికా?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
ఆమెను గాయపరిచానేమో.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
ఆ పాపకు బెల్ట్ పెట్టుకోవడం
ఇష్టం లేదనుకున్నా.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
ఆ తర్వాత మూర్ఛ వస్తున్నట్టు
అనిపించడంతో, పట్టుకున్నా.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
తన తలకు గాయం కాకూడదని అనుకున్నా.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
నువ్వది చూశావా?
ఆ దుప్పటికి నిప్పు ఎలా అంటుకుంది?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
లేదు. నేను ఏమీ చూడలేదు.
చాలా వేగంగా జరిగిపోయింది.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
తను నన్ను తోసేయాలని చూసింది,
తన చేతులు ఇక్కడున్నాయి.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
అప్పుడు ఒక తాకిడిలా అనిపించింది.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
అది చాలా నొప్పేసింది,
ఇక ఆ తర్వాత అసలు నొప్పే కలగలేదు.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
అది భలే అద్భుతంగా అనిపించింది.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
నేను దాన్ని వివరించలేను.
తనే నాకు దాన్ని ఇచ్చిందనుకుంటా.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
మేమిద్దరం కలిసి విమానం కూల్చామనుకుంటా.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
పదండి, మేయర్. మీ సమయం ముగిసింది.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
ఈ గది కేవలం
ఆమోదం పొందిన వ్యక్తులకు మాత్రమే.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
దేవుడా. రాబ్, నేనేం చూశానో
నువ్వు నమ్మవు...
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
జాస్. మనం తన స్కూలుకు వెంటనే వెళ్ళాలి.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
ఏంటి? ఏంటి? ఏం జరుగుతోంది?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
ఇక్కడికి త్వరగా వచ్చినందుకు
ధన్యవాదాలు.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- మీకు తీరిక లేదని తెలుసు...
- జాస్.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- జాసిలిన్ క్లియరీ లోపెజ్.
- జాస్.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- దేవుడా.
- జాస్?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- అమ్మా, ఇక్కడున్నాను.
- ఓరి దేవుడా.
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- దేవుడా. బాగున్నావా, బంగారం?
- అసలు ఇక్కడేం జరుగుతోంది?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- బాగున్నాను.
- దేవుడా.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
నాన్న ఒక్కరే వస్తారనుకున్నా.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
మేమిద్దరం దిగులుపడ్డాం.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
మీ అమ్మే మనకు సాయం చేయాలి.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
తనే మనకు సాయం చేయాలి.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
ఏం చేస్తున్నావు, జో?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
మా ఇంటికి వచ్చావు, భోజనం చేశావు.
మా పిల్లల్ని నేరస్తుల్లా చూస్తున్నావా?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
నీకేమైంది? మతిపోయిందా?
నీ మానవత్వం పోయిందా?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- వాళ్ళను చూసుకోవాలి.
- ఓరి దేవుడోయ్.
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
వాటిని వెంటనే తీసేయ్
లేదా వాటిని నీ మెడకు చుడతాను.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- నా మాట వినపడిందా? వినపడిందా?
- సరే.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
రాబోయే గంటలో ఈ అమ్మాయిలందరూ
వారి తల్లిదండ్రులతో ఇంట్లో లేకపోతే,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
మనకు పెద్ద సమస్య అవుతుంది.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- సరే.
- ఏ౦ పర్లెదు. సరేనా?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
సరే.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
కొందరు అమ్మాయిలు మరింతగా లక్షించగలరని
లేదా అదుపు చేయగలరని తెలుసు.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
దేన్ని కొట్టాలనుకుంటున్నారో,
ఎంత గట్టిగా దెబ్బ కొట్టాలో వారికి తెలుసు.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- సరే.
- కానీ నాది...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
నాది అలా పని చేయదు.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
సరే. నీది ఎలా పని చేస్తుంది?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- చూశారా?
- హేయ్. హేయ్.
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
ఇదా?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
తెలుసా, ఇక్కడేదో విడ్డూరమైన
కాన్వెంట్ సోది నడుస్తోంది.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
నీ ఆరోగ్యస్థితి బాగోలేదు.
రోడ్డుపై దాదాపు చచ్చిపడున్నావు.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
నీకది తెలుసా?
నిన్ను ఓ వైద్యుడు పరీక్షించాలి.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
కానీ శుక్రవారం తుఫాన్ రాబోతోంది,
కనుక దాని తర్వాతే జరుగుతుంది.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
కొద్ది రోజులు ఎవరూ బయటకు,
లోపలికి రాకూడదు.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
నేను వెళ్ళచ్చా?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
ఈ మధ్యాహ్నానికి వెళ్ళిపోగలిగితే.
ఆ తర్వాత ఈ చోటును మేము మూసేయాలి.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
నువ్వు ఆఫీసు వద్దకు వెళ్ళి
గుర్తింపు పత్రాలను నింపాలి.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- అందరు అమ్మాయిలు నమోదు కావాలి.
- వద్దు, పిల్లా. కాగితాల్లో వివరాలివ్వకు.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- నాకు షూస్ అందిన వెంటనే, వెళ్ళిపోతా.
- అది మాకు సమ్మతమే.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
ఇక్కడ పెద్దగా ఏం దొరకదు.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
మేము పేదరికపు ప్రమాణం చేస్తాం.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
సిస్టర్ మోనికా,
దారితప్పిన పిల్లలను కాపాడే సాధ్వి.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
కూర్చో, ఈవ్. నాకు గొడవలు అవసరం లేదు.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
పోలీసులు వద్దు. మాట్లాడితే చాలు.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
సిస్టర్ వెరోనికా కఠినంగా ప్రవర్తించవచ్చు,
కానీ, ఆమె మంచిదని మాటిస్తున్నా.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
ఆమె అద్భుతమైన పనులు చేసింది.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
కరోలినా తీరంలో కలకలం సృష్టిస్తున్న
తిరుగుబాటు సన్యాసినులు
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}ఎయిడ్స్: పరిశోధన కావాలి.
భయం కాదు!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
లెస్బియన్స్, గేలకు మానవహక్కులు!
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
ఇవి క్యాథలిక్ మతస్తుల పనులలా లేవు.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
అవి కాదు. మావి సన్యాసినుల హృదయాలు.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
మా హృదయాల్లో క్రీస్తు సోదరీమణులం,
చర్చిలో కాదు.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
నా యుక్త వయసులో,
నా సత్యాన్ని జీవించాలని నిర్ణయించుకున్నా.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
"నా అస్తిత్వం ఇదే"నని
మా కుటుంబానికి చెప్పాను.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"నేనొక ఆడదాన్ని,
మీరు నమ్ముతోన్న మగవాడిని కాను."
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
నన్ను వెలివేశారు.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
కుటుంబం లేదు. నా ఉద్యోగం పోయింది.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
వీధుల్లో పడ్డాను,
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
వెరోనికా నన్ను కనుగొంది,
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
మార్గనిర్దేశం చేసింది.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
కానీ ఆమె చూపిన దయకు గాను,
ఆమెను చర్చి నుండి బహిష్కరించారు.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
అక్కడున్న మహిళలందరూ,
బహిష్కరణకు గురైనవారే,
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}న్యాయం కోసం నిలబడినందుకు,
బలహీనుల కోసం నిలబడినందుకు.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
ఆమె మనుషులకు దన్నుగా నిలబడితే,
ఎందుకు విద్యుత్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉంటోంది?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
వెరోనికా ఓ విప్లవకారిణి,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
కానీ ఈ శక్తి,
విశ్వాసాన్ని సంక్షోభంలోకి నెడుతోంది.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
దాంతో ఆమె దిగులుపడుతోంది. మార్పు వల్ల
పర్యవసనాలు ఉంటాయని ఆమెకు తెలుసు.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
ఓపిక పట్టు, ఇక్కడే ఉండు.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
తిరుగుబాటు సన్యాసినులు,
దారితప్పిన ఆడపిల్లలు.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
చూశావా? నీకంటూ ఒకచోటు
ఉంటుందని చెప్పాకదా.
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
అమెరికాస్ గాట్ ట్యాలెంట్
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
అంటే, అది సాధ్యమేనా?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
ఇది బదిలీ చేయగలదేమో.
తను ఏదైనా లేదా ఎవరినైనా తాకిందేమో.
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
ఇదొక ఒక వైరసని అఒటున్నావా?
ఏంటి ఈ దారుణం?
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
పిల్లలు పోస్ట్ చేస్తున్నారు,
అందరూ బూటకం అంటున్నారు.
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
మంటలు, విద్యుత్ కోతలు.
డాండన్ను హెచ్చరించాను.
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
హెచ్చరించావు.
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
దేవుడా. ఇది మన బిడ్డకు
జరుగుతోందంటే నమ్మలేకపోతున్నా.
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
తనకేం కాదులే. తను బాగానే ఉంటుంది.
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
కాదు. వాళ్ళు విమానంలోని ఆ పిల్లను గ్రహాంతర
వాసిలా బంధించి, పరీక్షలు చేస్తున్నారు.
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
మన కూతురును ఒక ప్రయోగశాల ఎలుకగా
వాడుకోవడం నాకు నచ్చదు.
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- విషయం అలా వెళుతుందని అనుకోను.
- నీకెలా తెలుసు?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
హై స్కూల్లోనే 50 మంది ఉంటే,
దాని ఆధారంగా లెక్కేసుకో,
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
అంటే కొన్ని లక్షల మంది
అమ్మాయిలకు ఇది జరుగుతోంది.
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
తనకు సహాయం అందించాలి,
నిశ్శబ్దంగా చేయాలి.
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
మ్యాటీ గత వేసవిలో కలిసిన
థెరపిస్ట్ను సంప్రదిస్తావా?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- పేరేంటి? డాక్టర్...
- అందరికీ తెలిసేలోగా హెలెన్కు చెబుతా.
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- అందరికీ ఎలా తెలుస్తుంది?
- దీన్ని శాశ్వతంగా దాచి ఉంచలేం, రాబ్.
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- రాజకీయ రంగు పులుముకుంటుంది.
- అలా చేయకు.
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
ఏంటి?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
ఆ సియాటెల్ మేయర్
స్వరం నాపై ప్రయోగించకు.
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- నేను శత్రువును కాను.
- నిజంగా, నా స్వరం గురించి వాదిస్తావా?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- అదే చేయాలనుకుంటున్నావా?
- నేను వాదిస్తోంది దాని గురించి కాదు.
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- ధన్యవాదాలు.
- హేయ్.
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
విద్యుత్ పాము చేప ప్రాణాంతకమైన
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
విద్యుత్ షాక్ ఉత్పత్తి చేయగల
ప్రత్యేక జంతువు.
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- అది నీ కోల్పోయిన కుటుంబం.
- "పాముచేప" అనే పేరు ఉన్నా,
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- తిరిగివ్వు. దాన్ని చూస్తున్నా.
- పాపం అమ్మా, నాన్నా.
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
వారికిష్టమైన బిడ్డకు
పాముచేప నుండి సుఖరోగం వచ్చినట్టుంది.
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- సుఖరోగం అంటే ఏంటి?
- దాన్ని ఇవ్వు.
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- మ్యాటీ.
- ఏం చేస్తున్నావు?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
వదులు.
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- ఏం జరిగింది?
- మ్యాటీ. బానే ఉన్నావా?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
జాస్. ఏం జరుగుతోంది?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
కావాలని చేయలేదు. అనుకోకుండా జరిగింది.
రిమోట్ కోసం వెళ్ళా.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
మ్యాటీ. నన్ను చూడనివ్వు.
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
నన్ను చూడనివ్వు.
పరీశిలించనివ్వు.
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- వాడు బానే ఉన్నాడా?
- తన కంటికి ఏం జరిగింది?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
మార్గోట్, కారు తెమ్మని ఫ్రాంక్కు చెప్పు.
ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్ళాలి.
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- అది అనుకోకుండా జరిగింది.
- ఇది బాగవుతుంది.
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
ఇది బాగవుతుంది. శాంతించు.
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
కానివ్వు, ఎన్డూడి.
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
- హేయ్, హేయ్. నీతో మాట్లాడాలి.
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- దయచేసి, దయచేసి...
- నేను రాలేను.
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. ఇద్దరినీ ఒక్కటిగా
మా అమ్మమ్మ చూస్తే, మన పని అయిపోతుంది.
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
నాకు తెలుసు. తెలుసు. అది...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
ఎన్డూడి, నన్ను క్షమించు. మన్నించు.
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- నిజంగా మన్నించు. నేను...
- నువ్వు ఏంటి?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
నిన్ను... నిన్ను చూడాలనిపించింది.
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
నాకు సీఎన్ఎన్లో ఉద్యోగమొచ్చింది.
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- ఆగు. ఎన్డూడి...
- నీపై పిచ్చ కోపంగా ఉంది.
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
టుండే, అది నా కథ. నేను కనుగొన్నా.
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
నువ్వు అసలు రాదలచుకోలేదు.
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
నువ్వు అడునోలాతో సరసాలడుకు౦టున్నావు.
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
ఏదో వ్యాపారం గురించి
చెత్త వాగుడు వాగావు.
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
నా ముఖాన్ని
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
మొత్తం ప్రపంచం చూసేలా
ఇంటర్నెట్ అంతటా పెట్టావు.
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
ఇప్పుడు ఇక్కడికి వచ్చి,
నా సలహా అడుగుతున్నావు.
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- ఎందుకంటే నేను నీకొక తమాషా కదా?
- కాదు. కాదు, ఎన్డూడి.
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
ఇదిగో నా సలహా.
కనీసం ఒక్కసారైనా నువ్వు నమ్మింది చేయి.
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
మగాడిలా ఉండు, టుండే.
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
ఎన్డూడి, నేను ఏం చేయాలో
నాకు తెలియడం లేదు.
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
అది నా సమస్య కాదు.
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
ఎన్డూడి.
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
ఎన్డూడి. లోపలికి రా.
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
నువ్వు ఇంతరాత్రి వేళ
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
ఇక వెళ్ళు.
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
అంటే వదిలి వెళ్ళిపోతున్నావా?
అమ్మానాన్నలకు మతి పోతుంది.
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
ఇది జీవితకాలంలో ఒకసారి వచ్చే అవకాశం.
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
సీఎన్ఎన్ కాల్ చేశారు.
నా శైలి నివేదనను చేయమన్నారు.
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
నివేదించడమా?
నువ్వు వీడియో సెల్ఫీలే తీస్తున్నావు.
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
ఇతర పాత్రికేయులు మాట్లాడలేనివారితో
మాట్లాడగలను, వారు పోలేని చోటుకు పోగలను.
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
ఈ ఇంటికి తిరిగి రావడానికి
నాన్న నిన్ను అనుమతించడు.
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
నీ చదువు, బాధ్యతలను
లెక్కచేయడం లేదు.
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
ఆయన నా నుండి కోరుకుంటాడు.
నా కోరికల సంగతేంటి?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
డామీ, ఎన్డూడి అన్నదే నిజం.
నేను నా కాళ్లపై నిలబడాలి.
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
ఇక్కడ జీవితం వృథా చేస్తున్నా.
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
నాకు ఆసక్తిలేని చదువుతో
సమయాన్ని వృథా చేస్తున్నా.
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
నచ్చని పని చేస్తున్నా,
అక్కరలేని అమ్మాయిలతో ఉన్నా.
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
నువ్వు చెబుతున్న చాలా విషయాలు
అర్థమవుతున్నాయి. కానీ అమ్మాయిలు?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- వాళ్ళంత దారుణమేం కాదు.
- డామీ, ఈ శక్తి వ్యాపిస్తోంది.
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
అది నైజీరియాలో విషయాలను మార్చేస్తుంది,
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
అలాగే ప్రపంచమంతటా కూడా,
మనం ఊహించలేని రీతిలో.
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
ఇది చాలా పెద్ద విషయం.
డామీ, అల్లా నాకు నా దారి చూపెడుతున్నాడు.
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
ఇదే నా విధి.
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- కంటికి చాలా దగ్గరగా.
- హేయ్, జాస్.
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
దయచేసి
మన స్తనాలను చెక్ చేసుకోండి
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
నా స్తనాలు నచ్చాయా?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
నీకు నీ తోబుట్టువులు తెలుసు.
ఎప్పుడూ పోట్లాటలే.
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
సరే, ఏదో ఒకటి.
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
సరే, తెలుసు, నాకు తెలుసు.
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
దా, డాక్టరగారికి రిపోర్ట్లు వచ్చాయి.
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
శుభవార్త. అతని సంవేదనలు బలంగా ఉన్నాయి.
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
తన కనురెప్ప వేగంగా మూసుకుంది,
అంటే గాయం చర్మానికే పరిమితమైంది.
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- బతికించావు దేవుడా.
- కానీ... నాకు "కానీ" వవున్నట్టూ౦ది.
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
అతను కన్ను బానే ఉంటుంది,
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
కానీ మీరు మరో అభిప్రాయం కోసం
ప్లాస్టిక్ సర్జన్ను సంప్రదించాలి.
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
మచ్చలు అలానే ఉండొచ్చు.
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
ఓరి నాయనో.
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- సరే. చాలా ధన్యవాదాలు.
- ధన్యవాదాలు.
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
దయచేసి ఐసీయూకు డా. స్టీవెన్స్ రావాలి.
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
ఫర్వాలేదు. బాగవుతుందిలే.
అంతా బాగుంటుంది.
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
ఈరోజుల్లో చర్మ మార్పిడిలతో
ఎంతో చేయగలుగుతున్నారు.
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- నిజంగా, వాడు కోలుకుంటాడు.
- సరే.
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
బంగారం, ఆగు. ఇప్పుడే వస్తా.
తాష్, ఎలా ఉన్నావు?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- హాయ్.
- ఎలా ఉన్నావు? చాలా రోజులైంది.
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
బాగున్నా. భలే ఉన్నావు.
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
నువ్వలా చేయాలనుకోలేదు.
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- అది అనుకోకుండా జరిగిందని తెలుసు.
- ఆపు.
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
దేన్ని ఆపాలి?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
మనం సన్నిహితులైనట్టు,
నువ్వు అద్భుత తల్లివైనట్టు నటించకు.
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
నేను ఏదీ నటించడం లేదు.
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
ఏడాదిలో మనమిద్దరం కలిసి
ఎక్కువసేపు గడిపింది ఇవాళే.
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
ఎందుకంటే నీ గొప్ప జీవితానికి
నేను భారంగా మారుతున్నా.
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
జాస్, అది నిజం కాదు.
నువ్వంటే నాకు చాలా ఇకిష్టం.
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
నేను నీతో ఎక్కువ సమయం
గడపనందుకు క్షమించు.
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
నీకు నాతో సమయం గడపాలని
లేదని అనుకున్నాను.
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
ఏంటి?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
ఓరి దేవుడా.
నా గురించి ఎందుకు మాట్లాడుతున్నాడు?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
జాస్. ఇలా రా. కొన్ని జవాబులు కనుగొందాం రా.
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
బంగారం, తనకేం కాదు.
వీటిని రోజూ డజన్ల కొద్దీ చేస్తారు. ఊరుకో.
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
జాస్, నువ్వు వీలైనంత మేరకు
కదలకుండా ఉండు, సరేనా?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- అమ్మా? నాన్నా!
- తనను వెంటనే బయటకు తీయండి.
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
అమ్మా!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- మళ్ళీ అది ప్లే చేస్తావా?
- సరే.
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- అయితే, తనకేం కాలేదుగా?
- దీన్ని చూడండి.
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- నేను ఏం చూస్తున్నాను?
- అది చూశావా?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
అది వారి చేతుల నుండి రావడం లేదు.
ఇది ఇక్కడి నుండి వస్తోంది.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
దేశవ్యాప్తంగా నా సహచరుల నుండి విన్నాను.
కానీ నేను చూడలేదు.
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
కొన్ని కేసులు చూశాం,
కాలిన గాయాలు కల అమ్మాయిలు.
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
సరే. అంటే, స్కాన్ గుండా వెళ్ళినప్పుడు
జాస్ విద్యుత్ శక్తిని పుట్టించింది.
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
యంత్రాన్ని పాడు చేసింది, కానీ అందమైన,
స్పష్ట చిత్రాన్నిచ్చింది.
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
సమాంతర కండరాల కణజాలం, అది గర్భాశయ
వెన్నుపూస నరాలకు ముడిపడింది,
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
ఇదిగో ఈ స్థానాల దగ్గర,
ఇక్కడా, ఇక్కడా.
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
అవి గతిప్రేరక కణాలా,
అంటే హృదయ కర్ణిక గ్రంథిలాగానా?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- అందువల్లే విద్యుత్ ప్రసారం.
- మామూలు మనుషుల మాటల్లో.
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- అదొక అవయవం.
- అదొక కొత్త అవయవం.
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
అవును. విద్యుత్తును ఉత్పత్తి చేసేది.
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
అది, విస్తుపరిచే విషయం.
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
కాదు, అలా కాదు. హృదయం, కళ్ళు, మెదడు,
ఇవన్నీ విద్యుత్ను ఉత్పత్తి చేస్తాయి.
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- వాటిలా కాకుండా, ఇది ఆ పనొక్కటే చేస్తుంది.
- అది ఎక్కడి నుండి వచ్చింది?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
ఒక అమ్మాయికి ఇలా జరిగితే,
కాకతాళీయ పరివర్తన అంటాను.
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
ప్రకృతి మనల్ని ఆశ్చర్యపరుస్తుంది, తెలుసు,
కానీ వందల, వేల మందికి ఇలా జరిగింది.
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
అంటే పనిచేయడం మొదలుపెట్టిన
ఒక జన్యు మీట కావచ్చు.
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
అంటే ఎప్పటి నుండో, నిద్రాణ స్థితిలో ఉండి,
అది ఇప్పుడు...
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
కానీ అలా ఎందుకు చేస్తుంది?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
పర్యావరణం వల్ల అయ్యుంటుంది, కదా?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- కాలుష్యం, కలుషిత నేలలు, ఒత్తిడి కారకాలు.
- మనుగడ.
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
అవును.
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
దేవుడా. అంటే, ఆగండి.
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
మీరు ఏమంటున్నారంటే, దీన్ని మనం
ఈ ఆడపిల్లలకు చేసైనా ఉండాలి లేదా
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
అవసరం వల్ల వాళ్ళు
వృద్ధి చేసుకునైనా ఉండాలి.
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
హాయ్. ఇది డాన్ వ్యక్తిగత నెంబర్.
సందేశం ఇవ్వండి లేక సహాయకుడికి చేయండి.
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
ఏంటి ఈ చెత్త, మార్గోట్?
ఇది ఏ సమయమో నీకు తెలుసా?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
ఇది వేధింపు.
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
ఇది అవయవం. ఆడపిల్లలు
కొత్త అవయవం వృద్ధి చేసుకుంటున్నారు.
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
వాళ్ళు పరిణమిస్తున్నారు.
విద్యుత్తు, మంటలు, విమాన కూలివేత.
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
మనం ఏమీ చేయలేదు.
ఇందుకు మరిన్ని వనరులు పెట్టి ఉండాలి.
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- శాంతించు, సరేనా? శ్వాస తీసుకో.
- నన్ను శాంతించమనకు.
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
ఇది అంటువ్యాధి కావచ్చు.
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
అది అంటువ్యాధి ఎలా అవుతుంది?
పరిణామం అన్నావుగా.
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
సరే, విమానంలోని ఆ ఆడపిల్ల,
మకేలా కెల్లీ,
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
తను దీన్ని ఓ విమాన సహాయకురాలికి
బదిలీ చేసింది.
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
అది నీకెలా తెలుసు?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
ఒక ఎఫ్బీఐ విచారణలో
నువ్వు తలదూర్చితే తప్ప.
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
ఒరేయ్ దొంగవెధవా.
నీకు ఇదంతా తెలిసినా, నా నుండి దాచావా?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
ప్రజల నుండి దాచావా?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
గోప్యమైన సమాచారాన్ని పంచుకోవాల్సిన
బాధ్యత నాకేమీ లేదు.
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
దాన్ని ఎవరు గోప్యం చేశారు?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
వాషింగ్టన్లో మనకన్నా తెలివైనవాళ్ళు
చాలా మంది ఉన్నారు,
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
ప్రణాళికలు వేస్తున్నారు.
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
ఎవరూ సంసిద్ధులు కాకుండా,
భయపెట్టాలనుకోవడం లేదు.
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
జవాబులు వచ్చేంత దాకా వేచి చూడాలి.
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
కాదు. నువ్వు నీ సెనేట్ పదవి ప్రచారం
మధ్యలో ఉన్నావు,
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
ఇది నీ అవకాశాలను పాడు చేయవచ్చు.
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
డానియల్, ఇది ఏ ప్రచారంకన్నా
ఎంతో ముఖ్యమైనది.
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
మనం తల్లిదండ్రులను,
మన ఆడపిల్లలను సంసిద్ధులను చేయాలి.
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
ఏం జరుగుతోందో వారికి తెలియాలి.
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
సందేశం ఇచ్చేవాడిని ఏం చేస్తారో తెలుసుగా?
కోవిడ్ గుర్తుంది కదా?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
కోపం ఊగిపోతున్న గుంపుకు
నా ముఖం లక్ష్యం కాకూడదు.
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
కేంద్రం పావులు కదిపేంత దాకా
మనం వేచి చూడాలి.
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
అంతవరకూ, మనం ఉద్రేకాలతో ఊగిపోకుండా,
మన భావోద్వేగాలపై మూత పెట్టాలి.
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
నిన్ను నువ్వు హీరోగా చూపించుకోవడానికి
కెమెరాల ముందు నిలబడటానికి ఇష్టపడతావు.
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
కానీ నువ్వు భరోసా ఇవ్వాల్సినప్పుడు,
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
జనాలకు పిచ్చెక్కకుండా,
ఒంటరితనం లేకుండా సాయం చేయాల్సినప్పుడు,
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
నువ్వు పిరికివాడివి.
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
ఇది చెడగొట్టకు, మార్గోట్.
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- తీవ్రంగా చెబుతున్నా.
- అవునా? మరి, నేనూ తీవ్రమే.
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- ఇది బూటకం తప్ప మరొకటి కాదు.
- ఇదొక బూటకం.
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
అది తప్పుడు వార్త!
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
సమాచారం సేకరిస్తున్నాం,
కానీ ఇది బూటకం అనుకుంటున్నాం.
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
చాలిక. ధన్యవాదాలు.
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
ధన్యవాదాలు.
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- సిద్ధమా?
- నువ్వూ?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
నువ్వు ఎంతో శ్రమించాక కూడా
ఇలా నీకు చేస్తున్నందుకు క్షమించు.
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
మనం కలసికట్టుగా ఈ మార్గంలో మొదలైనప్పుడు
నువ్వు చేస్తానని మాటిచ్చింది ఇదే.
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
నువ్వు, నేను
ఈ మురికిపట్టిన రాజకీయ ప్రపంచంలో.
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
మనం అదరగొట్టబోతున్నాం,
ఎందుకంటే మనం సరైనది చేస్తున్నాం.
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- ఇది కచ్చితంగా మురికిపట్టినదే.
- మరి, దాన్నంతా కాల్చేయ్.
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
ఛత్. మంచి పాప్కార్న్తో ఆస్వాదిస్తా.
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
సరే.
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
శుభోదయం.
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
మన ఈ అందమైన నగరంలో ఈ వారం ఎన్నో ఘటనలు
జరిగాయి, ఎంతో ఒత్తిడి కలిగించాయి.
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
పుకార్ల షికార్ల వల్లా,
స్కూలు సంఘటనల వల్లా, మీలో చాలామంది
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
ఆందోళన పడుతున్నారని తెలుసు.
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
చూస్తుంటే, అధికార పదవుల్లో ఉన్నవారు
ఇది బూటకమని మనకు చెబుతున్నారు.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
మన కళ్ళ, చెవుల సాక్ష్యాన్ని
తిరస్కరిస్తున్నారు.
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
ఇది బూటకం కాదు.
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
మీ మేయర్గా మీతో మాట్లాడటానికి ఇక్కడికి
వచ్చాను. అలాగే ఒక తల్లిగా కూడా.
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
నాకు ఇంట్లో ఇద్దరు అందమైన కూతుర్లున్నారు,
ఇక నాకు మీ గురించి తెలియదు,
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}నా పిల్లల శరీరాలలో ఏం జరుగుతోన్న దానిపై
రాజకీయ నేతలు నిర్ణయాలు చేయడం
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}నాకు ససేమిరా ఇష్టం లేదు.
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
గతంలో, తమ శరీరాల్లో జరుగుతోన్నవాటి గురించి
మహిళలకు సమాచారం అందించకపోతే
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
ఏం జరుగుతుందో మనమంతా చూశాం.
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
ఆ అవమానం, నిస్సహాయతల వలయాన్ని
మనమంతా చూశాం,
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
లేదా అనుభవించాం.
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
అనారోగ్య గర్భస్రావాలు, వనరులు లేని
టీనేజీ ఆడపిల్లల బలవంతపు కాన్పులు.
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
చెప్పడానికి భయపడే
అత్యాచార బాధితురాళ్ళు,
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
నిశ్శబ్దంగా కుమిలిపోయే పసిబిడ్డల తల్లులు.
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
ఇకపై ఈ దాగుడు వ్యవహారాలను ముగిద్దాం.
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
మాకు ఇంతవరకూ తెలిసినది ఇదే.
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
కౌమార దశ అమ్మాయిలను ప్రభావితం
చేస్తున్న విద్యుత్ ప్రసారం వైరస్ కాదు.
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
ఆమె ఇలా చేస్తుందని నీతో చెప్పిందా?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
ఒక యువతి కంటెయెముక పక్కగా
ఒక కొత్త అవయవం ఉనికిని
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
వైద్యులు కనుగొన్నారు.
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
12 నుండి 19 ఏళ్ళ అమ్మాయిలలో
ఇది సహజంగా పుట్టుకొస్తుంది,
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
ఈ సామర్థ్యాన్ని ఇతరులకు
బదిలీ చేసే వీలుంది.
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
గుండె ప్రసరించే విద్యుత్ ఉత్పాతాలను
ఈ అవయవం అనుకరిస్తున్నట్టు ఉంది.
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
ఇది ఎందుకు వృద్ధి చెందిందో
ఇంకా తెలియదు.
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
దీని ఉద్దేశ్య విస్తృతి కానీ,
దీని శక్తి విస్తారత కానీ మనకు తెలియవు.
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
రాబోయే నెలలో ఈ ప్రశ్నలను
మనమంతా కలిసి ఎదుర్కోబోతున్నాం.
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
మనకు తెలిసిన ప్రపంచం
మళ్ళీ ఎప్పటికీ ఇలా ఉండకపోవచ్చు.
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...విద్యుత్ను ఉత్పత్తి చేస్తోంది...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...దారం లాంటి అవయవం...
- ...లక్షల కొద్దీ విద్యుత్ కణాలు.
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
విద్యుత్తును తయారు చేసి,
తర్వాత విడుదల చేయగల కణాలు.
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
ఇది 12 నుండి 19 ఏళ్ళ మధ్యలో
ఉన్న అమ్మాయిలనే ప్రభావితం చేసింది.
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
కేవలం అమ్మాయిలనే, అదృష్టం కొద్దీ.
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
ఇంతకు ముందు ఇలాంటి అవయవాన్ని
మనం కేవలం విద్యుత్ చేపలలోనే చూశాం.
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
అది ఏంటంటే... అంటే... కానివ్వండి.
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
ఈ అమ్మాయిలకు మద్దతు ఇవ్వడం కీలకం.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
అవసరమైతే బంధించాలి.
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
మరణశిక్ష.
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
స్ఫృహతప్పించే సూదులు.
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
సైనిక చట్టం అమలు చేస్తాం.
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
మనం చర్య తీసుకోవాలి.
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిశాంతి ఈవని