1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}విమానం టీఎఫ్564 విమానం లోపలి రికార్డింగ్ 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- నాకు ఊపిరాడటం లేదు. ఊపిరాడడం లేదు. - మనం దాదాపు వచ్చేశాం. శాంతించు. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- తను కూర్చోవాలి. - క్షమించు. తనకు విమానయానమంటే భయం. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}అర్థం చేసుకోగలను. మనం దిగడాన్ని ప్రారంభించాం. మీరు కూర్చోవాలి. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- నన్ను తాకొద్దు. - సర్. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- ఆమె సాయం చేయాలని చూస్తోంది. - వెళ్ళిపో. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}దయచేసి శాంతించండి. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}ఓరి దేవుడా. ఓరి దేవుడా. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 ద పవర్ 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 మనకు తెలిసిందేమిటంటే, 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 పైలెట్ ఆపత్తు సంకేతాన్ని ఉ. 5‌:48 కు పంపాడు. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 విమానం దిగటం మొదలవ్వగానే, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 అత్యవసర ల్యాండింగ్ కోసం మళ్ళారు, కానీ మరీ తక్కువ ఎత్తులో ఎగిరారు. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 చాలా మందే చనిపోయారు. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 బాబోయ్. దీనికి కారణమేంటో తెలుసా? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 పైలెట్ సంభాషణలను బట్టి చూస్తే, విద్యుత్ ప్రసరణలో లోపమనిపిస్తోంది. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 ఛత్. పత్రికలవారు. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 మన మీడియావారిని సంప్రదించు. కుటుంబాలకు తెలిసేదాకా పేర్ల ప్రచురణ వద్దు. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - త్వరలోనే ప్రకటన విడుదల చేయాలి. - దిగులుపడకు. నావాళ్ళు దీన్ని చూసుకు౦టారు. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - డానియల్. నేనిది చూసుకోగలను. - తెలుసు, నీకు కొన్ని గంటలుగా నిద్రలేదు. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 విరామం తీసుకో. సరేనా? ఈ గందరగోళంతో నన్ను వ్యవహరించనివ్వు. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 నీవారిని నువ్వు చూసుకో. గొప్ప పని చేశావు. సరే. పదండి వెళదాం. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 గవర్నర్, మీరొక ప్రకటన చేస్తారా, దయచేసి? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 ఇది భరోసా ఇస్తున్నట్టు ఉన్నా, నాకెందుకు పక్కకు తోసేస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 డానియల్ లాంటి వారికి తెలిసింది సోది వాగుడే కనుక. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 సరే. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 నైజీరియా నుండి విద్యుత్ ఉన్న ఆ వీడియో నీకు తెలుసా? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 ఈ విమానంలో ఎవరైనా టీనేజీ అమ్మాయిలున్నారా? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 బతికినవారిని యూ డబ్ తీసుకెళ్ళారు. కనుక్కుందాం. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 క్రీస్తు సోదరీమణుల కాన్వెంట్ 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 విద్యుత్ అమ్మాయిలు???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - హలో. - టుండే, సీఎన్ఎన్ నుండి విన్ సీనాను. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 ఆగండి. క్షమించండి. ఇప్పుడు సీఎన్ఎన్ అన్నారా? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 అవును. విద్యుత్ అమ్మాయిలున్న నీ వీడియోను మేము చూశాం. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 నీ దగ్గరున్నవి కొంటాం, మరిన్నిటి కోసం ఒప్పందం ఇస్తాం. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 ఏం చెప్పాలో నాకు తెలియదు. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - టుండే, మేము... - క్షమించండి. మీరు తప్పు నెంబర్‌కు చేశారు. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 నీ వ్యాపార పరీక్ష ఎప్పుడు? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - మూడు వారాల్లో. - కేవలం మూడు వారాలే. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - నీకు చాలా సమయముంది. - లేదు. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 నీ వయసువాళ్ళు పుస్తకాలు చదువుతున్నారు. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 కానీ నువ్వు, ఊరు చుట్టూ తిరిగి చెత్త వీడియోలు తీస్తున్నావు, పాపం ఆ పిల్ల... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 బలవంతాన పల్లెకి వెళ్ళింది. ఆమె మంత్రగత్తె అని జనాలు అంటున్నారు. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 నాపై చికాకు చూపెడుతున్నావా? ఓయ్. పెద్దోడివా, ఊరికే మొనగాడివా? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 నీకూ మీ బాబాయిలా ముగియాలని ఉందా, స్త్రీలోలత్వంతో త్వరగా పైకి పోవాలని ఉందా? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 నువ్వు చేయాల్సిన పనులను చేయడానికి ఇది సరైన సమయం. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 పాత్రికేయుడి పనిని మరచిపో. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 టుండే. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 ఎన్‌డూడిని, తన కుటుంబాన్ని ఇబ్బందిపెట్టకు. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 ఇప్పటికే ఎంతో అవమానం కలిగించావు. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 ఇవాళ వద్దు. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - ఇవాళ కాదు. - ఏంటి? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 అమ్మాయిలు వద్దు. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 మీ తల్లిదండ్రులకు సందేశం వచ్చుండాలి. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 అది చాలా విడ్డూరం. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 క్షమించు. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - హేయ్. - ఏంటి ఈ చెత్త? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - అయితే నిన్ను బస్ ఎక్కనివ్వలేదా? - లేదు. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 "అమ్మాయిలంతా దిగిపోండి," అన్నాడు. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 తన మోచేతులు రంపాల్లా మెరుపులు మెరిశాయి. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 మోచేతులా? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 బస్ ఖాళీగా ఉంది, ముగ్గురే అబ్బాయిలున్నారు. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - నిన్ను తర్వాత కలుస్తాను. - సరే. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - జాస్. హేయ్. - హేయ్. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 క్యాట్‌తో మళ్ళీ సమయం గడుపుతున్నావా? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - అంటే, తనకూ ఉందని నీకు తెలుసా? - తనకూ ఉందా? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 తుమ్ముతో విద్యుత్ చిమ్మే పిల్లను చూశావా? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - నిజమా? - దేవుడా. భలే ఉంది. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 క్యాట్‌తో గడుపుతున్నా. నిన్ను శుక్రవారం కలుస్తా. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - సరే. - హేయ్. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - హాయ్. - బాగున్నావా? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 నేను బస్ దిగేవాడిని, కానీ ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలియలేదు. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 లేదు, వాడికి బుర్ర లేదు. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 అయితే నేను అనుకోవడం... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు? ఈరాత్రి నాతో గడుపుతావా? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - ఈ రాత్రి క్యాట్‌తో గడుపుతున్నా. క్షమించు. - శుక్రవారం? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 తప్పకుండా. సరే. తుమ్ముతో విద్యుత్ చిమ్మే పిల్ల వీడియో చూశావా? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - అవునా. - అద్భుతంగా ఉంది. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 సావధానం, సౌత్ సియాటెల్ హై. తొలి పీరియడ్ రద్దయింది. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 విద్యార్థులందరూ మీ మీ సొంత గదులకు వెళ్ళండి. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 దయచేసి వీలైనంత త్వరగా వెళ్ళండి. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 అది మంచిది. సరే, కూర్చుందాం. మీరంతా కూర్చోండి. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 వాడికి షాక్ ఇచ్చిందట. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 మనం ఇది తెరిచే ఉంచుదాం. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - సరే, కూర్చోండి. - ఇది చాలా విడ్డూరమైనది. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 గవర్నర్ కార్యాలయం నుండి మనకు ఆదేశం అందింది, 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 ఒక విషయంగా పుట్టుకొస్తున్న పుకార్లను సమాధానపరచమని, అంటే స్కూల్‌లోని 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 కొందరు అమ్మాయిలు దీన్ని అనుభూతి చెందుతూ ఉండచ్చు. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 ఇది ఉన్నట్టుండి, అనూహ్యంగా ఉత్పన్నమయ్యే విద్యుత్ ప్రసారానికి చెందినది. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 ఇది ఎవరినీ చిక్కుల్లో పడేయటానికి కాదు. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 ఇది మన సిబ్బంది మరియు విద్యార్థుల భద్రతకు సంబంధించినది. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 కనుక, మీకు ఆ లక్షణం ఉంటే, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 దయచేసి, మిమ్మల్ని మీరే గుర్తించుకుంటారా? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 ఇది ఎవరికైనా ఉంటే, చేతులు ఎత్తుతారా? 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - ఎలిస్ గారు, ఊరుకోండి. - దీన్ని పూర్తి చేద్దాం. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 ఓరి దేవుడా. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - టేలర్ వైట్‌కు ఉంది. - అది చెత్త. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - దయచేసి ముందుకు రా, టేలర్. - బయటకు రా. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 గతవారమే విడిపోయాం, ఇప్పుడిలా? నిజంగానా? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - నేను చేయగలను. - యాష్లీ, ధన్యవాదాలు. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 బ్రి డియాజ్ అలా చేయగలదు. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - తను చేయగలనని ఏంజెల్ అంది. - తన నా మీద కోపంగా ఉంది. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - ఇది చెత్త. - నేను చేయగలను. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 బయటకు రా. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 క్యాట్ కోల్, జాస్ క్లియరీ లోపెజ్ ఇద్దరికీ ఉంది. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 పదండి, అమ్మాయిలు. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 సంచులు వదిలేయండి. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 నమ్మకద్రోహీ. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - ఇంకా ఎవరైనా ఉన్నారా? - సర్... అది విడ్డూరం. మీరిలా చేయకూడదు. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 ఆమెను వెళ్ళనివ్వకండి. గార్డ్స్. 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 ఆమెను ఆపండి. 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 ముందుకు చూడండి. కానివ్వండి. చూడటానికి ఏమీ లేదు. కదులుతూనే ఉండండి. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 ఇది చెత్తగా వు౦ది. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 ముందుకెళ్ళండి. కదలండి. కానివ్వండి. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46 మంది ప్రయాణీకులు, ఒక విమాన సహాయకురాలు. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 విమానం కూలిన ఘటనలో వీరు బతికి బయటపడ్డారు. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - తనను కలవకుండా నన్ను ఆపలేరు. - అర్థమవుతోంది. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 మీకు అర్థం కావటం లేదు. నా పాప వయసు 12. అకారణంగా తనను నిర్బంధిస్తున్నారు. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 తనను నేను వెంటనే చూడాలి. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - మిస్టర్ కెల్లీ. శాంతించండి. - కేంద్ర అధికారులకు ఇక్కడేం పని? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - మకేలా ఎక్కడుందో నాకు తెలియాలి. - మీ కూతురుకు బాగానే ఉంది. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 ఆమెకు చికిత్స అందుతోంది. ఏ ముప్పు లేదని తెలిసిన వెంటనే విడుదల చేస్తాం. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 ఎలాంటి ముప్పు? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 విమాన ఘటనలో మీ కూతురికి ప్రమేయముందని ప్రయాణీకులు గుర్తించారు. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 తను 12 ఏళ్ళ పిల్ల, తీవ్రవాది కాదు. 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - ఇక్కడంతా బానే ఉందా? - ఇది ఎఫ్‌బీఐ విషయం, మేడమ్. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 నేను మార్గోట్ లోపెజ్‌ను, మేయర్‌ను. కూలిన ప్రమాదాలు ఎన్‌టీఎస్‌బీ పరిధివి అనుకున్నా. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 అంటే, నాకు అర్థంకానిదో, అలాగే విమానంలో నేర చర్య జరిగితే తప్ప. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 ఆపరేషన్ గది మూడుకు డా.షుల్జ్ రావాలి. ఓఆర్ 3‌కి డా.షుల్జ్ రావాలి. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 మీరెక్కడ పని చేశారు? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 ఆఫ్ఘనిస్తాన్. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - మీ సేవకు ధన్యవాదాలు, మీ పేరు... - కెల్లీ. జాన్ కెల్లీ. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 కూర్చుంటారా? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - మీ చేయి ఎలా ఉంది? - అది బాగుంది. నేను బాగున్నా. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - నా కూతురును చూడాలనుకుంటే, ఈ వెధవలు... - తన పేరు మకేలానా? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - బహుశా భయపడిపోయి ఉంటుందేమో. - అవును. అర్థం చేసుకోగలను. నాకు ముగ్గురు. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 చూడండి. తను ఏ తప్పూ చేయలేదు. అంటే, హాని తలపెట్టాలని... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 ఏం జరిగిందో కూడా నాకు తెలియదు. తనకు విమానయానమంటే భయం, ఆదుర్దా పడింది. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 తను మంచిపిల్ల. ఎవరినీ గాయపరచదు. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 వినండి. ఏం జరుగుతోందో నేను కనుగొంటాను. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 కానీ అంతదాకా, మీరొక సాయం చేస్తారా? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 ఆ ఏజెంట్లలో ఒకరిని మీరు కొడితే, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 ఇవాళ మీరు మీ కూతురును చూడలేరని కచ్చితంగా చెప్పగలను, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 కనుక నేను చెప్పేదాకా ఓపిగ్గా కూర్చోండి. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - అవును. అలా చేయగలను. - అవునా? సరే. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 హెలన్, నేను మకేలా కెల్లీని చూడాలి. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 ఈ కేంద్ర అధికారులు సొంత తండ్రినే చూడటానికి పంపటం లేదు. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 సరే. వారి కళ్ళుగప్పి వెళదాం. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 హేయ్. అంతా బాగుందా? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 ఆ. యూ డబ్ ఐసోలేషన్ వార్డ్‌లో పనిచేసే ఎవరైనా తెలుసా? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 కేంద్ర అధికారులు క్షతగాత్రురాలితో మాట్లాడకుండా అడ్డుకుంటున్నారు. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 అవును, తెలుసు. తాష్‌ను పరిచయం చేస్తాను ఆగు. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 తాష్? నీ మాజీనా? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 తప్పకుండా. అది బాగుంటుంది. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 లాజరస్ లేచాడు. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 దేవుడి మహిమ. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 ఫర్వాలేదు, పిల్లా. ఇక్కడ నిన్ను ఎవరూ గాయపరచరు. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - నేను ఎక్కడున్నాను? - ఇది క్రీస్తు సోదరీమణుల కాన్వెంట్. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 నేను సిస్టర్ మరియా. నీ పేరేంటి? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - ఈవ్. - మంచి ఎంపిక. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 ఇవి తాజావి. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 చాలా ఆహారం ఇక్కడే పండిస్తాం, 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 సముద్రపాచితో సబ్బు చేస్తాం, మాకు కావలసిన ఇతరాలు కొనడానికి, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 ఈ మధ్య ఎక్కువ కొనాల్సి వస్తోంది, మీ అందరినీ చేర్చుకోవడం మొదలుపెట్టాక. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 రోజూ మాకు నీలాంటి అమ్మాయిలు ఎక్కువ వస్తున్నారు. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 నాలాంటి అమ్మాయిలా? అ౦టే ఎలా౦టి అమ్మాయులు? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 వెళ్ళడానికి మరో చోటు లేని అమ్మాయిలు. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 నువ్వు వారిని త్వరలోనే కలుసుకుంటావు. వాళ్ళు వసతి గృహంలో ఉన్నారు. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 మాకు ఇది నీ సంచిలో దొరికింది. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - నా వస్తువులు వెతికి చూశావా? - చూడక తప్పలేదు. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 మేము మాదక ద్రవ్యాలను, మద్యాన్ని, ఆయుధాలను అనుమతించము. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 నువ్వొక విశ్వాసివా? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - దేవుడితో రోజూ మాట్లాడుతాను. - అవునా? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 ఆయన తిరిగి మాట్లాడుతాడా? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 ఆమె. ఆమె మాట్లాడుతుంది. ఎల్లప్పుడూ. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 అంత నమ్మకం ఉండటం ఎంత అదృష్టకరం. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 ఈవ్, నిన్ను కలవడం సంతోషం. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 నిన్ను నేను రోడ్‌పై కనుగొనడం యాదృచ్ఛికం కాదు. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 నీకు ఎంత సేపు కావాలంటే అంత విశ్రాంతి తీసుకో, దయచేసి. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 ఉంటాను. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 ఆమెను అలా తదేకంగా చూస్తూ ఉంటావా? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 సిస్టర్ వెరోనికా? సిస్టర్ వెరోనికా! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 హేయ్. ఒక అమ్మాయి మూర్ఛపోవడాన్ని ఎప్పుడూ చూడలేదా? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 ఇది చాలా విస్మయకరంగా ఉన్నా, ఇది కల్పిత వీడియో అనడానికి మా దగ్గర ఆధారాలు లేవు. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - కొందరు ఇది యాప్ అని నమ్ముతున్నారు. - లేదా టేజర్లు. చూడటానికి టేజర్లలా ఉన్నాయి. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 ఇది వీడియో గేమ్‌లు ఆడటం వల్ల వస్తుందా? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 తర్వాత, మీ ఆలోచనలు వింటాం, 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 అలాగే విద్యుత్ అమ్మాయిల బూటకం అనే విషయంపై నిపుణుల విశ్లేషణనూ వింటాం. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - ఏంటి? - హేయ్. పాపా. కదులు. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...కొన్ని వారాలుగా పిల్లలు చూస్తున్నవాటిని చూడండి, 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 ప్రపంచవ్యాప్తంగా తాజా వీడియోలు మా వద్దనున్నాయి. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 ఇదొక బూటకమా? మీరే నిర్ణయించండి. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 రాబోయే దృశ్యాలను చూసి కొందరు ప్రేక్షకులు కలవరపడవచ్చు. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 జాగ్రత్త. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 ఓరి దేవుడా. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 వెధవ. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 పరిగెత్తు! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 సరే. సరే. సరే. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 ఎవరూ హింసలో పెరుగుదలను చూడటం లేదు... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 పిల్లా. జరుగుతావా? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...లేదా అమెరికా పోలీసులు చాలా ఒత్తిడి వల్ల 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ఇది చాలా మంచి విషయమని సూచిస్తున్నారు. అది మూర్ఖత్వం. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 మీకూ ఇది ఉందా? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 మా అందరికీ ఉంది. మాలో చాలా మందికి. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 అందుకే మేము ఇక్కడ ఉన్నాం. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 అంటే ఇప్పుడు అందరికీ ఉందా? అందరూ ప్రత్యేకమైనవారేనా? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 నువ్వు చేయగల పనిని ఈ అమ్మాయిల్లో ఎవరూ చేయలేరు. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - మనకొక దుస్తుల దానం వచ్చింది. - అద్ది. 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - ఎవరూ నన్ను తాకకండి. - జరగండి, జరగండి. 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 అమ్మాయిలు, వెంటనే బయటకు. కుటుంబ సమావేశం. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 మీ చేతి వేళ్ళు, విద్యుత్ సంవేగాల గురించి మీరు నివేదించిన ఇటీవలి విషయాలు, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 అమెరికా అంతటా అలాగే విదేశాల్లోనూ 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 వ్యాపిస్తున్నాయని మా దృష్టికి వచ్చింది. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 ఈ పరివర్తన అసాధారణ రీతిలో ప్రమాదకరమైందిగా కనపడుతోంది. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 కోడి విషయంలో జరిగిన దురదృష్టకర సంఘటన, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 దాని గురించి మళ్ళీ మాట్లాడను, మనము దేంతో వ్యవహరిస్తున్నామో చూపింది. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 ఇది మనందరి భద్రత కోసం. నేనొక మాట చెబితే, మీరు బయట ఉంటారు. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 విద్యుత్ ఆటలు వద్దు. ఇప్పుడు పని చేయండి. 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 వెళ్ళండి! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 వెళదాం పదండి. కానివ్వండి, అమ్మాయిలు. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 ప్రతీ వసంతకాలం, వేసవికాలం మనకు మరో సరదా కుర్రాడు కావాలి 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 వీచు, లైజా, వీచు వీచు, లైజా, వీచు 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 వీచు, లైజా, వీచు 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 ఇది వేసుకోవడం అవసరమా? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 మనం దేనితో వ్యవహరిస్తున్నామో తెలుసుకునేదాకా ముందు జాగ్రత్త. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 ఎన్నో పుకార్లు ఉన్నాయి, కానీ చాలా జవాబులు లేవు. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 సరే. అయితే నువ్వు, రాబ్ 'హద్దులు లేని వైద్యులు' సంస్థలో కలిశారా? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 అవును. అవును. వైద్య విద్య ముగియగానే ఆరు నెలలు కంబోడియాలో పని చేశాం. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 ఆ పర్యటన తన జీవితాన్ని, వైద్యంపట్ల దృక్పథాన్ని మార్చేసిందంటాడు. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 అవును, నావి మారాయి. అది సరైన దృక్పథాన్ని అందించింది. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 సరే. కేంద్ర అధికారులు ప్రతీ 20 ని.లకు చూస్తున్నారు, కనుక సమయం చూసుకో. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - మరోసారి ధన్యవాదాలు. - ఫర్వాలేదు. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 మకేలా? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 హాయ్. నేను మార్గోట్‌ను. నేను ఈ ఊరికి, అంటే సియాటెల్‌కు మేయర్‌ను. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - నాకు మా నాన్న కావాలి. - ఆయనతో మాట్లాడా. పై అంతస్తులో ఉన్నారు. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 ఆయనను ఎందుకు కలవనివ్వరు? చిక్కుల్లో పడ్డానా? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 లేదు. లేదు. ఎవరూ చిక్కుల్లో పడలేదు. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 ఏం జరిగిందో తెలుసుకోవడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 నేను ఏమీ చేయలేదని ఇదివరకే వారికి చెప్పాను. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 విమానం కంపిస్తే నాకసలు నచ్చదు. నేను చనిపోతానేమో అనిపిస్తుంది. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 నా కూతురు జాస్ కూడా విమానయానం అంటే భయపడేది. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 జరిగినదాని గురించి నీకు ఏమైనా గుర్తుందా? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 అది విషయాన్ని వివరించి, నిన్ను ఇంటికి పంపడంలో సాయం చేయవచ్చు. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 నా చేతులు. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 కొద్దిరోజుల క్రితం నొప్పిపెట్టడం మొదలయ్యాయి. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 డ్రయర్‌లో ఉన్న బట్టలను తాకినప్పుడు మనకు స్థిర విద్యుత్ షాక్ తగులుతుంది కదా? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 విమానయానం చేయడానికి చాలా గాభరాపడ్డాను, 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 దాంతో నిద్రపోవటానికి నాన్న బెనడ్రిల్ ఇచ్చారు. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 అప్పుడు విమానం కంపించింది. నేను లేచాను, చాలా భయమేసింది. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 నాకు శ్వాస ఆడటం కష్టమైంది, ఒకామె నన్ను బెల్ట్ పెట్టుకోమని చెప్పింది. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 అంటే విమాన సహాయకురాలా? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 ఆ తర్వాత నా చేతులు మళ్ళీ నొప్పి పుట్టాయి, 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 నా బెల్ట్ పెట్టడానికి ఆమె ముందుకొచ్చింది. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 ఉన్నట్టుండి, దుప్పటిలో నుండి మంటలొచ్చాయి. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 అందరూ కేకలు పెట్టారు. అన్నీ చెల్లాచెదురుగా ఎగిరాయి, ఆపై విమానం... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 ఎవరినీ గాయపరచాలనుకోలేదని ఒట్టేస్తున్నా. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - బంగారం... - నేనేం చేశానో నాకు తెలియదు. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 ఫర్వాలేదు. ఇదేంటో కనుక్కుంటాం. ఫర్వాలేదు. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 ఫర్వాలేదు. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - నన్ను మన్నించమని ఆమెకు చెబుతారా? - ఎవరికి? ఆ విమాన సహాయకురాలికా? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 ఆమెను గాయపరిచానేమో. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 ఆ పాపకు బెల్ట్ పెట్టుకోవడం ఇష్టం లేదనుకున్నా. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 ఆ తర్వాత మూర్ఛ వస్తున్నట్టు అనిపించడంతో, పట్టుకున్నా. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 తన తలకు గాయం కాకూడదని అనుకున్నా. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 నువ్వది చూశావా? ఆ దుప్పటికి నిప్పు ఎలా అంటుకుంది? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 లేదు. నేను ఏమీ చూడలేదు. చాలా వేగంగా జరిగిపోయింది. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 తను నన్ను తోసేయాలని చూసింది, తన చేతులు ఇక్కడున్నాయి. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 అప్పుడు ఒక తాకిడిలా అనిపించింది. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 అది చాలా నొప్పేసింది, ఇక ఆ తర్వాత అసలు నొప్పే కలగలేదు. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 అది భలే అద్భుతంగా అనిపించింది. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 నేను దాన్ని వివరించలేను. తనే నాకు దాన్ని ఇచ్చిందనుకుంటా. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 మేమిద్దరం కలిసి విమానం కూల్చామనుకుంటా. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 పదండి, మేయర్. మీ సమయం ముగిసింది. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 ఈ గది కేవలం ఆమోదం పొందిన వ్యక్తులకు మాత్రమే. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 దేవుడా. రాబ్, నేనేం చూశానో నువ్వు నమ్మవు... 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 జాస్. మనం తన స్కూలుకు వెంటనే వెళ్ళాలి. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 ఏంటి? ఏంటి? ఏం జరుగుతోంది? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 ఇక్కడికి త్వరగా వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - మీకు తీరిక లేదని తెలుసు... - జాస్. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - జాసిలిన్ క్లియరీ లోపెజ్. - జాస్. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - దేవుడా. - జాస్? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - అమ్మా, ఇక్కడున్నాను. - ఓరి దేవుడా. 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - దేవుడా. బాగున్నావా, బంగారం? - అసలు ఇక్కడేం జరుగుతోంది? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - బాగున్నాను. - దేవుడా. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? నాన్న ఒక్కరే వస్తారనుకున్నా. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 మేమిద్దరం దిగులుపడ్డాం. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 మీ అమ్మే మనకు సాయం చేయాలి. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 తనే మనకు సాయం చేయాలి. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 ఏం చేస్తున్నావు, జో? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 మా ఇంటికి వచ్చావు, భోజనం చేశావు. మా పిల్లల్ని నేరస్తుల్లా చూస్తున్నావా? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 నీకేమైంది? మతిపోయిందా? నీ మానవత్వం పోయిందా? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - వాళ్ళను చూసుకోవాలి. - ఓరి దేవుడోయ్. 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 వాటిని వెంటనే తీసేయ్ లేదా వాటిని నీ మెడకు చుడతాను. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - నా మాట వినపడిందా? వినపడిందా? - సరే. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 రాబోయే గంటలో ఈ అమ్మాయిలందరూ వారి తల్లిదండ్రులతో ఇంట్లో లేకపోతే, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 మనకు పెద్ద సమస్య అవుతుంది. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - సరే. - ఏ౦ పర్లెదు. సరేనా? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 సరే. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 కొందరు అమ్మాయిలు మరింతగా లక్షించగలరని లేదా అదుపు చేయగలరని తెలుసు. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 దేన్ని కొట్టాలనుకుంటున్నారో, ఎంత గట్టిగా దెబ్బ కొట్టాలో వారికి తెలుసు. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - సరే. - కానీ నాది... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 నాది అలా పని చేయదు. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 సరే. నీది ఎలా పని చేస్తుంది? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - చూశారా? - హేయ్. హేయ్. 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 ఇదా? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 తెలుసా, ఇక్కడేదో విడ్డూరమైన కాన్వెంట్ సోది నడుస్తోంది. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 నీ ఆరోగ్యస్థితి బాగోలేదు. రోడ్డుపై దాదాపు చచ్చిపడున్నావు. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 నీకది తెలుసా? నిన్ను ఓ వైద్యుడు పరీక్షించాలి. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 కానీ శుక్రవారం తుఫాన్ రాబోతోంది, కనుక దాని తర్వాతే జరుగుతుంది. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 కొద్ది రోజులు ఎవరూ బయటకు, లోపలికి రాకూడదు. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 నేను వెళ్ళచ్చా? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 ఈ మధ్యాహ్నానికి వెళ్ళిపోగలిగితే. ఆ తర్వాత ఈ చోటును మేము మూసేయాలి. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 నువ్వు ఆఫీసు వద్దకు వెళ్ళి గుర్తింపు పత్రాలను నింపాలి. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - అందరు అమ్మాయిలు నమోదు కావాలి. - వద్దు, పిల్లా. కాగితాల్లో వివరాలివ్వకు. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - నాకు షూస్ అందిన వెంటనే, వెళ్ళిపోతా. - అది మాకు సమ్మతమే. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 ఇక్కడ పెద్దగా ఏం దొరకదు. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 మేము పేదరికపు ప్రమాణం చేస్తాం. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 సిస్టర్ మోనికా, దారితప్పిన పిల్లలను కాపాడే సాధ్వి. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 కూర్చో, ఈవ్. నాకు గొడవలు అవసరం లేదు. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 పోలీసులు వద్దు. మాట్లాడితే చాలు. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 సిస్టర్ వెరోనికా కఠినంగా ప్రవర్తించవచ్చు, కానీ, ఆమె మంచిదని మాటిస్తున్నా. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 ఆమె అద్భుతమైన పనులు చేసింది. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 కరోలినా తీరంలో కలకలం సృష్టిస్తున్న తిరుగుబాటు సన్యాసినులు 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}ఎయిడ్స్‌‌: పరిశోధన కావాలి. భయం కాదు! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 లెస్బియన్స్, గేలకు మానవహక్కులు! 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 ఇవి క్యాథలిక్ మతస్తుల పనులలా లేవు. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 అవి కాదు. మావి సన్యాసినుల హృదయాలు. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 మా హృదయాల్లో క్రీస్తు సోదరీమణులం, చర్చిలో కాదు. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 నా యుక్త వయసులో, నా సత్యాన్ని జీవించాలని నిర్ణయించుకున్నా. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 "నా అస్తిత్వం ఇదే"నని మా కుటుంబానికి చెప్పాను. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "నేనొక ఆడదాన్ని, మీరు నమ్ముతోన్న మగవాడిని కాను." 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 నన్ను వెలివేశారు. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 కుటుంబం లేదు. నా ఉద్యోగం పోయింది. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 వీధుల్లో పడ్డాను, 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 వెరోనికా నన్ను కనుగొంది, 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 మార్గనిర్దేశం చేసింది. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 కానీ ఆమె చూపిన దయకు గాను, ఆమెను చర్చి నుండి బహిష్కరించారు. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 అక్కడున్న మహిళలందరూ, బహిష్కరణకు గురైనవారే, 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}న్యాయం కోసం నిలబడినందుకు, బలహీనుల కోసం నిలబడినందుకు. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 ఆమె మనుషులకు దన్నుగా నిలబడితే, ఎందుకు విద్యుత్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉంటోంది? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 వెరోనికా ఓ విప్లవకారిణి, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 కానీ ఈ శక్తి, విశ్వాసాన్ని సంక్షోభంలోకి నెడుతోంది. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 దాంతో ఆమె దిగులుపడుతోంది. మార్పు వల్ల పర్యవసనాలు ఉంటాయని ఆమెకు తెలుసు. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 ఓపిక పట్టు, ఇక్కడే ఉండు. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 తిరుగుబాటు సన్యాసినులు, దారితప్పిన ఆడపిల్లలు. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 చూశావా? నీకంటూ ఒకచోటు ఉంటుందని చెప్పాకదా. 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 అమెరికాస్ గాట్ ట్యాలెంట్ 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 అంటే, అది సాధ్యమేనా? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 ఇది బదిలీ చేయగలదేమో. తను ఏదైనా లేదా ఎవరినైనా తాకిందేమో. 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 ఇదొక ఒక వైరసని అఒటున్నావా? ఏంటి ఈ దారుణం? 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 పిల్లలు పోస్ట్ చేస్తున్నారు, అందరూ బూటకం అంటున్నారు. 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 మంటలు, విద్యుత్ కోతలు. డాండన్‌ను హెచ్చరించాను. 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 హెచ్చరించావు. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 దేవుడా. ఇది మన బిడ్డకు జరుగుతోందంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 తనకేం కాదులే. తను బాగానే ఉంటుంది. 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 కాదు. వాళ్ళు విమానంలోని ఆ పిల్లను గ్రహాంతర వాసిలా బంధించి, పరీక్షలు చేస్తున్నారు. 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 మన కూతురును ఒక ప్రయోగశాల ఎలుకగా వాడుకోవడం నాకు నచ్చదు. 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - విషయం అలా వెళుతుందని అనుకోను. - నీకెలా తెలుసు? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 హై స్కూల్లోనే 50 మంది ఉంటే, దాని ఆధారంగా లెక్కేసుకో, 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 అంటే కొన్ని లక్షల మంది అమ్మాయిలకు ఇది జరుగుతోంది. 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 తనకు సహాయం అందించాలి, నిశ్శబ్దంగా చేయాలి. 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 మ్యాటీ గత వేసవిలో కలిసిన థెరపిస్ట్‌ను సంప్రదిస్తావా? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - పేరేంటి? డాక్టర్... - అందరికీ తెలిసేలోగా హెలెన్‌‌కు చెబుతా. 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - అందరికీ ఎలా తెలుస్తుంది? - దీన్ని శాశ్వతంగా దాచి ఉంచలేం, రాబ్. 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - రాజకీయ రంగు పులుముకుంటుంది. - అలా చేయకు. 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 ఏంటి? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 ఆ సియాటెల్ మేయర్ స్వరం నాపై ప్రయోగించకు. 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - నేను శత్రువును కాను. - నిజంగా, నా స్వరం గురించి వాదిస్తావా? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - అదే చేయాలనుకుంటున్నావా? - నేను వాదిస్తోంది దాని గురించి కాదు. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - ధన్యవాదాలు. - హేయ్. 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 విద్యుత్ పాము చేప ప్రాణాంతకమైన 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 విద్యుత్ షాక్ ఉత్పత్తి చేయగల ప్రత్యేక జంతువు. 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - అది నీ కోల్పోయిన కుటుంబం. - "పాముచేప" అనే పేరు ఉన్నా, 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - తిరిగివ్వు. దాన్ని చూస్తున్నా. - పాపం అమ్మా, నాన్నా. 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 వారికిష్టమైన బిడ్డకు పాముచేప నుండి సుఖరోగం వచ్చినట్టుంది. 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - సుఖరోగం అంటే ఏంటి? - దాన్ని ఇవ్వు. 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - మ్యాటీ. - ఏం చేస్తున్నావు? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 వదులు. 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - ఏం జరిగింది? - మ్యాటీ. బానే ఉన్నావా? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 జాస్. ఏం జరుగుతోంది? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 కావాలని చేయలేదు. అనుకోకుండా జరిగింది. రిమోట్ కోసం వెళ్ళా. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 మ్యాటీ. నన్ను చూడనివ్వు. 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 నన్ను చూడనివ్వు. పరీశిలించనివ్వు. 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - వాడు బానే ఉన్నాడా? - తన కంటికి ఏం జరిగింది? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 మార్గోట్, కారు తెమ్మని ఫ్రాంక్‌కు చెప్పు. ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్ళాలి. 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - అది అనుకోకుండా జరిగింది. - ఇది బాగవుతుంది. 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 ఇది బాగవుతుంది. శాంతించు. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 కానివ్వు, ఎన్‌డూడి. 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - హేయ్, హేయ్. నీతో మాట్లాడాలి. 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - దయచేసి, దయచేసి... - నేను రాలేను. 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. ఇద్దరినీ ఒక్కటిగా మా అమ్మమ్మ చూస్తే, మన పని అయిపోతుంది. 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 నాకు తెలుసు. తెలుసు. అది... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 ఎన్‌డూడి, నన్ను క్షమించు. మన్నించు. 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - నిజంగా మన్నించు. నేను... - నువ్వు ఏంటి? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 నిన్ను... నిన్ను చూడాలనిపించింది. 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 నాకు సీఎన్‌ఎన్‌‌లో ఉద్యోగమొచ్చింది. 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - ఆగు. ఎన్‌డూడి... - నీపై పిచ్చ కోపంగా ఉంది. 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 టుండే, అది నా కథ. నేను కనుగొన్నా. 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 నువ్వు అసలు రాదలచుకోలేదు. 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 నువ్వు అడునోలాతో సరసాలడుకు౦టున్నావు. 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 ఏదో వ్యాపారం గురించి చెత్త వాగుడు వాగావు. 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 నా ముఖాన్ని 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 మొత్తం ప్రపంచం చూసేలా ఇంటర్నెట్ అంతటా పెట్టావు. 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 ఇప్పుడు ఇక్కడికి వచ్చి, నా సలహా అడుగుతున్నావు. 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - ఎందుకంటే నేను నీకొక తమాషా కదా? - కాదు. కాదు, ఎన్‌డూడి. 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 ఇదిగో నా సలహా. కనీసం ఒక్కసారైనా నువ్వు నమ్మింది చేయి. 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 మగాడిలా ఉండు, టుండే. 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 ఎన్‌డూడి, నేను ఏం చేయాలో నాకు తెలియడం లేదు. 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 అది నా సమస్య కాదు. 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 ఎన్‌డూడి. 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 ఎన్‌డూడి. లోపలికి రా. 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 నువ్వు ఇంతరాత్రి వేళ ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 ఇక వెళ్ళు. 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 అంటే వదిలి వెళ్ళిపోతున్నావా? అమ్మానాన్నలకు మతి పోతుంది. 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 ఇది జీవితకాలంలో ఒకసారి వచ్చే అవకాశం. 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 సీఎన్ఎన్ కాల్ చేశారు. నా శైలి నివేదనను చేయమన్నారు. 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 నివేదించడమా? నువ్వు వీడియో సెల్ఫీలే తీస్తున్నావు. 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 ఇతర పాత్రికేయులు మాట్లాడలేనివారితో మాట్లాడగలను, వారు పోలేని చోటుకు పోగలను. 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 ఈ ఇంటికి తిరిగి రావడానికి నాన్న నిన్ను అనుమతించడు. 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 నీ చదువు, బాధ్యతలను లెక్కచేయడం లేదు. 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 ఆయన నా నుండి కోరుకుంటాడు. నా కోరికల సంగతేంటి? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 డామీ, ఎన్‌డూడి అన్నదే నిజం. నేను నా కాళ్లపై నిలబడాలి. 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 ఇక్కడ జీవితం వృథా చేస్తున్నా. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 నాకు ఆసక్తిలేని చదువుతో సమయాన్ని వృథా చేస్తున్నా. 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 నచ్చని పని చేస్తున్నా, అక్కరలేని అమ్మాయిలతో ఉన్నా. 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 నువ్వు చెబుతున్న చాలా విషయాలు అర్థమవుతున్నాయి. కానీ అమ్మాయిలు? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - వాళ్ళంత దారుణమేం కాదు. - డామీ, ఈ శక్తి వ్యాపిస్తోంది. 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 అది నైజీరియాలో విషయాలను మార్చేస్తుంది, 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 అలాగే ప్రపంచమంతటా కూడా, మనం ఊహించలేని రీతిలో. 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 ఇది చాలా పెద్ద విషయం. డామీ, అల్లా నాకు నా దారి చూపెడుతున్నాడు. 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 ఇదే నా విధి. 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - కంటికి చాలా దగ్గరగా. - హేయ్, జాస్. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 దయచేసి మన స్తనాలను చెక్ చేసుకోండి 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 నా స్తనాలు నచ్చాయా? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 నీకు నీ తోబుట్టువులు తెలుసు. ఎప్పుడూ పోట్లాటలే. 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 సరే, ఏదో ఒకటి. 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 సరే, తెలుసు, నాకు తెలుసు. 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 దా, డాక్టరగారికి రిపోర్ట్లు వచ్చాయి. 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 శుభవార్త. అతని సంవేదనలు బలంగా ఉన్నాయి. 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 తన కనురెప్ప వేగంగా మూసుకుంది, అంటే గాయం చర్మానికే పరిమితమైంది. 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - బతికించావు దేవుడా. - కానీ... నాకు "కానీ" వవున్నట్టూ౦ది. 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 అతను కన్ను బానే ఉంటుంది, 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 కానీ మీరు మరో అభిప్రాయం కోసం ప్లాస్టిక్ సర్జన్‌ను సంప్రదించాలి. 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 మచ్చలు అలానే ఉండొచ్చు. 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 ఓరి నాయనో. 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - సరే. చాలా ధన్యవాదాలు. - ధన్యవాదాలు. 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 దయచేసి ఐసీయూకు డా. స్టీవెన్స్ రావాలి. 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 ఫర్వాలేదు. బాగవుతుందిలే. అంతా బాగుంటుంది. 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 ఈరోజుల్లో చర్మ మార్పిడిలతో ఎంతో చేయగలుగుతున్నారు. 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - నిజంగా, వాడు కోలుకుంటాడు. - సరే. 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 బంగారం, ఆగు. ఇప్పుడే వస్తా. తాష్, ఎలా ఉన్నావు? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - హాయ్. - ఎలా ఉన్నావు? చాలా రోజులైంది. 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 బాగున్నా. భలే ఉన్నావు. 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 నువ్వలా చేయాలనుకోలేదు. 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - అది అనుకోకుండా జరిగిందని తెలుసు. - ఆపు. 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 దేన్ని ఆపాలి? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 మనం సన్నిహితులైనట్టు, నువ్వు అద్భుత తల్లివైనట్టు నటించకు. 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 నేను ఏదీ నటించడం లేదు. 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 ఏడాదిలో మనమిద్దరం కలిసి ఎక్కువసేపు గడిపింది ఇవాళే. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 ఎందుకంటే నీ గొప్ప జీవితానికి నేను భారంగా మారుతున్నా. 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 జాస్, అది నిజం కాదు. నువ్వంటే నాకు చాలా ఇకిష్టం. 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 నేను నీతో ఎక్కువ సమయం గడపనందుకు క్షమించు. 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 నీకు నాతో సమయం గడపాలని లేదని అనుకున్నాను. 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 ఏంటి? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 ఓరి దేవుడా. నా గురించి ఎందుకు మాట్లాడుతున్నాడు? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 జాస్. ఇలా రా. కొన్ని జవాబులు కనుగొందాం రా. 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 బంగారం, తనకేం కాదు. వీటిని రోజూ డజన్ల కొద్దీ చేస్తారు. ఊరుకో. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 జాస్, నువ్వు వీలైనంత మేరకు కదలకుండా ఉండు, సరేనా? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - అమ్మా? నాన్నా! - తనను వెంటనే బయటకు తీయండి. 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 అమ్మా! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - మళ్ళీ అది ప్లే చేస్తావా? - సరే. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - అయితే, తనకేం కాలేదుగా? - దీన్ని చూడండి. 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - నేను ఏం చూస్తున్నాను? - అది చూశావా? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 అది వారి చేతుల నుండి రావడం లేదు. ఇది ఇక్కడి నుండి వస్తోంది. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 దేశవ్యాప్తంగా నా సహచరుల నుండి విన్నాను. కానీ నేను చూడలేదు. 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 కొన్ని కేసులు చూశాం, కాలిన గాయాలు కల అమ్మాయిలు. 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 సరే. అంటే, స్కాన్ గుండా వెళ్ళినప్పుడు జాస్ విద్యుత్ శక్తిని పుట్టించింది. 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 యంత్రాన్ని పాడు చేసింది, కానీ అందమైన, స్పష్ట చిత్రాన్నిచ్చింది. 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 సమాంతర కండరాల కణజాలం, అది గర్భాశయ వెన్నుపూస నరాలకు ముడిపడింది, 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 ఇదిగో ఈ స్థానాల దగ్గర, ఇక్కడా, ఇక్కడా. 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 అవి గతిప్రేరక కణాలా, అంటే హృదయ కర్ణిక గ్రంథిలాగానా? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - అందువల్లే విద్యుత్ ప్రసారం. - మామూలు మనుషుల మాటల్లో. 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - అదొక అవయవం. - అదొక కొత్త అవయవం. 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 అవును. విద్యుత్తును ఉత్పత్తి చేసేది. 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 అది, విస్తుపరిచే విషయం. 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 కాదు, అలా కాదు. హృదయం, కళ్ళు, మెదడు, ఇవన్నీ విద్యుత్‌ను ఉత్పత్తి చేస్తాయి. 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - వాటిలా కాకుండా, ఇది ఆ పనొక్కటే చేస్తుంది. - అది ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 ఒక అమ్మాయికి ఇలా జరిగితే, కాకతాళీయ పరివర్తన అంటాను. 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 ప్రకృతి మనల్ని ఆశ్చర్యపరుస్తుంది, తెలుసు, కానీ వందల, వేల మందికి ఇలా జరిగింది. 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 అంటే పనిచేయడం మొదలుపెట్టిన ఒక జన్యు మీట కావచ్చు. 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 అంటే ఎప్పటి నుండో, నిద్రాణ స్థితిలో ఉండి, అది ఇప్పుడు... 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 కానీ అలా ఎందుకు చేస్తుంది? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 పర్యావరణం వల్ల అయ్యుంటుంది, కదా? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - కాలుష్యం, కలుషిత నేలలు, ఒత్తిడి కారకాలు. - మనుగడ. 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 అవును. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 దేవుడా. అంటే, ఆగండి. 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 మీరు ఏమంటున్నారంటే, దీన్ని మనం ఈ ఆడపిల్లలకు చేసైనా ఉండాలి లేదా 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 అవసరం వల్ల వాళ్ళు వృద్ధి చేసుకునైనా ఉండాలి. 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 హాయ్. ఇది డాన్ వ్యక్తిగత నెంబర్. సందేశం ఇవ్వండి లేక సహాయకుడికి చేయండి. 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 ఏంటి ఈ చెత్త, మార్గోట్? ఇది ఏ సమయమో నీకు తెలుసా? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 ఇది వేధింపు. 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 ఇది అవయవం. ఆడపిల్లలు కొత్త అవయవం వృద్ధి చేసుకుంటున్నారు. 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 వాళ్ళు పరిణమిస్తున్నారు. విద్యుత్తు, మంటలు, విమాన కూలివేత. 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 మనం ఏమీ చేయలేదు. ఇందుకు మరిన్ని వనరులు పెట్టి ఉండాలి. 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - శాంతించు, సరేనా? శ్వాస తీసుకో. - నన్ను శాంతించమనకు. 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 ఇది అంటువ్యాధి కావచ్చు. 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 అది అంటువ్యాధి ఎలా అవుతుంది? పరిణామం అన్నావుగా. 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 సరే, విమానంలోని ఆ ఆడపిల్ల, మకేలా కెల్లీ, 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 తను దీన్ని ఓ విమాన సహాయకురాలికి బదిలీ చేసింది. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 అది నీకెలా తెలుసు? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 ఒక ఎఫ్‌బీఐ విచారణలో నువ్వు తలదూర్చితే తప్ప. 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 ఒరేయ్ దొంగవెధవా. నీకు ఇదంతా తెలిసినా, నా నుండి దాచావా? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 ప్రజల నుండి దాచావా? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 గోప్యమైన సమాచారాన్ని పంచుకోవాల్సిన బాధ్యత నాకేమీ లేదు. 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 దాన్ని ఎవరు గోప్యం చేశారు? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 వాషింగ్టన్‌లో మనకన్నా తెలివైనవాళ్ళు చాలా మంది ఉన్నారు, 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 ప్రణాళికలు వేస్తున్నారు. 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 ఎవరూ సంసిద్ధులు కాకుండా, భయపెట్టాలనుకోవడం లేదు. 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 జవాబులు వచ్చేంత దాకా వేచి చూడాలి. 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 కాదు. నువ్వు నీ సెనేట్ పదవి ప్రచారం మధ్యలో ఉన్నావు, 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 ఇది నీ అవకాశాలను పాడు చేయవచ్చు. 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 డానియల్, ఇది ఏ ప్రచారంకన్నా ఎంతో ముఖ్యమైనది. 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 మనం తల్లిదండ్రులను, మన ఆడపిల్లలను సంసిద్ధులను చేయాలి. 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 ఏం జరుగుతోందో వారికి తెలియాలి. 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 సందేశం ఇచ్చేవాడిని ఏం చేస్తారో తెలుసుగా? కోవిడ్‌ గుర్తుంది కదా? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 కోపం ఊగిపోతున్న గుంపుకు నా ముఖం లక్ష్యం కాకూడదు. 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 కేంద్రం పావులు కదిపేంత దాకా మనం వేచి చూడాలి. 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 అంతవరకూ, మనం ఉద్రేకాలతో ఊగిపోకుండా, మన భావోద్వేగాలపై మూత పెట్టాలి. 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 నిన్ను నువ్వు హీరోగా చూపించుకోవడానికి కెమెరాల ముందు నిలబడటానికి ఇష్టపడతావు. 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 కానీ నువ్వు భరోసా ఇవ్వాల్సినప్పుడు, 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 జనాలకు పిచ్చెక్కకుండా, ఒంటరితనం లేకుండా సాయం చేయాల్సినప్పుడు, 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 నువ్వు పిరికివాడివి. 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 ఇది చెడగొట్టకు, మార్గోట్. 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - తీవ్రంగా చెబుతున్నా. - అవునా? మరి, నేనూ తీవ్రమే. 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - ఇది బూటకం తప్ప మరొకటి కాదు. - ఇదొక బూటకం. 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 అది తప్పుడు వార్త! 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 సమాచారం సేకరిస్తున్నాం, కానీ ఇది బూటకం అనుకుంటున్నాం. 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 చాలిక. ధన్యవాదాలు. 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 ధన్యవాదాలు. 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - సిద్ధమా? - నువ్వూ? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 నువ్వు ఎంతో శ్రమించాక కూడా ఇలా నీకు చేస్తున్నందుకు క్షమించు. 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 మనం కలసికట్టుగా ఈ మార్గంలో మొదలైనప్పుడు నువ్వు చేస్తానని మాటిచ్చింది ఇదే. 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 నువ్వు, నేను ఈ మురికిపట్టిన రాజకీయ ప్రపంచంలో. 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 మనం అదరగొట్టబోతున్నాం, ఎందుకంటే మనం సరైనది చేస్తున్నాం. 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - ఇది కచ్చితంగా మురికిపట్టినదే. - మరి, దాన్నంతా కాల్చేయ్. 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 ఛత్. మంచి పాప్‌కార్న్‌తో ఆస్వాదిస్తా. 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 సరే. 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 శుభోదయం. 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 మన ఈ అందమైన నగరంలో ఈ వారం ఎన్నో ఘటనలు జరిగాయి, ఎంతో ఒత్తిడి కలిగించాయి. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 పుకార్ల షికార్ల వల్లా, స్కూలు సంఘటనల వల్లా, మీలో చాలామంది 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 ఆందోళన పడుతున్నారని తెలుసు. 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 చూస్తుంటే, అధికార పదవుల్లో ఉన్నవారు ఇది బూటకమని మనకు చెబుతున్నారు. 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 మన కళ్ళ, చెవుల సాక్ష్యాన్ని తిరస్కరిస్తున్నారు. 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 ఇది బూటకం కాదు. 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 మీ మేయర్‌గా మీతో మాట్లాడటానికి ఇక్కడికి వచ్చాను. అలాగే ఒక తల్లిగా కూడా. 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 నాకు ఇంట్లో ఇద్దరు అందమైన కూతుర్లున్నారు, ఇక నాకు మీ గురించి తెలియదు, 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}నా పిల్లల శరీరాలలో ఏం జరుగుతోన్న దానిపై రాజకీయ నేతలు నిర్ణయాలు చేయడం 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}నాకు ససేమిరా ఇష్టం లేదు. 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 గతంలో, తమ శరీరాల్లో జరుగుతోన్నవాటి గురించి మహిళలకు సమాచారం అందించకపోతే 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 ఏం జరుగుతుందో మనమంతా చూశాం. 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 ఆ అవమానం, నిస్సహాయతల వలయాన్ని మనమంతా చూశాం, 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 లేదా అనుభవించాం. 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 అనారోగ్య గర్భస్రావాలు, వనరులు లేని టీనేజీ ఆడపిల్లల బలవంతపు కాన్పులు. 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 చెప్పడానికి భయపడే అత్యాచార బాధితురాళ్ళు, 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 నిశ్శబ్దంగా కుమిలిపోయే పసిబిడ్డల తల్లులు. 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 ఇకపై ఈ దాగుడు వ్యవహారాలను ముగిద్దాం. 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 మాకు ఇంతవరకూ తెలిసినది ఇదే. 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 కౌమార దశ అమ్మాయిలను ప్రభావితం చేస్తున్న విద్యుత్ ప్రసారం వైరస్ కాదు. 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 ఆమె ఇలా చేస్తుందని నీతో చెప్పిందా? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 ఒక యువతి కంటెయెముక పక్కగా ఒక కొత్త అవయవం ఉనికిని 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 వైద్యులు కనుగొన్నారు. 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 12 నుండి 19 ఏళ్ళ అమ్మాయిలలో ఇది సహజంగా పుట్టుకొస్తుంది, 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 ఈ సామర్థ్యాన్ని ఇతరులకు బదిలీ చేసే వీలుంది. 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 గుండె ప్రసరించే విద్యుత్ ఉత్పాతాలను ఈ అవయవం అనుకరిస్తున్నట్టు ఉంది. 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 ఇది ఎందుకు వృద్ధి చెందిందో ఇంకా తెలియదు. 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 దీని ఉద్దేశ్య విస్తృతి కానీ, దీని శక్తి విస్తారత కానీ మనకు తెలియవు. 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 రాబోయే నెలలో ఈ ప్రశ్నలను మనమంతా కలిసి ఎదుర్కోబోతున్నాం. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 మనకు తెలిసిన ప్రపంచం మళ్ళీ ఎప్పటికీ ఇలా ఉండకపోవచ్చు. 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...విద్యుత్‌ను ఉత్పత్తి చేస్తోంది... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...దారం లాంటి అవయవం... - ...లక్షల కొద్దీ విద్యుత్ కణాలు. 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 విద్యుత్తును తయారు చేసి, తర్వాత విడుదల చేయగల కణాలు. 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 ఇది 12 నుండి 19 ఏళ్ళ మధ్యలో ఉన్న అమ్మాయిలనే ప్రభావితం చేసింది. 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 కేవలం అమ్మాయిలనే, అదృష్టం కొద్దీ. 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 ఇంతకు ముందు ఇలాంటి అవయవాన్ని మనం కేవలం విద్యుత్ చేపలలోనే చూశాం. 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 అది ఏంటంటే... అంటే... కానివ్వండి. 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 ఈ అమ్మాయిలకు మద్దతు ఇవ్వడం కీలకం. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 అవసరమైతే బంధించాలి. 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 మరణశిక్ష. 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 స్ఫృహతప్పించే సూదులు. 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 సైనిక చట్టం అమలు చేస్తాం. 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 మనం చర్య తీసుకోవాలి. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని