1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}INSPELAT OMBORD
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Jag kan inte andas.
- Vi är nästan framme. Slappna av.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Hon måste sitta ner.
- Hon är flygrädd.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Jag förstår. Vi ska strax landa. Sitt ner.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Rör mig inte.
- Sir.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Sluta bråka.
- Låt mig vara.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Lugna dig.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Herregud!
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Det vi vet är att
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
piloten sände nödsignalen kl. 05.48.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
När planet gick ner för landning,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
vände det för att nödlanda
men kom in för lågt.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Antalet omkomna är betydande.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Jisses. Vet vi vad orsaken var?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Det verkar ha varit nåt elektriskt fel.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Fan. Pressen.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Prata med våra mediekontakter.
Inga namn innan familjerna fått besked.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Vi bör uttala oss.
- Lugn, min personal tar hand om det.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Jag kan hantera detta.
- Ja, men du har varit vaken flera timmar.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Ta en paus. Låt mig sköta det här kaoset.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Ta hand om ditt folk.
Bra jobbat. Då så. Nu går vi.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Kan vi få ett uttalande?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Det låter stöttande
så varför känns det som att han jävlas?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Jävelskap är det enda
såna som han är bra på.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Okej.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Den där videon från Nigeria
med elektriciteten?
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Var det några tonårstjejer på planet?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Vi får prata med de överlevande.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
KRISTI SYSTRAR
KLOSTER
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRISKA FLICKOR?
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Hallå.
- Tunde, det här är Vin Sena från CNN.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Vänta. Ursäkta. Sa du CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Vi har sett dina videor med tjejerna.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Vi köper det du har
och ger dig kontrakt på mer.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Jag vet inte vad jag ska säga.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde?
- Ni har nog fått fel nummer.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
När är din tenta nu igen?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Om tre veckor.
- Bara tre veckor.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Gott om tid.
- Nej.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Dina jämnåriga pluggar.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Medan du gör larviga filmer,
och den stackars tjejen...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Skickades hem till sin by.
Det sägs att hon är en aje.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Bröstar du upp dig mot mig?
Awon tuffa killen i stan, abi?
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vill du sluta som din otrogna farbror
som dog ung?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Det är dags att se framåt.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Glöm journalistgrejen.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Lämna Ndudis familj ifred.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Du har skämt ut dem nog.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Inte idag.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Inte idag.
- Vad?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Inga tjejer.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Vi har sms:at till föräldrarna.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Så konstigt.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Tyvärr.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Vad fan gör du?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hallå.
- Vad fan?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Så du fick inte åka med?
- Nej.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Alla tjejer måste gå av.
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Hennes armbågar blixtrade som motorsågar.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Armbågar?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Det var bara tre killar på bussen.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Vi hörs sen.
- Okej.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hej.
- Hej.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Umgås du med Cat igen?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Vet du att hon har det?
- Har hon?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Har du sett den med hon som nyser?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Du ljuger.
- Gud. Det är så häftigt.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Vad ska du göra sen?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Jag ska träffa Cat. Vi kan ses på fredag.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Visst.
- Hej.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hej.
- Är det bra?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Jag skulle ha gått av
men jag fattade inget.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Nej, vilket pucko.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
I alla fall...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Vad ska du göra sen? Vill du hänga?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Jag ska träffa Cat ikväll. Förlåt.
- Fredag?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Visst. Har du sett den
med tjejen som nyser?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Lägg av.
- Så häftigt.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Lystring, första lektionen är inställd.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Gå till era hemklassrum.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Fort.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Bra. Sätt er, allihop.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Hon zappade honom.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Vi lämnar den här öppen.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Sitt ner.
- Det är så konstigt.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Vi har order från guvernören
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
att uttala oss om rykten
som gäller vissa problem
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
som några av flickorna i skolan
kan uppleva.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Det rör sig om plötsliga
och oförutsedda elektriska urladdningar.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Ingen kommer att bestraffas.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Det gäller personalens
och elevernas säkerhet.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Ni som har det,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
var snälla och ge er till känna.
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Kan ni räcka upp handen
om ni vet nån som har det?
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Snälla mr Ellis.
- Nu får vi det överstökat.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Herregud.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White har det.
- Det är lögn.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Kom fram, Taylor.
- Seså.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Vi gjorde slut nyss, och nu? Seriöst?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Jag kan göra det.
- Tack, Ashley.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz kan göra det.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel säger att hon kan.
- Hon är bara sur på mig.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Det är lögn.
- Jag kan göra det.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Kom fram.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole och Jos Cleary-Lopezboth kan.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Kom nu, tjejer.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Lämna väskorna.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Tjallare.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Nån mer?
- Befängt. Ni kan inte göra så här.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Låt henne inte smita. Vakter!
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Stoppa henne.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Titta framåt.
Inget att se här. Fortsätt bara.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Det här är helt fel.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Skynda på. Fortsätt.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Fyrtiosex passagerare, en kabinpersonal.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Det var antalet överlevande.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
Ni kan inte hålla henne från mig.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Ni förstår inte. Mitt barn är 12 år.
Hon har inte gjort nåt.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Jag vill träffa henne nu.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Mr Kelly. Lugna er.
- Vad gör FBI här?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Var är Makayla?
- Din dotter mår bra.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Vi släpper henne när vi vet
att det inte föreligger nåt hot.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Hot om vad?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Din dotter pekades ut
i samband med incidenten ombord.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Hon är ett barn, inte en terrorist!
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Är allt som det ska?
- Detta är ett FBI-ärende.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Jag är borgmästare Cleary-Lopez.
Är inte flygkrascher NTSB:s område?
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Har jag missförstått?
Har nåt brott begåtts?
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr Schultz till operationsrum 3.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Var tjänstgjorde ni?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Tack för er tjänstgöring, mr...
- John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Vill ni sitta ner?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Hur är det med armen?
- Bra.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Jag vill träffa henne, men de...
- Heter hon Makayla?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Hon är säkert jätterädd.
- Jag förstår. Jag har tre barn själv.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Lyssna. Hon har inte gjort nåt.
Hon menade inget...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Jag vet inte ens vad som hände.
Hon är flygrädd, och fick panik.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Hon är snäll och skulle inte skada nån.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Jag ska kolla upp vad det rör sig om.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Och du kan göra mig en tjänst.
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Om du ger dig på en agent,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
får du nog inte träffa din dotter idag.
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
Så ligg lågt tills jag hör av mig.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Det ska jag göra.
- Okej.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, jag måste träffa Makayla Kelly.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
De låter inte ens pappan träffa henne.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Då får vi kringgå dem.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hej. Allt väl?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ja. Känner du nån på isoleringen på U-Dub?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI låter mig inte prata
med de överlevande.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Du kan få prata med Tash.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Ditt ex?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Absolut. Jättebra.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lasarus har uppstått.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Ske pris.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Seså, ingen kommer att göra dig illa.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Var är jag?
- På klostret Kristi systrar.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Jag är syster Maria. Vad heter du?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Bra val.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
De är färska.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Vi odlar vår egen mat,
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
och vi säljer sjögrästvål,
och köper sånt vi behöver,
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
som blir mer och mer
sen vi började ta hand om er.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Det kommer tjejer som du varje dag.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Tjejer som jag? Vad är det för tjejer?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Som inte har nånstans att ta vägen.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Du får snart träffa dem. De är i sovsalen.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Det här låg i din väska.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Gick du igenom mina saker?
- Det måste jag.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Vi tillåter inte droger,
alkohol eller vapen.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Är du troende?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Jag pratar med Gud varje dag.
- Jaså, minsann?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Och han svarar?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Hon. Hon svarar hela tiden.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Du är lyckligt lottad.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Jag är glad att jag träffade dig.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Det var ingen slump att jag hittade dig.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Vila så länge du vill.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Vi ses.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Ska du stirra så där?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Syster Veronica!
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Har du aldrig sett en tjej få ett anfall?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Inga tecken tyder på
att filmen har manipulerats.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Vissa tror att det är en app.
- Det ser ut som tasers.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Orsakas det kanske av dataspel?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Vi ska höra vad ni tycker
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
och expertanalyser av internetfenomenet
med de elektriska tjejerna.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Vadå?
- Flytta dig.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...visa vad ungdomar har tittat på
i veckor,
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
har vi de senaste filmerna
från hela världen.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Är det bluff? Det avgör ni.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Känsliga tittare varnas.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Se upp.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Herregud.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Skitstövel.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Spring!
199
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Okej. Okej.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Ingen uppmärksammar våldet som...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Kan du flytta dig?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...polisen är på gränsen
för vad den klarar...
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
...och föreslår att detta vore bra,
vilket är dumt.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Har ni det där?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Ja, de flesta av oss.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Det är därför vi är här.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Har alla det nu? Är alla speciella?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Ingen av dem kan göra det du kan.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Vi fick en klädgåva.
- Jaa!
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Ingen jävel rör mig.
- Sätt fart.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Vi ses utanför, tjejer. Familjeråd.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Det visar sig att problemen
som ni har rapporterat,
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
gällande era fingrar och gnistor,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
har spritt sig genom Amerika,
kanske ännu längre.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Mutationen tycks vara oerhört farlig.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Den olyckliga händelsen med kycklingen
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
som jag inte ska gå in på igen,
visar vad vi har att göra med.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Detta gäller vår säkerhet.
Jag kan skicka bort er.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Ingen elektricitet. Börja jobba.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Sätt igång!
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Kom, tjejer.
222
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
Nu är det vinter
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Varje vår och sommar
Behövs en munter grabb igen
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Blås, Liza, blås
Blås, Liza, blås
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Blås, Liza, blås
Blås, Liza, blås
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Blås, Liza, blås
Blås, Liza, blås
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås
228
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Blow, Liza, blow
Blow, Liza, blow
229
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Är det här nödvändigt?
230
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Det är en försiktighetsåtgärd
tills vidare.
231
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Det finns många rykten men få svar.
232
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Jaha. Träffades du och Rob
i Läkare utan gränser?
233
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ja, ett halvår i Kambodja
direkt efter utbildningen.
234
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Resan förändrade visst hans inställning
till yrket helt.
235
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ja, min också.
Man får verkligen nya perspektiv.
236
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Agenterna kollar var 20:e minut,
så stanna inte för länge.
237
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Tack igen.
- Ingen orsak.
238
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
239
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hej, jag heter Margot.
Jag är Seattles borgmästare.
240
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Jag vill att pappa ska komma.
- Din pappa är där uppe.
241
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Varför är han inte här? Är jag i onåd?
242
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nej. Ingen är i onåd.
243
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Jag försöker ta reda på vad som hände.
244
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Jag har sagt att jag inte gjorde nåt.
245
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Jag mår bara så dåligt när planet skakar.
246
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Min dotter var också flygrädd förut.
247
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Kommer du ihåg nåt av det som hände?
248
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Om saker får sin förklaring
får du nog åka hem.
249
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Mina händer.
250
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
De började göra ont för några dar sen.
251
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Som när man rör vid nytvättade kläder
med statisk elektricitet?
252
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Jag var nervös inför flygresan,
253
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
så pappa gav mig antihistaminer.
254
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Planet skakade.
Jag vaknade och blev jätterädd.
255
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Det var svårt att andas och en dam bad mig
att ta på säkerhetsbältet.
256
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Flygvärdinnan?
257
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Mina händer gjorde ont igen
258
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
och hon försökte fästa mitt bälte.
259
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Plötsligt började filten brinna.
260
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Alla skrek.
Allt flög omkring och planet...
261
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Det var inte meningen att skada nån.
262
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
Jag vet inte vad jag gjorde.
263
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Det är ingen fara. Vi ska reda ut det.
264
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Ingen fara.
265
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Säg att jag ber om ursäkt.
- Till flygvärdinnan?
266
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Jag skadade henne.
267
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Jag trodde
att hon inte ville fästa bältet.
268
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Det såg ut som att hon fick
ett epileptiskt anfall.
269
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Jag ville hindra henne från
att slå i huvudet.
270
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Såg du hur filten tog eld?
271
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nej, allt gick så fort.
272
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Hon försökte knuffa bort mig.
Hennes händer var här.
273
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Jag fick en stöt.
274
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Först gjorde det jätteont.
Sen gjorde det inte alls ont.
275
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Det kändes fantastiskt.
276
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Jag kan inte förklara det.
Jag tror att hon gav det till mig.
277
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Jag tror att vi fick planet att störta.
278
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Dags att gå, borgmästaren.
279
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Det här rummet är bara för anställda.
280
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Herregud. Rob, du anar inte vad jag såg.
281
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Det är Jos. Vi måste till hennes skola.
282
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Vadå? Vad händer?
283
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Tack för att du kom direkt.
284
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Du har ju så mycket...
- Jos.
285
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
286
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Herregud.
- Jos?
287
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Här är jag, mamma.
- Herregud.
288
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Herregud. Är du okej?
- Vad fan är det här?
289
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Jag mår bra.
- Gud.
290
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Vad gör du här?
Jag väntade mig bara pappa.
291
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Vi var båda oroliga.
292
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Din mamma måste hjälpa oss.
293
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Hon måste hjälpa oss.
294
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Vad håller du på med?
295
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Du har varit gäst hos oss.
Nu behandlar du våra barn som bovar?
296
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Vad är det med dig?
Har du ingen medkänsla?
297
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- De måste tas om hand.
- Herrejävlar.
298
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Ta av de där,
annars stryper jag dig med dem.
299
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Hör du vad jag säger?
- Ja.
300
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Om inte alla tjejerna är hemma igen
inom en timme,
301
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
har du ett stort problem.
302
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
Det här kommer att ordna sig.
303
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Okej.
304
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Vissa kan rikta eller kontrollera det mer.
305
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
De kan styra vad de vill träffa,
och hur hårt.
306
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Okej...
- Men min...
307
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Den fungerar inte så.
308
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Hur fungerar din?
309
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Fattar du?
- Hoppsan!
310
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Så här?
311
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Det här är ett konstigt kloster.
312
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Du var i dåligt skick.
Du dog nästan på vägen.
313
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
En läkare borde undersöka dig.
314
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Men på fredag blir det storm,
så det får bli efter det.
315
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Ingen kan komma hit på ett tag.
316
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Får jag gå ut?
317
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Då måste du gå snart.
I eftermiddag låser vi dörrarna.
318
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Och du måste skriva in dig
på expeditionen.
319
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Vi måste registrera alla.
- Stopp där. Lämna inga spår.
320
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- När jag får mina skor, går jag.
- Passar oss utmärkt.
321
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Du hittar inte mycket.
322
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Vi avger ett fattigdomslöfte.
323
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Syster Monica,
skyddshelgon för trilska barn.
324
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Sätt dig. Jag vill inte ha problem.
325
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Ingen polis. Bara prata.
326
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Syster Veronica kan vara stram,
men hon är en god kvinna.
327
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Hon har gjort fantastiska saker.
328
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
REBELLNUNNOR GÖR VÅGOR PÅ CAROLINAS KUST
329
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: VI BEHÖVER FORSKNING. INTE HYSTERI!
330
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER FÖR HOMOSEXUELLA
331
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Det verkar inte särskilt katolskt.
332
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Det är det inte. Vi är nunnor i hjärtat.
333
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Vi är Kristi systrar i hjärtat,
men inte i kyrkan.
334
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Som ung beslöt jag att leva min sanning.
335
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Jag sa till min familj att det här är jag.
336
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Jag är kvinna, inte man som ni tror.
337
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Jag blev utstött.
338
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Ingen familj.
Jag fick sparken från jobbet.
339
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Jag levde på gatan
340
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
och Veronica hittade mig,
341
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
och vägledde mig.
342
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Men hon blev exkommunicerad
p.g.a. sin vänlighet.
343
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Alla kvinnorna här har blivit utstötta
344
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}för att de tagit ställning för de svagare.
345
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Om hon är på folks sida,
varför gillar hon inte elektriciteten?
346
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica är revolutionär
347
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
men den här makten innebär en kris
för den religiösa tron.
348
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Hon oroar sig. Hon förutser
att det kommer förändringar.
349
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Ha tålamod och stanna kvar.
350
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Rebelliska nunnor och självrådiga tjejer.
351
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Jag sa ju att det finns en plats
där du hör hemma.
352
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Är det möjligt överhuvudtaget?
353
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Det kan vara överförbart.
Kanske genom beröring.
354
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Menar du ett virus? Vad tusan?
355
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Det skrivs om det,
alla kallar det en bluff.
356
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Bränder och elavbrott. Jag varnade Dandon.
357
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Jag vet det.
358
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Herregud.
Att detta skulle hända vårt barn.
359
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Hon kommer att klara sig fint.
360
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nej. Tjejen från planet, de låste in henne
som E.T. och gjorde tester.
361
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Ska världen få behandla vår dotter
som en labbråtta?
362
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Så behöver det inte bli.
- Hur vet du det?
363
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Femtio i vår skola, extrapolera siffran,
364
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
så har du hundratusentals
som går igenom det.
365
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Vi måste ligga lågt, men fixa hjälp.
366
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Kanske terapeuten som Matty gick hos?
367
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Vad hette han?
- Jag varnar Helen innan det kommer ut.
368
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Hur skulle det komma ut?
- Det gör det förr eller senare.
369
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Det blir politiskt.
- Låt bli.
370
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Vadå?
371
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Använd inte borgmästarrösten.
372
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Jag är inte fienden.
- Grälar du om mitt tonfall?
373
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Vill du det?
- Det är inte det jag grälar om.
374
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Tack.
- Du.
375
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Elektriska ålar är unika djur
376
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
som kan producera en dödlig elstöt.
377
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Din släkting.
- Trots namnet "ål"...
378
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Ge hit. Jag såg på det där.
- Stackars mamma och pappa.
379
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Deras gullegris har fått en VS av en ål.
380
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Vad är en VS?
- Ge hit.
381
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty?
- Vad gör du?
382
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Släpp.
383
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Vad var det?
- Hur gick det?
384
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Vad händer?
385
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Det var inte meningen.
Jag skulle bara ta fjärren.
386
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Får jag se honom.
387
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Får jag se.
388
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Hur mår han?
- Vad har hänt med ögat?
389
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Säg åt Frank att köra fram.
Han måste till sjukhus.
390
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Det var en olyckshändelse.
- Det blir bra.
391
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Det blir bra. Lugn.
392
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Kom, Ndudi.
393
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Vad gör du här?
- Jag vill bara prata.
394
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Snälla...
- Jag kan inte nu.
395
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Vad gör du här?
Om mormor ser oss tillsammans är det kört.
396
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Jag vet. Det är bara...
397
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, förlåt.
398
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Förlåt, jag bara...
- Bara vadå?
399
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Jag måste få träffa dig.
400
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
CNN vill ge mig ett jobb.
401
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Vänta. Ndudi...
- Jag är så arg på dig.
402
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Det var min story.
Det var jag som hittade den.
403
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Du följde inte ens med.
404
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Du skulle träffa Adunola.
405
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Du svamlade om nån business.
406
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Du la upp mitt ansikte
407
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
på Internet så hela världen kunde se det.
408
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Och nu ber du mig om råd.
409
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Är jag ett skämt för dig, abi?
- Nej.
410
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Här är ett råd.
Gör nåt du tror på för en gångs skull.
411
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Var en man.
412
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Jag vet inte vad jag vill göra.
413
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Det är inte mitt problem.
414
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
415
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Kom in.
416
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Vad gör du här så sent?
417
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Gå nu.
418
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Tänker du bara sticka?
Mamma och pappa får spader.
419
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Det är mitt livs chans.
420
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN ringde. Jag ska göra min rapportering.
421
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Rapportering? Du tar videoselfies.
422
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Jag kan få kontakt med folk
som deras reportrar inte kan.
423
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Pappa låter dig inte komma tillbaka.
424
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Du missar skolan och så.
425
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Sånt han tycker är viktigt. Jag då?
426
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi har rätt.
Jag måste bli självständig.
427
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Jag kastar bort mitt liv.
428
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Kastar bort tiden
på meningslöst pluggande.
429
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Tråkiga jobb, tjejer jag inte tycker om.
430
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Jag förstod det mesta. Men tjejer?
431
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Det är inget fel på dem.
- Dami, den här makten sprider sig.
432
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Det kommer bli förändringar i Nigeria,
433
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
i världen, som vi inte kan föreställa oss.
434
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Det här är enormt.
Dami, Allah visar mig min väg.
435
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Det här är mitt öde.
436
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Så nära ögat.
- Jos.
437
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
KONTROLLERA VÅRA BRÖST
438
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Gillar du tuttarna?
439
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Syskonen bråkar ständigt.
440
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Okej.
441
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ja, jag vet.
442
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Älskling, doktorn har resultatet.
443
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Goda nyheter. Hans reflexer är starka.
444
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Han knep ihop ögat,
så skadan är begränsad till huden.
445
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Tack och lov.
- Men... Jag hör ett "men."
446
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Ögat borde vara okej,
447
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
men ni bör konsultera en plastikkirurg.
448
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Det kan bli ärrbildning.
449
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Jösses.
450
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Okej. Tack så mycket.
- Tack.
451
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr Stevens till IVA.
452
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Det är ingen fara. Det kommer att bli bra.
453
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
De kan göra mycket med hudtransplantat.
454
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Han kommer att bli bättre.
- Ja.
455
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Älskling, vänta lite... Tash, hur mår du?
456
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hej.
- Det var ett tag sen.
457
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ja. Du ser pigg ut.
458
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Det var inte med flit.
459
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Jag vet att det var en olycka.
- Sluta.
460
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Med vad?
461
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Sluta låtsas att vi har
en fin och nära relation.
462
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Jag låtsas ingenting.
463
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Idag har vi umgåtts mer än på hela året.
464
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Jag är i vägen för ditt perfekta liv.
465
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Det är inte sant. Jag älskar dig.
466
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Jag är ledsen att jag är borta så mycket.
467
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Jag trodde att du ville undvika mig.
468
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Vadå?
469
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Herregud. Varför pratar han om mig?
470
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Kom, vi kan få några svar.
471
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Det är ingen fara. Det är en rutinåtgärd.
472
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, försök ligga stilla, okej?
473
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mamma? Pappa!
- Ta ut henne.
474
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mamma!
475
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Kan du spela den igen?
- Ja.
476
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Är hon okej?
- Titta här.
477
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Vad är det?
- Titta där.
478
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Det kommer inte från händerna.
Utan därifrån.
479
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Jag har hört om det.
Men hade inte sett det.
480
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Vi har haft några tjejer med ärr.
481
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Alltså, det kom gnistor
från Jos i magnetkameran.
482
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Det kortslöt maskinen,
men vi fick en bra bild.
483
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tvärstrimmig muskelvävnad
med förbindelse till halsnerverna
484
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
här och här.
485
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Är det pacemakerceller, som sinusknutan?
486
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Det förklarar den elektriska impulsen.
- Lekmannatermer.
487
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Det är ett organ.
- Ett nytt organ.
488
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Som alstrar elektricitet.
489
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Det låter inte klokt.
490
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Nej. Hjärtat, ögat och hjärnan
alstrar faktiskt elektricitet.
491
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Men det här gör enbart det.
- Hur uppstod det?
492
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Det kunde ha varit
en slumpmässig mutation.
493
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Sånt händer.
Men det är så många på en gång.
494
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Kanske nån genetisk omkoppling har skett.
495
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Nån latent egenskap som plötsligt...
496
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Men varför?
497
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Det måste ha med miljön att göra.
498
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Föroreningar, stressorer...
- Överlevnad.
499
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ja.
500
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Gud. Vänta.
501
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Så antingen är det vårt fel,
502
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
eller nåt som de tvingades utveckla.
503
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Det här är Dan. Lämna ett meddelande
eller kontakta min assistent.
504
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Vad fan? Vet du vad klockan är?
505
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Det här är trakasseri.
506
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Det är ett nytt organ.
Som tjejerna utvecklar.
507
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
De utvecklas.
Elektriciteten, flygkraschen.
508
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Vi borde ha tilldelat fler resurser.
509
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Lugna dig. Andas.
- Be mig inte att lugna mig.
510
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Det kanske smittar.
511
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Hur då? Du sa att det är evolution.
512
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Tjejen från planet, Makayla Kelly,
513
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
överförde det till en flygvärdinna.
514
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Hur vet du det?
515
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Har du blandat dig i FBI-utredningen?
516
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Din skit. Du visste om det, och höll tyst?
517
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Du mörkade det?
518
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Informationen är hemligstämplad.
519
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Av vem?
520
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Personer i Washington
som är smartare än vi
521
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
och gör upp planer.
522
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Ingen vill skapa panik i onödan.
523
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Vi väntar tills vi vet mer.
524
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nej. Du ska samla in pengar
till din valkampanj,
525
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
och det här kan skada den.
526
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, detta är mycket viktigare.
527
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Föräldrar och flickor måste förberedas.
528
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
De måste få veta vad som pågår.
529
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Inser du hur de kommer reagera?
Minns du covid?
530
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Jag tänker inte ta den smällen.
531
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Vi väntar och ser vad DC gör.
532
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Tills dess
gäller det bara att ha is i magen.
533
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Du älskar att spela hjälte
framför kamerorna.
534
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Men när du skulle kunna ge tröst,
535
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
och hjälpa människor att må bättre,
536
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
då fegar du ur.
537
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Förstör inte för mig nu.
538
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Jag menar allvar.
- Jag också.
539
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Det är en bluff.
- En bluff.
540
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Fejknyheter!
541
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Vi undersöker saken,
men det är troligen en bluff.
542
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Då så. Tack.
543
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Tack.
544
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Redo?
- Är du?
545
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Förlåt att jag utsätter dig för detta
efter allt ditt slit.
546
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Det var vad du lovade
i början av vår bana.
547
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Vi båda i politikens falska värld.
548
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Vi sätter skräck i dem, och gör det rätta.
549
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Nog är den falsk alltid.
- Gör slut på allt det.
550
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Jag ser fram emot det.
551
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Okej.
552
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
God morgon.
553
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Det har varit en händelserik vecka
i vår fina stad.
554
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Jag vet att många oroas av rykten,
555
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
om sånt som händer i skolor.
556
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Vissa i ledande ställning påstår
att det är en bluff.
557
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Tro inte på era ögons vittnesbörd.
558
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Nåväl, detta är inte en bluff.
559
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Jag talar i egenskap av borgmästare,
och förälder.
560
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Jag har två fina flickor
och jag vet inte om er,
561
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}men jag vill inte
att politiker fattar beslut
562
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}om vad som sker i mina barns kroppar.
563
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Vi vet vad som händer
när kvinnor inte får information
564
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
om vad som händer i deras kroppar.
565
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Vi har alla sett eller upplevt
cykeln av skam
566
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
och desperation.
567
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Illegala aborter
och tonåringar som tvingas föda barn.
568
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Våldtagna som inte vågar anmäla,
569
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
nyförlösta som lider i tysthet.
570
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Det är dags att sluta undanhålla.
571
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Detta är vad vi vet just nu.
572
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Det elektriska tillståndet
är inte ett virus.
573
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Förvarnade hon dig om detta?
574
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Läkare har upptäckt ett nytt organ
575
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
vid unga kvinnors nyckelben.
576
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
De utvecklar det
mellan 12 och 19 års ålder,
577
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
och förmågan tycks vara överförbar.
578
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organet förefaller att härma
vissa av hjärtats elektriska impulser.
579
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Vi vet inte vad detta beror på.
580
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Vi känner inte till organets ändamål
eller hur kraftfullt det är.
581
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Dessa frågor
kommer vi att ta itu med tillsammans.
582
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Vår värld
kan ha förändrats oåterkalleligt.
583
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...alstra elektricitet...
584
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...repliknande organ...
- ...tusentals elektrocyter.
585
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Celler som kan skapa
och frigöra elektricitet.
586
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Vilket endast drabbar flickor
mellan 12 och 19 år.
587
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Bara flickor, som tur är.
588
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Organet förekom tidigare
endast hos elektriska fiskar.
589
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Alltså, det är bara...
Jag menar... Fortsätt.
590
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Flickorna måste få stöd.
591
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Låsas in om nödvändigt.
592
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Dödsstraff.
593
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Lugnande medel.
594
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Utlys undantagstillstånd.
595
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Vi måste agera.
596
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Undertexter: Anna Norman
597
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Kreativ ledare: Monika Andersson