1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}INSPELAT OMBORD 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Jag kan inte andas. - Vi är nästan framme. Slappna av. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Hon måste sitta ner. - Hon är flygrädd. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Jag förstår. Vi ska strax landa. Sitt ner. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Rör mig inte. - Sir. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Sluta bråka. - Låt mig vara. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Lugna dig. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Herregud! 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Det vi vet är att 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 piloten sände nödsignalen kl. 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 När planet gick ner för landning, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 vände det för att nödlanda men kom in för lågt. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Antalet omkomna är betydande. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Jisses. Vet vi vad orsaken var? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Det verkar ha varit nåt elektriskt fel. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Fan. Pressen. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Prata med våra mediekontakter. Inga namn innan familjerna fått besked. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Vi bör uttala oss. - Lugn, min personal tar hand om det. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Jag kan hantera detta. - Ja, men du har varit vaken flera timmar. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Ta en paus. Låt mig sköta det här kaoset. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Ta hand om ditt folk. Bra jobbat. Då så. Nu går vi. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Kan vi få ett uttalande? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Det låter stöttande så varför känns det som att han jävlas? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Jävelskap är det enda såna som han är bra på. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Okej. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Den där videon från Nigeria med elektriciteten? 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Var det några tonårstjejer på planet? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Vi får prata med de överlevande. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 KRISTI SYSTRAR KLOSTER 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRISKA FLICKOR? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Hallå. - Tunde, det här är Vin Sena från CNN. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Vänta. Ursäkta. Sa du CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Vi har sett dina videor med tjejerna. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Vi köper det du har och ger dig kontrakt på mer. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Jag vet inte vad jag ska säga. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde? - Ni har nog fått fel nummer. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 När är din tenta nu igen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Om tre veckor. - Bara tre veckor. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Gott om tid. - Nej. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Dina jämnåriga pluggar. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Medan du gör larviga filmer, och den stackars tjejen... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Skickades hem till sin by. Det sägs att hon är en aje. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Bröstar du upp dig mot mig? Awon tuffa killen i stan, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vill du sluta som din otrogna farbror som dog ung? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Det är dags att se framåt. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Glöm journalistgrejen. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Lämna Ndudis familj ifred. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Du har skämt ut dem nog. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Inte idag. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Inte idag. - Vad? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Inga tjejer. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Vi har sms:at till föräldrarna. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Så konstigt. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Tyvärr. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Vad fan gör du? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hallå. - Vad fan? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Så du fick inte åka med? - Nej. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Alla tjejer måste gå av. 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Hennes armbågar blixtrade som motorsågar. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Armbågar? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Det var bara tre killar på bussen. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Vi hörs sen. - Okej. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hej. - Hej. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Umgås du med Cat igen? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Vet du att hon har det? - Har hon? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Har du sett den med hon som nyser? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Du ljuger. - Gud. Det är så häftigt. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Vad ska du göra sen? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Jag ska träffa Cat. Vi kan ses på fredag. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Visst. - Hej. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hej. - Är det bra? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Jag skulle ha gått av men jag fattade inget. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Nej, vilket pucko. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 I alla fall... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Vad ska du göra sen? Vill du hänga? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Jag ska träffa Cat ikväll. Förlåt. - Fredag? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Visst. Har du sett den med tjejen som nyser? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Lägg av. - Så häftigt. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Lystring, första lektionen är inställd. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Gå till era hemklassrum. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Fort. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Bra. Sätt er, allihop. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Hon zappade honom. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Vi lämnar den här öppen. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Sitt ner. - Det är så konstigt. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Vi har order från guvernören 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 att uttala oss om rykten som gäller vissa problem 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 som några av flickorna i skolan kan uppleva. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Det rör sig om plötsliga och oförutsedda elektriska urladdningar. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Ingen kommer att bestraffas. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Det gäller personalens och elevernas säkerhet. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Ni som har det, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 var snälla och ge er till känna. 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Kan ni räcka upp handen om ni vet nån som har det? 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Snälla mr Ellis. - Nu får vi det överstökat. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Herregud. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White har det. - Det är lögn. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Kom fram, Taylor. - Seså. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Vi gjorde slut nyss, och nu? Seriöst? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Jag kan göra det. - Tack, Ashley. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz kan göra det. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel säger att hon kan. - Hon är bara sur på mig. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Det är lögn. - Jag kan göra det. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Kom fram. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole och Jos Cleary-Lopezboth kan. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Kom nu, tjejer. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Lämna väskorna. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Tjallare. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Nån mer? - Befängt. Ni kan inte göra så här. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Låt henne inte smita. Vakter! 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Stoppa henne. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Titta framåt. Inget att se här. Fortsätt bara. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Det här är helt fel. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Skynda på. Fortsätt. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Fyrtiosex passagerare, en kabinpersonal. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Det var antalet överlevande. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 Ni kan inte hålla henne från mig. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Ni förstår inte. Mitt barn är 12 år. Hon har inte gjort nåt. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Jag vill träffa henne nu. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Mr Kelly. Lugna er. - Vad gör FBI här? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Var är Makayla? - Din dotter mår bra. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Vi släpper henne när vi vet att det inte föreligger nåt hot. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Hot om vad? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Din dotter pekades ut i samband med incidenten ombord. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Hon är ett barn, inte en terrorist! 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Är allt som det ska? - Detta är ett FBI-ärende. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Jag är borgmästare Cleary-Lopez. Är inte flygkrascher NTSB:s område? 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Har jag missförstått? Har nåt brott begåtts? 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr Schultz till operationsrum 3. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Var tjänstgjorde ni? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Tack för er tjänstgöring, mr... - John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Vill ni sitta ner? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Hur är det med armen? - Bra. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Jag vill träffa henne, men de... - Heter hon Makayla? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Hon är säkert jätterädd. - Jag förstår. Jag har tre barn själv. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Lyssna. Hon har inte gjort nåt. Hon menade inget... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Jag vet inte ens vad som hände. Hon är flygrädd, och fick panik. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Hon är snäll och skulle inte skada nån. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Jag ska kolla upp vad det rör sig om. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Och du kan göra mig en tjänst. 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Om du ger dig på en agent, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 får du nog inte träffa din dotter idag. 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 Så ligg lågt tills jag hör av mig. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Det ska jag göra. - Okej. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, jag måste träffa Makayla Kelly. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 De låter inte ens pappan träffa henne. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Då får vi kringgå dem. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hej. Allt väl? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ja. Känner du nån på isoleringen på U-Dub? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI låter mig inte prata med de överlevande. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Du kan få prata med Tash. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Ditt ex? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Absolut. Jättebra. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lasarus har uppstått. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Ske pris. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Seså, ingen kommer att göra dig illa. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Var är jag? - På klostret Kristi systrar. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Jag är syster Maria. Vad heter du? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Bra val. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 De är färska. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Vi odlar vår egen mat, 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 och vi säljer sjögrästvål, och köper sånt vi behöver, 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 som blir mer och mer sen vi började ta hand om er. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Det kommer tjejer som du varje dag. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Tjejer som jag? Vad är det för tjejer? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Som inte har nånstans att ta vägen. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Du får snart träffa dem. De är i sovsalen. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Det här låg i din väska. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Gick du igenom mina saker? - Det måste jag. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Vi tillåter inte droger, alkohol eller vapen. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Är du troende? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Jag pratar med Gud varje dag. - Jaså, minsann? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Och han svarar? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Hon. Hon svarar hela tiden. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Du är lyckligt lottad. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Jag är glad att jag träffade dig. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Det var ingen slump att jag hittade dig. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Vila så länge du vill. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Vi ses. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Ska du stirra så där? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Syster Veronica! 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Har du aldrig sett en tjej få ett anfall? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Inga tecken tyder på att filmen har manipulerats. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Vissa tror att det är en app. - Det ser ut som tasers. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Orsakas det kanske av dataspel? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Vi ska höra vad ni tycker 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 och expertanalyser av internetfenomenet med de elektriska tjejerna. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Vadå? - Flytta dig. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...visa vad ungdomar har tittat på i veckor, 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 har vi de senaste filmerna från hela världen. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Är det bluff? Det avgör ni. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Känsliga tittare varnas. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Se upp. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Herregud. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Skitstövel. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Spring! 199 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Okej. Okej. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Ingen uppmärksammar våldet som... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Kan du flytta dig? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...polisen är på gränsen för vad den klarar... 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ...och föreslår att detta vore bra, vilket är dumt. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Har ni det där? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Ja, de flesta av oss. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Det är därför vi är här. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Har alla det nu? Är alla speciella? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Ingen av dem kan göra det du kan. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Vi fick en klädgåva. - Jaa! 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Ingen jävel rör mig. - Sätt fart. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Vi ses utanför, tjejer. Familjeråd. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Det visar sig att problemen som ni har rapporterat, 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 gällande era fingrar och gnistor, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 har spritt sig genom Amerika, kanske ännu längre. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Mutationen tycks vara oerhört farlig. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Den olyckliga händelsen med kycklingen 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 som jag inte ska gå in på igen, visar vad vi har att göra med. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Detta gäller vår säkerhet. Jag kan skicka bort er. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Ingen elektricitet. Börja jobba. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Sätt igång! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Kom, tjejer. 222 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 Nu är det vinter 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Varje vår och sommar Behövs en munter grabb igen 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 228 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Blow, Liza, blow Blow, Liza, blow 229 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Är det här nödvändigt? 230 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Det är en försiktighetsåtgärd tills vidare. 231 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Det finns många rykten men få svar. 232 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Jaha. Träffades du och Rob i Läkare utan gränser? 233 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ja, ett halvår i Kambodja direkt efter utbildningen. 234 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Resan förändrade visst hans inställning till yrket helt. 235 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ja, min också. Man får verkligen nya perspektiv. 236 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Agenterna kollar var 20:e minut, så stanna inte för länge. 237 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Tack igen. - Ingen orsak. 238 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 239 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hej, jag heter Margot. Jag är Seattles borgmästare. 240 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Jag vill att pappa ska komma. - Din pappa är där uppe. 241 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Varför är han inte här? Är jag i onåd? 242 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nej. Ingen är i onåd. 243 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Jag försöker ta reda på vad som hände. 244 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Jag har sagt att jag inte gjorde nåt. 245 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Jag mår bara så dåligt när planet skakar. 246 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Min dotter var också flygrädd förut. 247 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Kommer du ihåg nåt av det som hände? 248 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Om saker får sin förklaring får du nog åka hem. 249 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Mina händer. 250 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 De började göra ont för några dar sen. 251 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Som när man rör vid nytvättade kläder med statisk elektricitet? 252 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Jag var nervös inför flygresan, 253 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 så pappa gav mig antihistaminer. 254 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Planet skakade. Jag vaknade och blev jätterädd. 255 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Det var svårt att andas och en dam bad mig att ta på säkerhetsbältet. 256 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Flygvärdinnan? 257 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Mina händer gjorde ont igen 258 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 och hon försökte fästa mitt bälte. 259 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Plötsligt började filten brinna. 260 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Alla skrek. Allt flög omkring och planet... 261 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Det var inte meningen att skada nån. 262 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 Jag vet inte vad jag gjorde. 263 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Det är ingen fara. Vi ska reda ut det. 264 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Ingen fara. 265 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Säg att jag ber om ursäkt. - Till flygvärdinnan? 266 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Jag skadade henne. 267 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Jag trodde att hon inte ville fästa bältet. 268 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Det såg ut som att hon fick ett epileptiskt anfall. 269 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Jag ville hindra henne från att slå i huvudet. 270 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Såg du hur filten tog eld? 271 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nej, allt gick så fort. 272 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Hon försökte knuffa bort mig. Hennes händer var här. 273 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Jag fick en stöt. 274 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Först gjorde det jätteont. Sen gjorde det inte alls ont. 275 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Det kändes fantastiskt. 276 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Jag kan inte förklara det. Jag tror att hon gav det till mig. 277 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Jag tror att vi fick planet att störta. 278 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Dags att gå, borgmästaren. 279 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Det här rummet är bara för anställda. 280 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Herregud. Rob, du anar inte vad jag såg. 281 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Det är Jos. Vi måste till hennes skola. 282 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Vadå? Vad händer? 283 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Tack för att du kom direkt. 284 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Du har ju så mycket... - Jos. 285 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 286 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Herregud. - Jos? 287 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Här är jag, mamma. - Herregud. 288 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Herregud. Är du okej? - Vad fan är det här? 289 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Jag mår bra. - Gud. 290 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Vad gör du här? Jag väntade mig bara pappa. 291 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Vi var båda oroliga. 292 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Din mamma måste hjälpa oss. 293 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Hon måste hjälpa oss. 294 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Vad håller du på med? 295 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Du har varit gäst hos oss. Nu behandlar du våra barn som bovar? 296 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Vad är det med dig? Har du ingen medkänsla? 297 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - De måste tas om hand. - Herrejävlar. 298 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Ta av de där, annars stryper jag dig med dem. 299 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Hör du vad jag säger? - Ja. 300 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Om inte alla tjejerna är hemma igen inom en timme, 301 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 har du ett stort problem. 302 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 Det här kommer att ordna sig. 303 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Okej. 304 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Vissa kan rikta eller kontrollera det mer. 305 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 De kan styra vad de vill träffa, och hur hårt. 306 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Okej... - Men min... 307 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Den fungerar inte så. 308 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Hur fungerar din? 309 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Fattar du? - Hoppsan! 310 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Så här? 311 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Det här är ett konstigt kloster. 312 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Du var i dåligt skick. Du dog nästan på vägen. 313 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 En läkare borde undersöka dig. 314 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Men på fredag blir det storm, så det får bli efter det. 315 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Ingen kan komma hit på ett tag. 316 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Får jag gå ut? 317 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Då måste du gå snart. I eftermiddag låser vi dörrarna. 318 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Och du måste skriva in dig på expeditionen. 319 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Vi måste registrera alla. - Stopp där. Lämna inga spår. 320 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - När jag får mina skor, går jag. - Passar oss utmärkt. 321 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Du hittar inte mycket. 322 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Vi avger ett fattigdomslöfte. 323 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Syster Monica, skyddshelgon för trilska barn. 324 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Sätt dig. Jag vill inte ha problem. 325 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Ingen polis. Bara prata. 326 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Syster Veronica kan vara stram, men hon är en god kvinna. 327 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Hon har gjort fantastiska saker. 328 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 REBELLNUNNOR GÖR VÅGOR PÅ CAROLINAS KUST 329 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: VI BEHÖVER FORSKNING. INTE HYSTERI! 330 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER FÖR HOMOSEXUELLA 331 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Det verkar inte särskilt katolskt. 332 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Det är det inte. Vi är nunnor i hjärtat. 333 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Vi är Kristi systrar i hjärtat, men inte i kyrkan. 334 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Som ung beslöt jag att leva min sanning. 335 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Jag sa till min familj att det här är jag. 336 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Jag är kvinna, inte man som ni tror. 337 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Jag blev utstött. 338 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Ingen familj. Jag fick sparken från jobbet. 339 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Jag levde på gatan 340 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 och Veronica hittade mig, 341 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 och vägledde mig. 342 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Men hon blev exkommunicerad p.g.a. sin vänlighet. 343 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Alla kvinnorna här har blivit utstötta 344 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}för att de tagit ställning för de svagare. 345 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Om hon är på folks sida, varför gillar hon inte elektriciteten? 346 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica är revolutionär 347 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 men den här makten innebär en kris för den religiösa tron. 348 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Hon oroar sig. Hon förutser att det kommer förändringar. 349 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Ha tålamod och stanna kvar. 350 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Rebelliska nunnor och självrådiga tjejer. 351 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Jag sa ju att det finns en plats där du hör hemma. 352 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Är det möjligt överhuvudtaget? 353 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Det kan vara överförbart. Kanske genom beröring. 354 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Menar du ett virus? Vad tusan? 355 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Det skrivs om det, alla kallar det en bluff. 356 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Bränder och elavbrott. Jag varnade Dandon. 357 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Jag vet det. 358 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Herregud. Att detta skulle hända vårt barn. 359 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Hon kommer att klara sig fint. 360 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nej. Tjejen från planet, de låste in henne som E.T. och gjorde tester. 361 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Ska världen få behandla vår dotter som en labbråtta? 362 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Så behöver det inte bli. - Hur vet du det? 363 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Femtio i vår skola, extrapolera siffran, 364 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 så har du hundratusentals som går igenom det. 365 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Vi måste ligga lågt, men fixa hjälp. 366 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Kanske terapeuten som Matty gick hos? 367 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Vad hette han? - Jag varnar Helen innan det kommer ut. 368 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Hur skulle det komma ut? - Det gör det förr eller senare. 369 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Det blir politiskt. - Låt bli. 370 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Vadå? 371 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Använd inte borgmästarrösten. 372 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Jag är inte fienden. - Grälar du om mitt tonfall? 373 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Vill du det? - Det är inte det jag grälar om. 374 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Tack. - Du. 375 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Elektriska ålar är unika djur 376 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 som kan producera en dödlig elstöt. 377 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Din släkting. - Trots namnet "ål"... 378 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Ge hit. Jag såg på det där. - Stackars mamma och pappa. 379 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Deras gullegris har fått en VS av en ål. 380 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Vad är en VS? - Ge hit. 381 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty? - Vad gör du? 382 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Släpp. 383 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Vad var det? - Hur gick det? 384 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Vad händer? 385 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Det var inte meningen. Jag skulle bara ta fjärren. 386 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Får jag se honom. 387 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Får jag se. 388 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Hur mår han? - Vad har hänt med ögat? 389 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Säg åt Frank att köra fram. Han måste till sjukhus. 390 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Det var en olyckshändelse. - Det blir bra. 391 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Det blir bra. Lugn. 392 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Kom, Ndudi. 393 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Vad gör du här? - Jag vill bara prata. 394 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Snälla... - Jag kan inte nu. 395 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Vad gör du här? Om mormor ser oss tillsammans är det kört. 396 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Jag vet. Det är bara... 397 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, förlåt. 398 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Förlåt, jag bara... - Bara vadå? 399 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Jag måste få träffa dig. 400 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 CNN vill ge mig ett jobb. 401 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Vänta. Ndudi... - Jag är så arg på dig. 402 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Det var min story. Det var jag som hittade den. 403 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Du följde inte ens med. 404 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Du skulle träffa Adunola. 405 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Du svamlade om nån business. 406 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Du la upp mitt ansikte 407 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 på Internet så hela världen kunde se det. 408 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Och nu ber du mig om råd. 409 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Är jag ett skämt för dig, abi? - Nej. 410 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Här är ett råd. Gör nåt du tror på för en gångs skull. 411 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Var en man. 412 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Jag vet inte vad jag vill göra. 413 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Det är inte mitt problem. 414 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 415 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Kom in. 416 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Vad gör du här så sent? 417 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Gå nu. 418 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Tänker du bara sticka? Mamma och pappa får spader. 419 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Det är mitt livs chans. 420 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN ringde. Jag ska göra min rapportering. 421 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Rapportering? Du tar videoselfies. 422 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Jag kan få kontakt med folk som deras reportrar inte kan. 423 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Pappa låter dig inte komma tillbaka. 424 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Du missar skolan och så. 425 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Sånt han tycker är viktigt. Jag då? 426 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi har rätt. Jag måste bli självständig. 427 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Jag kastar bort mitt liv. 428 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Kastar bort tiden på meningslöst pluggande. 429 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Tråkiga jobb, tjejer jag inte tycker om. 430 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Jag förstod det mesta. Men tjejer? 431 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Det är inget fel på dem. - Dami, den här makten sprider sig. 432 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Det kommer bli förändringar i Nigeria, 433 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 i världen, som vi inte kan föreställa oss. 434 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Det här är enormt. Dami, Allah visar mig min väg. 435 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Det här är mitt öde. 436 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Så nära ögat. - Jos. 437 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 KONTROLLERA VÅRA BRÖST 438 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Gillar du tuttarna? 439 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Syskonen bråkar ständigt. 440 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Okej. 441 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ja, jag vet. 442 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Älskling, doktorn har resultatet. 443 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Goda nyheter. Hans reflexer är starka. 444 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Han knep ihop ögat, så skadan är begränsad till huden. 445 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Tack och lov. - Men... Jag hör ett "men." 446 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Ögat borde vara okej, 447 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 men ni bör konsultera en plastikkirurg. 448 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Det kan bli ärrbildning. 449 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Jösses. 450 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Okej. Tack så mycket. - Tack. 451 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr Stevens till IVA. 452 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Det är ingen fara. Det kommer att bli bra. 453 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 De kan göra mycket med hudtransplantat. 454 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Han kommer att bli bättre. - Ja. 455 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Älskling, vänta lite... Tash, hur mår du? 456 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hej. - Det var ett tag sen. 457 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ja. Du ser pigg ut. 458 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Det var inte med flit. 459 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Jag vet att det var en olycka. - Sluta. 460 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Med vad? 461 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Sluta låtsas att vi har en fin och nära relation. 462 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Jag låtsas ingenting. 463 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Idag har vi umgåtts mer än på hela året. 464 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Jag är i vägen för ditt perfekta liv. 465 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Det är inte sant. Jag älskar dig. 466 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Jag är ledsen att jag är borta så mycket. 467 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Jag trodde att du ville undvika mig. 468 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Vadå? 469 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Herregud. Varför pratar han om mig? 470 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Kom, vi kan få några svar. 471 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Det är ingen fara. Det är en rutinåtgärd. 472 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, försök ligga stilla, okej? 473 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mamma? Pappa! - Ta ut henne. 474 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mamma! 475 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Kan du spela den igen? - Ja. 476 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Är hon okej? - Titta här. 477 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Vad är det? - Titta där. 478 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Det kommer inte från händerna. Utan därifrån. 479 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Jag har hört om det. Men hade inte sett det. 480 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Vi har haft några tjejer med ärr. 481 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Alltså, det kom gnistor från Jos i magnetkameran. 482 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Det kortslöt maskinen, men vi fick en bra bild. 483 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tvärstrimmig muskelvävnad med förbindelse till halsnerverna 484 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 här och här. 485 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Är det pacemakerceller, som sinusknutan? 486 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Det förklarar den elektriska impulsen. - Lekmannatermer. 487 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Det är ett organ. - Ett nytt organ. 488 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Som alstrar elektricitet. 489 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Det låter inte klokt. 490 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Nej. Hjärtat, ögat och hjärnan alstrar faktiskt elektricitet. 491 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Men det här gör enbart det. - Hur uppstod det? 492 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Det kunde ha varit en slumpmässig mutation. 493 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Sånt händer. Men det är så många på en gång. 494 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Kanske nån genetisk omkoppling har skett. 495 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Nån latent egenskap som plötsligt... 496 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Men varför? 497 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Det måste ha med miljön att göra. 498 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Föroreningar, stressorer... - Överlevnad. 499 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ja. 500 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Gud. Vänta. 501 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Så antingen är det vårt fel, 502 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 eller nåt som de tvingades utveckla. 503 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Det här är Dan. Lämna ett meddelande eller kontakta min assistent. 504 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Vad fan? Vet du vad klockan är? 505 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Det här är trakasseri. 506 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Det är ett nytt organ. Som tjejerna utvecklar. 507 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 De utvecklas. Elektriciteten, flygkraschen. 508 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Vi borde ha tilldelat fler resurser. 509 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Lugna dig. Andas. - Be mig inte att lugna mig. 510 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Det kanske smittar. 511 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Hur då? Du sa att det är evolution. 512 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Tjejen från planet, Makayla Kelly, 513 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 överförde det till en flygvärdinna. 514 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Hur vet du det? 515 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Har du blandat dig i FBI-utredningen? 516 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Din skit. Du visste om det, och höll tyst? 517 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Du mörkade det? 518 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Informationen är hemligstämplad. 519 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Av vem? 520 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Personer i Washington som är smartare än vi 521 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 och gör upp planer. 522 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Ingen vill skapa panik i onödan. 523 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Vi väntar tills vi vet mer. 524 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nej. Du ska samla in pengar till din valkampanj, 525 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 och det här kan skada den. 526 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, detta är mycket viktigare. 527 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Föräldrar och flickor måste förberedas. 528 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 De måste få veta vad som pågår. 529 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Inser du hur de kommer reagera? Minns du covid? 530 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Jag tänker inte ta den smällen. 531 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Vi väntar och ser vad DC gör. 532 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Tills dess gäller det bara att ha is i magen. 533 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Du älskar att spela hjälte framför kamerorna. 534 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Men när du skulle kunna ge tröst, 535 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 och hjälpa människor att må bättre, 536 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 då fegar du ur. 537 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Förstör inte för mig nu. 538 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Jag menar allvar. - Jag också. 539 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Det är en bluff. - En bluff. 540 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Fejknyheter! 541 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Vi undersöker saken, men det är troligen en bluff. 542 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Då så. Tack. 543 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Tack. 544 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Redo? - Är du? 545 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Förlåt att jag utsätter dig för detta efter allt ditt slit. 546 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Det var vad du lovade i början av vår bana. 547 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Vi båda i politikens falska värld. 548 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Vi sätter skräck i dem, och gör det rätta. 549 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Nog är den falsk alltid. - Gör slut på allt det. 550 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Jag ser fram emot det. 551 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Okej. 552 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 God morgon. 553 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Det har varit en händelserik vecka i vår fina stad. 554 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Jag vet att många oroas av rykten, 555 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 om sånt som händer i skolor. 556 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Vissa i ledande ställning påstår att det är en bluff. 557 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Tro inte på era ögons vittnesbörd. 558 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Nåväl, detta är inte en bluff. 559 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Jag talar i egenskap av borgmästare, och förälder. 560 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Jag har två fina flickor och jag vet inte om er, 561 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}men jag vill inte att politiker fattar beslut 562 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}om vad som sker i mina barns kroppar. 563 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Vi vet vad som händer när kvinnor inte får information 564 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 om vad som händer i deras kroppar. 565 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Vi har alla sett eller upplevt cykeln av skam 566 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 och desperation. 567 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Illegala aborter och tonåringar som tvingas föda barn. 568 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Våldtagna som inte vågar anmäla, 569 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 nyförlösta som lider i tysthet. 570 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Det är dags att sluta undanhålla. 571 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Detta är vad vi vet just nu. 572 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Det elektriska tillståndet är inte ett virus. 573 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Förvarnade hon dig om detta? 574 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Läkare har upptäckt ett nytt organ 575 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 vid unga kvinnors nyckelben. 576 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 De utvecklar det mellan 12 och 19 års ålder, 577 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 och förmågan tycks vara överförbar. 578 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organet förefaller att härma vissa av hjärtats elektriska impulser. 579 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Vi vet inte vad detta beror på. 580 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Vi känner inte till organets ändamål eller hur kraftfullt det är. 581 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Dessa frågor kommer vi att ta itu med tillsammans. 582 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Vår värld kan ha förändrats oåterkalleligt. 583 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...alstra elektricitet... 584 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...repliknande organ... - ...tusentals elektrocyter. 585 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Celler som kan skapa och frigöra elektricitet. 586 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Vilket endast drabbar flickor mellan 12 och 19 år. 587 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Bara flickor, som tur är. 588 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Organet förekom tidigare endast hos elektriska fiskar. 589 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Alltså, det är bara... Jag menar... Fortsätt. 590 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Flickorna måste få stöd. 591 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Låsas in om nödvändigt. 592 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Dödsstraff. 593 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Lugnande medel. 594 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Utlys undantagstillstånd. 595 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Vi måste agera. 596 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Undertexter: Anna Norman 597 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Kreativ ledare: Monika Andersson