1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}ZBORUL TF564 ÎNREGISTRARE DE LA BORDUL AERONAVEI 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Nu pot să respir. Nu pot să respir. - Aproape am ajuns. Liniștește-te! 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Trebuie să stea jos. - Îmi pare rău. Are aviofobie. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Înțeleg. Am început coborârea. Trebuie să stai jos. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Nu mă atinge! - Domnule! 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Iubito, vrea să te ajute. - Pleacă! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Te rog să te liniștești. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Dumnezeule! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 PUTEREA 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Știm sigur 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 că pilotul a trimis codul de urgență la 05:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Imediat după ce avionul a început să coboare, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 au deviat pentru aterizare forțată, dar au început aterizarea prea jos. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Numărul de victime este semnificativ. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Doamne! Știm ce a provocat asta? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Din ce-a spus pilotul, credem că a fost o defecțiune electrică. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Rahat! Presa. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Ia legătura cu oamenii noștri din media. Nu dăm nume până nu informăm rudele. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Trebuie să dăm imediat o declarație. - Stai liniștită! Lucrăm la asta. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel! Mă descurc. - Știu, dar ești în picioare de ore. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Ia o pauză, da? Mă ocup eu de porcăria asta. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Ai grijă de ai tăi! Bravo! Bun. Haideți! 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Dle guvernator, ne dați o declarație? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Ai zice că mă susține, dar de ce simt că mi-o trage? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Păi numai asta știu cei ca el să facă. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Bun. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Știi videoclipul ăla din Nigeria cu electricitatea? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Au fost adolescente în avionul ăsta? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Supraviețuitorii sunt la Universitar. Hai să vedem! 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 MĂNĂSTIREA SURORILE LUI HRISTOS 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 FETE ELECTRICE???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Alo! - Tunde, sunt Vin Sena, de la CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Stai! Scuze, ai spus „CNN”? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Da. Ți-am văzut filmul cu fetele electrice. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Vrem să cumpărăm ce ai și-ți facem un contract pentru mai multe. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Nu știu ce să spun. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, noi... - Scuze, cred că ați greșit numărul. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Când ai examenul la economie? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - În trei săptămâni. - Doar trei. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Ai mult timp. - Nu. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Colegii tăi sunt cu burta pe carte. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 În schimb, tu umbli aiurea prin oraș, filmând tâmpenii și fata aia, săraca... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Alungată la țară. Lumea zice că e o aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Te umfli în pene? Salut! Cel mai tare tip awon, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vrei să ajungi ca unchiul tău, un afemeiat mort mult prea devreme? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 E momentul să-ți vii în fire. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Lasă prostia asta cu jurnalismul! 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde! 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Las-o în pace pe Ndudi și pe familia ei! 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Le-ai adus destulă rușine. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Nu astăzi. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Astăzi, nu. - Poftim? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Nu primim fete. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Părinților li s-a trimis mesaj. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 E tare ciudat! 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Îmi pare rău. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Ce dracului faci? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hei! - Ce dracu'? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Nu te-a primit în autobuz? - Nu. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Zice: „Toate fetele, jos!” 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Coatele-i scânteiau ca niște flexuri, fată! 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Coatele? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Autobuzul era gol, erau doar trei băieți. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Ne vedem mai încolo. - Bine. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos! Salut! - Salut! 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Iar umbli cu Cat? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Știi că o are? - Da? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Ai văzut faza în care o fată o strănută? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Minți. - Doamne, e super tare! 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Ce faci mai târziu? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 O să ies cu Cat. Poate ne vedem vineri. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Sigur. - Hei. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Bună! - Ești bine? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Aș fi coborât din autobuz, dar nu știam ce se întâmplă. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Nu, tipul ăla era nebun. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Așa că mă gândeam... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Ce faci mai târziu? Vrei să ieșim diseară? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Ies cu Cat în seara asta. Îmi pare rău. - Vineri? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Sigur. Da. Ai văzut-o pe aia în care o strănută? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Nu cred. - E super tare. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Atenție, Liceul South Seattle! Prima oră se suspendă. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Toți elevii sunt rugați să meargă în clase. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Cât de rapid puteți, vă rog! 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Perfect. Bun, să ne așezăm. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Am auzit că l-a ars. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Lăsăm ușa deschisă. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Bun, luați loc! - E tare ciudat! 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Avem o circulară de la biroul guvernatorului 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 să ne ocupăm de zvonurile care circulă cu privire la o problemă 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 pe care-ar putea-o avea unele fete din școală. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 E vorba de o descărcare electrică bruscă și imprevizibilă. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Nu vânează nimeni pe nimeni. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Este vorba despre siguranța personalului și elevilor. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Deci, dacă aveți această problemă, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 vă puteți identifica, vă rog? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Cine cunoaște pe cineva cu problema asta să ridice mâna! 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Dle Ellis, vă rog! - Haideți să terminăm cu asta! 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 O, Doamne! 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White o face. - Asta e o porcărie. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Vino în față, te rog, Taylor! - Vino aici! 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Ne-am despărțit săptămâna trecută și acum? Pe bune? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Eu pot face asta. - Ashley, mulțumesc. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz face asta. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel spune c-o face. - E doar supărată pe mine. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - E o prostie. - Eu fac asta. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Ieși! 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole și Jos Cleary-Lopez o fac amândouă. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Haideți, domnișoarelor! 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Lăsați-vă gențile! 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Pârâcioaso! 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Altcineva? - Dle... E absurd. Nu puteți face asta. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 N-o lăsați să iasă! Gardieni! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Opriți-o!! 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Ochii înainte! Haideți! N-aveți la ce vă uita. Mergeți! 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 E aiurea rău de tot! 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Mișcați-vă! Haideți! 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Patruzeci și șase de pasageri, un însoțitor de zbor. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Doar ei au supraviețuit. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Nu puteți să nu mă lăsați s-o văd. - Înțeleg. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Nu înțelegi. Copilul meu are 12 ani. O țineți aici abuziv. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Vreau s-o văd acum. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Dle Kelly! Liniștiți-vă! - Ce caută agenții federali aici? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Vreau să știu unde e Makayla. - Fiica dvs. este bine. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Este tratată. O să fie externată când vom ști că nu există niciun pericol. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Pericol de ce? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Pasagerii v-au identificat fiica ca parte a incidentului de la bord. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 E un copil de 12 ani, nu un terorist. 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Este totul în regulă? - E o problemă FBI, dnă. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Primar Margot Cleary-Lopez. Credeam că de accidente aviatice se ocupă NTSB. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Doar dacă nu știu eu ceva și s-a comis o infracțiune la bord. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz e chemat în sala de operații trei. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Unde ați luptat? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 În Afganistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Mulțumim pentru serviciul dvs., dle... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Putem lua loc? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Cum e brațul? - Bine. Sunt bine. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Vreau s-o văd, și nemernicii ăștia... - O cheamă Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - E probabil îngrozită. - Da, înțeleg. Am și eu trei. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 N-a făcut nimic rău. Adică n-a vrut... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Nici măcar nu știu ce s-a întâmplat. Îi e frică de avion și a intrat în panică. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 E un copil bun. N-ar face rău nimănui. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Uitați, o să aflu ce se întâmplă. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Între timp, îmi faceți o favoare? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Dacă pocniți vreun agent, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 mai mult ca sigur n-o să vă vedeți fiica azi, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 așa că așteptați până vă contactez eu. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Bine, așa o să fac. - Da? Bine. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, trebuie să intru s-o văd pe Makayla Kelly. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 FBI-ul nu-l lasă nici pe tatăl ei s-o vadă. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Bine. Îi vom ocoli. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Bună! E totul în regulă? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Știi la Universitar pe cineva angajat la secția izolați? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI-ul nu mă lasă să intru să vorbesc cu victima unui accident. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Da. Te pun în legătură cu Tash. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Fosta ta? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Sigur. Ar fi grozav. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazăr a înviat. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Lăudat fie Domnul! 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 E în regulă, fetițo. Aici nimeni nu-ți va face rău. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Unde sunt? - Aici e Mânăstirea Surorilor lui Hristos. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Eu sunt sora Maria. Pe tine cum te cheamă? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Foarte inspirat. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Sunt proaspete. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Cultivăm cam tot ce avem nevoie 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 și vindem săpun cu alge marine ca să cumpărăm ce ne mai trebuie, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 din ce în ce mai multe de când vă luăm pe toate. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Zilnic primim fete ca tine. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Fete ca mine? Cum adică? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Fete care n-au unde să se ducă. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Le vei întâlni destul de curând. Sunt în dormitor. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Ți-am găsit asta în geantă. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Mi-ați umblat prin lucruri? - A trebuit. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Aici nu permitem droguri, alcool, arme. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Ești credincioasă? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Vorbesc cu Dumnezeu în fiecare zi. - Zău? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Și El îți răspunde? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Ea. Îmi răspunde. Tot timpul. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Ce noroc să ai o astfel de credință! 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, mă bucur să te cunosc. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 N-a fost o întâmplare să te găsesc pe drum. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Odihnește-te cât vrei! 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Pe curând. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Te holbezi așa la ea? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Soră Veronica! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Ce, n-ai mai văzut o fată în criză până acum? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Deși pare extrem de șocant, n-avem dovezi că filmul este trucat. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Unii chiar cred că e o aplicație. - Sau arme cu electroșoc. Mie așa-mi pare. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Ar putea fi ceva legat de jocurile video? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Mai târziu, vă vom asculta părerea 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 și analiza de expert asupra fenomenului farsa fetelor electrice. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Ce? - Hei! Tu! Mișcă-te! 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ... vom vedea ce urmăresc copiii de săptămâni întregi. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Avem cele mai recente imagini din întreaga lume. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 E o farsă? Dvs. decideți. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Următoarele scene îi pot afecta emoțional pe spectatori. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Aveți grijă! 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Dumnezeule! 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Înțepătură. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Fugi! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Bine. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Nimeni nu dorește exacerbarea violenței... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hei, tu! Te dai ? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ... sau poliția americană este la ananghie 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 și sugerează că ar fi un lucru bun. E o prostie. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Ai chestia asta? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Toate o avem. Bine, cele mai multe. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 De asta suntem aici. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Deci toată lumea o are acum? Toată lumea e specială? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Niciuna din fetele astea nu poate face ce poți tu. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Avem donație de haine. - O, da! 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Să nu mă atingă nimeni! - Mișcați-vă! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Fetelor, afară! Întrunire de familie. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 A ajuns în atenția noastră că problemele pe care unele ni le-ați raportat 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 în ceea ce privește degetele și scânteile 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 se răspândesc în toată America, posibil și mai departe. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Se pare că această mutație este incredibil de periculoasă. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Cred că problema nefericită cu puiul, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 în care nu voi mai intra, ne-a arătat exact cu ce avem de-a face. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 O fac pentru siguranța noastră. O să vă dau afară. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Fără electricitate! Acum, la treabă! 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Mergeți! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Să mergem! Haideți, fetelor! 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 În fiecare primăvară și vară Ne trebuie un alt băiat vesel 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Suflă, Liza, suflă 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Chiar e necesar? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 E o măsură de precauție până când știm cu ce avem de-a face. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Sunt o mulțime de zvonuri și prea puține răspunsuri. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Corect. Deci tu și Rob v-ați întâlnit la Medici fără Frontiere? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Da. Șase luni în Cambodgia chiar după ce-am absolvit medicina. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 El spune că i-a schimbat viața, toată perspectiva asupra medicinei. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Da, și mie. Chiar mi-a oferit o altă perspectivă. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Agenții verifică la fiecare 20 de minute, fii cu ochii pe ceas! 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Mulțumesc din nou. - Cu plăcere. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Bună. Sunt Margot. Sunt primarul din Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Îl vreau pe tata. - Am vorbit cu tatăl tău. E la etaj. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 De ce nu mă lasă să-l văd? Am probleme? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nu. Nimeni nu are probleme. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Am venit să aflu ce s-a întâmplat. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Le-am spus deja că n-am făcut nimic. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Nu suport când se zgâlțâie avionul. Mi se pare c-o să mor. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Și fiica mea, Jos, era îngrozită de avion. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Îți amintești ceva din ce s-a întâmplat? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 M-ar putea ajuta să rezolv și să te duc înapoi acasă. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Mâinile. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Au început să mă doară acum câteva zile. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Știți când atingi rufele în uscător și simți un șoc? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Am avut mari emoții înainte de zbor 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 și tata mi-a dat Benadryl ca să mă ajute să dorm. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Apoi avionul a început să se zgâlțâie. M-am trezit și eram atât de speriată! 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Îmi era foarte greu să respir și o doamnă îmi zicea să-mi pun centura. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Însoțitoarea de zbor? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Apoi au început să mă doară din nou mâinile 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 și ea s-a întins să-mi pună centura. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Dintr-o dată, pătura ardea. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Toată lumea țipa. Obiectele au început să cadă, apoi avionul... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 N-am vrut să rănesc pe nimeni. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Scumpo... - Nu știu ce am făcut. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 E în regulă. O să aflăm. E în regulă. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 E în regulă. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Îi spuneți doamnei că îmi pare rău? - Cărei doamne? Însoțitoarea de zbor? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Cred că am rănit-o. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Credeam că fetița nu vrea să-și pună centura. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Dar apoi mi s-a părut că are o o criză, așa că am apucat-o. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Am vrut să mă asigur că nu se lovește la cap. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Ai văzut? Cum a luat foc pătura? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nu. N-am văzut nimic. S-a întâmplat atât de repede! 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Încerca să mă împingă, își pusese mâinile aici. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Apoi am simțit ceva ca un fel de smucitură. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 A durut groaznic, după care n-a mai durut deloc. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 M-am simțit extraordinar. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Nu pot explica. Cred că mi-a transmis chestia asta. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Cred că amândouă am doborât avionul. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Să mergem, dnă primar! Gata. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Aici intră numai personal autorizat. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Dumnezeule, Rob, n-o să crezi ce-am...! 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 E vorba de Jos. Trebuie să mergem la ea la școală acum. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Poftim? Ce e? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Vă mulțumim că ați venit repede. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Știu că sunteți ocupată... - Jos! 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez! - Jos! 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Iisuse! - Jos? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mamă, aici sunt. - Doamne! 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Cerule! Ești bine, scumpo? - Ce naiba se petrece aici? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Da, sunt bine. - Doamne! 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Ce faci aici? Credeam că vine doar tata. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Amândoi am fost îngrijorați. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Mama ta trebuie să ne ajute. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Trebuie să ne ajute. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Ce faci, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Ai fost la noi în casă, la cina. Ne tratezi copiii ca pe niște infractori? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Ce ai? Ești bolnav? Nu mai ești om? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Trebuia să facem ceva. - Ce mama dracu'! 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Dă-i jos porcăria aia, sau ți-o înfășor pe după gât! 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Ai auzit? - Da. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Dacă toate fetele astea nu sunt acasă cu părinții într-o oră, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 o să ai o problemă uriașă. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Da. - Va fi bine, da? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Bine. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Știu că unele fete pot s-o țintească sau s-o controleze mai mult. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Știu ce să lovească și cât de tare vor să lovească. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Bine. - Dar la mine... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 La mine nu funcționează așa. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Bine. Cum funcționează la tine? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Vedeți? - Hei! 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Asta? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Asta e o mănăstire aiurea rău de tot! 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Nu erai bine deloc. Aproape că muriseși acolo, pe drum. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Știi asta? Trebuie să te vadă un medic. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Dar vineri o să fie furtună, trebuie să așteptăm până după. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Nu se va mai putea pleca sau veni un timp. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Eu pot pleca? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Dacă pleci până după-amiază. După, va trebui să închidem tot. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Trebuie să mergi la la birou să completezi formularele de identitate. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Toate fetele trebuie înregistrate. - Nu, fetițo. Nu lași nicio urmă! 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Plec imediat ce-mi recuperez pantofii. - Perfect. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Nu găsești mare lucru. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Facem un jurământ de sărăcie. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Sora Monica, sfânta patroană a copiilor capricioși. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Ia loc, Eve! Nu vreau probleme. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Fără poliție. Doar vorbim. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Sora Veronica poate părea dură, dar e o femeie bună, crede-mă! 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 A făcut lucruri uimitoare. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 CĂLUGĂRIȚE REBELE FAC VALURI PE COASTA DIN CAROLINA 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}SIDA: E NEVOIE DE CERCETARE. NU DE ISTERIE! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 DREPTURI PENTRU LESBIENE ȘI GAY! 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Nu pare tocmai catolic. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Nu e. Suntem călugărițe în inimile noastre. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Surori ale lui Hristos în inimile noastre, dar nu în Biserică. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Când eram mai tânără, am hotărât să-mi trăiesc adevărul. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 I-am spus familiei mele că sunt cine sunt. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Că sunt femeie, nu bărbatul care credeau că sunt. 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Am fost alungată. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Fără familie. Mi-am pierdut locul de muncă. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Eram pe străzi 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 și Veronica m-a găsit 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 și m-a călăuzit. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Dar, pentru bunătatea ei, a fost excomunicată. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Toate femeile de acolo au fost alungate 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}pentru că luptau pentru dreptate și pentru cei slabi. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Dacă ia atitudine pentru oameni, de ce e atât de împotriva electricității? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica e o revoluționară, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 dar această putere este o criză a credinței. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Și își face griji. Știe că schimbările au consecințe. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Fii răbdătoare și rămâi! 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Călugărițe rebele și fete capricioase. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Vezi? Ți-am zis eu că există un loc al tău. 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 AMERICANII AU TALENT 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 E posibil? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Poate că e transferabil. Poate că a atins ceva sau pe cineva. 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 E un virus? Ce naiba? 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Copiii postează despre asta, lumea zice că e o farsă. 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Au fost incendii și pene de curent. Dandon știa. 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Știu că i-ai zis. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Doamne! Nu-mi vine să cred că i se întâmplă copilului nostru! 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Va fi bine. 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nu. Fata aia din avion, au închis-o ca pe E.T. Îi fac teste. 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Nu e în regulă ca fata noastră să devină un cobai. 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Nu cred că se va ajunge acolo. - De unde știi? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Dacă în liceu sunt 50, extrapolând, 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 înseamnă că sunt sute de mii de fete care trec prin asta. 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Trebuie s-o ajutăm fără să se afle. 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Terapeutul care a lucrat cu Matty vara trecută? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Cum îl chema? Doctorul... - Îi zic lui Helen înainte să se afle. 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Cum să se afle? - N-o să putem ascunde asta, Rob. 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Va fi exploatat politic. - Nu face asta! 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Ce? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Nu face pe Primarul Seattle-ului cu mine! 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Nu eu sunt dușmanul. - Serios, ne certăm pentru tonul meu? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Asta vrei să facem? - Nu pentru asta mă cert. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Mulțumesc. - Hei! 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Un țipar electric este un animal unic 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 capabil să producă un șoc electric mortal. 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - E ruda ta preistorică. - În ciuda denumirii de „țipar”. 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Dă-mi-o înapoi! Mă uitam la aia. - Mama și tata, bieții de ei! 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 E ca și cum copilul lor preferat a luat o BTS de la un țipar. 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Ce e o BTS? - Dă-mi-o! 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty! - Ce faci? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Dă-i drumul! 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Ce-a fost asta? - Matty! Ești bine? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Ce se întâmplă? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 N-am vrut. A fost un accident. Am vrut să-i iau telecomanda. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty! Lasă-mă să-l văd! 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Lasă-mă să văd! Să verific. 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - E bine? - Ce-a pățit la ochi? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, să aducă Frank mașina în față! Trebuie să-l ducem la spital. 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - A fost un accident. - O să fie bine. 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 O să fie bine. Liniștește-te! 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Hai, Ndudi! 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Ce cauți aici? - Hei! Vreau doar să vorbim. 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Te rog... - Nu pot veni. 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 N-ar trebui să fii aici. Dacă ne vede bunica împreună, suntem terminați. 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Știu. Doar că... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, îmi pare tare rău. Îmi pare rău. 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Îmi pare rău. Eu... - Tu, ce? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Eu... Trebuia să te văd. 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Am primit un post la CNN. 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Stai! Ndudi... - Sunt foarte supărată pe tine! 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, era story-ul meu. Eu l-am găsit. 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Nici măcar n-ai vrut să mergi. 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Îți făceai de cap cu Adunola. 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Inventezi niște aiureli. 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Și apoi îmi pui fața 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 peste tot pe internet să mă vadă o lume întreagă. 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Iar acum vii aici să-mi ceri sfatul. 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Crezi că sunt o bătaie de joc, abi? - Nu, Ndudi. 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Iată un sfat! Măcar o dată, fă ceva în care crezi! 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Fii bărbat, Tunde! 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, nu știu ce vreau să fac. 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Nu e problema mea. 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi! 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi! Vino înăuntru! 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Ce cauți aici la ora asta? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Pleacă! 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Pleci pur și simplu? Mama și tata o s-o ia razna. 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 O ocazie ca asta se ivește o dată în viață. 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 M-a sunat CNN. Vor să fac reportaje în stilul meu. 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Reportaje? Frate, tu faci selfie-uri video. 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Pot vorbi cu oameni cu care alți reporteri nu pot, pot ajunge unde ei nu pot. 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Tata n-o să te primească înapoi. 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Îți neglijezi școala, sarcinile. 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 E ce vrea el pentru mine. Dar ce vreau eu? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi are dreptate. Trebuie să-mi iau viața în mâini. 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Aici îmi irosesc viața. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Pierd timpul studiind chestii care nu mă pasionează, 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 la muncă nu-mi place, fetele nu mă interesează. 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Înțeleg cam tot ce zici. Dar fetele? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Nu sunt chiar atât de rele. - Dami, puterea asta se răspândește. 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Va schimba lucrurile. Aici, în Nigeria, 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 peste tot în lume, în moduri pe care nu ni le imaginăm. 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 E ceva uriaș, Dami. Allah îmi arată calea. 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Ăsta e destinul meu. 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Foarte vizibil! - Bună, Jos! 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 VĂ RUGĂM SĂ NE VERIFICAȚI SÂNII 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Îți plac balcoanele mele? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Știi cum e cu frații. Mereu se ceartă. 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Bine, în fine. 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Da, știu. 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Draga mea, doctorul are rezultatele. 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Vești bune. Are reflexe puternice. 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Pleoapa i s-a închis rapid, înseamnă că rana e limitată la piele. 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Slavă cerului! - Dar... Există un „dar”. 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Ochiul ar trebui să fie ok, 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 dar ar trebui să consultați un plastician pentru o a doua opinie. 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 S-ar putea să rămână cicatrici. 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Doamne! 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Bine. Mulțumim foarte mult. - Mulțumim. 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens la ATI, vă rog! 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 E în regulă. Va fi bine. 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Se fac atât de multe cu grefe de piele în ziua de azi! 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Serios, se va face bine. - Da. 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Stai așa! Vin imediat. Tash, ce mai faci? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Bună! - Ce faci? A trecut ceva timp. 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Da. Arăți grozav. 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 N-ai vrut. 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Știu că a fost un accident. - Termină! 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Ce să termin? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Nu te mai face că suntem apropiate și că ești vreo super mamă. 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Nu mă prefac. 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Azi am stat împreună cel mai mult timp din ultimul an. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Doar pentru că sunt un risc pentru viața ta perfectă. 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, nu este adevărat. Te iubesc. 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Îmi pare rău că nu pot fi mai mult lângă tine. 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Credeam că tu nu vrei să petreci timp cu mine. 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Ce? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Doamne! De ce vorbește despre mine? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos! Haide! Să aflăm niște răspunsuri. 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Iubito, e în regulă. Fac zeci din astea pe zi. Haide! 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, o să te rog să stai cât mai nemișcată, da? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mamă! Tată! - Scoate-o acum! 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mamă! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Poți să mai dai o dată? - Da. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Deci e bine? - Uită-te aici! 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Ce e asta? - Vezi aici? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Nu le vine din mâini. Vine de acolo. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Am auzit de la colegi din țară. Nu mai văzusem. 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Am avut câteva cazuri, fete cu cicatrici de arsuri. 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Bun. Deci Jos a făcut scântei la scanare. 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 A ars aparatul, dar ne-a dat imaginea asta frumoasă și clară. 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Țesut muscular striat și este legat de nervii spinali cervicali 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 chiar aici, în aceste puncte, acolo și acolo. 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 E vorba de celule stimulatoare precum nodul sinoatrial? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Ceea ce explică impulsul electric. - Pe înțelesul tuturor? 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Este un organ. - Este un organ nou. 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Da. Unul care produce electricitate. 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 E o nebunie. 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Nu tocmai. Inima, ochiul, creierul, toate generează electricitate. 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Spre deosebire de ele, numai asta face. - De unde provine? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Dacă ar fi o singură o fată, aș spune că e o mutație aleatorie. 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Natura mai joacă feste, dar aici e vorba de sute, de mii. 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Ar putea fi o genă răsturnată. 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Ceva care a fost acolo, inactiv, și a... 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Dar de ce ar face asta? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Trebuie să fie legat de mediu, nu crezi? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Poluare, sol contaminat, stres. - Supraviețuire. 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Da. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Doamne! Sai puțin! 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Spui că fie omenirea le-a făcut asta, 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 fie au dezvoltat-o din necesitate. 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Bună! Sunt Dan. Lăsați un mesaj sau încercați la asistentul meu! 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Ce dracu', Margot! Știi ce oră e? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Asta e hărțuire. 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 E un organ. Fetele dezvoltă un nou organ. 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Evoluează. Electricitatea, incendiile, accidentul aviatic. 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 N-am reușit nimic. Ar fi trebuit să alocăm mai multe resurse. 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Calmează-te, bine? Respiră! - Nu-mi spune să mă calmez! 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Ar putea fi contagios. 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Cum să fie contagios? Ai zis că-i evoluție. 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Fata aia din avion, Makayla Kelly, 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 i-a dat chestia asta unei însoțitoare de zbor. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 De unde ști? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Doar nu te-ai amestecat într-o anchetă FBI! 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Nemernicule! Știai și nu mi-ai spus? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Ai ascuns cetățenilor? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Nu sunt obligat să dezvălui informații clasificate. 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Clasificate de cine? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Mulți oameni de la Washington, mult mai deștepți decât noi, 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 se ocupă de problemă. 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Nu vrem să acționăm impulsiv și să creăm panică. 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Așteptăm până avem răspunsuri. 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nu. Încerci să obții finanțare pentru campania pentru Senat 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 și asta ți-ar reduce șansele. 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, asta e mai importantă decât orice campanie. 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Trebuie să pregătim părinții, fetele. 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Trebuie să știe ce se întâmplă. 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Știi ce-i fac mesagerului? Îți amintești cum a fost cu COVID? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 N-o să mă expun unei mulțimi furioase. 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Așteptăm până când DC face prima mișcare. 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Până atunci, încercăm să nu ne isterizăm și să ne ținem emoțiile în frâu. 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Îți place să fii în fața camerei când te poți prezenta drept erou. 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Dar, când ai putea fi o sursă de alinare, 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 când i-ai putea ajuta pe oameni să nu se simtă nebuni și singuri, 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 ești un laș. 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Nu-mi strica treburile, Margot! 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Vorbesc serios. - Da? Păi, la fel și eu. 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - E doar o farsă. - E o farsă. 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Sunt știri false. 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Adunăm încă informații, dar credem că este o farsă. 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Destul. Mulțumesc. 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Mulțumesc. 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Ești gata? - Tu ești? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Îmi pare rău să te supun la asta după cât ai muncit. 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 E ce ai promis când am pornit împreună pe drumul ăsta. 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Tu și cu mine în lumea asta de rahat a politicii. 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 O să fim în centrul atenției, pentru că vom face ceea ce trebuie. 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Chiar e o demență. - Dăm foc la prăvălie. 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Rahat! Am adus popcornul bun. 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Bine. 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Bună dimineața! 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 A fost o săptămână foarte plină și stresantă pentru frumosul nostru oraș. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Știu că mulți sunteți îngrijorați de zvonurile care circulă, 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 de ce se întâmplă în școli. 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Se pare că cei cu putere de decizie ne spun că e vorba de o farsă. 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Să nu credem ce vedem și ce auzim. 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Ei bine, nu este o farsă. 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Vă vorbesc în calitate de primar. Dar vă vorbesc și în calitate de părinte. 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Am acasă două fete frumoase și nu știu ce părere aveți dvs., 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}dar nu mi se pare în regulă ca politicienii să ia decizii 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}despre ce se întâmplă în trupurile copiilor mei. 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 În trecut, am văzut toți ce se întâmplă când nu oferim femeilor informații 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 despre ce se petrece cu trupurile lor. 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Cu toții am văzut sau am simțit acea spirală a rușinii 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 și a disperării. 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Avorturi clandestine, adolescente fără resurse forțate să nască. 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Victime ale violului prea speriate să vorbească 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 și mame care suferă în tăcere de depresie post-partum. 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Să nu mai băgăm astea sub preș! 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Asta e tot ce știm până acum. 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Problema electrică în rândul adolescentelor nu e un virus. 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Ți-a spus că o să facă asta? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Medicii au descoperit prezența unui nou organ 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 de-a lungul claviculei tinerelor. 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Apare în mod natural la fete cu vârsta între 12 și 19 ani, 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 iar capacitatea pare că poate fi transferată. 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organul pare că imită niște impulsuri electrice ale inimii. 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Nu știm de ce s-a dezvoltat acest organ. 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Nu cunoaștem dimensiunea sau scopul puterii sale. 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Cu aceste necunoscute ne vom confrunta împreună în lunile următoare. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Lumea, așa cum o cunoaștem, s-ar putea să nu mai fie niciodată la fel. 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ... produce electricitate... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ... organ în formă de frânghie ... - ... mii de electrocite. 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Celule ce pot aduna energie electrică și apoi o eliberează. 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Care afectează numai fete cu vârste între 12 și 19 ani. 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Doar fete, din fericire. 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Este un organ cunoscut până acum numai la peștii electrici. 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Este doar un... Vreau să spun... Continuați! 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Este vital ca aceste fete să fie susținute. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,490 Închise dacă este necesar. 596 00:48:33,660 --> 00:48:34,950 Tranchilizante. 597 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Aplicarea legii marțiale. 598 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Trebuie să acționăm. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 600 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Redactor: Monica Bildea