1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}ZBORUL TF564
ÎNREGISTRARE DE LA BORDUL AERONAVEI
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Nu pot să respir. Nu pot să respir.
- Aproape am ajuns. Liniștește-te!
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Trebuie să stea jos.
- Îmi pare rău. Are aviofobie.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Înțeleg. Am început coborârea.
Trebuie să stai jos.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Nu mă atinge!
- Domnule!
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Iubito, vrea să te ajute.
- Pleacă!
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Te rog să te liniștești.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Dumnezeule!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
PUTEREA
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Știm sigur
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
că pilotul a trimis codul de urgență
la 05:48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Imediat după ce avionul a început
să coboare,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
au deviat pentru aterizare forțată,
dar au început aterizarea prea jos.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Numărul de victime este semnificativ.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Doamne! Știm ce a provocat asta?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Din ce-a spus pilotul,
credem că a fost o defecțiune electrică.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Rahat! Presa.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Ia legătura cu oamenii noștri din media.
Nu dăm nume până nu informăm rudele.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Trebuie să dăm imediat o declarație.
- Stai liniștită! Lucrăm la asta.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel! Mă descurc.
- Știu, dar ești în picioare de ore.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Ia o pauză, da?
Mă ocup eu de porcăria asta.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Ai grijă de ai tăi! Bravo! Bun. Haideți!
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Dle guvernator, ne dați o declarație?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Ai zice că mă susține,
dar de ce simt că mi-o trage?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Păi numai asta știu cei ca el să facă.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Bun.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Știi videoclipul ăla din Nigeria
cu electricitatea?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Au fost adolescente în avionul ăsta?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Supraviețuitorii sunt
la Universitar. Hai să vedem!
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
MĂNĂSTIREA SURORILE LUI HRISTOS
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
FETE ELECTRICE????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Alo!
- Tunde, sunt Vin Sena, de la CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Stai! Scuze, ai spus „CNN”?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Da. Ți-am văzut
filmul cu fetele electrice.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Vrem să cumpărăm ce ai
și-ți facem un contract pentru mai multe.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Nu știu ce să spun.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, noi...
- Scuze, cred că ați greșit numărul.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Când ai examenul la economie?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- În trei săptămâni.
- Doar trei.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Ai mult timp.
- Nu.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Colegii tăi sunt cu burta pe carte.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
În schimb, tu umbli aiurea prin oraș,
filmând tâmpenii și fata aia, săraca...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Alungată la țară. Lumea zice că e o aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Te umfli în pene? Salut!
Cel mai tare tip awon, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vrei să ajungi ca unchiul tău,
un afemeiat mort mult prea devreme?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
E momentul să-ți vii în fire.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Lasă prostia asta cu jurnalismul!
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde!
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Las-o în pace pe Ndudi și pe familia ei!
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Le-ai adus destulă rușine.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Nu astăzi.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Astăzi, nu.
- Poftim?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Nu primim fete.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Părinților li s-a trimis mesaj.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
E tare ciudat!
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Îmi pare rău.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Ce dracului faci?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hei!
- Ce dracu'?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Nu te-a primit în autobuz?
- Nu.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Zice: „Toate fetele, jos!”
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Coatele-i scânteiau
ca niște flexuri, fată!
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Coatele?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Autobuzul era gol, erau doar trei băieți.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Ne vedem mai încolo.
- Bine.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos! Salut!
- Salut!
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Iar umbli cu Cat?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Știi că o are?
- Da?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Ai văzut faza
în care o fată o strănută?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Minți.
- Doamne, e super tare!
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Ce faci mai târziu?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
O să ies cu Cat. Poate ne vedem vineri.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Sigur.
- Hei.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Bună!
- Ești bine?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Aș fi coborât din autobuz,
dar nu știam ce se întâmplă.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Nu, tipul ăla era nebun.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Așa că mă gândeam...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Ce faci mai târziu? Vrei să ieșim diseară?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Ies cu Cat în seara asta. Îmi pare rău.
- Vineri?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Sigur. Da.
Ai văzut-o pe aia în care o strănută?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Nu cred.
- E super tare.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Atenție, Liceul South Seattle!
Prima oră se suspendă.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Toți elevii sunt rugați să meargă
în clase.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Cât de rapid puteți, vă rog!
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Perfect. Bun, să ne așezăm.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Am auzit că l-a ars.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Lăsăm ușa deschisă.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Bun, luați loc!
- E tare ciudat!
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Avem o circulară
de la biroul guvernatorului
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
să ne ocupăm de zvonurile
care circulă cu privire la o problemă
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
pe care-ar putea-o avea
unele fete din școală.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
E vorba de o descărcare electrică bruscă
și imprevizibilă.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Nu vânează nimeni pe nimeni.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Este vorba
despre siguranța personalului și elevilor.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Deci, dacă aveți această problemă,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
vă puteți identifica, vă rog?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Cine cunoaște pe cineva cu problema asta
să ridice mâna!
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Dle Ellis, vă rog!
- Haideți să terminăm cu asta!
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
O, Doamne!
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White o face.
- Asta e o porcărie.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Vino în față, te rog, Taylor!
- Vino aici!
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Ne-am despărțit săptămâna trecută și acum?
Pe bune?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Eu pot face asta.
- Ashley, mulțumesc.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz face asta.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel spune c-o face.
- E doar supărată pe mine.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- E o prostie.
- Eu fac asta.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Ieși!
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole și Jos Cleary-Lopez
o fac amândouă.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Haideți, domnișoarelor!
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Lăsați-vă gențile!
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Pârâcioaso!
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Altcineva?
- Dle... E absurd. Nu puteți face asta.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
N-o lăsați să iasă! Gardieni!
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Opriți-o!!
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Ochii înainte! Haideți! N-aveți
la ce vă uita. Mergeți!
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
E aiurea rău de tot!
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Mișcați-vă! Haideți!
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Patruzeci și șase de pasageri,
un însoțitor de zbor.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Doar ei au supraviețuit.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Nu puteți să nu mă lăsați s-o văd.
- Înțeleg.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Nu înțelegi. Copilul meu are 12 ani.
O țineți aici abuziv.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Vreau s-o văd acum.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Dle Kelly! Liniștiți-vă!
- Ce caută agenții federali aici?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Vreau să știu unde e Makayla.
- Fiica dvs. este bine.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Este tratată. O să fie externată
când vom ști că nu există niciun pericol.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Pericol de ce?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Pasagerii v-au identificat fiica
ca parte a incidentului de la bord.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
E un copil de 12 ani, nu un terorist.
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Este totul în regulă?
- E o problemă FBI, dnă.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Primar Margot Cleary-Lopez. Credeam că
de accidente aviatice se ocupă NTSB.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Doar dacă nu știu eu ceva
și s-a comis o infracțiune la bord.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz e chemat
în sala de operații trei.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Unde ați luptat?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
În Afganistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Mulțumim pentru serviciul dvs., dle...
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Putem lua loc?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Cum e brațul?
- Bine. Sunt bine.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Vreau s-o văd, și nemernicii ăștia...
- O cheamă Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- E probabil îngrozită.
- Da, înțeleg. Am și eu trei.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
N-a făcut nimic rău. Adică n-a vrut...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Nici măcar nu știu ce s-a întâmplat.
Îi e frică de avion și a intrat în panică.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
E un copil bun. N-ar face rău nimănui.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Uitați, o să aflu ce se întâmplă.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Între timp, îmi faceți o favoare?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Dacă pocniți vreun agent,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
mai mult ca sigur
n-o să vă vedeți fiica azi,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
așa că așteptați până vă contactez eu.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Bine, așa o să fac.
- Da? Bine.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, trebuie să intru
s-o văd pe Makayla Kelly.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
FBI-ul nu-l lasă nici pe tatăl ei
s-o vadă.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Bine. Îi vom ocoli.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Bună! E totul în regulă?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Știi la Universitar
pe cineva angajat la secția izolați?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI-ul nu mă lasă să intru să vorbesc
cu victima unui accident.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Da. Te pun în legătură cu Tash.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Fosta ta?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Sigur. Ar fi grozav.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazăr a înviat.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Lăudat fie
Domnul!
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
E în regulă, fetițo.
Aici nimeni nu-ți va face rău.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Unde sunt?
- Aici e Mânăstirea Surorilor lui Hristos.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Eu sunt sora Maria. Pe tine cum te cheamă?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Foarte inspirat.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Sunt proaspete.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Cultivăm cam tot
ce avem nevoie
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
și vindem săpun cu alge marine
ca să cumpărăm ce ne mai trebuie,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
din ce în ce mai multe
de când vă luăm pe toate.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Zilnic primim fete ca tine.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Fete ca mine? Cum adică?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Fete care n-au unde să se ducă.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Le vei întâlni destul de curând.
Sunt în dormitor.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Ți-am găsit asta în geantă.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Mi-ați umblat prin lucruri?
- A trebuit.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Aici nu permitem droguri, alcool, arme.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Ești credincioasă?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Vorbesc cu Dumnezeu în fiecare zi.
- Zău?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Și El îți răspunde?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Ea. Îmi răspunde. Tot timpul.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Ce noroc să ai o astfel de credință!
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, mă bucur să te cunosc.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
N-a fost o întâmplare
să te găsesc pe drum.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Odihnește-te cât vrei!
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Pe curând.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Te holbezi așa la ea?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Soră Veronica!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Ce, n-ai mai văzut o fată în criză
până acum?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Deși pare extrem de șocant,
n-avem dovezi că filmul este trucat.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Unii chiar cred că e o aplicație.
- Sau arme cu electroșoc. Mie așa-mi pare.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Ar putea fi ceva legat de jocurile video?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Mai târziu, vă vom asculta părerea
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
și analiza de expert asupra fenomenului
farsa fetelor electrice.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Ce?
- Hei! Tu! Mișcă-te!
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
... vom vedea ce urmăresc copiii
de săptămâni întregi.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Avem cele mai recente imagini
din întreaga lume.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
E o farsă? Dvs. decideți.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Următoarele scene îi pot afecta emoțional
pe spectatori.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Aveți grijă!
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Dumnezeule!
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Înțepătură.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Fugi!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Bine.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Nimeni nu dorește
exacerbarea violenței...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hei, tu! Te dai ?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
... sau poliția americană este la ananghie
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
și sugerează că ar fi un lucru bun.
E o prostie.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Ai chestia asta?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Toate o avem. Bine, cele mai multe.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
De asta suntem aici.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Deci toată lumea o are acum?
Toată lumea e specială?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Niciuna din fetele astea nu poate face
ce poți tu.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Avem donație de haine.
- O, da!
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Să nu mă atingă nimeni!
- Mișcați-vă!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Fetelor, afară! Întrunire de familie.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
A ajuns în atenția noastră că problemele
pe care unele ni le-ați raportat
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
în ceea ce privește degetele și scânteile
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
se răspândesc în toată America,
posibil și mai departe.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Se pare că această mutație
este incredibil de periculoasă.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Cred că problema nefericită cu puiul,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
în care nu voi mai intra,
ne-a arătat exact cu ce avem de-a face.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
O fac pentru siguranța noastră.
O să vă dau afară.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Fără electricitate! Acum, la treabă!
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Mergeți!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Să mergem! Haideți, fetelor!
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
În fiecare primăvară și vară
Ne trebuie un alt băiat vesel
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Suflă, Liza, suflă
Suflă, Liza, suflă
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Suflă, Liza, suflă
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Chiar e necesar?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
E o măsură de precauție
până când știm cu ce avem de-a face.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Sunt o mulțime de zvonuri
și prea puține răspunsuri.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Corect. Deci tu și Rob v-ați întâlnit
la Medici fără Frontiere?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Da. Șase luni în Cambodgia
chiar după ce-am absolvit medicina.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
El spune că i-a schimbat viața,
toată perspectiva asupra medicinei.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Da, și mie.
Chiar mi-a oferit o altă perspectivă.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Agenții verifică la fiecare 20 de minute,
fii cu ochii pe ceas!
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Mulțumesc din nou.
- Cu plăcere.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Bună. Sunt Margot.
Sunt primarul din Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Îl vreau pe tata.
- Am vorbit cu tatăl tău. E la etaj.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
De ce nu mă lasă să-l văd? Am probleme?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nu. Nimeni nu are probleme.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Am venit să aflu ce s-a întâmplat.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Le-am spus deja că n-am făcut nimic.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Nu suport când se zgâlțâie avionul.
Mi se pare c-o să mor.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Și fiica mea, Jos, era îngrozită de avion.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Îți amintești ceva din ce s-a întâmplat?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
M-ar putea ajuta să rezolv
și să te duc înapoi acasă.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Mâinile.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Au început să mă doară acum câteva zile.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Știți când atingi rufele în uscător
și simți un șoc?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Am avut mari emoții înainte de zbor
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
și tata mi-a dat Benadryl
ca să mă ajute să dorm.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Apoi avionul a început să se zgâlțâie.
M-am trezit și eram atât de speriată!
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Îmi era foarte greu să respir
și o doamnă îmi zicea să-mi pun centura.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Însoțitoarea de zbor?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Apoi au început
să mă doară din nou mâinile
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
și ea s-a întins să-mi pună centura.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Dintr-o dată, pătura ardea.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Toată lumea țipa. Obiectele au început
să cadă, apoi avionul...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
N-am vrut să rănesc pe nimeni.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Scumpo...
- Nu știu ce am făcut.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
E în regulă. O să aflăm. E în regulă.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
E în regulă.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Îi spuneți doamnei că îmi pare rău?
- Cărei doamne? Însoțitoarea de zbor?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Cred că am rănit-o.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Credeam că fetița nu vrea
să-și pună centura.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Dar apoi mi s-a părut că are o o criză,
așa că am apucat-o.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Am vrut să mă asigur
că nu se lovește la cap.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Ai văzut? Cum a luat foc pătura?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nu. N-am văzut nimic.
S-a întâmplat atât de repede!
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Încerca să mă împingă,
își pusese mâinile aici.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Apoi am simțit ceva
ca un fel de smucitură.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
A durut groaznic,
după care n-a mai durut deloc.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
M-am simțit extraordinar.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Nu pot explica.
Cred că mi-a transmis chestia asta.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Cred că amândouă am doborât avionul.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Să mergem, dnă primar! Gata.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Aici intră numai personal autorizat.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Dumnezeule, Rob, n-o să crezi ce-am...!
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
E vorba de Jos.
Trebuie să mergem la ea la școală acum.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Poftim? Ce e?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Vă mulțumim că ați venit repede.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Știu că sunteți ocupată...
- Jos!
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez!
- Jos!
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Iisuse!
- Jos?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mamă, aici sunt.
- Doamne!
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Cerule! Ești bine, scumpo?
- Ce naiba se petrece aici?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Da, sunt bine.
- Doamne!
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Ce faci aici? Credeam că vine doar tata.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Amândoi am fost îngrijorați.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Mama ta trebuie să ne ajute.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Trebuie să ne ajute.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Ce faci, Joe?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Ai fost la noi în casă, la cina.
Ne tratezi copiii ca pe niște infractori?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Ce ai? Ești bolnav? Nu mai ești om?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Trebuia să facem ceva.
- Ce mama dracu'!
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Dă-i jos porcăria aia,
sau ți-o înfășor pe după gât!
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Ai auzit?
- Da.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Dacă toate fetele astea nu sunt acasă
cu părinții într-o oră,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
o să ai o problemă uriașă.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Da.
- Va fi bine, da?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Bine.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Știu că unele fete pot s-o țintească
sau s-o controleze mai mult.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Știu ce să lovească
și cât de tare vor să lovească.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Bine.
- Dar la mine...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
La mine nu funcționează așa.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Bine. Cum funcționează la tine?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Vedeți?
- Hei!
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Asta?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Asta e o mănăstire aiurea rău de tot!
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Nu erai bine deloc.
Aproape că muriseși acolo, pe drum.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Știi asta? Trebuie să te vadă un medic.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Dar vineri o să fie furtună,
trebuie să așteptăm până după.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Nu se va mai putea pleca sau veni un timp.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Eu pot pleca?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Dacă pleci până după-amiază.
După, va trebui să închidem tot.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Trebuie să mergi la la birou
să completezi formularele de identitate.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Toate fetele trebuie înregistrate.
- Nu, fetițo. Nu lași nicio urmă!
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Plec imediat ce-mi recuperez pantofii.
- Perfect.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Nu găsești mare lucru.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Facem un jurământ de sărăcie.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Sora Monica,
sfânta patroană a copiilor capricioși.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Ia loc, Eve! Nu vreau probleme.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Fără poliție. Doar vorbim.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Sora Veronica poate părea dură,
dar e o femeie bună, crede-mă!
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
A făcut lucruri uimitoare.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
CĂLUGĂRIȚE REBELE FAC VALURI
PE COASTA DIN CAROLINA
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}SIDA: E NEVOIE DE CERCETARE.
NU DE ISTERIE!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
DREPTURI PENTRU LESBIENE ȘI GAY!
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Nu pare tocmai catolic.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Nu e.
Suntem călugărițe în inimile noastre.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Surori ale lui Hristos în inimile noastre,
dar nu în Biserică.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Când eram mai tânără,
am hotărât să-mi trăiesc adevărul.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
I-am spus familiei mele că sunt cine sunt.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Că sunt femeie,
nu bărbatul care credeau că sunt.
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Am fost alungată.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Fără familie.
Mi-am pierdut locul de muncă.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Eram pe străzi
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
și Veronica m-a găsit
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
și m-a călăuzit.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Dar, pentru bunătatea ei,
a fost excomunicată.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Toate femeile de acolo au fost alungate
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}pentru că luptau pentru dreptate
și pentru cei slabi.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Dacă ia atitudine pentru oameni,
de ce e atât de împotriva electricității?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica e o revoluționară,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
dar această putere
este o criză a credinței.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Și își face griji.
Știe că schimbările au consecințe.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Fii răbdătoare și rămâi!
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Călugărițe rebele și fete capricioase.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Vezi? Ți-am zis eu
că există un loc al tău.
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
AMERICANII AU TALENT
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
E posibil?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Poate că e transferabil.
Poate că a atins ceva sau pe cineva.
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
E un virus? Ce naiba?
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Copiii postează despre asta,
lumea zice că e o farsă.
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Au fost incendii și pene de curent.
Dandon știa.
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Știu că i-ai zis.
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Doamne! Nu-mi vine să cred
că i se întâmplă copilului nostru!
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Va fi bine.
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nu. Fata aia din avion,
au închis-o ca pe E.T. Îi fac teste.
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Nu e în regulă ca fata noastră
să devină un cobai.
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Nu cred că se va ajunge acolo.
- De unde știi?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Dacă în liceu sunt 50, extrapolând,
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
înseamnă că sunt sute de mii de fete
care trec prin asta.
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Trebuie s-o ajutăm
fără să se afle.
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Terapeutul care a lucrat cu Matty
vara trecută?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Cum îl chema? Doctorul...
- Îi zic lui Helen înainte să se afle.
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Cum să se afle?
- N-o să putem ascunde asta, Rob.
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Va fi exploatat politic.
- Nu face asta!
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Ce?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Nu face pe Primarul Seattle-ului
cu mine!
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Nu eu sunt dușmanul.
- Serios, ne certăm pentru tonul meu?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Asta vrei să facem?
- Nu pentru asta mă cert.
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Mulțumesc.
- Hei!
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Un țipar electric
este un animal unic
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
capabil să producă un șoc electric mortal.
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- E ruda ta preistorică.
- În ciuda denumirii de „țipar”.
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Dă-mi-o înapoi! Mă uitam la aia.
- Mama și tata, bieții de ei!
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
E ca și cum copilul lor preferat a luat
o BTS de la un țipar.
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Ce e o BTS?
- Dă-mi-o!
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty!
- Ce faci?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Dă-i drumul!
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Ce-a fost asta?
- Matty! Ești bine?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Ce se întâmplă?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
N-am vrut. A fost un accident.
Am vrut să-i iau telecomanda.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty! Lasă-mă să-l văd!
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Lasă-mă să văd! Să verific.
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- E bine?
- Ce-a pățit la ochi?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, să aducă Frank mașina în față!
Trebuie să-l ducem la spital.
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- A fost un accident.
- O să fie bine.
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
O să fie bine. Liniștește-te!
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Hai, Ndudi!
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Ce cauți aici?
- Hei! Vreau doar să vorbim.
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Te rog...
- Nu pot veni.
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
N-ar trebui să fii aici. Dacă ne vede
bunica împreună, suntem terminați.
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Știu. Doar că...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, îmi pare tare rău. Îmi pare rău.
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Îmi pare rău. Eu...
- Tu, ce?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Eu... Trebuia să te văd.
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Am primit un post la CNN.
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Stai! Ndudi...
- Sunt foarte supărată pe tine!
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, era story-ul meu. Eu l-am găsit.
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Nici măcar n-ai vrut să mergi.
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Îți făceai de cap cu Adunola.
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Inventezi niște aiureli.
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Și apoi îmi pui fața
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
peste tot pe internet
să mă vadă o lume întreagă.
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Iar acum vii aici să-mi ceri sfatul.
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Crezi că sunt o bătaie de joc, abi?
- Nu, Ndudi.
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Iată un sfat! Măcar o dată,
fă ceva în care crezi!
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Fii bărbat, Tunde!
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, nu știu ce vreau să fac.
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Nu e problema mea.
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi!
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi! Vino înăuntru!
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Ce cauți aici la ora asta?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Pleacă!
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Pleci pur și simplu?
Mama și tata o s-o ia razna.
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
O ocazie ca asta se ivește
o dată în viață.
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
M-a sunat CNN.
Vor să fac reportaje în stilul meu.
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Reportaje? Frate,
tu faci selfie-uri video.
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Pot vorbi cu oameni cu care alți reporteri
nu pot, pot ajunge unde ei nu pot.
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Tata n-o să te primească înapoi.
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Îți neglijezi școala, sarcinile.
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
E ce vrea el pentru mine.
Dar ce vreau eu?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi are dreptate.
Trebuie să-mi iau viața în mâini.
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Aici îmi irosesc viața.
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Pierd timpul studiind chestii
care nu mă pasionează,
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
la muncă nu-mi place,
fetele nu mă interesează.
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Înțeleg cam tot ce zici. Dar fetele?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Nu sunt chiar atât de rele.
- Dami, puterea asta se răspândește.
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Va schimba lucrurile. Aici, în Nigeria,
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
peste tot în lume,
în moduri pe care nu ni le imaginăm.
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
E ceva uriaș, Dami. Allah îmi arată calea.
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Ăsta e destinul meu.
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Foarte vizibil!
- Bună, Jos!
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
VĂ RUGĂM SĂ NE VERIFICAȚI SÂNII
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Îți plac
balcoanele mele?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Știi cum e cu frații. Mereu se ceartă.
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Bine, în fine.
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Da, știu.
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Draga mea, doctorul are rezultatele.
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Vești bune. Are reflexe puternice.
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Pleoapa i s-a închis rapid,
înseamnă că rana e limitată la piele.
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Slavă cerului!
- Dar... Există un „dar”.
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Ochiul ar trebui
să fie ok,
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
dar ar trebui să consultați
un plastician pentru o a doua opinie.
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
S-ar putea
să rămână cicatrici.
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Doamne!
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Bine. Mulțumim foarte mult.
- Mulțumim.
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens la ATI, vă rog!
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
E în regulă. Va fi bine.
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Se fac atât de multe
cu grefe de piele în ziua de azi!
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Serios, se va face bine.
- Da.
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Stai așa! Vin imediat. Tash, ce mai faci?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Bună!
- Ce faci? A trecut ceva timp.
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Da. Arăți grozav.
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
N-ai vrut.
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Știu că a fost un accident.
- Termină!
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Ce să termin?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Nu te mai face că suntem apropiate
și că ești vreo super mamă.
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Nu mă prefac.
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Azi am stat împreună cel mai mult timp
din ultimul an.
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Doar pentru că sunt un risc
pentru viața ta perfectă.
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, nu este adevărat. Te iubesc.
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Îmi pare rău
că nu pot fi mai mult lângă tine.
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Credeam că tu nu vrei
să petreci timp cu mine.
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Ce?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Doamne! De ce vorbește despre mine?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos! Haide! Să aflăm niște răspunsuri.
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Iubito, e în regulă.
Fac zeci din astea pe zi. Haide!
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, o să te rog
să stai cât mai nemișcată, da?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mamă! Tată!
- Scoate-o acum!
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mamă!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Poți să mai dai o dată?
- Da.
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Deci e bine?
- Uită-te aici!
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Ce e asta?
- Vezi aici?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Nu le vine din mâini. Vine de acolo.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Am auzit de la colegi din țară.
Nu mai văzusem.
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Am avut câteva cazuri,
fete cu cicatrici de arsuri.
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Bun. Deci Jos a făcut scântei la scanare.
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
A ars aparatul, dar ne-a dat
imaginea asta frumoasă și clară.
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Țesut muscular striat
și este legat de nervii spinali cervicali
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
chiar aici, în aceste puncte,
acolo și acolo.
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
E vorba de celule stimulatoare
precum nodul sinoatrial?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Ceea ce explică impulsul electric.
- Pe înțelesul tuturor?
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Este un organ.
- Este un organ nou.
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Da. Unul care produce electricitate.
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
E o nebunie.
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Nu tocmai. Inima, ochiul, creierul,
toate generează electricitate.
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Spre deosebire de ele, numai asta face.
- De unde provine?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Dacă ar fi o singură o fată,
aș spune că e o mutație aleatorie.
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Natura mai joacă feste,
dar aici e vorba de sute, de mii.
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Ar putea fi o genă răsturnată.
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Ceva care a fost acolo, inactiv, și a...
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Dar de ce ar face asta?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Trebuie să fie legat de mediu, nu crezi?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Poluare, sol contaminat, stres.
- Supraviețuire.
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Da.
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Doamne! Sai puțin!
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Spui că fie omenirea le-a făcut asta,
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
fie au dezvoltat-o din necesitate.
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Bună! Sunt Dan. Lăsați un mesaj
sau încercați la asistentul meu!
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Ce dracu', Margot! Știi ce oră e?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Asta e hărțuire.
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
E un organ. Fetele dezvoltă un nou organ.
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Evoluează. Electricitatea, incendiile,
accidentul aviatic.
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
N-am reușit nimic.
Ar fi trebuit să alocăm mai multe resurse.
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Calmează-te, bine? Respiră!
- Nu-mi spune să mă calmez!
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Ar putea fi contagios.
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Cum să fie contagios?
Ai zis că-i evoluție.
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Fata aia din avion, Makayla Kelly,
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
i-a dat chestia asta
unei însoțitoare de zbor.
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
De unde ști?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Doar nu te-ai amestecat
într-o anchetă FBI!
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Nemernicule! Știai și nu mi-ai spus?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Ai ascuns cetățenilor?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Nu sunt obligat să dezvălui
informații clasificate.
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Clasificate de cine?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Mulți oameni de la Washington,
mult mai deștepți decât noi,
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
se ocupă de problemă.
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Nu vrem să acționăm impulsiv
și să creăm panică.
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Așteptăm până avem răspunsuri.
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nu. Încerci să obții finanțare
pentru campania pentru Senat
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
și asta ți-ar reduce șansele.
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, asta e mai importantă
decât orice campanie.
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Trebuie să pregătim părinții, fetele.
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Trebuie să știe ce se întâmplă.
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Știi ce-i fac mesagerului?
Îți amintești cum a fost cu COVID?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
N-o să mă expun unei mulțimi furioase.
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Așteptăm până când DC face prima mișcare.
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Până atunci, încercăm să nu ne isterizăm
și să ne ținem emoțiile în frâu.
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Îți place să fii în fața camerei
când te poți prezenta drept erou.
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Dar, când ai putea fi o sursă de alinare,
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
când i-ai putea ajuta pe oameni
să nu se simtă nebuni și singuri,
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
ești un laș.
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Nu-mi strica treburile, Margot!
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Vorbesc serios.
- Da? Păi, la fel și eu.
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- E doar o farsă.
- E o farsă.
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Sunt știri false.
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Adunăm încă informații,
dar credem că este o farsă.
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Destul. Mulțumesc.
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Mulțumesc.
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Ești gata?
- Tu ești?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Îmi pare rău să te supun la asta
după cât ai muncit.
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
E ce ai promis când am pornit împreună
pe drumul ăsta.
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Tu și cu mine
în lumea asta de rahat a politicii.
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
O să fim în centrul atenției,
pentru că vom face ceea ce trebuie.
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Chiar e o demență.
- Dăm foc la prăvălie.
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Rahat! Am adus popcornul bun.
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Bine.
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Bună dimineața!
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
A fost o săptămână foarte plină
și stresantă pentru frumosul nostru oraș.
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Știu că mulți sunteți îngrijorați
de zvonurile care circulă,
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
de ce se întâmplă în școli.
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Se pare că cei cu putere de decizie
ne spun că e vorba de o farsă.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Să nu credem ce vedem și ce auzim.
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Ei bine, nu este o farsă.
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Vă vorbesc în calitate de primar.
Dar vă vorbesc și în calitate de părinte.
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Am acasă două fete frumoase
și nu știu ce părere aveți dvs.,
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}dar nu mi se pare în regulă
ca politicienii să ia decizii
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}despre ce se întâmplă
în trupurile copiilor mei.
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
În trecut, am văzut toți ce se întâmplă
când nu oferim femeilor informații
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
despre ce se petrece cu trupurile lor.
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Cu toții am văzut sau am simțit
acea spirală a rușinii
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
și a disperării.
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Avorturi clandestine,
adolescente fără resurse forțate să nască.
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Victime ale violului prea speriate
să vorbească
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
și mame care suferă în tăcere
de depresie post-partum.
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Să nu mai băgăm astea sub preș!
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Asta e tot ce știm până acum.
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Problema electrică
în rândul adolescentelor nu e un virus.
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Ți-a spus că o să facă asta?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Medicii au descoperit
prezența unui nou organ
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
de-a lungul claviculei tinerelor.
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Apare în mod natural
la fete cu vârsta între 12 și 19 ani,
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
iar capacitatea pare
că poate fi transferată.
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organul pare că imită
niște impulsuri electrice ale inimii.
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Nu știm de ce s-a dezvoltat acest organ.
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Nu cunoaștem dimensiunea
sau scopul puterii sale.
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Cu aceste necunoscute ne vom confrunta
împreună în lunile următoare.
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Lumea, așa cum o cunoaștem,
s-ar putea să nu mai fie niciodată la fel.
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
... produce electricitate...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ... organ în formă de frânghie ...
- ... mii de electrocite.
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Celule ce pot aduna energie electrică
și apoi o eliberează.
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Care afectează
numai fete cu vârste între 12 și 19 ani.
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Doar fete, din fericire.
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Este un organ cunoscut până acum
numai la peștii electrici.
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Este doar un...
Vreau să spun... Continuați!
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Este vital
ca aceste fete să fie susținute.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,490
Închise dacă este necesar.
596
00:48:33,660 --> 00:48:34,950
Tranchilizante.
597
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Aplicarea legii marțiale.
598
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Trebuie să acționăm.
599
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Subtitrarea: Veronica Vasilescu
600
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Redactor: Monica Bildea