1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}VOO TF564
GRAVAÇÃO DE BORDO
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Não consigo respirar.
- Estamos quase chegando. Calma.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Ela tem que sentar.
- Desculpe. Ela tem medo de avião.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Entendo. Começamos o pouso.
Tem que sentar.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Não encoste em mim.
- Senhor.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Meu bem, pare de se debater.
- Sai.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Tem que se acalmar.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}- Meu Deus.
- Meu Deus.
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
O PODER
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Sabemos com certeza
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
que piloto enviou
o código de socorro às 5h48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Quando o avião começou a descer,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
iniciaram um pouso de emergência,
mas estavam baixo demais.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Muitos mortos e feridos.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Sabe a causa?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Pela comunicação do piloto,
foi uma falha elétrica.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Merda. Imprensa.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Chame nossos contatos.
Avise as famílias antes de divulgar nomes.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Faremos um pronunciamento logo.
- Não se preocupe. Meu pessoal cuida disso.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Pode deixar comigo.
- Você está acordada há horas.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Pode descansar um pouco. Tá?
Eu cuido dessa confusão.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Cuide da sua família.
Bom trabalho. Muito bem, vamos.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Governador, algo a declarar?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Tem cara de ajuda.
Por que sinto que estão me fodendo?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
É a única coisa
que o Daniel sabe fazer.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Certo.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Sabe o vídeo da Nigéria
com a eletricidade?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Tinha alguma adolescente neste avião?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Os sobreviventes estão hospitalizados.
Vou checar.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
CONVENTO
IRMÃS DE CRISTO
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
MENINAS ELÉTRICAS?
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Alô.
- Aqui fala Vin Sena, da CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Espere. Disse CNN?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Vimos seu vídeo das meninas elétricas.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Queremos comprar
e contratá-lo para gravar mais.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Não sei o que dizer.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde...
- Desculpe, acho que é um engano.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Quando é o seu exame?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Em três semanas.
- Só três semanas.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Tem tempo.
- Não.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Seus companheiros estão estudando.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Mas você está saracoteando por aí
gravando besteira. E a coitada da garota?
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Forçada a ir para o interior.
Todos dizendo que ela é uma aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Está estufando o peito pra mim?
É o gostosão do pedaço, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Quer acabar como seu tio,
cafajeste até bater as botas ainda jovem?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Está na hora de ser responsável.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Esquece a história do jornalismo.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Deixe a Ndudi e a família dela em paz.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Você já causou vergonha demais.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Hoje, não.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Hoje, não.
- O quê?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Sem meninas.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Seus pais foram informados.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Que estranho.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Desculpe.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
O que está fazendo?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
Que porra é essa?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Não pode entrar no ônibus?
- Não.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Todas as meninas desceram.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Os cotovelos dela
soltavam faíscas.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Cotovelo?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Ônibus vazio, três garotos dentro.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Até depois.
- Até.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Oi, Jos.
- Oi.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Está andando com a Cat de novo?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Sabe que ela tem aquilo?
- Sério?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Viu a garota que espirra faíscas?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Mentira.
- Meu Deus. É irado.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
O que vai fazer depois?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Vou sair com a Cat. Vejo você na sexta.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Tá.
- Oi.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Oi.
- Beleza?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Eu teria saído do ônibus,
mas não saquei o que acontecia.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
O cara é maluco.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Eu estava pensando...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
O que vai fazer depois?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Vou sair com a Cat à noite. Desculpe.
- Sexta?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Claro,
Viu aquele vídeo dos espirros?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Não creio.
- É irado.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Atenção, Colégio South Seattle.
A primeira aula está cancelada.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Alunos, vão para a sua sala.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Depressa, por favor.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Ótimo. Podem sentar.
Vamos sentando.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Ela deu um choque nele.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Deixe a porta aberta.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Silêncio, pessoal.
- Que estranho.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Recebemos uma orientação
do governador
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
para abordar os rumores sobre incidentes
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
que podem estar afetando
algumas meninas da escola.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
São cargas elétricas
súbitas e imprevisíveis.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Ninguém aqui vai ser punido.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Só queremos a segurança
dos funcionários e alunos.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Então, quem tem isso,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
por favor, pode se identificar?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Levante a mão se souber de alguém que tem.
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Sr. Ellis, por favor.
- Vamos logo com isso.
98
00:08:30,800 --> 00:08:32,930
- Taylor White tem.
- Mentira.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Venha à frente, Taylor.
- Venha cá.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Terminamos semana passada?
É sério?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Eu tenho.
- Ashley, obrigada.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz tem.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel disse que consegue.
- Ela está puta comigo.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Conversa.
- Eu consigo.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Fora.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole e Jos Cleary-Lopez também têm.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Vamos, moças.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Deixem a bolsa.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Dedo-duro.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Alguém mais?
- Isto é um absurdo. Não está certo!
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Não a deixem sair. Guardas.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Segurem ela!
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Vamos lá. Ignorem. Continuem.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Isto é zoado.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Rápido. Andem.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
São 46 passageiros e uma comissária.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
São os sobreviventes do desastre.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Não pode me impedir de vê-la.
- Eu entendo.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Você não entendeu. Ela tem 12 anos.
Está presa sem justificativa.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Quero vê-la agora.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Sr. Kelly. Calma.
- O que os federais estão fazendo aqui?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Quero saber onde a Makayla está.
- Sua filha está bem.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Ela está sendo tratada. Será liberada
quando não houver mais risco.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Risco de quê?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Passageiros identificaram sua filha
como parte do incidente.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Ela é uma menina de 12 anos,
não uma terrorista.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Está tudo bem aqui?
- É assunto do FBI, senhora.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Sou Margot Cleary-Lopez, a prefeita.
Não sabia que o FBI está envolvido.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Houve alguma atividade
criminosa a bordo?
130
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Onde serviu?
131
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afeganistão.
132
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Obrigado por seu serviço, senhor...
- Kelly. John Kelly.
133
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Quer sentar?
134
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Como está o braço?
- Bem. Eu estou bem.
135
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Só quero vê-la, e esses babacas...
- O nome dela é Makayla?
136
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Ela deve estar apavorada.
- Entendo. Tenho três filhos.
137
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Ela não fez nada de errado.
Quer dizer, não teve a intenção...
138
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Nem sei o que aconteceu.
Ela tem medo de avião e entrou em pânico.
139
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
É uma boa menina.
Não quer machucar ninguém.
140
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Ouça. Vou descobrir o que está havendo.
141
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Enquanto isso, me faz um favor?
142
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Se bater em um desses agentes,
143
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
com certeza não vai ver sua filha hoje.
144
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
Sente aqui e espere por mim.
145
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Está bem.
- Certo.
146
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, preciso ver Makayla Kelly.
147
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Os federais não estão deixando
nem o pai vê-la.
148
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Então não falamos com eles.
149
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Oi, tudo bem?
150
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Tudo.
Conhece alguém do isolamento?
151
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Os federais bloquearam o acesso
e preciso falar com uma pessoa.
152
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Conheço. Vou passar o contato da Tash.
153
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? A sua ex?
154
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Está bem. Ótimo.
155
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lázaro despertou.
156
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Graças a Deus.
157
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Está tudo bem, menina.
Ninguém vai te machucar aqui.
158
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Onde estou?
- É o Convento Irmãs de Cristo.
159
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Sou a irmã Maria. Qual é o seu nome?
160
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eva.
- Boa escolha.
161
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
A comida está fresca.
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Cultivamos quase toda comida,
163
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
fazemos sabão de algas
para vender e comprar o resto,
164
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
o que está aumentando
desde que começamos a receber todas vocês.
165
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Recebemos meninas como você todos os dias.
166
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Meninas como eu? Como assim?
167
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Meninas que não têm para onde ir.
168
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Vai conhecê-las logo. Estão no dormitório.
169
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Achamos isso na sua bolsa.
170
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Olharam minhas coisas?
- Foi preciso.
171
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Não permitimos drogas, álcool ou armas.
172
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Você acredita em Deus?
173
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Falo com Deus todos os dias.
- É mesmo?
174
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
E ele responde?
175
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Ela. Ela responde. Sempre.
176
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Que sorte ter tamanha fé.
177
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eva, foi um prazer te conhecer.
178
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Não foi por acaso
que achei você na estrada.
179
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Descanse o tanto que quiser, por favor.
180
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Até mais!
181
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Está encarando?
182
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Irmã Veronica!
183
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Nunca viu uma menina
tendo uma convulsão?
184
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
É assustador,
mas as imagens não foram alteradas.
185
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Outros acreditam ser um aplicativo.
- Ou armas de choque.
186
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Seria causado por videogames?
187
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Vamos falar com nossos ouvintes
188
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
e com especialistas sobre a farsa
das meninas elétricas.
189
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- O quê?
- Sai da frente.
190
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...ver o que os jovens
já estão vendo há semanas.
191
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Temos vídeos recentes
de todo o mundo.
192
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Uma farsa? Você decide.
193
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
As próximas cenas podem ser perturbadoras.
194
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Atenção.
195
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Trouxa.
196
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Corre!
197
00:17:08,020 --> 00:17:10,180
Ninguém observa a alta da violên...
198
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Dá pra sair da frente?
199
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...ou a polícia está sobrecarregada
200
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
e sugeriu que isso pode ser bom.
Que burrice.
201
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Vocês fazem isso?
202
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Todas nós. Bom, a maioria.
203
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Por isso estamos aqui.
204
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Então todo mundo faz?
Todo mundo é especial?
205
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Nenhuma delas pode fazer
o que você faz.
206
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Recebemos uma doação de roupa.
- Legal.
207
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Não me toquem.
- Sai da frente.
208
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Meninas, pra fora. Reunião de família.
209
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Ficamos sabendo
que alguns incidentes que vocês relataram
210
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
sobre seus dedos e faíscas
211
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
estão se espalhando pelos EUA
e até no exterior.
212
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Parece que é uma mutação perigosa.
213
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Acho que o episódio infeliz com a galinha,
214
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
de que prefiro evitar falar,
mostrou com que tipo de coisa lidamos.
215
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
É para nossa segurança.
Se eu decidir, terão que sair.
216
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Sem eletricidade. Trabalhando.
217
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Vão!
218
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Vamos, meninas.
219
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Toda primavera e verão
Precisamos de mais um garoto alegre
220
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
221
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
222
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
223
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
224
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
225
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Sopre, Liza, sopre
Sopre, Liza, sopre
226
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Sopre, Liza, sopre
227
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Sopre, Liza, sopre
228
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Isso é necessário?
229
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
É uma precaução
até que a gente saiba o que se passa.
230
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Tem muitos rumores, mas não há respostas.
231
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Você e Rob se conheceram
no Médicos sem Fronteiras?
232
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Foi. Seis meses no Camboja
logo depois da faculdade.
233
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
A viagem mudou a vida dele
e seu entendimento da medicina.
234
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
É, pra mim também.
Realmente põe tudo em perspectiva.
235
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Os agentes estão checando
a cada 20 minutos, marque o tempo.
236
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Obrigada mais uma vez.
- De nada.
237
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
238
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Sou a Margot.
Sou a prefeita de Seattle.
239
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Quero meu pai.
- Falei com ele. Está no andar de cima.
240
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Por que não me deixam vê-lo?
Estou encrencada?
241
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Não. Ninguém está encrencado.
242
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Estou aqui para descobrir o que aconteceu.
243
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Já disse a eles que não fiz nada.
244
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Só odeio turbulência.
Parece que vou morrer.
245
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Minha filha Jos
também morria de medo de avião.
246
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Lembra o que aconteceu?
247
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Pode ajudar a esclarecer tudo
para você voltar pra casa.
248
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Minhas mãos.
249
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Começaram a doer há alguns dias.
250
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Sabe quando você encosta
na roupa na secadora e leva choque?
251
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Eu fiquei muito nervosa antes do voo,
252
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
então meu pai me deu Benadryl
para eu dormir.
253
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Teve turbulência. Acordei apavorada.
254
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Estava com falta de ar, e uma moça
ficou falando pra eu colocar o cinto.
255
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
A comissária?
256
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Aí minhas mãos começaram a doer
257
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
e ela se aproximou pra fechar o cinto.
258
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
De repente, o cobertor pegou fogo.
259
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Todo mundo estava gritando.
Coisas voando e o avião...
260
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Por favor, eu não quis machucar ninguém.
261
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Meu bem...
- Não sei o que eu fiz.
262
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Tudo bem. Vamos resolver isso.
263
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Tudo bem.
264
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Pode dizer à moça que eu sinto muito?
- Quem? A comissária?
265
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Acho que a machuquei.
266
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Achei que a menina não queria pôr o cinto.
267
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Mas parecia uma convulsão,
então a segurei.
268
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Queria impedir que batesse a cabeça.
269
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Você viu como o cobertor pegou fogo?
270
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Não vi nada. Foi rápido demais.
271
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Ela estava me empurrando
com as mãos aqui.
272
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Aí senti um choque.
273
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Doeu muito, mas passou logo.
274
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Deu uma sensação gostosa.
275
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Não sei explicar.
Acho que ela deu pra mim.
276
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Acho que nós duas derrubamos o avião.
277
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Vamos, prefeita. Chega.
278
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Esta sala é só para pessoal autorizado.
279
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Meu Deus.
Rob, não vai acreditar no que eu...
280
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
É a Jos. Temos que ir à escola dela.
281
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
O que foi? O que houve?
282
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Obrigado por vir tão rápido.
283
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Sei que é muito ocupada...
- Jos.
284
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
285
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Nossa.
- Jos?
286
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mãe, estou aqui.
- Meu Deus.
287
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Minha nossa. Tudo bem, filha?
- O que há?
288
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Estou bem.
- Meu Deus.
289
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
O que está fazendo aqui?
Achei só o papai ia vir.
290
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Bem, nós dois ficamos preocupados.
291
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Sua mãe tem que ajudar.
292
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Ela tem que ajudar a gente.
293
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
O que está fazendo, Joe?
294
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Até jantou na nossa casa,
e trata nossas filhas como criminosas?
295
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Qual é o problema? Está doente?
Perdeu a humanidade?
296
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Tinha que cuidar delas.
- Cacete.
297
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Corte essa porra agora
ou vou pôr em volta do seu pescoço.
298
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Ouviu?
- Ouvi.
299
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Se essas meninas não estiverem em casa,
com os pais, em uma hora,
300
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
vai ter um problema enorme.
301
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- É.
- Vai ficar tudo bem.
302
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Tá.
303
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Algumas garotas conseguem
mirar ou controlar melhor.
304
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Sabem onde acertar e como acertar.
305
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Certo.
- Mas o meu...
306
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
O meu não funciona assim.
307
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Tá. Como o seu funciona?
308
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Está vendo?
- Ei!
309
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Esta?
310
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Sabe, este convento aqui é superestranho.
311
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Você estava bem mal.
Quase morreu na estrada.
312
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Sabia? Precisa ver um médico.
313
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Mas vem uma tempestade na sexta,
então tem que ser depois.
314
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Ninguém entra ou sai por um tempo.
315
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Eu posso sair?
316
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Se sair antes de hoje à tarde.
Depois, vamos trancar tudo.
317
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
E precisa preencher os formulários
de identidade no escritório.
318
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Todas as meninas têm que ter ficha.
- Não, garota. Não deixe rastros.
319
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Vou pegar meu sapato e ir embora.
- Tudo bem por nós.
320
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Não vai achar muito.
321
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Fazemos voto de pobreza.
322
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Irmã Monica,
padroeira das crianças fujonas.
323
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Sente, Eva. Não quero problemas.
324
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Nada de polícia. Só conversar.
325
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
A irmã Veronica pode ser durona,
mas prometo que ela é boa.
326
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Ela faz coisas incríveis.
327
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
FREIRA REBELDE AGITA
O LITORAL DA CAROLINA
328
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: PRECISAMOS DE PESQUISA,
NÃO DE HISTERIA
329
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
DIREITOS HUMANOS PARA LÉSBICAS E GAYS
330
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Não parece muito católico.
331
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Não é. Somos freiras no coração.
332
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Irmãs de Cristo no coração,
mas não na igreja.
333
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Quando eu era mais jovem,
decidi viver autenticamente.
334
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Contei à minha família que eu era assim.
335
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Sou mulher,
não o homem que acreditam que eu seja."
336
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Fui expulsa.
337
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Sem família. Sem emprego.
338
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Eu estava na rua
339
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
e Veronica me achou
340
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
e me guiou.
341
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Por sua bondade, ela foi excomungada.
342
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Todas as mulheres aqui foram excluídas,
343
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}lutando por justiça, lutando pelos fracos.
344
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Se ela defende as pessoas,
por que é contra a eletricidade?
345
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica é uma revolucionária,
346
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
mas esse poder é uma crise de fé.
347
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
E ela se preocupa.
Sabe que a mudança traz consequências.
348
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Tenha paciência e fique.
349
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Freiras rebeldes e meninas fujonas.
350
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Viu? Eu disse
que havia um lugar para você.
351
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Isso é possível?
352
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Talvez seja transferível.
Ela pode ter tocado em algo ou alguém.
353
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Tipo um vírus? Que porra?
354
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
A molecada está postando.
Chamam de montagem.
355
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Houve incêndios e apagões.
Eu avisei o Dandon.
356
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Sei que avisou.
357
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Meu Deus. Não acredito
que está acontecendo com nossa filha.
358
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Ela vai ficar bem.
359
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Não vai. A menina do avião está trancada
feito um alienígena, sendo examinada.
360
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Não é legal que o mundo use
a nossa filha de cobaia.
361
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Acho que isso não vai acontecer.
- Como sabe?
362
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Se tem 50 no colégio, calcule o resto.
363
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Tem centenas de milhares de meninas assim.
364
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Precisamos arranjar ajuda com discrição.
365
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Pode contatar o terapeuta do Matty?
366
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Qual é o nome dele?
- Vou dizer à Helen antes que se espalhe.
367
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Como vai se espalhar?
- Não pode ser segredo pra sempre, Rob.
368
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Vai virar política.
- Não faça isso.
369
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
O quê?
370
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Usar voz de prefeita de Seattle comigo.
371
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Não sou o inimigo.
- Sério, quer discutir meu tom de voz?
372
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- É isso que quer fazer?
- Não estou discutindo isso.
373
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Obrigado.
- Ei.
374
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
A enguia é um animal singular
375
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
que produz um choque elétrico mortal.
376
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Sua família perdida.
- Apesar do nome...
377
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Devolve. Estou assistindo.
- Coitados do papai e da mamãe.
378
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
A filha favorita pegou
uma IST de uma enguia.
379
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- O que é IST?
- Dê aqui.
380
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- O que está fazendo?
381
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Solte.
382
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Que foi?
- Matty. Tudo bem?
383
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. O que foi?
384
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Não foi de propósito.
Fui só pegar o controle remoto.
385
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Deixe ver.
386
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Deixe ver.
387
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Está bem?
- O que houve com o olho dele?
388
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, diga ao Frank pra trazer o carro.
Vamos ao hospital.
389
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Foi sem querer.
- Vai ficar tudo bem.
390
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Vai ficar tudo bem. Calma.
391
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Vamos lá, Ndudi.
392
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- O que está fazendo?
- Só quero falar.
393
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Por favor...
- Não posso sair.
394
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Não devia vir aqui. Se minha vó
nos vir juntos, acaba com a gente.
395
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Eu sei. É que...
396
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Eu sinto tanto.
397
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Desculpe. Eu só...
- Você o quê?
398
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Eu só tinha que te ver.
399
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Recebi uma oferta da CNN.
400
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Espere.
- Estou com raiva de você.
401
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Era minha reportagem. Eu achei.
402
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Você não queria ir.
403
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Estava com a Adunola.
404
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Inventou uma história de trabalho.
405
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
E depois botou minha cara
406
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
na internet, pro mundo todo ver.
407
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Agora vem aqui, pedindo conselho.
408
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Acha que eu sou uma piada?
- Não, Ndudi.
409
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Vou te dar um conselho.
Faça algo em que acredita, pra variar.
410
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Seja homem, Tunde.
411
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Não sei o que eu quero fazer.
412
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Não é problema meu.
413
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
414
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Entre.
415
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
O que está fazendo aqui a esta hora?
416
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Vá embora.
417
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Vai embora? A mamãe e o papai vão pirar.
418
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
É uma oportunidade única na vida.
419
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
A CNN me ligou.
Querem meu estilo de reportagem.
420
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Reportagem?
Mano, você faz selfies.
421
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Posso falar com gente e ir a lugares
que outros repórteres não podem.
422
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
O papai não vai te deixar voltar pra casa.
423
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Descuida da escola, dos deveres.
424
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Coisas que ele quer pra mim.
E o que eu quero?
425
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi tem razão. Preciso crescer.
426
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Estou perdendo tempo aqui.
427
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Com estudos que não me interessam.
428
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Um trabalho insuportável,
garotas de quem não gosto.
429
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Entendo a maior parte do que disse.
Mas garotas?
430
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Não são ruins.
- Dami, esse poder está se espalhando.
431
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Vai mudar as coisas aqui na Nigéria,
432
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
no mundo todo, de um jeito inimaginável.
433
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
É um grande acontecimento.
Alá está me mostrando o caminho.
434
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
É o meu destino.
435
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Muito perto do olho.
- Ei, Jos.
436
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
POR FAVOR
VERIFIQUE OS SEIOS
437
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Gosta do meu peito?
438
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Conhece nossos filhios.
Sempre brigando.
439
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Tanto faz.
440
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Eu sei.
441
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Amor, o médico trouxe os resultados.
442
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Boa notícia.
Os reflexos deles estão fortes.
443
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Ele fechou o olho rápido,
o ferimento foi superficial.
444
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Graças a Deus.
- Mas tem um porém?
445
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
O olho vai ficar bem,
446
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
mas devem consultar um cirurgião plástico.
447
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Poderá ter cicatrizes.
448
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Poxa.
449
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Certo. Muito obrigado.
- Obrigada.
450
00:38:19,210 --> 00:38:22,360
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
451
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Fazem coisas incríveis
com enxerto de pele.
452
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Sério, ela vai ficar bom.
- É.
453
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Amor, espere. Já volto.
Tash, tudo bem?
454
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Oi.
- Tudo bem? Há quanto tempo!
455
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
É. Você está ótimo.
456
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Não foi de propósito.
457
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Sei que foi sem querer.
- Pare.
458
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Pare de quê?
459
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
De fingir que somos próximas
e que você é uma supermãe.
460
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Não estou fingindo.
461
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Passamos mais tempo juntas hoje
do que em um ano.
462
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Porque sou inconveniente
para sua vida perfeita.
463
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, não é verdade. Eu te amo.
464
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Me desculpe por não ser mais presente.
465
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Achei que não queria fazer nada comigo.
466
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
O quê?
467
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Meu Deus.
O que ele está falando de mim?
468
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos, vem cá. Vamos ter respostas.
469
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Amor, ela está bem.
Fazem um monte desses todo dia.
470
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, tem que ficar imóvel, tá?
471
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mãe! Pai!
- Tirem ela daí agora.
472
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mãe!
473
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Pode mostrar de novo?
- Tá.
474
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Ela está bem, então?
- Veja.
475
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- O que é?
- Viu?
476
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Não vem das mãos. Vem daqui.
477
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Soube por colegas país afora.
Não tinha visto.
478
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Tivemos casos de garotas com queimaduras.
479
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Jos soltou faíscas
quando passou pela ressonância.
480
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Queimou a máquina,
mas nos deu uma imagem linda, clara.
481
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tecido muscular estriado
conectado ao nervos da espinha
482
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
nesses pontos, aqui e ali.
483
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
São células de marcapasso,
como o nódulo sinoauricular?
484
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Explica o impulso elétrico.
- Em termos leigos.
485
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- É um órgão.
- É um órgão novo.
486
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Isso. Ele gera eletricidade.
487
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Que loucura.
488
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Nem tanto. O coração, os olhos, o cérebro,
todos geram eletricidade.
489
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Ao contrário deles, esse só faz isso.
- De onde surgiu?
490
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Se fosse uma menina,
seria uma mutação aleatória.
491
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
A natureza é surpreendente,
mas são centenas de milhares.
492
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Um interruptor genético
pode ter sido ligado.
493
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Uma coisa que estava dormente e agora...
494
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Mas por quê?
495
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Deve ser ambiental, não?
496
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Poluição, solo contaminado, estresse.
- Sobrevivência.
497
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
É.
498
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Meu Deus. Espere.
499
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Estão dizendo que fizemos isso
com essas meninas
500
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
ou que desenvolveram isso por necessidade.
501
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
É a linha particular do Dan.
Deixe recado ou ligue pro meu assistente.
502
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Que porra é essa?
Sabe que horas são?
503
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Isso é assédio.
504
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
É um órgão.
As meninas desenvolveram um novo órgão.
505
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Estão evoluindo. A eletricidade,
os incêndios, a queda do avião.
506
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Não fizemos nada.
Deveríamos ter usado mais recursos.
507
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Calma, tá? Respire fundo.
- Não me diga para ficar calma.
508
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Isso pode ser contagioso.
509
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Como pode ser contagioso?
Disse que é evolução.
510
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
A menina do avião, Makayla Kelly,
511
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
passou para uma comissária.
512
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Como sabe disso?
513
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Interferiu na investigação do FBI?
514
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Seu filho da puta.
Sabia disse e não contou pra mim?
515
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Escondeu do público?
516
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Não tenho
que divulgar informações sigilosas.
517
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Quem criou o sigilo?
518
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Tem muita gente em Washington,
mais inteligente que nós,
519
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
fazendo planos.
520
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Não querem fazer um plano nas coxas
e gerar pânico.
521
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Vamos esperar por respostas.
522
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Não. Está no meio
de uma campanha pro Senado
523
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
e isso pode afetar suas chances.
524
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, isso é mais importante
que uma campanha.
525
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Precisamos preparar os pais,
preparar as meninas.
526
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Precisam saber o que está acontecendo.
527
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Sabe o que fazem com o mensageiro?
Lembra da Covid?
528
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Não vou dar a cara a bater
a uma turba furiosa.
529
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Vamos esperar que o governo federal aja.
530
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Até lá, não vamos ficar histéricos
e vamos conter nossos sentimentos.
531
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Ama ficar diante das câmeras
bancando o herói.
532
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Mas quando pode ser uma fonte de conforto,
533
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
ajudando as pessoas
a se sentirem menos loucas e sozinhas,
534
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
você é um covarde.
535
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Não foda comigo.
536
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- É sério.
- É sério pra mim também.
537
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- São montagens.
- São montagens.
538
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
É fake news.
539
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Estamos reunindo informações,
mas são montagens.
540
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Chega. Obrigado.
541
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Obrigado.
542
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Está pronta?
- Você está?
543
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Desculpe por fazer você passar por isso
depois de tanto trabalho.
544
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Foi o que prometeu
quando começamos esta jornada.
545
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Você e eu no mundo podre da política.
546
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Vamos bombar
porque estamos fazendo a coisa certa.
547
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- É podre mesmo.
- Bota pra quebrar!
548
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Merda. Eu já trouxe até a pipoca.
549
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Certo.
550
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Bom dia.
551
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Foi uma semana cheia e estressante
na nossa bela cidade.
552
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Sei que estão preocupados com os rumores,
553
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
as coisas acontecendo nas escolas.
554
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Parece que pessoas em posições de poder
andam dizendo que são montagens.
555
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Rejeitam as provas
diante dos nossos olhos.
556
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Bem, não são montagens.
557
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Estou aqui como prefeita.
Também estou aqui como mãe.
558
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Tenho duas lindas meninas em casa.
Não sei quanto a vocês,
559
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}mas não acho certo
que políticos tomem decisões
560
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}sobre o que acontece no corpo de crianças.
561
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
No passado, vimos o que acontece
quando não damos informações às mulheres
562
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
sobre seus corpos.
563
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Já vimos ou sentimos
esse ciclo de vergonha
564
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
e desespero.
565
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Abortos ilegais, adolescentes sem recursos
forçadas a dar à luz.
566
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Vítimas de estupros com medo de denunciar
567
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
e mães no pós-parto sofrendo em silêncio.
568
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Chega de sonegar informação.
569
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Isto é o que sabemos no momento.
570
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
A condição elétrica que afeta adolescentes
não é um vírus.
571
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Ela te disse que ia fazer isso?
572
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Médicos descobriram
a presença de um novo órgão
573
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
perto da clavícula das jovens.
574
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Aparece naturalmente
em meninas dos 12 aos 19 anos,
575
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
e a habilidade parece ser transferível.
576
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
O órgão imita
alguns impulsos elétricos do coração.
577
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Não sabemos por que ele surgiu.
578
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Não sabemos a extensão de seu poder.
579
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Essas são questões
que enfrentaremos nos próximos meses.
580
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
O mundo de hoje
pode estar mudando pra sempre.
581
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...produzindo eletricidade...
582
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- órgão como uma corda...
- milhares de eletrócitos.
583
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Células que criam e liberam eletricidade.
584
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Afeta meninas de 12 a 19 anos.
585
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Apenas meninas, por sorte.
586
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
É um órgão que só vimos antes
em peixes elétricos.
587
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
É apenas... Continuem.
588
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
É vital que essas meninas tenham apoio.
589
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Presas, se necessário.
590
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Pena capital.
591
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Tranquilizantes.
592
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Lei marcial.
593
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Precisamos agir.
594
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Legendas: Eloisa Aquino
595
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Supervisão Criativa: Rogério Stravino