1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}VOO TF564 GRAVAÇÃO DE BORDO 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Não consigo respirar. - Estamos quase chegando. Calma. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Ela tem que sentar. - Desculpe. Ela tem medo de avião. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Entendo. Começamos o pouso. Tem que sentar. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Não encoste em mim. - Senhor. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Meu bem, pare de se debater. - Sai. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Tem que se acalmar. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}- Meu Deus. - Meu Deus. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 O PODER 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Sabemos com certeza 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 que piloto enviou o código de socorro às 5h48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Quando o avião começou a descer, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 iniciaram um pouso de emergência, mas estavam baixo demais. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Muitos mortos e feridos. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Sabe a causa? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Pela comunicação do piloto, foi uma falha elétrica. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Merda. Imprensa. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Chame nossos contatos. Avise as famílias antes de divulgar nomes. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Faremos um pronunciamento logo. - Não se preocupe. Meu pessoal cuida disso. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Pode deixar comigo. - Você está acordada há horas. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Pode descansar um pouco. Tá? Eu cuido dessa confusão. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Cuide da sua família. Bom trabalho. Muito bem, vamos. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Governador, algo a declarar? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Tem cara de ajuda. Por que sinto que estão me fodendo? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 É a única coisa que o Daniel sabe fazer. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Certo. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Sabe o vídeo da Nigéria com a eletricidade? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Tinha alguma adolescente neste avião? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Os sobreviventes estão hospitalizados. Vou checar. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 CONVENTO IRMÃS DE CRISTO 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 MENINAS ELÉTRICAS? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Alô. - Aqui fala Vin Sena, da CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Espere. Disse CNN? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Vimos seu vídeo das meninas elétricas. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Queremos comprar e contratá-lo para gravar mais. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Não sei o que dizer. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde... - Desculpe, acho que é um engano. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Quando é o seu exame? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Em três semanas. - Só três semanas. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Tem tempo. - Não. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Seus companheiros estão estudando. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Mas você está saracoteando por aí gravando besteira. E a coitada da garota? 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Forçada a ir para o interior. Todos dizendo que ela é uma aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Está estufando o peito pra mim? É o gostosão do pedaço, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Quer acabar como seu tio, cafajeste até bater as botas ainda jovem? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Está na hora de ser responsável. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Esquece a história do jornalismo. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Deixe a Ndudi e a família dela em paz. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Você já causou vergonha demais. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Hoje, não. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Hoje, não. - O quê? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Sem meninas. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Seus pais foram informados. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Que estranho. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Desculpe. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 O que está fazendo? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 Que porra é essa? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Não pode entrar no ônibus? - Não. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Todas as meninas desceram. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Os cotovelos dela soltavam faíscas. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Cotovelo? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Ônibus vazio, três garotos dentro. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Até depois. - Até. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Oi, Jos. - Oi. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Está andando com a Cat de novo? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Sabe que ela tem aquilo? - Sério? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Viu a garota que espirra faíscas? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Mentira. - Meu Deus. É irado. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 O que vai fazer depois? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Vou sair com a Cat. Vejo você na sexta. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Tá. - Oi. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Oi. - Beleza? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Eu teria saído do ônibus, mas não saquei o que acontecia. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 O cara é maluco. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Eu estava pensando... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 O que vai fazer depois? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Vou sair com a Cat à noite. Desculpe. - Sexta? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Claro, Viu aquele vídeo dos espirros? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Não creio. - É irado. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Atenção, Colégio South Seattle. A primeira aula está cancelada. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Alunos, vão para a sua sala. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Depressa, por favor. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Ótimo. Podem sentar. Vamos sentando. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Ela deu um choque nele. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Deixe a porta aberta. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Silêncio, pessoal. - Que estranho. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Recebemos uma orientação do governador 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 para abordar os rumores sobre incidentes 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 que podem estar afetando algumas meninas da escola. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 São cargas elétricas súbitas e imprevisíveis. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Ninguém aqui vai ser punido. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Só queremos a segurança dos funcionários e alunos. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Então, quem tem isso, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 por favor, pode se identificar? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Levante a mão se souber de alguém que tem. 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Sr. Ellis, por favor. - Vamos logo com isso. 98 00:08:30,800 --> 00:08:32,930 - Taylor White tem. - Mentira. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Venha à frente, Taylor. - Venha cá. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Terminamos semana passada? É sério? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Eu tenho. - Ashley, obrigada. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz tem. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel disse que consegue. - Ela está puta comigo. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Conversa. - Eu consigo. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Fora. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole e Jos Cleary-Lopez também têm. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Vamos, moças. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Deixem a bolsa. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Dedo-duro. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Alguém mais? - Isto é um absurdo. Não está certo! 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Não a deixem sair. Guardas. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Segurem ela! 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Vamos lá. Ignorem. Continuem. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Isto é zoado. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Rápido. Andem. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 São 46 passageiros e uma comissária. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 São os sobreviventes do desastre. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Não pode me impedir de vê-la. - Eu entendo. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Você não entendeu. Ela tem 12 anos. Está presa sem justificativa. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Quero vê-la agora. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Sr. Kelly. Calma. - O que os federais estão fazendo aqui? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Quero saber onde a Makayla está. - Sua filha está bem. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Ela está sendo tratada. Será liberada quando não houver mais risco. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Risco de quê? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Passageiros identificaram sua filha como parte do incidente. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Ela é uma menina de 12 anos, não uma terrorista. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Está tudo bem aqui? - É assunto do FBI, senhora. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Sou Margot Cleary-Lopez, a prefeita. Não sabia que o FBI está envolvido. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Houve alguma atividade criminosa a bordo? 130 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Onde serviu? 131 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afeganistão. 132 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Obrigado por seu serviço, senhor... - Kelly. John Kelly. 133 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Quer sentar? 134 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Como está o braço? - Bem. Eu estou bem. 135 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Só quero vê-la, e esses babacas... - O nome dela é Makayla? 136 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Ela deve estar apavorada. - Entendo. Tenho três filhos. 137 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Ela não fez nada de errado. Quer dizer, não teve a intenção... 138 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Nem sei o que aconteceu. Ela tem medo de avião e entrou em pânico. 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 É uma boa menina. Não quer machucar ninguém. 140 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Ouça. Vou descobrir o que está havendo. 141 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Enquanto isso, me faz um favor? 142 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Se bater em um desses agentes, 143 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 com certeza não vai ver sua filha hoje. 144 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 Sente aqui e espere por mim. 145 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Está bem. - Certo. 146 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, preciso ver Makayla Kelly. 147 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Os federais não estão deixando nem o pai vê-la. 148 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Então não falamos com eles. 149 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Oi, tudo bem? 150 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Tudo. Conhece alguém do isolamento? 151 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Os federais bloquearam o acesso e preciso falar com uma pessoa. 152 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Conheço. Vou passar o contato da Tash. 153 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? A sua ex? 154 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Está bem. Ótimo. 155 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lázaro despertou. 156 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Graças a Deus. 157 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Está tudo bem, menina. Ninguém vai te machucar aqui. 158 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Onde estou? - É o Convento Irmãs de Cristo. 159 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Sou a irmã Maria. Qual é o seu nome? 160 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eva. - Boa escolha. 161 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 A comida está fresca. 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Cultivamos quase toda comida, 163 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 fazemos sabão de algas para vender e comprar o resto, 164 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 o que está aumentando desde que começamos a receber todas vocês. 165 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Recebemos meninas como você todos os dias. 166 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Meninas como eu? Como assim? 167 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Meninas que não têm para onde ir. 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Vai conhecê-las logo. Estão no dormitório. 169 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Achamos isso na sua bolsa. 170 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Olharam minhas coisas? - Foi preciso. 171 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Não permitimos drogas, álcool ou armas. 172 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Você acredita em Deus? 173 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Falo com Deus todos os dias. - É mesmo? 174 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 E ele responde? 175 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Ela. Ela responde. Sempre. 176 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Que sorte ter tamanha fé. 177 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eva, foi um prazer te conhecer. 178 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Não foi por acaso que achei você na estrada. 179 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Descanse o tanto que quiser, por favor. 180 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Até mais! 181 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Está encarando? 182 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Irmã Veronica! 183 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Nunca viu uma menina tendo uma convulsão? 184 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 É assustador, mas as imagens não foram alteradas. 185 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Outros acreditam ser um aplicativo. - Ou armas de choque. 186 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Seria causado por videogames? 187 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Vamos falar com nossos ouvintes 188 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 e com especialistas sobre a farsa das meninas elétricas. 189 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - O quê? - Sai da frente. 190 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...ver o que os jovens já estão vendo há semanas. 191 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Temos vídeos recentes de todo o mundo. 192 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Uma farsa? Você decide. 193 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 As próximas cenas podem ser perturbadoras. 194 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Atenção. 195 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Trouxa. 196 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Corre! 197 00:17:08,020 --> 00:17:10,180 Ninguém observa a alta da violên... 198 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Dá pra sair da frente? 199 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...ou a polícia está sobrecarregada 200 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 e sugeriu que isso pode ser bom. Que burrice. 201 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Vocês fazem isso? 202 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Todas nós. Bom, a maioria. 203 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Por isso estamos aqui. 204 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Então todo mundo faz? Todo mundo é especial? 205 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Nenhuma delas pode fazer o que você faz. 206 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Recebemos uma doação de roupa. - Legal. 207 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Não me toquem. - Sai da frente. 208 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Meninas, pra fora. Reunião de família. 209 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Ficamos sabendo que alguns incidentes que vocês relataram 210 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 sobre seus dedos e faíscas 211 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 estão se espalhando pelos EUA e até no exterior. 212 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Parece que é uma mutação perigosa. 213 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Acho que o episódio infeliz com a galinha, 214 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 de que prefiro evitar falar, mostrou com que tipo de coisa lidamos. 215 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 É para nossa segurança. Se eu decidir, terão que sair. 216 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Sem eletricidade. Trabalhando. 217 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Vão! 218 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Vamos, meninas. 219 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Toda primavera e verão Precisamos de mais um garoto alegre 220 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 221 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 222 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 223 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 224 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 225 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 226 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Sopre, Liza, sopre 227 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Sopre, Liza, sopre 228 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Isso é necessário? 229 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 É uma precaução até que a gente saiba o que se passa. 230 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Tem muitos rumores, mas não há respostas. 231 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Você e Rob se conheceram no Médicos sem Fronteiras? 232 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Foi. Seis meses no Camboja logo depois da faculdade. 233 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 A viagem mudou a vida dele e seu entendimento da medicina. 234 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 É, pra mim também. Realmente põe tudo em perspectiva. 235 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Os agentes estão checando a cada 20 minutos, marque o tempo. 236 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Obrigada mais uma vez. - De nada. 237 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 238 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Sou a Margot. Sou a prefeita de Seattle. 239 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Quero meu pai. - Falei com ele. Está no andar de cima. 240 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Por que não me deixam vê-lo? Estou encrencada? 241 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Não. Ninguém está encrencado. 242 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Estou aqui para descobrir o que aconteceu. 243 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Já disse a eles que não fiz nada. 244 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Só odeio turbulência. Parece que vou morrer. 245 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Minha filha Jos também morria de medo de avião. 246 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Lembra o que aconteceu? 247 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Pode ajudar a esclarecer tudo para você voltar pra casa. 248 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Minhas mãos. 249 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Começaram a doer há alguns dias. 250 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Sabe quando você encosta na roupa na secadora e leva choque? 251 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Eu fiquei muito nervosa antes do voo, 252 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 então meu pai me deu Benadryl para eu dormir. 253 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Teve turbulência. Acordei apavorada. 254 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Estava com falta de ar, e uma moça ficou falando pra eu colocar o cinto. 255 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 A comissária? 256 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Aí minhas mãos começaram a doer 257 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 e ela se aproximou pra fechar o cinto. 258 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 De repente, o cobertor pegou fogo. 259 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Todo mundo estava gritando. Coisas voando e o avião... 260 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Por favor, eu não quis machucar ninguém. 261 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Meu bem... - Não sei o que eu fiz. 262 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Tudo bem. Vamos resolver isso. 263 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Tudo bem. 264 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Pode dizer à moça que eu sinto muito? - Quem? A comissária? 265 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Acho que a machuquei. 266 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Achei que a menina não queria pôr o cinto. 267 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Mas parecia uma convulsão, então a segurei. 268 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Queria impedir que batesse a cabeça. 269 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Você viu como o cobertor pegou fogo? 270 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Não vi nada. Foi rápido demais. 271 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Ela estava me empurrando com as mãos aqui. 272 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Aí senti um choque. 273 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Doeu muito, mas passou logo. 274 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Deu uma sensação gostosa. 275 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Não sei explicar. Acho que ela deu pra mim. 276 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Acho que nós duas derrubamos o avião. 277 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Vamos, prefeita. Chega. 278 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Esta sala é só para pessoal autorizado. 279 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Meu Deus. Rob, não vai acreditar no que eu... 280 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 É a Jos. Temos que ir à escola dela. 281 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 O que foi? O que houve? 282 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Obrigado por vir tão rápido. 283 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Sei que é muito ocupada... - Jos. 284 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 285 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Nossa. - Jos? 286 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mãe, estou aqui. - Meu Deus. 287 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Minha nossa. Tudo bem, filha? - O que há? 288 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Estou bem. - Meu Deus. 289 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 O que está fazendo aqui? Achei só o papai ia vir. 290 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Bem, nós dois ficamos preocupados. 291 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Sua mãe tem que ajudar. 292 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Ela tem que ajudar a gente. 293 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 O que está fazendo, Joe? 294 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Até jantou na nossa casa, e trata nossas filhas como criminosas? 295 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Qual é o problema? Está doente? Perdeu a humanidade? 296 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Tinha que cuidar delas. - Cacete. 297 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Corte essa porra agora ou vou pôr em volta do seu pescoço. 298 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Ouviu? - Ouvi. 299 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Se essas meninas não estiverem em casa, com os pais, em uma hora, 300 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 vai ter um problema enorme. 301 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - É. - Vai ficar tudo bem. 302 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Tá. 303 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Algumas garotas conseguem mirar ou controlar melhor. 304 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Sabem onde acertar e como acertar. 305 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Certo. - Mas o meu... 306 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 O meu não funciona assim. 307 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Tá. Como o seu funciona? 308 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Está vendo? - Ei! 309 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Esta? 310 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Sabe, este convento aqui é superestranho. 311 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Você estava bem mal. Quase morreu na estrada. 312 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Sabia? Precisa ver um médico. 313 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Mas vem uma tempestade na sexta, então tem que ser depois. 314 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Ninguém entra ou sai por um tempo. 315 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Eu posso sair? 316 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Se sair antes de hoje à tarde. Depois, vamos trancar tudo. 317 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 E precisa preencher os formulários de identidade no escritório. 318 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Todas as meninas têm que ter ficha. - Não, garota. Não deixe rastros. 319 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Vou pegar meu sapato e ir embora. - Tudo bem por nós. 320 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Não vai achar muito. 321 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Fazemos voto de pobreza. 322 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Irmã Monica, padroeira das crianças fujonas. 323 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Sente, Eva. Não quero problemas. 324 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Nada de polícia. Só conversar. 325 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 A irmã Veronica pode ser durona, mas prometo que ela é boa. 326 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Ela faz coisas incríveis. 327 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 FREIRA REBELDE AGITA O LITORAL DA CAROLINA 328 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: PRECISAMOS DE PESQUISA, NÃO DE HISTERIA 329 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 DIREITOS HUMANOS PARA LÉSBICAS E GAYS 330 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Não parece muito católico. 331 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Não é. Somos freiras no coração. 332 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Irmãs de Cristo no coração, mas não na igreja. 333 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Quando eu era mais jovem, decidi viver autenticamente. 334 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Contei à minha família que eu era assim. 335 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Sou mulher, não o homem que acreditam que eu seja." 336 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Fui expulsa. 337 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Sem família. Sem emprego. 338 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Eu estava na rua 339 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 e Veronica me achou 340 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 e me guiou. 341 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Por sua bondade, ela foi excomungada. 342 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Todas as mulheres aqui foram excluídas, 343 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}lutando por justiça, lutando pelos fracos. 344 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Se ela defende as pessoas, por que é contra a eletricidade? 345 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica é uma revolucionária, 346 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 mas esse poder é uma crise de fé. 347 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 E ela se preocupa. Sabe que a mudança traz consequências. 348 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Tenha paciência e fique. 349 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Freiras rebeldes e meninas fujonas. 350 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Viu? Eu disse que havia um lugar para você. 351 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Isso é possível? 352 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Talvez seja transferível. Ela pode ter tocado em algo ou alguém. 353 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Tipo um vírus? Que porra? 354 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 A molecada está postando. Chamam de montagem. 355 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Houve incêndios e apagões. Eu avisei o Dandon. 356 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Sei que avisou. 357 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Meu Deus. Não acredito que está acontecendo com nossa filha. 358 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Ela vai ficar bem. 359 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Não vai. A menina do avião está trancada feito um alienígena, sendo examinada. 360 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Não é legal que o mundo use a nossa filha de cobaia. 361 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Acho que isso não vai acontecer. - Como sabe? 362 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Se tem 50 no colégio, calcule o resto. 363 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 Tem centenas de milhares de meninas assim. 364 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Precisamos arranjar ajuda com discrição. 365 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Pode contatar o terapeuta do Matty? 366 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Qual é o nome dele? - Vou dizer à Helen antes que se espalhe. 367 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Como vai se espalhar? - Não pode ser segredo pra sempre, Rob. 368 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Vai virar política. - Não faça isso. 369 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 O quê? 370 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Usar voz de prefeita de Seattle comigo. 371 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Não sou o inimigo. - Sério, quer discutir meu tom de voz? 372 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - É isso que quer fazer? - Não estou discutindo isso. 373 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Obrigado. - Ei. 374 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 A enguia é um animal singular 375 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 que produz um choque elétrico mortal. 376 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Sua família perdida. - Apesar do nome... 377 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Devolve. Estou assistindo. - Coitados do papai e da mamãe. 378 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 A filha favorita pegou uma IST de uma enguia. 379 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - O que é IST? - Dê aqui. 380 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - O que está fazendo? 381 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Solte. 382 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Que foi? - Matty. Tudo bem? 383 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. O que foi? 384 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Não foi de propósito. Fui só pegar o controle remoto. 385 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Deixe ver. 386 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Deixe ver. 387 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Está bem? - O que houve com o olho dele? 388 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, diga ao Frank pra trazer o carro. Vamos ao hospital. 389 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Foi sem querer. - Vai ficar tudo bem. 390 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Vai ficar tudo bem. Calma. 391 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Vamos lá, Ndudi. 392 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - O que está fazendo? - Só quero falar. 393 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Por favor... - Não posso sair. 394 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Não devia vir aqui. Se minha vó nos vir juntos, acaba com a gente. 395 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Eu sei. É que... 396 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Eu sinto tanto. 397 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Desculpe. Eu só... - Você o quê? 398 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Eu só tinha que te ver. 399 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Recebi uma oferta da CNN. 400 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Espere. - Estou com raiva de você. 401 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Era minha reportagem. Eu achei. 402 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Você não queria ir. 403 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Estava com a Adunola. 404 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Inventou uma história de trabalho. 405 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 E depois botou minha cara 406 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 na internet, pro mundo todo ver. 407 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Agora vem aqui, pedindo conselho. 408 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Acha que eu sou uma piada? - Não, Ndudi. 409 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Vou te dar um conselho. Faça algo em que acredita, pra variar. 410 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Seja homem, Tunde. 411 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Não sei o que eu quero fazer. 412 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Não é problema meu. 413 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 414 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Entre. 415 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 O que está fazendo aqui a esta hora? 416 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Vá embora. 417 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Vai embora? A mamãe e o papai vão pirar. 418 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 É uma oportunidade única na vida. 419 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 A CNN me ligou. Querem meu estilo de reportagem. 420 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Reportagem? Mano, você faz selfies. 421 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Posso falar com gente e ir a lugares que outros repórteres não podem. 422 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 O papai não vai te deixar voltar pra casa. 423 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Descuida da escola, dos deveres. 424 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Coisas que ele quer pra mim. E o que eu quero? 425 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi tem razão. Preciso crescer. 426 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Estou perdendo tempo aqui. 427 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Com estudos que não me interessam. 428 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Um trabalho insuportável, garotas de quem não gosto. 429 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Entendo a maior parte do que disse. Mas garotas? 430 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Não são ruins. - Dami, esse poder está se espalhando. 431 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Vai mudar as coisas aqui na Nigéria, 432 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 no mundo todo, de um jeito inimaginável. 433 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 É um grande acontecimento. Alá está me mostrando o caminho. 434 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 É o meu destino. 435 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Muito perto do olho. - Ei, Jos. 436 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 POR FAVOR VERIFIQUE OS SEIOS 437 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Gosta do meu peito? 438 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Conhece nossos filhios. Sempre brigando. 439 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Tanto faz. 440 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Eu sei. 441 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Amor, o médico trouxe os resultados. 442 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Boa notícia. Os reflexos deles estão fortes. 443 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Ele fechou o olho rápido, o ferimento foi superficial. 444 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Graças a Deus. - Mas tem um porém? 445 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 O olho vai ficar bem, 446 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 mas devem consultar um cirurgião plástico. 447 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Poderá ter cicatrizes. 448 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Poxa. 449 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Certo. Muito obrigado. - Obrigada. 450 00:38:19,210 --> 00:38:22,360 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 451 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Fazem coisas incríveis com enxerto de pele. 452 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Sério, ela vai ficar bom. - É. 453 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Amor, espere. Já volto. Tash, tudo bem? 454 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Oi. - Tudo bem? Há quanto tempo! 455 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 É. Você está ótimo. 456 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Não foi de propósito. 457 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Sei que foi sem querer. - Pare. 458 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Pare de quê? 459 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 De fingir que somos próximas e que você é uma supermãe. 460 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Não estou fingindo. 461 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Passamos mais tempo juntas hoje do que em um ano. 462 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Porque sou inconveniente para sua vida perfeita. 463 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, não é verdade. Eu te amo. 464 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Me desculpe por não ser mais presente. 465 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Achei que não queria fazer nada comigo. 466 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 O quê? 467 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Meu Deus. O que ele está falando de mim? 468 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos, vem cá. Vamos ter respostas. 469 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Amor, ela está bem. Fazem um monte desses todo dia. 470 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, tem que ficar imóvel, tá? 471 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mãe! Pai! - Tirem ela daí agora. 472 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mãe! 473 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Pode mostrar de novo? - Tá. 474 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Ela está bem, então? - Veja. 475 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - O que é? - Viu? 476 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Não vem das mãos. Vem daqui. 477 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Soube por colegas país afora. Não tinha visto. 478 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Tivemos casos de garotas com queimaduras. 479 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Jos soltou faíscas quando passou pela ressonância. 480 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Queimou a máquina, mas nos deu uma imagem linda, clara. 481 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tecido muscular estriado conectado ao nervos da espinha 482 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 nesses pontos, aqui e ali. 483 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 São células de marcapasso, como o nódulo sinoauricular? 484 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Explica o impulso elétrico. - Em termos leigos. 485 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - É um órgão. - É um órgão novo. 486 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Isso. Ele gera eletricidade. 487 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Que loucura. 488 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Nem tanto. O coração, os olhos, o cérebro, todos geram eletricidade. 489 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Ao contrário deles, esse só faz isso. - De onde surgiu? 490 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Se fosse uma menina, seria uma mutação aleatória. 491 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 A natureza é surpreendente, mas são centenas de milhares. 492 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Um interruptor genético pode ter sido ligado. 493 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Uma coisa que estava dormente e agora... 494 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Mas por quê? 495 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Deve ser ambiental, não? 496 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Poluição, solo contaminado, estresse. - Sobrevivência. 497 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 É. 498 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Meu Deus. Espere. 499 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Estão dizendo que fizemos isso com essas meninas 500 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 ou que desenvolveram isso por necessidade. 501 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 É a linha particular do Dan. Deixe recado ou ligue pro meu assistente. 502 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Que porra é essa? Sabe que horas são? 503 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Isso é assédio. 504 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 É um órgão. As meninas desenvolveram um novo órgão. 505 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Estão evoluindo. A eletricidade, os incêndios, a queda do avião. 506 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Não fizemos nada. Deveríamos ter usado mais recursos. 507 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Calma, tá? Respire fundo. - Não me diga para ficar calma. 508 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Isso pode ser contagioso. 509 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Como pode ser contagioso? Disse que é evolução. 510 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 A menina do avião, Makayla Kelly, 511 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 passou para uma comissária. 512 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Como sabe disso? 513 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Interferiu na investigação do FBI? 514 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Seu filho da puta. Sabia disse e não contou pra mim? 515 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Escondeu do público? 516 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Não tenho que divulgar informações sigilosas. 517 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Quem criou o sigilo? 518 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Tem muita gente em Washington, mais inteligente que nós, 519 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 fazendo planos. 520 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Não querem fazer um plano nas coxas e gerar pânico. 521 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Vamos esperar por respostas. 522 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Não. Está no meio de uma campanha pro Senado 523 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 e isso pode afetar suas chances. 524 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, isso é mais importante que uma campanha. 525 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Precisamos preparar os pais, preparar as meninas. 526 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Precisam saber o que está acontecendo. 527 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Sabe o que fazem com o mensageiro? Lembra da Covid? 528 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Não vou dar a cara a bater a uma turba furiosa. 529 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Vamos esperar que o governo federal aja. 530 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Até lá, não vamos ficar histéricos e vamos conter nossos sentimentos. 531 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Ama ficar diante das câmeras bancando o herói. 532 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Mas quando pode ser uma fonte de conforto, 533 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 ajudando as pessoas a se sentirem menos loucas e sozinhas, 534 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 você é um covarde. 535 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Não foda comigo. 536 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - É sério. - É sério pra mim também. 537 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - São montagens. - São montagens. 538 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 É fake news. 539 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Estamos reunindo informações, mas são montagens. 540 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Chega. Obrigado. 541 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Obrigado. 542 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Está pronta? - Você está? 543 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Desculpe por fazer você passar por isso depois de tanto trabalho. 544 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Foi o que prometeu quando começamos esta jornada. 545 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Você e eu no mundo podre da política. 546 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Vamos bombar porque estamos fazendo a coisa certa. 547 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - É podre mesmo. - Bota pra quebrar! 548 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Merda. Eu já trouxe até a pipoca. 549 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Certo. 550 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Bom dia. 551 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Foi uma semana cheia e estressante na nossa bela cidade. 552 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Sei que estão preocupados com os rumores, 553 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 as coisas acontecendo nas escolas. 554 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Parece que pessoas em posições de poder andam dizendo que são montagens. 555 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Rejeitam as provas diante dos nossos olhos. 556 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Bem, não são montagens. 557 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Estou aqui como prefeita. Também estou aqui como mãe. 558 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Tenho duas lindas meninas em casa. Não sei quanto a vocês, 559 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}mas não acho certo que políticos tomem decisões 560 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}sobre o que acontece no corpo de crianças. 561 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 No passado, vimos o que acontece quando não damos informações às mulheres 562 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 sobre seus corpos. 563 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Já vimos ou sentimos esse ciclo de vergonha 564 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 e desespero. 565 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Abortos ilegais, adolescentes sem recursos forçadas a dar à luz. 566 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Vítimas de estupros com medo de denunciar 567 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 e mães no pós-parto sofrendo em silêncio. 568 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Chega de sonegar informação. 569 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Isto é o que sabemos no momento. 570 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 A condição elétrica que afeta adolescentes não é um vírus. 571 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Ela te disse que ia fazer isso? 572 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Médicos descobriram a presença de um novo órgão 573 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 perto da clavícula das jovens. 574 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Aparece naturalmente em meninas dos 12 aos 19 anos, 575 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 e a habilidade parece ser transferível. 576 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 O órgão imita alguns impulsos elétricos do coração. 577 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Não sabemos por que ele surgiu. 578 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Não sabemos a extensão de seu poder. 579 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Essas são questões que enfrentaremos nos próximos meses. 580 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 O mundo de hoje pode estar mudando pra sempre. 581 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...produzindo eletricidade... 582 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - órgão como uma corda... - milhares de eletrócitos. 583 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Células que criam e liberam eletricidade. 584 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Afeta meninas de 12 a 19 anos. 585 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Apenas meninas, por sorte. 586 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 É um órgão que só vimos antes em peixes elétricos. 587 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 É apenas... Continuem. 588 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 É vital que essas meninas tenham apoio. 589 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Presas, se necessário. 590 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Pena capital. 591 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Tranquilizantes. 592 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Lei marcial. 593 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Precisamos agir. 594 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Legendas: Eloisa Aquino 595 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Supervisão Criativa: Rogério Stravino