1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}LOT TF564 NAGRANIE Z POKŁADU 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Nie mogę oddychać. - Już prawie jesteśmy. Spokojnie. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Musi usiąść. - Przepraszam, ona boi się latać. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Rozumiem. Rozpoczęliśmy zejście, więc proszę usiąść. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Nie dotykaj mnie. - Proszę pana. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Kochanie, pani chce pomóc. - Zostaw. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Uspokój się. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}- Boże. - O Boże. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 SIŁA 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Wiadomo, 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 że pilot wysłał sygnał alarmowy o 5.48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Kiedy samolot zaczął schodzić, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 rozpoczęli awaryjne lądowanie, ale podeszli za nisko. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Jest dużo ofiar. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Boże. Wiemy, co było przyczyną? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Podejrzewamy usterkę elektryczną. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Cholera. Media. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Żadnych nazwisk przed powiadomieniem rodzin ofiar. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Trzeba wydać oświadczenie. - Moi ludzie się tym zajmują. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Poradzę sobie z tym. - Wiem, ale długo jesteś na nogach. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Zrób sobie przerwę. Pozwól mi zająć się tym bałaganem. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Ty zajmij się swoimi ludźmi. Świetna robota. Chodźmy. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Gubernatorze, prosimy o komentarz. 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Okazał mi wsparcie, więc czemu czuję się wyruchana? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Bo tacy jak Daniel zawsze wszystkich ruchają. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Dobra. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Kojarzysz ten film z Nigerii z prądem? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 W samolocie były jakieś nastolatki? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Ocalali pojechali do U-Dub. Dowiedzmy się. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 ZAKON SIÓSTR CHRYSTUSA 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRYCZNE DZIEWCZYNY? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Słucham. - Tunde, tu Vin Sena z CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Moment. Z CNN? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Widzieliśmy film z elektrycznymi dziewczynami. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Kupimy to, co masz, i podpiszemy umowę na więcej. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Nie wiem, co powiedzieć. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, chcemy... - Przepraszam. To pomyłka. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Kiedy masz egzamin z biznesu? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Za trzy tygodnie. - Trzy. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Masz mnóstwo czasu. - Nie. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Inni siedzą w książkach. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Ty włóczysz się i nagrywasz bzdety, a ta biedna dziewczyna... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Musiała wyjechać na wieś. Ludzie mówią, że jest aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Nadymasz się na mnie? Taki z ciebie kozak? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Chcesz skończyć jak wujek, którego kobiety wpędziły do grobu? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Pora, żebyś wziął się w garść. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Zapomnij o dziennikarstwie. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Zostaw Ndudi i jej rodzinę w spokoju. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Przyniosłeś wystarczająco wstydu. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Nie dzisiaj. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Nie dzisiaj. - Co? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Bez dziewczyn. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Twoi rodzice dostali SMS-a. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 To dziwne. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Wybacz. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Co to ma być? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hej. - Co, kurwa? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Nie wpuścił cię? - Nie. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Kazał dziewczynom wysiąść. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Łokcie jej iskrzyły jak piły łańcuchowe. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Łokcie? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 W autobusie było tylko trzech chłopaków. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Znajdę cię później. - Dobrze. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos, cześć. - Hej. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Znowu gadasz z Cat? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Wiesz, że ona to ma? - Tak? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Widziałaś film z kichaniem prądem? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Zmyślasz. - Boże. Zajebioza. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Co robisz później? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Spotykam się z Cat. Zobaczymy się w piątek. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Jasne. - Hej. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hej. - Wszystko gra? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Wysiadłbym z autobusu, ale nie wiedziałem, co się dzieje. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Facetowi odwaliło. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Tak sobie myślałem... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Co robisz później? Spotkamy się wieczorem? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Umówiłam się z Cat, sorki. - Piątek? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Jasne. Widziałeś filmik z kichaniem prądem? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Nie może być. - Wykurwisty. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Uwaga, uczniowie. Pierwsza przerwa została odwołana. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Udajcie się do swoich klas. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Szybko, proszę. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Świetnie. Dobrze, usiądźmy. Siadajcie. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Podobno go poraziła. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Zostawmy otwarte. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Siadajcie. - To dziwne. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Dostaliśmy wytyczne z biura gubernatora 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 dotyczące plotek, które krążą w związku z tym, 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 czego mogą doświadczać niektóre dziewczyny w szkole. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Chodzi o nagłe i nieprzewidywalne wyładowania elektryczne. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Nikt nie będzie miał kłopotów. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Chodzi o bezpieczeństwo naszych pracowników i uczniów. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Więc jeśli was to spotkało, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 proszę, zgłoście się. 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Podnieście rękę, jeśli znacie kogoś, kto to ma. 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Panie Ellis, serio? - Miejmy to z głowy. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Boże. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White to ma. - Bzdura. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Podejdź, proszę, Taylor. - Chodź tu. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Zerwaliśmy tydzień temu i teraz to. Serio? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Ja to mam. - Ashley, dziękuję. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz to potrafi. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel mówi, że to ma. - Gada tak, bo się obraziła. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - To bzdura. - Ja to potrafię. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Podejdź. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole i Jos Cleary-Lopez to mają. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Chodźcie, dziewczyny. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Zostawcie torby. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Kapuś. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Ktoś jeszcze? - Panie... To absurd. Nie możecie. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Nie pozwólcie jej uciec. 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Zatrzymaj ją. 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Idźcie dalej, nic się nie stało. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 To pojebane. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Szybko, ruchy. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Czterdziestu sześciu pasażerów i jedna stewardesa. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Tyle osób przeżyło katastrofę. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Nie możecie jej tam trzymać. - Rozumiem. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Nie. Moja córka ma 12 lat. Przetrzymujecie ją bez powodu. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Chcę ją zobaczyć. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Proszę się uspokoić. - Co tu robią federalni? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Gdzie jest Makayla? - Pana córce nic nie jest. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Zostanie zwolniona, gdy upewnimy się, że nie ma zagrożenia. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Jakiego zagrożenia? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Pasażerowie twierdzą, że była powiązana z incydentem. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 To dwunastolatka, nie terrorystka. 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Wszystko w porządku? - To sprawa FBI, proszę pani. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Jestem Margot Cleary-Lopez, burmistrz. Myślałam, że katastrofy to domena NTSB. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Chyba że na pokładzie doszło do przestępstwa. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Doktor Schultz proszony do sali operacyjnej numer trzy. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Gdzie pan służył? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afganistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Dziękuję za pana służbę, panie... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Usiądziemy? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Jak ręka? - Dobrze. Nic mi nie jest. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Chcę zobaczyć córkę, a te dupki... - Ma na imię Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Pewnie jest przerażona. - Rozumiem. Mam trójkę dzieci. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Nie zrobiła nic złego. Nie chciała... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Nawet nie wiem, co się stało. Boi się latać i wpadła w panikę. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 To dobre dziecko. Nikogo by nie skrzywdziła. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Dowiem się, o co tu chodzi. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Ale poprosiłabym o przysługę, dobrze? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Jeśli przyłoży pan agentowi, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 podejrzewam, że nie zobaczy pan dziś swojej córki, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 więc proszę spokojnie na mnie czekać. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Mogę to zrobić. - Tak? Dobra. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, muszę pogadać z Makaylą Kelly. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Federalni nie dopuszczają nawet jej ojca. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Więc ich obejdziemy. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hej. Wszystko w porządku? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Tak. Znasz kogoś w U-Dub, kto pracuje w izolatce? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI blokuje dostęp do pacjentki, z którą muszę pogadać. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Znam. Skontaktuję cię z Tash. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? To twoja była? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Dobra. Dzięki. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Łazarz zmartwychwstał. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Chwała Panu. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Spokojnie, dziewczyno. Nikt cię tu nie skrzywdzi. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Gdzie ja jestem? - To klasztor Sióstr Chrystusa. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Jestem siostra Maria. Jak masz na imię? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Dobry wybór. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Są świeże. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Uprawiamy nasze jedzenie 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 i robimy mydło z wodorostami, by zarobić na inne niezbędne rzeczy, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 a te potrzeby rosną, odkąd zaczęłyśmy was przygarniać. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Codziennie trafiają tu dziewczyny takie jak ty. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Dziewczyny takie jak ja? Czyli jakie? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Takie, które nie mają gdzie się podziać. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Niedługo je poznasz. Są w dormitorium. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Znalazłyśmy to w twoim plecaku. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Przejrzałaś moje rzeczy? - Musiałam. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Nie ma tu miejsca na narkotyki, alkohol czy broń. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Jesteś wierząca? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Codziennie rozmawiam z Bogiem. - Naprawdę? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 A on ci odpowiada? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Ona. Tak. Cały czas. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 To szczęście mieć taką wiarę. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Cieszę się, że cię poznałam, Eve. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Znalazłam cię na tej drodze nie przez przypadek. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Odpoczywaj, ile tylko chcesz. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Do zobaczenia. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Co się gapisz? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Siostro Veronico! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Nigdy nie widziałaś, jak ktoś ma atak? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Nagranie jest szokujące, ale nie wydaje się zmanipulowane. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Inni uważają, że to aplikacja. - Mnie to wygląda na paralizator. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 To może być wina gier wideo? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Później posłuchamy waszej opinii, 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 a eksperci przeanalizują mistyfikację elektrycznych dziewczyn. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Co? - Hej, suń się. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...zobaczymy, co młodzi oglądają od tygodni. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Mamy najnowsze nagrania z całego świata. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 To mistyfikacja? Sami zdecydujcie. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Dla niektórych widzów może być to niepokojące. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Ostrzegamy. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Boże. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Dupek. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Uciekamy! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Dobra. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Nikt nie mówi o wzroście przestępstw... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Suniesz się wreszcie? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 Policja znajduje się na skraju wydolności. 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 Sugerowanie, że może wyniknąć z tego coś dobrego to głupota. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Potraficie tak? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Wszystkie. No dobra, większość. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Dlatego tu jesteśmy. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Więc każda teraz to ma? Każda jest wyjątkowa? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Żadna z tych dziewczyn nie umie tego, co ty. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Dostałyśmy ubrania. - Super. 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Nie dotykać mnie. - Ruchy. 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Chodźcie na dwór, robimy zebranie. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Otrzymaliśmy doniesienia, że problemy części z was 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 związane z palcami i iskrami 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 rozprzestrzeniły się po całej Ameryce, może i dalej. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Wygląda na to, że mutacja jest bardzo niebezpieczna. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Niefortunny incydent z kurczakiem, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 do którego nie będę wracać, pokazał nam, z czym mamy do czynienia. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Kwestia bezpieczeństwa. Łamiesz zasady, zostajesz wydalona. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Żadnego prądu. Do roboty. 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Do pracy! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Chodźcie, dziewczyny. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Każdej wiosny i lata Potrzebujemy kolejnego wesołego chłopca 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Czy to konieczne? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Póki nie dowiemy się, z czym mamy do czynienia. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Krąży wiele plotek i mało odpowiedzi. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Dobra. Poznałaś Roba w Lekarzach bez Granic? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Tak. Sześć miesięcy w Kambodży zaraz po studiach. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Mówi, że ta podróż zmieniła jego życie, spojrzenie na medycynę. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Miałam tak samo. Perspektywa się zmienia. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Dobra. Agenci sprawdzają ją co 20 minut, więc musisz się wpasować. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Jeszcze raz dziękuję. - Proszę. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Cześć. Mam na imię Margot. Jestem burmistrzem Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Chcę do taty. - Rozmawiałam z nim. Jest na górze. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Czemu nie może przyjść? Mam kłopoty? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nie. Nie masz. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Jestem tu tylko po to, żeby dowiedzieć się, co się stało. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Już im mówiłam, że nic nie zrobiłam. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Po prostu nienawidzę, jak samolot się trzęsie. Czuję wtedy, że zaraz umrę. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Moja córka Jos też panicznie bała się latać. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Pamiętasz, co się stało? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 To pomoże mi wyjaśnić sprawę i sprowadzić cię do domu. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Moje ręce. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Zaczęły boleć kilka dni temu. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Trochę jak wtedy, gdy dotykałam prania prosto z suszarki. 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Bardzo się denerwowałam przed lotem, 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 więc tata dał mi Benadryl, żebym zasnęła. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Ale samolot zaczął się trząść. Obudziłam się i byłam przerażona. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Trudno mi było oddychać, a tamta pani kazała mi zapiąć pas. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Stewardesa? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Potem znów zaczęły mnie boleć ręce, 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 a ona się schyliła, żeby zapiąć mi pas. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 I nagle koc się zapalił. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Ludzie krzyczeli. Rzeczy poleciały w górę, a samolot... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Skarbie... - Nie wiem, co zrobiłam. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Spokojnie. Wyjaśnimy tę sprawę. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Już dobrze. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Może pani jej powiedzieć, że przepraszam? - Komu? Stewardesie? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Chyba ją skrzywdziłam. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Myślałam, że młoda nie chce zapiąć pasa. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Ale wyglądała, jakby dostała ataku, więc ją złapałam. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Żeby nie uderzyła się w głowę. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Widziała to pani? Jak koc się zapalił. 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nie. Nic nie widziałam. To trwało chwilę. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Próbowała mnie odepchnąć, położyła ręce tutaj. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Potem poczułam jakby wstrząs. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Bolało jak cholera, aż nagle przestało. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 To było zajebiste uczucie. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Nie potrafię tego wyjaśnić. Myślę, że mi to przekazała. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Chyba obie doprowadziłyśmy do katastrofy. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Koniec rozmowy. Idziemy. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Nieupoważnionym wstęp wzbroniony. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Boże. Rob, nie uwierzysz, co widziałam. 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Musimy natychmiast jechać do szkoły Jos. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Co? Co się stało? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Dziękuję za szybkie przybycie. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Wiem, że jesteście zajęci... - Jos. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Chryste. - Jos? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mamo, tu jestem. - Boże. 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Jezu. Wszystko w porządku, kochanie? - Co tu się dzieje? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Tak. - O Boże. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Co tu robisz? Myślałam, że przyjdzie tylko tata. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Oboje się martwiliśmy. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Twoja mama musi nam pomóc. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Musi nam pomóc. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Co ty wyprawiasz, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Byłeś u nas w domu. Traktujesz nasze dzieci jak przestępców? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Chory jesteś? Straciłeś człowieczeństwo? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Trzeba było coś zrobić. - Ja pierdolę. 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Zdejmij jej te gówna, bo owinę ci je wokół szyi. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Słyszysz mnie? - Jasne. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Jeśli dziewczyny nie wrócą do domów z rodzicami w ciągu godziny, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 zrobi się niewesoło. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Jasne. - Będzie dobrze. 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Jasne. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Niektóre potrafią celować, jakoś to kontrolują. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Wiedzą, w co uderzyć, i jak mocno to zrobić. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Dobra. - Ale ja... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 U mnie to tak nie działa. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 A jak to działa? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Widzicie? - Hej! 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 To? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Posrany macie ten zakon. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Byłaś w złym stanie. Prawie umarłaś na tej drodze. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Wiesz? Powinien cię zbadać lekarz. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Ale w piątek będzie burza, więc trzeba będzie poczekać. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Jakiś czas będziemy w izolacji. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Mogę odejść? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Najpóźniej po południu. Potem trzeba zamknąć to miejsce. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Zajdź najpierw do biura i podaj swoje dane. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Rejestrujemy wszystkie dziewczyny. - Odpada, dziewczyno, żadnych śladów. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Jak tylko dostanę buty, to znikam. - Proszę bardzo. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Dużo tu nie znajdziesz. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Ślubowałyśmy ubóstwo. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Siostra Monica, patronka krnąbrnych dzieci. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Usiądź, Eve. Nie chcę kłopotów. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Żadnej policji. Po prostu porozmawiajmy. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Siostra Veronica jest stanowcza, ale wierz mi, to dobra kobieta. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Zrobiła niesamowite rzeczy. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 ZBUNTOWANE ZAKONNICE PORUSZYŁY WYBRZEŻE KAROLINY 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: POTRZEBUJEMY BADAŃ, NIE HISTERII! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 PRAWA CZŁOWIEKA DLA GEJÓW I LESBIJEK! 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 To chyba niezbyt katolickie. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Faktycznie. Jesteśmy zakonnicami w naszych sercach. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Jesteśmy siostrami Chrystusa w sercach, ale nie w Kościele. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Kiedy byłam młodsza, postanowiłam żyć zgodnie ze swoją prawdą. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Powiedziałam rodzinie, kim jestem. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Że jestem kobietą, a nie mężczyzną, za jakiego mnie uważali. 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Zostałam odepchnięta. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Straciłam rodzinę i pracę. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Żyłam na ulicy, 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 a Veronica mnie znalazła 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 i poprowadziła. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Jej dobroć sprawiła, że została ekskomunikowana. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Wszystkie kobiety zostały odrzucone, 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}bo stanęły w obronie sprawiedliwości, w obronie słabych. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Skoro staje w obronie ludzi, skąd sprzeciw wobec elektryczności? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica jest rewolucjonistką, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 ale ta siła jest kryzysem wiary. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 A ona się martwi. Wie, że zmiany rodzą konsekwencje. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Miej cierpliwość i zostań. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Zbuntowane zakonnice i krnąbrne dziewczyny. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Mówiłam ci, że gdzieś czeka na ciebie twoje miejsce. 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 MAM TALENT 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 To w ogóle możliwe? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Może można to przekazać. Może dotknęła czegoś lub kogoś. 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Mówimy o jakimś wirusie? Jasna cholera. 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Dzieciaki o tym piszą, a inni nazywają to mistyfikacją. 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Były pożary i awarie prądu. Ostrzegałam Dandona. 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Wiem. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Boże. Nie wierzę, że to spotkało naszą córkę. 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Nic jej nie będzie. 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nie. Dziewczynę z samolotu zamknęli i badają, jakby była kosmitką. 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Świat nie może zrobić z naszej córki szczura laboratoryjnego. 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Wątpię, żeby do tego doszło. - Jak to? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Skoro w jednym liceum było ich 50, 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 to są setki tysięcy dziewczyn, które to przechodzą. 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Musimy jej dyskretnie pomóc. 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Zadzwonisz do terapeuty, do którego chodził Matty? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - To był doktor... - Powiem Helen, zanim to się wyda. 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Jak miałoby się wydać? - Nie możemy wiecznie tego ukrywać. 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Wejdzie w to polityka. - Nie rób tego. 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Czego? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Nie mów do mnie głosem burmistrz Seattle. 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Nie jestem wrogiem. - Chcesz się kłócić o mój ton? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - To mamy teraz robić? - Nie o to mi chodzi. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Dzięki. - Hej. 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Węgorz elektryczny to zwierze 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 zdolne do wytworzenia impulsu elektrycznego. 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Twoja zaginiona rodzina. - Mimo nazwy... 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Oddawaj. Oglądałam to. - Biedni rodzice. 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Ich ulubione dziecko zaraziło się wenerką od węgorza. 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Co to wenerka? - Oddawaj. 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Co robisz? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Puszczaj. 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Co to było? - Matty. Nic ci nie jest? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Co się dzieje? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Nie chciałam, samo się stało. Chciałam wziąć pilota. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Pokaż się. 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Pokaż mi się. 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Jest cały? - Co z jego okiem? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, niech Frank wystawi auto. Musimy jechać do szpitala. 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - To było niechcący. Nie... - Będzie dobrze. 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Spokojnie. Będzie dobrze. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 No chodź, Ndudi. 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Co tu robisz? - Cześć. Chcę tylko pogadać. 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Proszę... - Nie mogę wyjść. 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Nie powinno cię tu być. Jeśli moja babcia zobaczy nas razem, będzie po nas. 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Wiem. Po prostu... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, bardzo cię przepraszam. 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Przepraszam. Ja tylko... - Tylko co? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Musiałem cię zobaczyć. 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Dostałem ofertę pracy dla CNN. 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Czekaj. Ndudi... - Jestem na ciebie wściekła. 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 To był mój temat. Ja to odkryłam. 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Nawet nie chciałeś iść. 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Kręcisz z Adunolą. 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Wymyślasz bzdury o jakimś biznesie. 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 A potem wystawiasz mnie 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 na widok całego świata w Internecie. 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 A teraz przychodzisz tutaj i prosisz o radę. 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Masz mnie za frajerkę? - Nie. 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Mam dla ciebie tę radę. Chociaż raz zrób coś, w co wierzysz. 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Bądź mężczyzną. 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Nie wiem, co chcę zrobić. 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 To nie mój problem. 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Chodź do środka. 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Co tu robisz o tej porze? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Idź już. 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Uciekniesz? Rodzice oszaleją. 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Taka okazja się nie powtórzy. 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 Dzwoniło do mnie CNN. Mam im przygotowywać reportaże. 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Reportaże? Nagrywasz filmiki telefonem. 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Mam dojścia do ludzi i miejsc niedostępnych dla innych dziennikarzy. 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Tata nie pozwoli ci wrócić do domu. 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Zawalasz szkołę i obowiązki. 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Liczy się tylko to, czego oczekuje ojciec? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi ma rację. Muszę być sobą. 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Marnuję tu życie. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Marnuję czas na nudne studia. 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Na znienawidzoną pracę. Dziewczyny, które mam gdzieś. 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Większość rozumiem, ale dziewczyny? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Nie są takie złe. - Ta moc się rozprzestrzenia. 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Sytuacja się zmieni w Nigerii 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 i na całym świecie. Nawet nie wiemy jak. 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 To wielka sprawa. Allah wskazuje mi drogę. 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 To moje przeznaczenie. 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 Hej, Jos. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 BADAJ PIERSI 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Fajne mam cycki? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Rodzeństwo ciągle się kłóci. 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Nieważne. 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Tak, wiem. 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Kochanie, doktor ma już wyniki. 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Dobre wieści. Odruchy ma wyraźne. 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Powieka szybko się zamknęła, więc uraz dotyczy tlko skóry. 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Dzięki Bogu. - Ale? 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Oko powinno być całe, 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 ale skonsultujcie się z chirurgiem plastycznym. 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Mogą zostać blizny. 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Boże. 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Dobrze. Dziękuję bardzo. - Dziękuję. 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Doktor Stevens proszony na OIOM. 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Będzie dobrze. 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Robią teraz zaawansowane przeszczepy skóry. 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Wyzdrowieje. - Tak. 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Kochanie, zaczekaj, zaraz wracam. Tash, jak się masz? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Cześć. - Dawno się nie widzieliśmy. 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Świetnie wyglądasz. 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Nie chciałaś. 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Wiem, że to był wypadek. - Przestań. 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Co? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Przestań zgrywać przyjaciółkę i świetną mamę. 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Niczego nie zgrywam. 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Dziś spędziliśmy razem najwięcej czasu od roku. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Tylko dlatego, że niszczę twoje idealne życie. 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Nieprawda. Kocham cię. 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Przepraszam, że nie ma mnie więcej w domu. 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Myślałam, że nie chcesz spędzać ze mną czasu. 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Co? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Boże. Czemu on o mnie gada? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Chodźmy poszukać odpowiedzi. 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Nic jej nie będzie. Robią ich dziesiątki dziennie. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, postaraj się nie ruszać, dobrze? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mamo! Tato? - Wyciągnijcie ją. 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mamo! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Włączysz jeszcze raz? - Tak. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Wszystko z nią w porządku? - Spójrz. 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Co to jest? - Widzisz to? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Źródło nie znajduje się w dłoniach tylko tam. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Inni lekarze z kraju o tym mówili, ale sama nie widziałam. 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Mieliśmy kilka dziewczyn z bliznami po oparzeniach. 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Jos rozbłysła w czasie badania. 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Rozwaliła maszynę, ale dzięki temu mamy wyraźny obraz. 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Mięśnie prążkowane. Połączone z szyjnymi nerwami rdzeniowymi. 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 W tych miejscach. Tu i tu. 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Komórki rozrusznikowe? Jak węzeł SA? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - To wyjaśnia impuls elektryczny. - A po ludzku? 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - To narząd. - Nowy narząd. 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Tak. Taki, który wytwarza prąd. 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 To szaleństwo. 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Niezbyt. Serce, oko, mózg, wszystkie narządy generują elektryczność. 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Ale ten robi tylko to. - Skąd się wziął? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Gdyby to był jeden przypadek, powiedziałbym, że to mutacja. 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Natura potrafi zaskakiwać, ale takich dziewczyn są setki tysięcy. 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Jakby ktoś przełączył genetyczny przełącznik. 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Jakby coś uśpionego zostało... 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Ale dlaczego? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 To coś związanego ze środowiskiem? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Zanieczyszczenia, skażenia, stresory. - Przetrwanie. 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Tak. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 O Boże. Moment. 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Czyli albo to my im to zrobiliśmy, 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 albo one wykształciły to z konieczności. 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Cześć, tu Dan. Zostaw wiadomość lub skontaktuj się z moją asystentką. 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Ja pierdolę. Masz pojęcie, która godzina? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 To jest nękanie. 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 To narząd. U dziewczyn rozwinął się nowy narząd. 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Ewoluują. Stąd porażenia, pożary, katastrofa lotnicza. 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Nie zapobiegliśmy temu. Trzeba było bardziej się starać. 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Uspokój się. Odetchnij. - Nie mów mu o uspokojeniu. 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 To może być zaraźliwe. 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Niby jak? Powiedziałeś, że to ewolucja. 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Ta dziewczyna z samolotu, Makayla Kelly, 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 przekazała to stewardesie. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Skąd wiesz? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Bo chyba nie ingerowałaś w śledztwo FBI. 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Ty skurwielu. Wiesz o tym i ukrywałeś to przede mną? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Przed ludźmi? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Nie mam obowiązku udostępniania informacji niejawnych. 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Kto je utajnił? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 W Waszyngtonie jest wielu ludzi mądrzejszych od nas, 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 którzy opracowują plany. 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Nikt nie chce działać na chybcika i wywołać paniki. 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Czekamy na odpowiedzi. 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nie. Jesteś w trakcie zbierania funduszy na kampanię do senatu, 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 a to może cię pogrążyć. 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 To ważniejsze niż jakakolwiek kampania. 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Musimy ostrzec rodziców i dziewczyny. 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Trzeba im powiedzieć, co się dzieje. 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Wiesz, co się spotyka posłańca? Pamiętasz, jak było z COVID? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Nie zrobię z siebie celu dla wściekłego tłumu. 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Czekamy na ruch Waszyngtonu. 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Do tego czasu nie wpadajmy w histerię i nie dajmy się ponieść emocjom. 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Uwielbiasz stawać przed kamerami, kiedy możesz zgrywać bohatera. 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Ale kiedy mógłbyś pocieszyć ludzi, 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 sprawić, że poczują się mniej samotnie, nie jak wariaci, 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 to tchórzysz. 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Nie spieprz mi tego. 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Mówię poważnie. - Tak? Ja też. 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - To zwykła mistyfikacja. - To mistyfikacja. 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 To fake news. 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Zbieramy dane, ale uważamy, że to mistyfikacja. 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 To tyle. Dziękuję. 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Dziękuję. 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Jesteś gotowa? - A ty? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Przepraszam, że ci to robię po tym, jak ciężko pracowałaś. 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Mówiłaś jak będzie, kiedy wchodziłyśmy na tę ścieżkę. 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 My dwie w popieprzonym świecie polityki. 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Narobimy hałasu, bo zrobimy to, co należy. 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Zdecydowanie popieprzonym. - No to spal to wszystko. 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Cholera. Przyniosłam dobry popcorn. 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Dobra. 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Dzień dobry. 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 To był ciekawy i stresujący tydzień w naszym pięknym mieście. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Wiem, że wielu z was martwi się plotkami 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 na temat wydarzeń w szkołach. 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Ludzie u władzy mówią nam, że to mistyfikacja. 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Nie wierzcie w to, co słyszycie. 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 To żadna mistyfikacja. 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Mówię do was jako burmistrz, ale też jako matka. 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Mam w domu dwie śliczne córki i nie wiem jak wy, 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}ale ja nie zgadzam się, żeby politycy podejmowali decyzje o tym, 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}co zachodzi w ciałach moich dzieci. 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Wiemy, co się kiedyś działo, gdy nie informowaliśmy kobiet o tym, 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 co się dzieje z ich ciałami. 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Wszyscy widzieliśmy lub doświadczyliśmy tego błędnego koła wstydu 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 oraz desperacji. 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Aborcje w zaułkach, nastolatki bez pieniędzy zmuszane do rodzenia. 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Ofiary gwałtu, które bały się o tym mówić. 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 Matki w połogu cierpiące w milczeniu. 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Skończmy z ukrywaniem. 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Na razie wiemy tylko jedno. 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Rażenie prądem przez nastolatki to nie jest wirus. 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Powiedziała ci, że to zrobi? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Lekarze odkryli nowy narząd 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 wzdłuż obojczyka młodych kobiet. 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Pojawia się naturalnie u dziewcząt w wieku 12-19 lat, 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 a zdolność tę można przekazywać. 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Narząd wydaje się naśladować impulsy elektryczne emitowane przez serce. 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Nie wiemy, czemu to się rozwinęło. 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Nie znamy przyczyn ani innych efektów. 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 To pytania na nadchodzące miesiące. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Świat, jaki znamy, może się na zawsze zmienić. 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...wytwarzanie elektryczności... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...podobny do liny narząd... - ...tysięcy elektrocytów. 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Komórki, gromadzące energię elektryczną, żeby ją uwolnić. 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Dotyczy tylko dziewcząt w wieku od 12 do 19 lat. 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Na szczęście jedynie dziewczyn. 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 To narząd, który widzieliśmy wcześniej tylko u ryb elektrycznych. 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 To tylko... To znaczy... Kontynuujmy. 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Trzeba wspierać te dziewczyny. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Zamknąć w razie potrzeby. 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Kara śmierci. 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Środki uspokajające. 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Stan wojenny. 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Trzeba działać. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Napisy: Małgorzata Fularczyk 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski