1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}LOT TF564
NAGRANIE Z POKŁADU
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Nie mogę oddychać.
- Już prawie jesteśmy. Spokojnie.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Musi usiąść.
- Przepraszam, ona boi się latać.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Rozumiem. Rozpoczęliśmy zejście,
więc proszę usiąść.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Nie dotykaj mnie.
- Proszę pana.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Kochanie, pani chce pomóc.
- Zostaw.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Uspokój się.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}- Boże.
- O Boże.
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
SIŁA
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Wiadomo,
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
że pilot wysłał sygnał alarmowy o 5.48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Kiedy samolot zaczął schodzić,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
rozpoczęli awaryjne lądowanie,
ale podeszli za nisko.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Jest dużo ofiar.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Boże. Wiemy, co było przyczyną?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Podejrzewamy usterkę elektryczną.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Cholera. Media.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Żadnych nazwisk
przed powiadomieniem rodzin ofiar.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Trzeba wydać oświadczenie.
- Moi ludzie się tym zajmują.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Poradzę sobie z tym.
- Wiem, ale długo jesteś na nogach.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Zrób sobie przerwę.
Pozwól mi zająć się tym bałaganem.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Ty zajmij się swoimi ludźmi.
Świetna robota. Chodźmy.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Gubernatorze, prosimy o komentarz.
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Okazał mi wsparcie,
więc czemu czuję się wyruchana?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Bo tacy jak Daniel
zawsze wszystkich ruchają.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Dobra.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Kojarzysz ten film z Nigerii z prądem?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
W samolocie były jakieś nastolatki?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Ocalali pojechali do U-Dub. Dowiedzmy się.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
ZAKON SIÓSTR CHRYSTUSA
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRYCZNE DZIEWCZYNY?
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Słucham.
- Tunde, tu Vin Sena z CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Moment. Z CNN?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Widzieliśmy film
z elektrycznymi dziewczynami.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Kupimy to, co masz,
i podpiszemy umowę na więcej.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Nie wiem, co powiedzieć.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, chcemy...
- Przepraszam. To pomyłka.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Kiedy masz egzamin z biznesu?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Za trzy tygodnie.
- Trzy.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Masz mnóstwo czasu.
- Nie.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Inni siedzą w książkach.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Ty włóczysz się i nagrywasz bzdety,
a ta biedna dziewczyna...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Musiała wyjechać na wieś.
Ludzie mówią, że jest aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Nadymasz się na mnie? Taki z ciebie kozak?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Chcesz skończyć jak wujek,
którego kobiety wpędziły do grobu?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Pora, żebyś wziął się w garść.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Zapomnij o dziennikarstwie.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Zostaw Ndudi i jej rodzinę w spokoju.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Przyniosłeś wystarczająco wstydu.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Nie dzisiaj.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Nie dzisiaj.
- Co?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Bez dziewczyn.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Twoi rodzice dostali SMS-a.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
To dziwne.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Wybacz.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Co to ma być?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hej.
- Co, kurwa?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Nie wpuścił cię?
- Nie.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Kazał dziewczynom wysiąść.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Łokcie jej iskrzyły jak piły łańcuchowe.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Łokcie?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
W autobusie było tylko trzech chłopaków.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Znajdę cię później.
- Dobrze.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos, cześć.
- Hej.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Znowu gadasz z Cat?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Wiesz, że ona to ma?
- Tak?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Widziałaś film z kichaniem prądem?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Zmyślasz.
- Boże. Zajebioza.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Co robisz później?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Spotykam się z Cat.
Zobaczymy się w piątek.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Jasne.
- Hej.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hej.
- Wszystko gra?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Wysiadłbym z autobusu,
ale nie wiedziałem, co się dzieje.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Facetowi odwaliło.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Tak sobie myślałem...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Co robisz później? Spotkamy się wieczorem?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Umówiłam się z Cat, sorki.
- Piątek?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Jasne. Widziałeś filmik
z kichaniem prądem?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Nie może być.
- Wykurwisty.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Uwaga, uczniowie.
Pierwsza przerwa została odwołana.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Udajcie się do swoich klas.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Szybko, proszę.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Świetnie. Dobrze, usiądźmy. Siadajcie.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Podobno go poraziła.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Zostawmy otwarte.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Siadajcie.
- To dziwne.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Dostaliśmy wytyczne z biura gubernatora
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
dotyczące plotek,
które krążą w związku z tym,
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
czego mogą doświadczać
niektóre dziewczyny w szkole.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Chodzi o nagłe i nieprzewidywalne
wyładowania elektryczne.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Nikt nie będzie miał kłopotów.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Chodzi o bezpieczeństwo
naszych pracowników i uczniów.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Więc jeśli was to spotkało,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
proszę, zgłoście się.
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Podnieście rękę,
jeśli znacie kogoś, kto to ma.
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Panie Ellis, serio?
- Miejmy to z głowy.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Boże.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White to ma.
- Bzdura.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Podejdź, proszę, Taylor.
- Chodź tu.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Zerwaliśmy tydzień temu i teraz to. Serio?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Ja to mam.
- Ashley, dziękuję.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz to potrafi.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel mówi, że to ma.
- Gada tak, bo się obraziła.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- To bzdura.
- Ja to potrafię.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Podejdź.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole i Jos Cleary-Lopez to mają.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Chodźcie, dziewczyny.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Zostawcie torby.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Kapuś.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Ktoś jeszcze?
- Panie... To absurd. Nie możecie.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Nie pozwólcie jej uciec.
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Zatrzymaj ją.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Idźcie dalej, nic się nie stało.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
To pojebane.
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Szybko, ruchy.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Czterdziestu sześciu pasażerów
i jedna stewardesa.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Tyle osób przeżyło katastrofę.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Nie możecie jej tam trzymać.
- Rozumiem.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Nie. Moja córka ma 12 lat.
Przetrzymujecie ją bez powodu.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Chcę ją zobaczyć.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Proszę się uspokoić.
- Co tu robią federalni?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Gdzie jest Makayla?
- Pana córce nic nie jest.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Zostanie zwolniona,
gdy upewnimy się, że nie ma zagrożenia.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Jakiego zagrożenia?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Pasażerowie twierdzą,
że była powiązana z incydentem.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
To dwunastolatka, nie terrorystka.
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Wszystko w porządku?
- To sprawa FBI, proszę pani.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Jestem Margot Cleary-Lopez, burmistrz.
Myślałam, że katastrofy to domena NTSB.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Chyba że na pokładzie
doszło do przestępstwa.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Doktor Schultz proszony
do sali operacyjnej numer trzy.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Gdzie pan służył?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afganistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Dziękuję za pana służbę, panie...
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Usiądziemy?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Jak ręka?
- Dobrze. Nic mi nie jest.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Chcę zobaczyć córkę, a te dupki...
- Ma na imię Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Pewnie jest przerażona.
- Rozumiem. Mam trójkę dzieci.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Nie zrobiła nic złego. Nie chciała...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Nawet nie wiem, co się stało.
Boi się latać i wpadła w panikę.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
To dobre dziecko.
Nikogo by nie skrzywdziła.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Dowiem się, o co tu chodzi.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Ale poprosiłabym o przysługę, dobrze?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Jeśli przyłoży pan agentowi,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
podejrzewam, że nie zobaczy pan
dziś swojej córki,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
więc proszę spokojnie na mnie czekać.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Mogę to zrobić.
- Tak? Dobra.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, muszę pogadać z Makaylą Kelly.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Federalni nie dopuszczają nawet jej ojca.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Więc ich obejdziemy.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hej. Wszystko w porządku?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Tak. Znasz kogoś w U-Dub,
kto pracuje w izolatce?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI blokuje dostęp do pacjentki,
z którą muszę pogadać.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Znam. Skontaktuję cię z Tash.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? To twoja była?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Dobra. Dzięki.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Łazarz zmartwychwstał.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Chwała Panu.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Spokojnie, dziewczyno.
Nikt cię tu nie skrzywdzi.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Gdzie ja jestem?
- To klasztor Sióstr Chrystusa.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Jestem siostra Maria. Jak masz na imię?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Dobry wybór.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Są świeże.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Uprawiamy nasze jedzenie
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
i robimy mydło z wodorostami,
by zarobić na inne niezbędne rzeczy,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
a te potrzeby rosną,
odkąd zaczęłyśmy was przygarniać.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Codziennie trafiają tu
dziewczyny takie jak ty.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Dziewczyny takie jak ja? Czyli jakie?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Takie, które nie mają gdzie się podziać.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Niedługo je poznasz. Są w dormitorium.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Znalazłyśmy to w twoim plecaku.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Przejrzałaś moje rzeczy?
- Musiałam.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Nie ma tu miejsca na narkotyki,
alkohol czy broń.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Jesteś wierząca?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Codziennie rozmawiam z Bogiem.
- Naprawdę?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
A on ci odpowiada?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Ona. Tak. Cały czas.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
To szczęście mieć taką wiarę.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Cieszę się, że cię poznałam, Eve.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Znalazłam cię na tej drodze
nie przez przypadek.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Odpoczywaj, ile tylko chcesz.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Do zobaczenia.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Co się gapisz?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Siostro Veronico!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Nigdy nie widziałaś, jak ktoś ma atak?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Nagranie jest szokujące,
ale nie wydaje się zmanipulowane.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Inni uważają, że to aplikacja.
- Mnie to wygląda na paralizator.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
To może być wina gier wideo?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Później posłuchamy waszej opinii,
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
a eksperci przeanalizują
mistyfikację elektrycznych dziewczyn.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Co?
- Hej, suń się.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...zobaczymy, co młodzi
oglądają od tygodni.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Mamy najnowsze nagrania z całego świata.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
To mistyfikacja? Sami zdecydujcie.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Dla niektórych widzów
może być to niepokojące.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Ostrzegamy.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Boże.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Dupek.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Uciekamy!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Dobra.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Nikt nie mówi o wzroście przestępstw...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Suniesz się wreszcie?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
Policja znajduje się na skraju wydolności.
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
Sugerowanie, że może
wyniknąć z tego coś dobrego to głupota.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Potraficie tak?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Wszystkie. No dobra, większość.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Dlatego tu jesteśmy.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Więc każda teraz to ma?
Każda jest wyjątkowa?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Żadna z tych dziewczyn
nie umie tego, co ty.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Dostałyśmy ubrania.
- Super.
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Nie dotykać mnie.
- Ruchy.
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Chodźcie na dwór, robimy zebranie.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Otrzymaliśmy doniesienia,
że problemy części z was
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
związane z palcami i iskrami
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
rozprzestrzeniły się po całej Ameryce,
może i dalej.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Wygląda na to,
że mutacja jest bardzo niebezpieczna.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Niefortunny incydent z kurczakiem,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
do którego nie będę wracać,
pokazał nam, z czym mamy do czynienia.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Kwestia bezpieczeństwa.
Łamiesz zasady, zostajesz wydalona.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Żadnego prądu. Do roboty.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Do pracy!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Chodźcie, dziewczyny.
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Każdej wiosny i lata
Potrzebujemy kolejnego wesołego chłopca
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Dmuchaj, Liza, dmuchaj
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Czy to konieczne?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Póki nie dowiemy się,
z czym mamy do czynienia.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Krąży wiele plotek i mało odpowiedzi.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Dobra. Poznałaś Roba
w Lekarzach bez Granic?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Tak. Sześć miesięcy w Kambodży
zaraz po studiach.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Mówi, że ta podróż zmieniła jego życie,
spojrzenie na medycynę.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Miałam tak samo.
Perspektywa się zmienia.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Dobra. Agenci sprawdzają ją co 20 minut,
więc musisz się wpasować.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Jeszcze raz dziękuję.
- Proszę.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Cześć. Mam na imię Margot.
Jestem burmistrzem Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Chcę do taty.
- Rozmawiałam z nim. Jest na górze.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Czemu nie może przyjść? Mam kłopoty?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nie. Nie masz.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Jestem tu tylko po to,
żeby dowiedzieć się, co się stało.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Już im mówiłam, że nic nie zrobiłam.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Po prostu nienawidzę, jak samolot
się trzęsie. Czuję wtedy, że zaraz umrę.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Moja córka Jos
też panicznie bała się latać.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Pamiętasz, co się stało?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
To pomoże mi wyjaśnić sprawę
i sprowadzić cię do domu.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Moje ręce.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Zaczęły boleć kilka dni temu.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Trochę jak wtedy, gdy dotykałam prania
prosto z suszarki.
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Bardzo się denerwowałam przed lotem,
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
więc tata dał mi Benadryl, żebym zasnęła.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Ale samolot zaczął się trząść.
Obudziłam się i byłam przerażona.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Trudno mi było oddychać,
a tamta pani kazała mi zapiąć pas.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Stewardesa?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Potem znów zaczęły mnie boleć ręce,
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
a ona się schyliła, żeby zapiąć mi pas.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
I nagle koc się zapalił.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Ludzie krzyczeli.
Rzeczy poleciały w górę, a samolot...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Nie chciałam nikogo skrzywdzić.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Skarbie...
- Nie wiem, co zrobiłam.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Spokojnie. Wyjaśnimy tę sprawę.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Już dobrze.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Może pani jej powiedzieć, że przepraszam?
- Komu? Stewardesie?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Chyba ją skrzywdziłam.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Myślałam, że młoda nie chce zapiąć pasa.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Ale wyglądała, jakby dostała ataku,
więc ją złapałam.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Żeby nie uderzyła się w głowę.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Widziała to pani? Jak koc się zapalił.
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nie. Nic nie widziałam.
To trwało chwilę.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Próbowała mnie odepchnąć,
położyła ręce tutaj.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Potem poczułam jakby wstrząs.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Bolało jak cholera,
aż nagle przestało.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
To było zajebiste uczucie.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Nie potrafię tego wyjaśnić.
Myślę, że mi to przekazała.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Chyba obie doprowadziłyśmy do katastrofy.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Koniec rozmowy. Idziemy.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Nieupoważnionym wstęp wzbroniony.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Boże. Rob, nie uwierzysz, co widziałam.
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Musimy natychmiast jechać do szkoły Jos.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Co? Co się stało?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Dziękuję za szybkie przybycie.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Wiem, że jesteście zajęci...
- Jos.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Chryste.
- Jos?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mamo, tu jestem.
- Boże.
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Jezu. Wszystko w porządku, kochanie?
- Co tu się dzieje?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Tak.
- O Boże.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Co tu robisz? Myślałam,
że przyjdzie tylko tata.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Oboje się martwiliśmy.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Twoja mama musi nam pomóc.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Musi nam pomóc.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Co ty wyprawiasz, Joe?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Byłeś u nas w domu.
Traktujesz nasze dzieci jak przestępców?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Chory jesteś? Straciłeś człowieczeństwo?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Trzeba było coś zrobić.
- Ja pierdolę.
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Zdejmij jej te gówna,
bo owinę ci je wokół szyi.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Słyszysz mnie?
- Jasne.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Jeśli dziewczyny nie wrócą do domów
z rodzicami w ciągu godziny,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
zrobi się niewesoło.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Jasne.
- Będzie dobrze.
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Jasne.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Niektóre potrafią celować,
jakoś to kontrolują.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Wiedzą, w co uderzyć,
i jak mocno to zrobić.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Dobra.
- Ale ja...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
U mnie to tak nie działa.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
A jak to działa?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Widzicie?
- Hej!
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
To?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Posrany macie ten zakon.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Byłaś w złym stanie.
Prawie umarłaś na tej drodze.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Wiesz? Powinien cię zbadać lekarz.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Ale w piątek będzie burza,
więc trzeba będzie poczekać.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Jakiś czas będziemy w izolacji.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Mogę odejść?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Najpóźniej po południu.
Potem trzeba zamknąć to miejsce.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Zajdź najpierw do biura
i podaj swoje dane.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Rejestrujemy wszystkie dziewczyny.
- Odpada, dziewczyno, żadnych śladów.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Jak tylko dostanę buty, to znikam.
- Proszę bardzo.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Dużo tu nie znajdziesz.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Ślubowałyśmy ubóstwo.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Siostra Monica,
patronka krnąbrnych dzieci.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Usiądź, Eve. Nie chcę kłopotów.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Żadnej policji. Po prostu porozmawiajmy.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Siostra Veronica jest stanowcza,
ale wierz mi, to dobra kobieta.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Zrobiła niesamowite rzeczy.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
ZBUNTOWANE ZAKONNICE
PORUSZYŁY WYBRZEŻE KAROLINY
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: POTRZEBUJEMY BADAŃ, NIE HISTERII!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
PRAWA CZŁOWIEKA DLA GEJÓW I LESBIJEK!
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
To chyba niezbyt katolickie.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Faktycznie. Jesteśmy zakonnicami
w naszych sercach.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Jesteśmy siostrami Chrystusa w sercach,
ale nie w Kościele.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Kiedy byłam młodsza,
postanowiłam żyć zgodnie ze swoją prawdą.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Powiedziałam rodzinie, kim jestem.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Że jestem kobietą,
a nie mężczyzną, za jakiego mnie uważali.
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Zostałam odepchnięta.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Straciłam rodzinę i pracę.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Żyłam na ulicy,
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
a Veronica mnie znalazła
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
i poprowadziła.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Jej dobroć sprawiła,
że została ekskomunikowana.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Wszystkie kobiety zostały odrzucone,
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}bo stanęły w obronie sprawiedliwości,
w obronie słabych.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Skoro staje w obronie ludzi,
skąd sprzeciw wobec elektryczności?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica jest rewolucjonistką,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
ale ta siła jest kryzysem wiary.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
A ona się martwi. Wie,
że zmiany rodzą konsekwencje.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Miej cierpliwość i zostań.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Zbuntowane zakonnice
i krnąbrne dziewczyny.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Mówiłam ci, że gdzieś
czeka na ciebie twoje miejsce.
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
MAM TALENT
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
To w ogóle możliwe?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Może można to przekazać.
Może dotknęła czegoś lub kogoś.
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Mówimy o jakimś wirusie? Jasna cholera.
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Dzieciaki o tym piszą,
a inni nazywają to mistyfikacją.
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Były pożary i awarie prądu.
Ostrzegałam Dandona.
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Wiem.
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Boże. Nie wierzę,
że to spotkało naszą córkę.
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Nic jej nie będzie.
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nie. Dziewczynę z samolotu zamknęli
i badają, jakby była kosmitką.
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Świat nie może zrobić z naszej córki
szczura laboratoryjnego.
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Wątpię, żeby do tego doszło.
- Jak to?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Skoro w jednym liceum było ich 50,
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
to są setki tysięcy dziewczyn,
które to przechodzą.
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Musimy jej dyskretnie pomóc.
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Zadzwonisz do terapeuty,
do którego chodził Matty?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- To był doktor...
- Powiem Helen, zanim to się wyda.
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Jak miałoby się wydać?
- Nie możemy wiecznie tego ukrywać.
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Wejdzie w to polityka.
- Nie rób tego.
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Czego?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Nie mów do mnie głosem burmistrz Seattle.
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Nie jestem wrogiem.
- Chcesz się kłócić o mój ton?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- To mamy teraz robić?
- Nie o to mi chodzi.
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Dzięki.
- Hej.
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Węgorz elektryczny to zwierze
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
zdolne do wytworzenia
impulsu elektrycznego.
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Twoja zaginiona rodzina.
- Mimo nazwy...
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Oddawaj. Oglądałam to.
- Biedni rodzice.
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Ich ulubione dziecko
zaraziło się wenerką od węgorza.
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Co to wenerka?
- Oddawaj.
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Co robisz?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Puszczaj.
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Co to było?
- Matty. Nic ci nie jest?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Co się dzieje?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Nie chciałam, samo się stało.
Chciałam wziąć pilota.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Pokaż się.
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Pokaż mi się.
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Jest cały?
- Co z jego okiem?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, niech Frank wystawi auto.
Musimy jechać do szpitala.
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- To było niechcący. Nie...
- Będzie dobrze.
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Spokojnie. Będzie dobrze.
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
No chodź, Ndudi.
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Co tu robisz?
- Cześć. Chcę tylko pogadać.
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Proszę...
- Nie mogę wyjść.
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Nie powinno cię tu być. Jeśli moja babcia
zobaczy nas razem, będzie po nas.
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Wiem. Po prostu...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, bardzo cię przepraszam.
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Przepraszam. Ja tylko...
- Tylko co?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Musiałem cię zobaczyć.
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Dostałem ofertę pracy dla CNN.
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Czekaj. Ndudi...
- Jestem na ciebie wściekła.
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
To był mój temat. Ja to odkryłam.
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Nawet nie chciałeś iść.
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Kręcisz z Adunolą.
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Wymyślasz bzdury o jakimś biznesie.
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
A potem wystawiasz mnie
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
na widok całego świata w Internecie.
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
A teraz przychodzisz tutaj
i prosisz o radę.
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Masz mnie za frajerkę?
- Nie.
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Mam dla ciebie tę radę.
Chociaż raz zrób coś, w co wierzysz.
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Bądź mężczyzną.
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Nie wiem, co chcę zrobić.
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
To nie mój problem.
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Chodź do środka.
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Co tu robisz o tej porze?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Idź już.
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Uciekniesz? Rodzice oszaleją.
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Taka okazja się nie powtórzy.
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
Dzwoniło do mnie CNN.
Mam im przygotowywać reportaże.
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Reportaże? Nagrywasz filmiki telefonem.
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Mam dojścia do ludzi i miejsc
niedostępnych dla innych dziennikarzy.
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Tata nie pozwoli ci wrócić do domu.
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Zawalasz szkołę i obowiązki.
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Liczy się tylko to, czego oczekuje ojciec?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi ma rację. Muszę być sobą.
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Marnuję tu życie.
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Marnuję czas na nudne studia.
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Na znienawidzoną pracę.
Dziewczyny, które mam gdzieś.
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Większość rozumiem, ale dziewczyny?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Nie są takie złe.
- Ta moc się rozprzestrzenia.
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Sytuacja się zmieni w Nigerii
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
i na całym świecie. Nawet nie wiemy jak.
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
To wielka sprawa.
Allah wskazuje mi drogę.
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
To moje przeznaczenie.
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
Hej, Jos.
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
BADAJ PIERSI
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Fajne mam cycki?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Rodzeństwo ciągle się kłóci.
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Nieważne.
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Tak, wiem.
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Kochanie, doktor ma już wyniki.
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Dobre wieści. Odruchy ma wyraźne.
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Powieka szybko się zamknęła,
więc uraz dotyczy tlko skóry.
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Dzięki Bogu.
- Ale?
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Oko powinno być całe,
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
ale skonsultujcie się
z chirurgiem plastycznym.
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Mogą zostać blizny.
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Boże.
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Dobrze. Dziękuję bardzo.
- Dziękuję.
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Doktor Stevens proszony na OIOM.
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Będzie dobrze.
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Robią teraz zaawansowane
przeszczepy skóry.
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Wyzdrowieje.
- Tak.
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Kochanie, zaczekaj, zaraz wracam.
Tash, jak się masz?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Cześć.
- Dawno się nie widzieliśmy.
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Świetnie wyglądasz.
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Nie chciałaś.
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Wiem, że to był wypadek.
- Przestań.
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Co?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Przestań zgrywać przyjaciółkę
i świetną mamę.
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Niczego nie zgrywam.
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Dziś spędziliśmy razem
najwięcej czasu od roku.
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Tylko dlatego, że niszczę
twoje idealne życie.
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Nieprawda. Kocham cię.
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Przepraszam, że nie ma mnie więcej w domu.
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Myślałam, że nie chcesz
spędzać ze mną czasu.
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Co?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Boże. Czemu on o mnie gada?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Chodźmy poszukać odpowiedzi.
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Nic jej nie będzie.
Robią ich dziesiątki dziennie.
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, postaraj się nie ruszać, dobrze?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mamo! Tato?
- Wyciągnijcie ją.
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mamo!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Włączysz jeszcze raz?
- Tak.
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Wszystko z nią w porządku?
- Spójrz.
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Co to jest?
- Widzisz to?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Źródło nie znajduje się w dłoniach
tylko tam.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Inni lekarze z kraju o tym mówili,
ale sama nie widziałam.
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Mieliśmy kilka dziewczyn
z bliznami po oparzeniach.
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Jos rozbłysła w czasie badania.
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Rozwaliła maszynę,
ale dzięki temu mamy wyraźny obraz.
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Mięśnie prążkowane.
Połączone z szyjnymi nerwami rdzeniowymi.
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
W tych miejscach. Tu i tu.
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Komórki rozrusznikowe? Jak węzeł SA?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- To wyjaśnia impuls elektryczny.
- A po ludzku?
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- To narząd.
- Nowy narząd.
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Tak. Taki, który wytwarza prąd.
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
To szaleństwo.
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Niezbyt. Serce, oko, mózg,
wszystkie narządy generują elektryczność.
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Ale ten robi tylko to.
- Skąd się wziął?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Gdyby to był jeden przypadek,
powiedziałbym, że to mutacja.
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Natura potrafi zaskakiwać,
ale takich dziewczyn są setki tysięcy.
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Jakby ktoś przełączył
genetyczny przełącznik.
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Jakby coś uśpionego zostało...
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Ale dlaczego?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
To coś związanego ze środowiskiem?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Zanieczyszczenia, skażenia, stresory.
- Przetrwanie.
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Tak.
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
O Boże. Moment.
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Czyli albo to my im to zrobiliśmy,
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
albo one wykształciły to z konieczności.
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Cześć, tu Dan. Zostaw wiadomość
lub skontaktuj się z moją asystentką.
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Ja pierdolę.
Masz pojęcie, która godzina?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
To jest nękanie.
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
To narząd. U dziewczyn
rozwinął się nowy narząd.
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Ewoluują. Stąd porażenia,
pożary, katastrofa lotnicza.
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Nie zapobiegliśmy temu.
Trzeba było bardziej się starać.
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Uspokój się. Odetchnij.
- Nie mów mu o uspokojeniu.
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
To może być zaraźliwe.
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Niby jak? Powiedziałeś, że to ewolucja.
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Ta dziewczyna z samolotu, Makayla Kelly,
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
przekazała to stewardesie.
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Skąd wiesz?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Bo chyba nie ingerowałaś w śledztwo FBI.
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Ty skurwielu. Wiesz o tym
i ukrywałeś to przede mną?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Przed ludźmi?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Nie mam obowiązku
udostępniania informacji niejawnych.
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Kto je utajnił?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
W Waszyngtonie jest wielu ludzi
mądrzejszych od nas,
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
którzy opracowują plany.
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Nikt nie chce działać na chybcika
i wywołać paniki.
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Czekamy na odpowiedzi.
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nie. Jesteś w trakcie zbierania funduszy
na kampanię do senatu,
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
a to może cię pogrążyć.
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
To ważniejsze
niż jakakolwiek kampania.
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Musimy ostrzec rodziców i dziewczyny.
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Trzeba im powiedzieć, co się dzieje.
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Wiesz, co się spotyka posłańca?
Pamiętasz, jak było z COVID?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Nie zrobię z siebie celu
dla wściekłego tłumu.
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Czekamy na ruch Waszyngtonu.
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Do tego czasu nie wpadajmy w histerię
i nie dajmy się ponieść emocjom.
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Uwielbiasz stawać przed kamerami,
kiedy możesz zgrywać bohatera.
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Ale kiedy mógłbyś pocieszyć ludzi,
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
sprawić, że poczują się mniej samotnie,
nie jak wariaci,
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
to tchórzysz.
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Nie spieprz mi tego.
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Mówię poważnie.
- Tak? Ja też.
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- To zwykła mistyfikacja.
- To mistyfikacja.
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
To fake news.
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Zbieramy dane,
ale uważamy, że to mistyfikacja.
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
To tyle. Dziękuję.
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Dziękuję.
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Jesteś gotowa?
- A ty?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Przepraszam, że ci to robię po tym,
jak ciężko pracowałaś.
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Mówiłaś jak będzie,
kiedy wchodziłyśmy na tę ścieżkę.
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
My dwie w popieprzonym świecie polityki.
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Narobimy hałasu, bo zrobimy to, co należy.
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Zdecydowanie popieprzonym.
- No to spal to wszystko.
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Cholera. Przyniosłam dobry popcorn.
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Dobra.
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Dzień dobry.
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
To był ciekawy i stresujący tydzień
w naszym pięknym mieście.
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Wiem, że wielu z was
martwi się plotkami
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
na temat wydarzeń w szkołach.
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Ludzie u władzy mówią nam,
że to mistyfikacja.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Nie wierzcie w to, co słyszycie.
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
To żadna mistyfikacja.
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Mówię do was jako burmistrz,
ale też jako matka.
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Mam w domu dwie śliczne córki
i nie wiem jak wy,
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}ale ja nie zgadzam się,
żeby politycy podejmowali decyzje o tym,
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}co zachodzi w ciałach moich dzieci.
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Wiemy, co się kiedyś działo,
gdy nie informowaliśmy kobiet o tym,
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
co się dzieje z ich ciałami.
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Wszyscy widzieliśmy lub doświadczyliśmy
tego błędnego koła wstydu
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
oraz desperacji.
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Aborcje w zaułkach, nastolatki
bez pieniędzy zmuszane do rodzenia.
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Ofiary gwałtu, które bały się o tym mówić.
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
Matki w połogu cierpiące w milczeniu.
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Skończmy z ukrywaniem.
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Na razie wiemy tylko jedno.
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Rażenie prądem przez nastolatki
to nie jest wirus.
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Powiedziała ci, że to zrobi?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Lekarze odkryli nowy narząd
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
wzdłuż obojczyka młodych kobiet.
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Pojawia się naturalnie
u dziewcząt w wieku 12-19 lat,
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
a zdolność tę można przekazywać.
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Narząd wydaje się naśladować
impulsy elektryczne emitowane przez serce.
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Nie wiemy, czemu to się rozwinęło.
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Nie znamy przyczyn ani innych efektów.
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
To pytania na nadchodzące miesiące.
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Świat, jaki znamy,
może się na zawsze zmienić.
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...wytwarzanie elektryczności...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...podobny do liny narząd...
- ...tysięcy elektrocytów.
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Komórki, gromadzące
energię elektryczną, żeby ją uwolnić.
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Dotyczy tylko dziewcząt
w wieku od 12 do 19 lat.
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Na szczęście jedynie dziewczyn.
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
To narząd, który widzieliśmy wcześniej
tylko u ryb elektrycznych.
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
To tylko... To znaczy... Kontynuujmy.
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Trzeba wspierać te dziewczyny.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Zamknąć w razie potrzeby.
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Kara śmierci.
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Środki uspokajające.
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Stan wojenny.
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Trzeba działać.
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Napisy: Małgorzata Fularczyk
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Maciej Kowalski