1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}FLIGHT TF564 OPPTAK OM BORD 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Jeg får ikke puste. - Vi er nesten framme. Slapp av. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Hun må sette seg. - Beklager. Hun er redd for å fly. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Jeg forstår. Vi har startet nedstigningen. Du må sette deg. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Ikke rør meg. - Sir. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Skatt, hun vil hjelpe. - Hold deg unna. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Vennligst ro deg ned. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Herregud. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Alt vi vet, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 er at piloten sendte nødkoden klokka 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Idet flyet begynte nedstigningen, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 omdirigerte de for en nødlanding, men de kom inn for lavt. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Antallet ofre er betydelig. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Herregud. Vet vi hva som forårsaket dette? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Basert på pilotkommunikasjonen tror vi det var en elektrisk feil. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Faen. Pressen. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Kontakt mediekontaktene våre. Ikke frigi navn før familiene er varslet. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Vi må forberede en uttalelse. - Ikke uroe deg. Folkene mine ordrer det. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Jeg kan takle dette. - Jeg vet, men du har vært oppe i timevis. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Ta en pause. Ok? La meg ta meg av dette rotet. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Bare ta deg av folkene dine. Flott arbeid. Greit. La oss sette i gang. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Guvernør, kan vi få en uttalelse? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Det høres støttende ut, så hvorfor føler jeg at jeg blir lurt? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Lureri er det eneste språket folk som Daniel snakker. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Greit. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Du vet den videoen fra Nigeria med strømmen? 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Var det noen tenåringsjenter på flyet? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 De overlevende er på sykehuset. La oss finne det ut. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 KRISTI SØSTRE - KLOSTER 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRISKE JENTER???? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Hallo. - Tunde, dette er Vin Sena fra CNN. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Vent. Unnskyld. Sa du nettopp CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ja. Vi har sett opptaket av de elektriske jentene. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Vi kjøper det du har. Jeg gir deg en kontrakt for mer. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, vi... - Beklager. Jeg tror du har ringt feil. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Når har du bedriftseksamen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Om tre uker. - Bare tre uker. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Du har god tid. - Nei. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Dine jevnaldrende pugger. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 I stedet strener du rundt i byen og filmer tøys, og den stakkars jenta... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Tvunget til å dra til landsbyen. Folk sier hun er en aje. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Gjør du deg brysk? Awon tøffingen i byen, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vil du ende opp som onkelen din og ligge deg til en tidlig grav? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Det er på tide at du skjerper deg. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Glem den journalistgreia. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 La Ndudi og familien hennes være i fred. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Du har brakt nok skam. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Ikke i dag. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Ikke i dag. - Hva? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Ingen jenter. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Foreldrene dine skal ha fått beskjed. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Det er så rart. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Beklager. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Hva faen gjør du? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hei. - Hva faen? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Han slapp deg ikke på bussen? - Nei. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Han sa: "Alle jenter må gå av." 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Albuene hennes gnistret som motorsager. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Albuene? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Det var bare tre gutter på bussen. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Vi snakkes senere. - Ok. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hei. - Hei. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Henger du med Cat igjen? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Du vet at hun har den? - Har hun det? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Så du den hvor jenta nyser den ut? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Du lyver. - Herregud. Den er fet. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Hva skal du senere? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Jeg skal henge med Cat. Kanskje vi ses på fredag. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Greit. - Hei. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hei. - Går det bra? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Jeg ville gått av bussen, men jeg visste ikke hva som skjedde. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Nei, den fyren var gal. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Jeg tenkte... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Hva skal du senere? Vil du henge i kveld? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Jeg har planer med Cat i kveld. Beklager. - Fredag? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Greit. Ja. Så du den hvor hun nyser den ut? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Du kødder. - Den er skikkelig fet. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Hør etter, alle elever. Første time er avlyst. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Alle elever må møte på klasserommene sine. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Så fort dere kan, takk. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Det er flott. Ok, la oss sette oss. Sett dere. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Hørte at hun ga ham støt. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Vi lar denne være åpen. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Ok, kom til ro. - Det er så rart. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Vi har et direktiv fra guvernørens kontor 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 om å ta opp ryktene som sirkulerer angående et problem 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 som noen av jentene på skolen kanskje opplever. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Det har med plutselige og uforutsigbare utladninger av elektrisitet å gjøre. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Dette handler ikke om at noen får problemer. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Dette handler om sikkerheten til alle våre ansatte og studenter. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Så hvis du har den, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 kan jeg vennligst be deg om å si ifra? 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Hva med å rekke opp hånden hvis du kjenner noen som har den? 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Mr. Ellis, kom igjen. - La oss bare få dette gjort. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Herregud. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White har den. - Det er tull. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Kom fram, er du snill, Taylor. - Kom hit. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Vi slo opp i forrige uke, og nå dette? Seriøst? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Jeg kan gjøre det. - Takk, Ashley. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz kan gjøre det. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel sier hun kan gjøre det. - Hun er bare sint på meg. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Dette er tull. - Jeg kan gjøre det. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Ut. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har den. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 La oss gå, jenter. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 La sekkene ligge. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Tyster. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Noen andre? - Det er absurd. Dere kan ikke gjøre dette. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Ikke la henne dra. Vakter. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Stopp henne. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Se framover. Kom igjen. Ingenting å se. Gå videre. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Dette er helt på trynet. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Skynd dere. Gå. Kom igjen. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Førtiseks passasjerer og en kabinansatt. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Så mange overlevde krasjet. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Jeg må få se henne. - Jeg forstår. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Du forstår ikke. Ungen min er 12. Dere holder henne uten grunn. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Jeg vil se henne nå. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Mr. Kelly. Vennligst ro deg ned. - Hva gjør FBI her? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Jeg vil vite hvor Makayla er. - Datteren din har det bra. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Hun blir behandlet. Hun blir løslatt når vi vet at det ikke er noen trussel. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Hva slags trussel? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Passasjerer identifiserte datteren din som en del av hendelsen om bord. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Hun er ei jente på 12 år, ikke en jævla terrorist. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Er alt i orden her? - Dette er en FBI-sak, frue. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Jeg er Margot Cleary-Lopez, ordføreren. Jeg trodde flykrasj var NTSBs ansvar. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Med mindre jeg har misforstått og det skjedde noe kriminelt. 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz til operasjonssal tre. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Hvor var du utstasjonert? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Takk for tjenesten, Mr... - Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Skal vi sette oss? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Hvordan går det med armen? - Greit. Alt i orden. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Jeg vil se henne, og disse rasshølene... - Heter hun Makayla? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Hun er sikkert livredd akkurat nå. - Ja, jeg skjønner det. Jeg har tre selv. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Hør her. Hun gjorde ikke noe galt. Jeg mener, hun mente ikke... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Jeg vet ikke engang hva som skjedde. Hun er redd for å fly, og hun fikk panikk. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Hun er god. Hun ville ikke skadet noen. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Hør her. Jeg skal finne ut hva som foregår. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Kan du gjøre meg en tjeneste imens? 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Om du slår ned en av agentene, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 får du nok ikke se datteren din i dag, 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 så sitt rolig til du hører fra meg. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Ja. Det kan jeg klare. - Ja? Greit. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, jeg må inn og møte Makayla Kelly. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Agentene lar ikke hennes egen far møte henne engang. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Greit. Da omgår vi dem. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hei. Er alt i orden? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ja. Kjenner du noen på sykehuset som jobber på isolat? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI-agenter blokkerer tilgangen til en overlevende jeg må snakke med. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ja. Jeg setter deg i kontakt med Tash. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Eksen din? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Greit. Det hadde vært fint. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lasarus har gjenoppstått. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Takk og lov. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Det går bra. Ingen kommer til å skade deg her. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Hvor er jeg? - Dette er klosteret for Kristi søstre. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Jeg er søster Maria. Hva heter du? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eva. - Godt valg. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 De er ferske. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Vi dyrker maten vår her, 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 og vi lager såpe med tang for å betale for alt annet vi trenger, 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 som er mer og mer siden vi begynte å ta dere alle inn. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Vi får flere jenter som deg hver dag. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Jenter som meg? Hva slags jenter er det? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Jenter uten noe annet sted å dra. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Du får møte dem snart nok. De er på sovesalen. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Vi fant dette i sekken din. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Gikk du gjennom tingene mine? - Jeg måtte. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Vi tillater ikke narkotika, alkohol eller våpen. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Er du troende? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Jeg snakker med Gud hver dag. - Gjør du det? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Og han svarer? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Hun. Hun svarer. Hele tiden. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Du er heldig som har en sterk tro. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eva, jeg er glad for å møte deg. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Det var ikke tilfeldig at jeg fant deg på veien. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Så hvil deg så lenge du vil, er du snill. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Vi ses. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Skal du bare stirre på henne? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Søster Veronica! 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hei. Har du aldri sett ei jente ha et anfall før? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Selv om det virker sjokkerende, har vi ikke bevis for at opptaket er uekte. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Noen tror det er en app. - Eller strømpistoler. Jeg tror det er det. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Enda et problem forårsaket av videospilling? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Senere skal vi høre deres tanker 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 og ekspertanalyse om fenomenet med de elektriske jentenes bløff. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Hva? - Hei. Flytt deg. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...få med dere hva barna har sett på i flere uker. 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Vi har de nyeste opptakene fra hele verden. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Er dette en bløff? Det må dere avgjøre. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Noen seere kan finne de følgende scenene støtende. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Pass opp. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Herregud. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Drittsekk. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Løp! 199 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Ok. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Ingen ser på økningen av voldelige... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hei. Kan du flytte deg? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...eller at politiet er på randen, 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 og sier at det er bra. Det er dumt. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Har dere dette? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Det har vi alle. Eller de fleste av oss. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Det er derfor vi er her. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Så alle har den nå? Alle er spesielle? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Ingen av jentene kan gjøre det du kan, skatt. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Vi fikk en klesdonasjon. - Faen så bra. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Ingen får røre meg. - Kom igjen. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Jenter, kom ut nå. Familiemøte. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Vi har fått høre at problemene noen av dere har meldt om i det siste, 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 om fingrene deres og gnister, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 har spredd seg over hele USA, og muligens lenger. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Og det virker som denne mutasjonen er utrolig farlig. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Jeg tror den uheldige saken med kyllingen, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 som jeg ikke skal ta opp igjen, har vist oss hva vi har å gjøre med. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Dette er for alles sikkerhet. Om jeg vil, må dere dra. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Ingen elektrisitet. Sett i gang og jobb. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Sett i gang! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Sett i gang! Kom igjen, jenter. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Hver vår og sommer Trenger vi enda en glad gutt 223 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Blås, Liza, blås 224 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Blås, Liza, blås 225 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Blås, Liza, blås 226 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Blås, Liza, blås 227 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Blås, Liza, blås 228 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Blås, Liza, blås 229 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Blås, Liza, blås 230 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Blås, Liza, blås 231 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Er dette nødvendig? 232 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Det er en forholdsregel til vi vet hva vi har å gjøre med. 233 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Det er mange rykter, men ikke mange svar. 234 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Skjønner. Så du og Rob møttes hos Leger Uten Grenser? 235 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ja. Seks måneder i Kambodsja like etter medisinstudiet. 236 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Den turen forandret livet hans. Hele synet hans på medisin. 237 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ja, mitt også. Det satte virkelig ting i perspektiv. 238 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Greit. Agentene har kontrollert hvert 20. minutt, så pass tiden. 239 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Takk igjen. - Bare hyggelig. 240 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 241 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hei. Jeg er Margot. Jeg er ordføreren her i Seattle. 242 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Jeg vil til faren min. - Jeg snakket med faren din. Han er ovenpå. 243 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Hvorfor får jeg ikke se ham? Er jeg i trøbbel? 244 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nei. Ingen er i trøbbel. 245 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Jeg er bare her for å finne ut hva som skjedde. 246 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Jeg har sagt at jeg ikke gjorde noe. 247 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Jeg bare hater det når flyet rister. Jeg føler at jeg kommer til å dø da. 248 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Datteren min Jos var også livredd for å fly før. 249 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Husker du noe av det som skjedde? 250 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Det kan hjelpe meg å oppklare ting og få deg hjem. 251 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Hendene mine. 252 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 De begynte å gjøre vondt for noen dager siden. 253 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Som når du tar på tøyet i tørketrommelen og får støt. 254 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Jeg var veldig nervøs for flyturen, 255 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 så faren min ga meg Benadryl for å få meg i søvn. 256 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Så ristet flyet. Jeg våknet, og jeg var så redd. 257 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Det var så vanskelig å puste, og en dame ba meg om å ta på meg beltet. 258 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Flyvertinnen? 259 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Så begynte hendene mine å gjøre vondt igjen, 260 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 og hun strakte seg for å ta på meg beltet. 261 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Plutselig brant teppet. 262 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Alle skrek. Alt fløy rundt, og så gikk flyet... 263 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Jeg sverger at jeg ikke mente å skade noen. 264 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Kjære... - Jeg vet ikke hva jeg gjorde. 265 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Det går bra. Vi finner ut av dette. 266 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Det går bra. 267 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Kan du si til damen at jeg beklager? - Hvilken dame? Flyvertinnen? 268 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Tror jeg skadet henne. 269 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Jeg trodde ungen ikke ville ta på seg beltet. 270 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Men det så ut som et anfall, så jeg tok tak i henne. 271 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Jeg ville forsikre meg om at hun ikke slo hodet. 272 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Så du hvordan teppet tok fyr? 273 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nei. Jeg så ingenting. Det gikk så fort. 274 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Hun prøvde å dytte meg bort, og hendene hennes var her. 275 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Så var det som et støt. 276 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Og det gjorde jævlig vondt, og så gjorde det ikke vondt i det hele tatt. 277 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Det føltes helt fantastisk. 278 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Jeg kan ikke forklare det. Jeg tror hun ga den til meg. 279 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Jeg tror vi begge krasjet flyet. 280 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 La oss gå, ordfører. Du er ferdig. 281 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Dette rommet er bare for autorisert personell. 282 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Herregud. Rob, du vil ikke tro hva jeg... 283 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Det er Jos. Vi må komme oss til skolen hennes nå. 284 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Hva? Hva foregår? 285 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Takk for at du kom så raskt. 286 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Jeg vet at du er opptatt... - Jos. 287 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 288 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Herregud. - Jos? 289 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mamma, jeg er her. - Herregud. 290 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Herregud. Er alt i orden, skatt? - Hva i helvete foregår her? 291 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Ja. - Herregud. 292 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Hva gjør du her? Jeg trodde bare pappa skulle komme. 293 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Vi var begge bekymret. 294 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Moren din må hjelpe oss. 295 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Hun må hjelpe oss. 296 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Hva gjør du, Joe? 297 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Du har spist middag hos oss. Behandler du barna våre som kriminelle? 298 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Hva er galt? Er du syk? Har du mistet humanismen? 299 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - De måtte håndteres. - Fytti helvete. 300 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Få de jævla greiene av, ellers vikler jeg dem rundt halsen din. 301 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Hører du meg? - Ja. 302 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Om ikke disse jentene er hjemme hos foreldrene i løpet av den neste timen, 303 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 har du et stort problem. 304 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ja. - Det skal gå bra. 305 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Ok. 306 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Jeg vet at noen jenter kan sikte eller kontrollere den mer. 307 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 De vet liksom hva de vil treffe og hvor hardt de vil treffe det. 308 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Ok. - Men min... 309 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Min fungerer ikke sånn. 310 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Ok. Hvordan fungerer din? 311 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Ser dere? - Hei. 312 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Denne? 313 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Det er noen merkelige klostergreier dere driver med her. 314 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Du var i dårlig form. Du døde nesten på veien. 315 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Vet du det? Du må ta en legesjekk. 316 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Men det blir storm på fredag, så det får bli etter det. 317 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Ingen får komme eller dra på en stund. 318 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Kan jeg dra? 319 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Hvis du drar før ettermiddagen. Etter det må vi stenge av stedet. 320 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Du må innom kontoret og fylle ut identitetsskjemaene. 321 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Alle jentene må være registrert. - Nei. Ingen papirspor. 322 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Så snart jeg får skoene mine, drar jeg. - Det passer oss bra. 323 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Du finner ikke mye. 324 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Vi lover å leve i fattigdom. 325 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Søster Monica, skytshelgen for egensindige barn. 326 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Sett deg ned, Eva. Jeg vil ikke ha problemer. 327 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Ikke noe politi. Bare snakk. 328 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Søster Veronica kan være tøff, men jeg lover, hun er en god kvinne. 329 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Hun har gjort fantastiske ting. 330 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 OPPRØRSKE NONNER SKAPER FURORE LANGS KYSTEN AV CAROLINA 331 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: VI TRENGER FORSKNING. IKKE HYSTERI! 332 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 RETTIGHETER FOR LESBISKE OG HOMOFILE! 333 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Virker ikke særlig katolsk. 334 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Det er det ikke. Vi er nonner i hjertene våre. 335 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Kristi søstre i våre hjerter, men ikke i kirken. 336 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Da jeg var yngre, bestemte jeg meg for å leve etter min sannhet. 337 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Jeg sa til familien min: "Dette er den jeg er. 338 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Jeg er en kvinne, og ikke den mannen dere tror jeg er." 339 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Jeg ble kastet ut. 340 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Ingen familie. Jeg mistet jobben min. 341 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Jeg var på gata, 342 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 og Veronica fant meg, 343 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 og hun veiledet meg. 344 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Men for hennes vennlighet ble hun ekskommunisert. 345 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Alle kvinnene her ble kastet ut 346 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}da de forsvarte rettferdighet og de svake. 347 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Hvis hun forsvarer folk, hvorfor er hun så imot elektrisiteten? 348 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica er revolusjonær, 349 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 men denne kraften er en troskrise. 350 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Og hun er bekymret. Hun vet at endring har konsekvenser. 351 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Ha tålmodighet, og bli. 352 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Opprørske nonner og egensindige jenter. 353 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Ser du? Jeg sa det ville være et sted du hørte hjemme. 354 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Er det i det hele tatt mulig? 355 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Kanskje den er smittsom og at hun rørte ved noe eller noen. 356 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Snakker du om et virus? Hva i helvete? 357 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Unger poster om det. Alle kaller det en bløff. 358 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Det var branner og strømbrudd. Jeg advarte Dandon. 359 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Det vet jeg. 360 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Herregud. Jeg kan ikke tro at dette skjer med ungen vår. 361 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Det kommer til å gå bra med henne. 362 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nei. De hadde låst inne jenta fra flyet som ET, og de tok tester. 363 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Det er ikke greit at verden vil bruke datteren vår som en labrotte. 364 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Jeg tror ikke det vil skje. - Hvordan vet du det? 365 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Det var 50 på videregående. Ekstrapoler ut ifra det. 366 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 Det er hundretusenvis av jenter som går gjennom dette. 367 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Hun må få hjelp i det stille. 368 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Kan du kontakte terapeuten som Matty gikk til? 369 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Hva het han? - Helen må få vite det før det blir kjent. 370 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Hvordan skulle det skje? - Vi kan ikke skjule dette for alltid. 371 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Det blir politisk. - Ikke gjør det. 372 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Hva da? 373 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Ikke bruk den ordfører-stemmen til meg. 374 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Jeg er ikke fienden. - Seriøst, vil du krangle om tonen min? 375 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Er det det du vil? - Det er ikke det jeg krangler om. 376 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Takk. - Hei. 377 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Den elektriske ålen er et unikt dyr 378 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 som kan produsere et drepende støt. 379 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Det er familien din. - Til tross for navnet "ål"... 380 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Gi den tilbake. Jeg så på det. - Stakkars mamma og pappa. 381 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Favoritten deres fikk visst en kjønnssykdom fra en ål. 382 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Hva er en kjønnssykdom? - Gi meg den. 383 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Hva gjør du? 384 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Slipp. 385 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Hva var det? - Matty. Går det bra? 386 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Hva skjer? 387 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Mente det ikke. Det var et uhell. Jeg ville ta fjernkontrollen. 388 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. La meg se. 389 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 La meg se. Få sjekke. 390 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Er han like hel? - Hva skjedde med øyet? 391 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, be Frank om å komme med bilen. Vi må få ham til et sykehus. 392 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Det var et uhell. - Det kommer til å gå bra. 393 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Det går bra. Slapp av. 394 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Kom igjen, Ndudi. 395 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Hva gjør du her? - Hei. Jeg vil bare snakke. 396 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Vær så snill... - Jeg kan ikke. 397 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Du burde ikke være her. Hvis bestemor ser oss sammen, er vi ferdige. 398 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Jeg vet det. Det er bare... 399 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, jeg er så lei for det. 400 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Jeg er så lei for det. Jeg bare... - Du bare hva? 401 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Jeg bare... Jeg måtte se deg. 402 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Jeg fikk et jobbtilbud fra CNN. 403 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Vent. Ndudi... - Jeg er så sint på deg. 404 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, det var min historie. Jeg fant den. 405 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Du ville ikke være med engang. 406 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Du rotet rundt med Adunola. 407 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Og fant på noe tull om en forretning. 408 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Og så la du ansiktet mitt 409 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 ut på internett, så alle kunne se det. 410 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Nå kommer du hit og ber meg om råd. 411 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Fordi du ser på meg som en spøk, abi? - Nei, Ndudi. 412 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Her er et råd: Gjør noe du tror på for en gangs skyld. 413 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Vær en mann, Tunde. 414 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, jeg vet ikke hva jeg vil gjøre. 415 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Det er ikke mitt problem. 416 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 417 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Kom inn. 418 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Hva gjør du her på denne tiden av kvelden? 419 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Dra nå. 420 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Skal du bare dra? Mamma og pappa kommer til å klikke. 421 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Dette er en engangsmulighet. 422 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN ringte meg. De vil la meg rapportere på min måte. 423 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Rapportere? Du tar video-selfier. 424 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Jeg kan snakke med andre folk på andre steder enn andre journalister. 425 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Pappa vil ikke la deg komme tilbake til huset. 426 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Du forsømmer skolen og gjøremålene. 427 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Ting han vil at jeg skal. Hva med det jeg vil? 428 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi har rett. Jeg må være min egen. 429 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Jeg kaster bort livet her. 430 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 På studier som ikke interesserer meg. 431 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 En jobb jeg hater og jenter jeg ikke bryr meg om. 432 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Jeg forstår det meste av det du sier. Men jenter? 433 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - De er ikke så ille. - Dami, denne kraften sprer seg. 434 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Den kommer til å endre ting her i Nigeria 435 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 og over hele verden på ufattelige måter. 436 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Dette er enormt. Dami, Allah viser meg veien min. 437 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Dette er min skjebne. 438 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Så nært øyet. - Hei, Jos. 439 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 VENNLIGST SJEKK BRYSTENE VÅRE 440 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Liker du mine pupper? 441 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Du kjenner søsknene våre. De krangler alltid. 442 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Ok, samme det. 443 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ja, jeg vet det. 444 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Kjære, legen har resultater. 445 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Gode nyheter. Refleksene hans er sterke. 446 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Øyelokket lukket seg raskt, så skaden er begrenset til huden. 447 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Takk og lov. - Men... jeg hører et "men". 448 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Øyet hans er nok i orden, 449 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 men dere bør få enda en vurdering fra en plastikkirurg. 450 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Det kan bli noen arr. 451 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Jøye meg. 452 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Greit. Tusen takk. - Takk. 453 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens til akutten. 454 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Det går bra. Det kommer til å gå bra. 455 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 De kan gjøre mye med hudtransplantasjoner. 456 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Seriøst, han blir bedre. - Ja. 457 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Kjære, vent litt. Straks tilbake. Tash, hvordan har du det? 458 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hei. - Hvordan går det? Lenge siden. 459 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ja. Du ser godt ut. 460 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Du mente det ikke. 461 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Jeg vet det var en ulykke. - Slutt. 462 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Slutt med hva da? 463 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Slutt å late som vi er nære og at du er supermamma. 464 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Jeg later ikke som noe. 465 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Vi har ikke tilbrakt så mye tid sammen på et år. 466 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Fordi jeg har blitt en trussel mot ditt perfekte liv. 467 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, det er ikke sant. Jeg er glad i deg. 468 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Jeg beklager at jeg ikke er mer til stede. 469 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Jeg trodde ikke du ville tilbringe tid med meg. 470 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Hva er det? 471 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Herregud. Hvorfor snakker han om meg? 472 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Kom igjen. La oss få noen svar. 473 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Kjære, hun klarer seg. De gjør dusinvis av disse hver dag. Kom igjen. 474 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, du må holde deg så stille som mulig. 475 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mamma? Pappa? - Få henne ut nå. 476 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mamma! 477 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Kan du spille den av igjen? - Ja. 478 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Er alt i orden med henne? - Se på dette. 479 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Hva ser jeg på? - Ser du det? 480 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Det kommer ikke fra hendene deres. Det kommer derfra. 481 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Jeg hadde hørt om det fra kolleger, men ikke sett det selv. 482 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Vi hadde noen tilfeller. Jenter med brannsår. 483 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Ok. Jos gnistret da hun gjennomgikk skanningen. 484 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Det ødela maskinen, men det ga oss dette vakre, klare bildet. 485 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tverrstripet muskulatur som er flettet med spinalnervene i nakken 486 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 på disse punktene, der og der. 487 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Er det pacemakerceller, som sinusknuten? 488 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Det forklarer den elektriske impulsen. - Snakk vanlig. 489 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Det er et organ. - Det er et nytt organ. 490 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Ja. Et som genererer strøm. 491 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Det er sprøtt. 492 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Nei, egentlig ikke. Både hjertet, øyet og hjernen genererer elektrisitet. 493 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Men det er alt dette gjør. - Hvor kom det fra? 494 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Om det var én jente, ville jeg kalt det en tilfeldig mutasjon. 495 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Jeg vet at naturen kan overraske, men det er tusenvis. 496 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Det kan være en genetisk bryter som har blitt skrudd på. 497 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Noe som var der, i dvale, og det bare... 498 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Men hvorfor? 499 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Det må vel være miljørelatert? 500 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Forurensning, infisert jord, stress. - Overlevelse. 501 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ja. 502 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Herregud. Vent. 503 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Dere mener at enten gjorde vi dette mot disse jentene, 504 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 eller så utviklet de det av nødvendighet. 505 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Dans private telefon. Legg igjen en melding eller ring min assistent. 506 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Hva faen, Margot? Har du noen anelse om hva klokka er? 507 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Dette er trakassering. 508 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Det er et organ. Jenter utvikler et nytt organ. 509 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 De utvikler seg. Elektrisiteten, brannene, flyulykken. 510 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Vi gjorde ingenting. Vi skulle brukt mer ressurser på det. 511 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Ro deg ned. Trekk pusten. - Ikke be meg roe meg ned. 512 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Dette kan være smittsomt. 513 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Smittsomt? Du sa at det er evolusjonen. 514 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Ok, den jenta fra flyet, Makayla Kelly, 515 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 hun overførte den til en flyvertinne. 516 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Hvordan vet du det? 517 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Blandet du deg inn i en FBI-etterforskning? 518 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Din jævel. Visste du dette og skjulte det for meg? 519 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Og for offentligheten? 520 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Jeg har ingen forpliktelse til å dele gradert informasjon. 521 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Gradert av hvem? 522 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Det er mange folk i Washington som er smartere enn oss, 523 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 som legger planer. 524 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Ingen vil gjøre noe halvveis og skape panikk. 525 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Vi venter til vi har svar. 526 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nei. Du samler penger til Senats-kampanjen, 527 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 og dette kan ødelegge sjansene dine. 528 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, dette er mye større enn noen kampanje. 529 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Vi må forberede foreldrene og jentene våre. 530 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 De må få vite hva som skjer. 531 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Vet du hva de gjør med budbringeren? Husker du hva som skjedde med COVID? 532 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Jeg vil ikke stå fram som et mål for en sint mobb. 533 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Vi venter til DC går videre med dette. 534 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Inntil da prøver vi å ikke bli hysteriske, og holder lokk på følelsene våre. 535 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Du elsker å stå foran kameraene når du kan framstille deg som en helt. 536 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Men når du kunne vært en kilde til trøst, 537 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 når du kunne hjulpet folk med å ikke føle seg så gale og alene, 538 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 er du en feiging. 539 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Ikke ødelegg dette for meg, Margot. 540 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Jeg mener det. - Ja? Det gjør jeg også. 541 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Det er bare en bløff. - Det er en bløff. 542 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Det er falske nyheter. 543 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Vi samler inn informasjon, men vi tror det er en bløff. 544 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Nok. Takk skal dere ha. 545 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Takk. 546 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Klar? - Er du? 547 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Jeg er lei for å utsette deg for dette etter alt ditt harde arbeid. 548 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Det var det du lovet da vi begynte på denne reisen sammen. 549 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Du og jeg i denne forjævlige politikken. 550 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Vi skal lage furore, for vi skal gjøre det rette. 551 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Den er definitivt forjævlig. - Ødelegg den. 552 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Faen heller. Jeg tok med det gode popcornet. 553 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Greit. 554 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 God morgen. 555 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Det har vært en begivenhetsrik og stressende uke i denne vakre byen vår. 556 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Jeg vet at mange er bekymret for rykter som sirkulerer 557 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 om ting som har skjedd på skolene. 558 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Folk i maktposisjoner har fortalt oss at det er en bløff. 559 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Avvis bevisene fra øynene og ørene. 560 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Dette er ikke en bløff. 561 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Jeg er her for å snakke som ordfører. Men også som forelder. 562 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Jeg har to vakre jenter hjemme, og jeg vet ikke med dere, 563 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}men det er ikke greit for meg at politikere tar avgjørelser 564 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}om hva som skjer i mine barns kropper. 565 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Vi har sett hva som skjer når vi ikke gir kvinner informasjon 566 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 om hva som skjer i kroppene deres. 567 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Vi har alle sett eller følt den syklusen av skam 568 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 og desperasjon. 569 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Aborter i smug, tenåringsjenter uten ressurser som blir tvunget til å føde. 570 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Voldtektsofre som er for redde til å stå frem, 571 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 og mødre etter fødselen som lider i stillhet. 572 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 La oss slutte å holde ting skjult. 573 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Dette er alt vi vet så langt. 574 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Den elektriske tilstanden som påvirker tenåringsjenter, er ikke et virus. 575 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Sa hun at hun skulle gjøre dette? 576 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Leger har oppdaget et nytt organ 577 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 langs kragebeinet til unge kvinner. 578 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Det dukker opp naturlig hos jenter i alderen 12 til 19, 579 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 og evnen ser ut til å være overførbar. 580 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organet ser ut til å etterligne noen av hjertets elektriske impulser. 581 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Vi vet ikke hvorfor det har kommet. 582 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Vi vet ikke omfanget eller formålet med kraften. 583 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Dette er spørsmålene vi alle vil møte sammen i de kommende månedene. 584 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Verden som vi kjenner den blir kanskje aldri den samme. 585 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...produserer elektrisitet... 586 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...taulignende organ... - ...tusenvis av elektrocytter. 587 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Celler som kan bygge opp elektrisitet og frigjøre den. 588 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Noe som kun har rammet jenter mellom 12 og 19 år. 589 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Bare jenter, heldigvis. 590 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Det er et organ vi bare har sett før i elektriske fisker. 591 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Det er bare en... Jeg mener... Fortsett. 592 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Disse jentene må støttes. 593 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Låst inne om nødvendig. 594 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Dødsstraff. 595 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Beroligende midler. 596 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Implementere krigslov. 597 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Vi må handle. 598 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Tekst: Audun Magnus Moss 599 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Kreativ leder: Mari Rowland