1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}FLIGHT TF564
OPPTAK OM BORD
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Jeg får ikke puste.
- Vi er nesten framme. Slapp av.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Hun må sette seg.
- Beklager. Hun er redd for å fly.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Jeg forstår. Vi har startet nedstigningen.
Du må sette deg.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Ikke rør meg.
- Sir.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Skatt, hun vil hjelpe.
- Hold deg unna.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Vennligst ro deg ned.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Herregud.
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Alt vi vet,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
er at piloten
sendte nødkoden klokka 05.48.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Idet flyet begynte nedstigningen,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
omdirigerte de for en nødlanding,
men de kom inn for lavt.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Antallet ofre er betydelig.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Herregud. Vet vi hva som forårsaket dette?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Basert på pilotkommunikasjonen
tror vi det var en elektrisk feil.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Faen. Pressen.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Kontakt mediekontaktene våre.
Ikke frigi navn før familiene er varslet.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Vi må forberede en uttalelse.
- Ikke uroe deg. Folkene mine ordrer det.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Jeg kan takle dette.
- Jeg vet, men du har vært oppe i timevis.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Ta en pause. Ok?
La meg ta meg av dette rotet.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Bare ta deg av folkene dine.
Flott arbeid. Greit. La oss sette i gang.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Guvernør, kan vi få en uttalelse?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Det høres støttende ut,
så hvorfor føler jeg at jeg blir lurt?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Lureri er det eneste språket
folk som Daniel snakker.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Greit.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Du vet den videoen fra Nigeria
med strømmen?
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Var det noen tenåringsjenter på flyet?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
De overlevende er på sykehuset.
La oss finne det ut.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
KRISTI SØSTRE - KLOSTER
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRISKE JENTER????
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Hallo.
- Tunde, dette er Vin Sena fra CNN.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Vent. Unnskyld. Sa du nettopp CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ja. Vi har sett opptaket
av de elektriske jentene.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Vi kjøper det du har.
Jeg gir deg en kontrakt for mer.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, vi...
- Beklager. Jeg tror du har ringt feil.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Når har du bedriftseksamen?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Om tre uker.
- Bare tre uker.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Du har god tid.
- Nei.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Dine jevnaldrende pugger.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
I stedet strener du rundt i byen
og filmer tøys, og den stakkars jenta...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Tvunget til å dra til landsbyen.
Folk sier hun er en aje.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Gjør du deg brysk?
Awon tøffingen i byen, abi?
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vil du ende opp som onkelen din
og ligge deg til en tidlig grav?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Det er på tide at du skjerper deg.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Glem den journalistgreia.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
La Ndudi og familien hennes være i fred.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Du har brakt nok skam.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Ikke i dag.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Ikke i dag.
- Hva?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Ingen jenter.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Foreldrene dine skal ha fått beskjed.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Det er så rart.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Beklager.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Hva faen gjør du?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hei.
- Hva faen?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Han slapp deg ikke på bussen?
- Nei.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Han sa: "Alle jenter må gå av."
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Albuene hennes gnistret som motorsager.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Albuene?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Det var bare tre gutter på bussen.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Vi snakkes senere.
- Ok.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hei.
- Hei.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Henger du med Cat igjen?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Du vet at hun har den?
- Har hun det?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Så du den hvor jenta nyser den ut?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Du lyver.
- Herregud. Den er fet.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Hva skal du senere?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Jeg skal henge med Cat.
Kanskje vi ses på fredag.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Greit.
- Hei.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hei.
- Går det bra?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Jeg ville gått av bussen,
men jeg visste ikke hva som skjedde.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Nei, den fyren var gal.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Jeg tenkte...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Hva skal du senere? Vil du henge i kveld?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Jeg har planer med Cat i kveld. Beklager.
- Fredag?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Greit. Ja.
Så du den hvor hun nyser den ut?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Du kødder.
- Den er skikkelig fet.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Hør etter, alle elever.
Første time er avlyst.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Alle elever må møte på klasserommene sine.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Så fort dere kan, takk.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Det er flott.
Ok, la oss sette oss. Sett dere.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Hørte at hun ga ham støt.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Vi lar denne være åpen.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Ok, kom til ro.
- Det er så rart.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Vi har et direktiv fra guvernørens kontor
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
om å ta opp ryktene
som sirkulerer angående et problem
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
som noen av jentene på skolen
kanskje opplever.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Det har med plutselige og uforutsigbare
utladninger av elektrisitet å gjøre.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Dette handler ikke om
at noen får problemer.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Dette handler om sikkerheten
til alle våre ansatte og studenter.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Så hvis du har den,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
kan jeg vennligst be deg om å si ifra?
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Hva med å rekke opp hånden
hvis du kjenner noen som har den?
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Mr. Ellis, kom igjen.
- La oss bare få dette gjort.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Herregud.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White har den.
- Det er tull.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Kom fram, er du snill, Taylor.
- Kom hit.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Vi slo opp i forrige uke,
og nå dette? Seriøst?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Jeg kan gjøre det.
- Takk, Ashley.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz kan gjøre det.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel sier hun kan gjøre det.
- Hun er bare sint på meg.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Dette er tull.
- Jeg kan gjøre det.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Ut.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har den.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
La oss gå, jenter.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
La sekkene ligge.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Tyster.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Noen andre?
- Det er absurd. Dere kan ikke gjøre dette.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Ikke la henne dra. Vakter.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Stopp henne.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Se framover. Kom igjen.
Ingenting å se. Gå videre.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Dette er helt på trynet.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Skynd dere. Gå. Kom igjen.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Førtiseks passasjerer og en kabinansatt.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Så mange overlevde krasjet.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Jeg må få se henne.
- Jeg forstår.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Du forstår ikke. Ungen min er 12.
Dere holder henne uten grunn.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Jeg vil se henne nå.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Mr. Kelly. Vennligst ro deg ned.
- Hva gjør FBI her?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Jeg vil vite hvor Makayla er.
- Datteren din har det bra.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Hun blir behandlet. Hun blir løslatt
når vi vet at det ikke er noen trussel.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Hva slags trussel?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Passasjerer identifiserte datteren din
som en del av hendelsen om bord.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Hun er ei jente på 12 år,
ikke en jævla terrorist.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Er alt i orden her?
- Dette er en FBI-sak, frue.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Jeg er Margot Cleary-Lopez, ordføreren.
Jeg trodde flykrasj var NTSBs ansvar.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Med mindre jeg har misforstått
og det skjedde noe kriminelt.
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz til operasjonssal tre.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Hvor var du utstasjonert?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Takk for tjenesten, Mr...
- Kelly. John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Skal vi sette oss?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Hvordan går det med armen?
- Greit. Alt i orden.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Jeg vil se henne, og disse rasshølene...
- Heter hun Makayla?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Hun er sikkert livredd akkurat nå.
- Ja, jeg skjønner det. Jeg har tre selv.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Hør her. Hun gjorde ikke noe galt.
Jeg mener, hun mente ikke...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Jeg vet ikke engang hva som skjedde.
Hun er redd for å fly, og hun fikk panikk.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Hun er god. Hun ville ikke skadet noen.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Hør her.
Jeg skal finne ut hva som foregår.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Kan du gjøre meg en tjeneste imens?
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Om du slår ned en av agentene,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
får du nok ikke se datteren din i dag,
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
så sitt rolig til du hører fra meg.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Ja. Det kan jeg klare.
- Ja? Greit.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, jeg må inn og møte Makayla Kelly.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Agentene lar ikke hennes egen far
møte henne engang.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Greit. Da omgår vi dem.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hei. Er alt i orden?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ja. Kjenner du noen på sykehuset
som jobber på isolat?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI-agenter blokkerer tilgangen
til en overlevende jeg må snakke med.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ja. Jeg setter deg i kontakt med Tash.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Eksen din?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Greit. Det hadde vært fint.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lasarus har gjenoppstått.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Takk og lov.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Det går bra.
Ingen kommer til å skade deg her.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Hvor er jeg?
- Dette er klosteret for Kristi søstre.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Jeg er søster Maria. Hva heter du?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eva.
- Godt valg.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
De er ferske.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Vi dyrker maten vår her,
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
og vi lager såpe med tang
for å betale for alt annet vi trenger,
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
som er mer og mer
siden vi begynte å ta dere alle inn.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Vi får flere jenter som deg hver dag.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Jenter som meg? Hva slags jenter er det?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Jenter uten noe annet sted å dra.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Du får møte dem snart nok.
De er på sovesalen.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Vi fant dette i sekken din.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Gikk du gjennom tingene mine?
- Jeg måtte.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Vi tillater ikke narkotika,
alkohol eller våpen.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Er du troende?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Jeg snakker med Gud hver dag.
- Gjør du det?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Og han svarer?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Hun. Hun svarer. Hele tiden.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Du er heldig som har en sterk tro.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eva, jeg er glad for å møte deg.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Det var ikke tilfeldig
at jeg fant deg på veien.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Så hvil deg så lenge du vil, er du snill.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Vi ses.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Skal du bare stirre på henne?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Søster Veronica!
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hei. Har du aldri sett
ei jente ha et anfall før?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Selv om det virker sjokkerende, har vi
ikke bevis for at opptaket er uekte.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Noen tror det er en app.
- Eller strømpistoler. Jeg tror det er det.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Enda et problem
forårsaket av videospilling?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Senere skal vi høre deres tanker
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
og ekspertanalyse om fenomenet
med de elektriske jentenes bløff.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Hva?
- Hei. Flytt deg.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...få med dere
hva barna har sett på i flere uker.
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Vi har de nyeste opptakene
fra hele verden.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Er dette en bløff? Det må dere avgjøre.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Noen seere kan finne
de følgende scenene støtende.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Pass opp.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Herregud.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Drittsekk.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Løp!
199
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Ok.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Ingen ser på økningen av voldelige...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hei. Kan du flytte deg?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...eller at politiet er på randen,
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
og sier at det er bra. Det er dumt.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Har dere dette?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Det har vi alle. Eller de fleste av oss.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Det er derfor vi er her.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Så alle har den nå? Alle er spesielle?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Ingen av jentene
kan gjøre det du kan, skatt.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Vi fikk en klesdonasjon.
- Faen så bra.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Ingen får røre meg.
- Kom igjen.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Jenter, kom ut nå. Familiemøte.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Vi har fått høre at problemene
noen av dere har meldt om i det siste,
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
om fingrene deres og gnister,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
har spredd seg over hele USA,
og muligens lenger.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Og det virker som
denne mutasjonen er utrolig farlig.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Jeg tror den uheldige saken med kyllingen,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
som jeg ikke skal ta opp igjen,
har vist oss hva vi har å gjøre med.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Dette er for alles sikkerhet.
Om jeg vil, må dere dra.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Ingen elektrisitet. Sett i gang og jobb.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Sett i gang!
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Sett i gang! Kom igjen, jenter.
222
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Hver vår og sommer
Trenger vi enda en glad gutt
223
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Blås, Liza, blås
224
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Blås, Liza, blås
225
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Blås, Liza, blås
226
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Blås, Liza, blås
227
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Blås, Liza, blås
228
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Blås, Liza, blås
229
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Blås, Liza, blås
230
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Blås, Liza, blås
231
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Er dette nødvendig?
232
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Det er en forholdsregel
til vi vet hva vi har å gjøre med.
233
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Det er mange rykter, men ikke mange svar.
234
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Skjønner. Så du og Rob
møttes hos Leger Uten Grenser?
235
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ja. Seks måneder i Kambodsja
like etter medisinstudiet.
236
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Den turen forandret livet hans.
Hele synet hans på medisin.
237
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ja, mitt også.
Det satte virkelig ting i perspektiv.
238
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Greit. Agentene har kontrollert
hvert 20. minutt, så pass tiden.
239
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Takk igjen.
- Bare hyggelig.
240
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
241
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hei. Jeg er Margot.
Jeg er ordføreren her i Seattle.
242
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Jeg vil til faren min.
- Jeg snakket med faren din. Han er ovenpå.
243
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Hvorfor får jeg ikke se ham?
Er jeg i trøbbel?
244
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nei. Ingen er i trøbbel.
245
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Jeg er bare her
for å finne ut hva som skjedde.
246
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Jeg har sagt at jeg ikke gjorde noe.
247
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Jeg bare hater det når flyet rister.
Jeg føler at jeg kommer til å dø da.
248
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Datteren min Jos
var også livredd for å fly før.
249
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Husker du noe av det som skjedde?
250
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Det kan hjelpe meg å oppklare ting
og få deg hjem.
251
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Hendene mine.
252
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
De begynte å gjøre vondt
for noen dager siden.
253
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Som når du tar på tøyet
i tørketrommelen og får støt.
254
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Jeg var veldig nervøs for flyturen,
255
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
så faren min ga meg Benadryl
for å få meg i søvn.
256
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Så ristet flyet.
Jeg våknet, og jeg var så redd.
257
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Det var så vanskelig å puste,
og en dame ba meg om å ta på meg beltet.
258
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Flyvertinnen?
259
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Så begynte hendene mine
å gjøre vondt igjen,
260
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
og hun strakte seg for å ta på meg beltet.
261
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Plutselig brant teppet.
262
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Alle skrek.
Alt fløy rundt, og så gikk flyet...
263
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Jeg sverger
at jeg ikke mente å skade noen.
264
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Kjære...
- Jeg vet ikke hva jeg gjorde.
265
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Det går bra. Vi finner ut av dette.
266
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Det går bra.
267
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Kan du si til damen at jeg beklager?
- Hvilken dame? Flyvertinnen?
268
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Tror jeg skadet henne.
269
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Jeg trodde ungen
ikke ville ta på seg beltet.
270
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Men det så ut som et anfall,
så jeg tok tak i henne.
271
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Jeg ville forsikre meg om
at hun ikke slo hodet.
272
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Så du hvordan teppet tok fyr?
273
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nei. Jeg så ingenting. Det gikk så fort.
274
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Hun prøvde å dytte meg bort,
og hendene hennes var her.
275
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Så var det som et støt.
276
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Og det gjorde jævlig vondt, og så
gjorde det ikke vondt i det hele tatt.
277
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Det føltes helt fantastisk.
278
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg tror hun ga den til meg.
279
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Jeg tror vi begge krasjet flyet.
280
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
La oss gå, ordfører. Du er ferdig.
281
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Dette rommet er bare
for autorisert personell.
282
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Herregud. Rob, du vil ikke tro hva jeg...
283
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Det er Jos.
Vi må komme oss til skolen hennes nå.
284
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Hva? Hva foregår?
285
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Takk for at du kom så raskt.
286
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Jeg vet at du er opptatt...
- Jos.
287
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
288
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Herregud.
- Jos?
289
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mamma, jeg er her.
- Herregud.
290
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Herregud. Er alt i orden, skatt?
- Hva i helvete foregår her?
291
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Ja.
- Herregud.
292
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Hva gjør du her?
Jeg trodde bare pappa skulle komme.
293
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Vi var begge bekymret.
294
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Moren din må hjelpe oss.
295
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Hun må hjelpe oss.
296
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Hva gjør du, Joe?
297
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Du har spist middag hos oss.
Behandler du barna våre som kriminelle?
298
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Hva er galt? Er du syk?
Har du mistet humanismen?
299
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- De måtte håndteres.
- Fytti helvete.
300
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Få de jævla greiene av,
ellers vikler jeg dem rundt halsen din.
301
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Hører du meg?
- Ja.
302
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Om ikke disse jentene er hjemme
hos foreldrene i løpet av den neste timen,
303
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
har du et stort problem.
304
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ja.
- Det skal gå bra.
305
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Ok.
306
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Jeg vet at noen jenter
kan sikte eller kontrollere den mer.
307
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
De vet liksom hva de vil treffe
og hvor hardt de vil treffe det.
308
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Ok.
- Men min...
309
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Min fungerer ikke sånn.
310
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Ok. Hvordan fungerer din?
311
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Ser dere?
- Hei.
312
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Denne?
313
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Det er noen merkelige klostergreier
dere driver med her.
314
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Du var i dårlig form.
Du døde nesten på veien.
315
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Vet du det? Du må ta en legesjekk.
316
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Men det blir storm på fredag,
så det får bli etter det.
317
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Ingen får komme eller dra på en stund.
318
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Kan jeg dra?
319
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Hvis du drar før ettermiddagen.
Etter det må vi stenge av stedet.
320
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Du må innom kontoret
og fylle ut identitetsskjemaene.
321
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Alle jentene må være registrert.
- Nei. Ingen papirspor.
322
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Så snart jeg får skoene mine, drar jeg.
- Det passer oss bra.
323
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Du finner ikke mye.
324
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Vi lover å leve i fattigdom.
325
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Søster Monica,
skytshelgen for egensindige barn.
326
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Sett deg ned, Eva.
Jeg vil ikke ha problemer.
327
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Ikke noe politi. Bare snakk.
328
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Søster Veronica kan være tøff,
men jeg lover, hun er en god kvinne.
329
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Hun har gjort fantastiske ting.
330
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
OPPRØRSKE NONNER SKAPER FURORE
LANGS KYSTEN AV CAROLINA
331
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: VI TRENGER FORSKNING. IKKE HYSTERI!
332
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
RETTIGHETER FOR LESBISKE OG HOMOFILE!
333
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Virker ikke særlig katolsk.
334
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Det er det ikke.
Vi er nonner i hjertene våre.
335
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Kristi søstre i våre hjerter,
men ikke i kirken.
336
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Da jeg var yngre, bestemte jeg meg
for å leve etter min sannhet.
337
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Jeg sa til familien min:
"Dette er den jeg er.
338
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Jeg er en kvinne,
og ikke den mannen dere tror jeg er."
339
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Jeg ble kastet ut.
340
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Ingen familie. Jeg mistet jobben min.
341
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Jeg var på gata,
342
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
og Veronica fant meg,
343
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
og hun veiledet meg.
344
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Men for hennes vennlighet
ble hun ekskommunisert.
345
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Alle kvinnene her ble kastet ut
346
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}da de forsvarte rettferdighet og de svake.
347
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Hvis hun forsvarer folk,
hvorfor er hun så imot elektrisiteten?
348
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica er revolusjonær,
349
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
men denne kraften er en troskrise.
350
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Og hun er bekymret.
Hun vet at endring har konsekvenser.
351
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Ha tålmodighet, og bli.
352
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Opprørske nonner og egensindige jenter.
353
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Ser du? Jeg sa det ville være
et sted du hørte hjemme.
354
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Er det i det hele tatt mulig?
355
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Kanskje den er smittsom
og at hun rørte ved noe eller noen.
356
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Snakker du om et virus? Hva i helvete?
357
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Unger poster om det.
Alle kaller det en bløff.
358
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Det var branner og strømbrudd.
Jeg advarte Dandon.
359
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Det vet jeg.
360
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Herregud. Jeg kan ikke tro
at dette skjer med ungen vår.
361
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Det kommer til å gå bra med henne.
362
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nei. De hadde låst inne jenta fra flyet
som ET, og de tok tester.
363
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Det er ikke greit at verden
vil bruke datteren vår som en labrotte.
364
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Jeg tror ikke det vil skje.
- Hvordan vet du det?
365
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Det var 50 på videregående.
Ekstrapoler ut ifra det.
366
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Det er hundretusenvis av jenter
som går gjennom dette.
367
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Hun må få hjelp i det stille.
368
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Kan du kontakte terapeuten
som Matty gikk til?
369
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Hva het han?
- Helen må få vite det før det blir kjent.
370
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Hvordan skulle det skje?
- Vi kan ikke skjule dette for alltid.
371
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Det blir politisk.
- Ikke gjør det.
372
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Hva da?
373
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Ikke bruk den ordfører-stemmen til meg.
374
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Jeg er ikke fienden.
- Seriøst, vil du krangle om tonen min?
375
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Er det det du vil?
- Det er ikke det jeg krangler om.
376
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Takk.
- Hei.
377
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Den elektriske ålen er et unikt dyr
378
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
som kan produsere et drepende støt.
379
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Det er familien din.
- Til tross for navnet "ål"...
380
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Gi den tilbake. Jeg så på det.
- Stakkars mamma og pappa.
381
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Favoritten deres fikk visst
en kjønnssykdom fra en ål.
382
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Hva er en kjønnssykdom?
- Gi meg den.
383
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Hva gjør du?
384
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Slipp.
385
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Hva var det?
- Matty. Går det bra?
386
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Hva skjer?
387
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Mente det ikke. Det var et uhell.
Jeg ville ta fjernkontrollen.
388
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. La meg se.
389
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
La meg se. Få sjekke.
390
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Er han like hel?
- Hva skjedde med øyet?
391
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, be Frank om å komme med bilen.
Vi må få ham til et sykehus.
392
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Det var et uhell.
- Det kommer til å gå bra.
393
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Det går bra. Slapp av.
394
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Kom igjen, Ndudi.
395
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Hva gjør du her?
- Hei. Jeg vil bare snakke.
396
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Vær så snill...
- Jeg kan ikke.
397
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Du burde ikke være her. Hvis bestemor
ser oss sammen, er vi ferdige.
398
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Jeg vet det. Det er bare...
399
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, jeg er så lei for det.
400
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Jeg er så lei for det. Jeg bare...
- Du bare hva?
401
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Jeg bare... Jeg måtte se deg.
402
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Jeg fikk et jobbtilbud fra CNN.
403
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Vent. Ndudi...
- Jeg er så sint på deg.
404
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, det var min historie. Jeg fant den.
405
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Du ville ikke være med engang.
406
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Du rotet rundt med Adunola.
407
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Og fant på noe tull om en forretning.
408
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Og så la du ansiktet mitt
409
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
ut på internett, så alle kunne se det.
410
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Nå kommer du hit og ber meg om råd.
411
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Fordi du ser på meg som en spøk, abi?
- Nei, Ndudi.
412
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Her er et råd:
Gjør noe du tror på for en gangs skyld.
413
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Vær en mann, Tunde.
414
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, jeg vet ikke hva jeg vil gjøre.
415
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Det er ikke mitt problem.
416
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
417
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Kom inn.
418
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Hva gjør du her på denne tiden av kvelden?
419
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Dra nå.
420
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Skal du bare dra?
Mamma og pappa kommer til å klikke.
421
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Dette er en engangsmulighet.
422
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN ringte meg.
De vil la meg rapportere på min måte.
423
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Rapportere? Du tar video-selfier.
424
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Jeg kan snakke med andre folk
på andre steder enn andre journalister.
425
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Pappa vil ikke la deg
komme tilbake til huset.
426
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Du forsømmer skolen og gjøremålene.
427
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Ting han vil at jeg skal.
Hva med det jeg vil?
428
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi har rett.
Jeg må være min egen.
429
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Jeg kaster bort livet her.
430
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
På studier som ikke interesserer meg.
431
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
En jobb jeg hater
og jenter jeg ikke bryr meg om.
432
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Jeg forstår det meste
av det du sier. Men jenter?
433
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- De er ikke så ille.
- Dami, denne kraften sprer seg.
434
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Den kommer til å endre ting her i Nigeria
435
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
og over hele verden på ufattelige måter.
436
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Dette er enormt.
Dami, Allah viser meg veien min.
437
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Dette er min skjebne.
438
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Så nært øyet.
- Hei, Jos.
439
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
VENNLIGST SJEKK BRYSTENE VÅRE
440
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Liker du mine pupper?
441
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Du kjenner søsknene våre.
De krangler alltid.
442
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Ok, samme det.
443
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ja, jeg vet det.
444
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Kjære, legen har resultater.
445
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Gode nyheter. Refleksene hans er sterke.
446
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Øyelokket lukket seg raskt,
så skaden er begrenset til huden.
447
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Takk og lov.
- Men... jeg hører et "men".
448
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Øyet hans er nok i orden,
449
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
men dere bør få enda en vurdering
fra en plastikkirurg.
450
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Det kan bli noen arr.
451
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Jøye meg.
452
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Greit. Tusen takk.
- Takk.
453
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens til akutten.
454
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Det går bra. Det kommer til å gå bra.
455
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
De kan gjøre mye med hudtransplantasjoner.
456
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Seriøst, han blir bedre.
- Ja.
457
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Kjære, vent litt. Straks tilbake.
Tash, hvordan har du det?
458
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hei.
- Hvordan går det? Lenge siden.
459
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ja. Du ser godt ut.
460
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Du mente det ikke.
461
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Jeg vet det var en ulykke.
- Slutt.
462
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Slutt med hva da?
463
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Slutt å late som vi er nære
og at du er supermamma.
464
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Jeg later ikke som noe.
465
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Vi har ikke tilbrakt
så mye tid sammen på et år.
466
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Fordi jeg har blitt en trussel
mot ditt perfekte liv.
467
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, det er ikke sant. Jeg er glad i deg.
468
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Jeg beklager at jeg ikke er mer til stede.
469
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Jeg trodde ikke du
ville tilbringe tid med meg.
470
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Hva er det?
471
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Herregud. Hvorfor snakker han om meg?
472
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Kom igjen. La oss få noen svar.
473
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Kjære, hun klarer seg. De gjør
dusinvis av disse hver dag. Kom igjen.
474
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, du må holde deg så stille som mulig.
475
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mamma? Pappa?
- Få henne ut nå.
476
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mamma!
477
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Kan du spille den av igjen?
- Ja.
478
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Er alt i orden med henne?
- Se på dette.
479
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Hva ser jeg på?
- Ser du det?
480
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Det kommer ikke fra hendene deres.
Det kommer derfra.
481
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Jeg hadde hørt om det fra kolleger,
men ikke sett det selv.
482
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Vi hadde noen tilfeller.
Jenter med brannsår.
483
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Ok. Jos gnistret
da hun gjennomgikk skanningen.
484
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Det ødela maskinen,
men det ga oss dette vakre, klare bildet.
485
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tverrstripet muskulatur
som er flettet med spinalnervene i nakken
486
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
på disse punktene, der og der.
487
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Er det pacemakerceller, som sinusknuten?
488
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Det forklarer den elektriske impulsen.
- Snakk vanlig.
489
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Det er et organ.
- Det er et nytt organ.
490
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Ja. Et som genererer strøm.
491
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Det er sprøtt.
492
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Nei, egentlig ikke. Både hjertet,
øyet og hjernen genererer elektrisitet.
493
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Men det er alt dette gjør.
- Hvor kom det fra?
494
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Om det var én jente,
ville jeg kalt det en tilfeldig mutasjon.
495
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Jeg vet at naturen kan overraske,
men det er tusenvis.
496
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Det kan være en genetisk bryter
som har blitt skrudd på.
497
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Noe som var der, i dvale, og det bare...
498
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Men hvorfor?
499
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Det må vel være miljørelatert?
500
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Forurensning, infisert jord, stress.
- Overlevelse.
501
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ja.
502
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Herregud. Vent.
503
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Dere mener at enten gjorde vi dette
mot disse jentene,
504
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
eller så utviklet de det av nødvendighet.
505
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Dans private telefon. Legg igjen
en melding eller ring min assistent.
506
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Hva faen, Margot?
Har du noen anelse om hva klokka er?
507
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Dette er trakassering.
508
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Det er et organ.
Jenter utvikler et nytt organ.
509
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
De utvikler seg.
Elektrisiteten, brannene, flyulykken.
510
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Vi gjorde ingenting.
Vi skulle brukt mer ressurser på det.
511
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Ro deg ned. Trekk pusten.
- Ikke be meg roe meg ned.
512
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Dette kan være smittsomt.
513
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Smittsomt? Du sa at det er evolusjonen.
514
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Ok, den jenta fra flyet, Makayla Kelly,
515
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
hun overførte den til en flyvertinne.
516
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Hvordan vet du det?
517
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Blandet du deg inn
i en FBI-etterforskning?
518
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Din jævel.
Visste du dette og skjulte det for meg?
519
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Og for offentligheten?
520
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Jeg har ingen forpliktelse
til å dele gradert informasjon.
521
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Gradert av hvem?
522
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Det er mange folk i Washington
som er smartere enn oss,
523
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
som legger planer.
524
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Ingen vil gjøre noe halvveis
og skape panikk.
525
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Vi venter til vi har svar.
526
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nei. Du samler penger
til Senats-kampanjen,
527
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
og dette kan ødelegge sjansene dine.
528
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, dette er mye større
enn noen kampanje.
529
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Vi må forberede foreldrene
og jentene våre.
530
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
De må få vite hva som skjer.
531
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Vet du hva de gjør med budbringeren?
Husker du hva som skjedde med COVID?
532
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Jeg vil ikke stå fram
som et mål for en sint mobb.
533
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Vi venter til DC går videre med dette.
534
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Inntil da prøver vi å ikke bli hysteriske,
og holder lokk på følelsene våre.
535
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Du elsker å stå foran kameraene
når du kan framstille deg som en helt.
536
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Men når du kunne vært en kilde til trøst,
537
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
når du kunne hjulpet folk
med å ikke føle seg så gale og alene,
538
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
er du en feiging.
539
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Ikke ødelegg dette for meg, Margot.
540
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Jeg mener det.
- Ja? Det gjør jeg også.
541
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Det er bare en bløff.
- Det er en bløff.
542
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Det er falske nyheter.
543
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Vi samler inn informasjon,
men vi tror det er en bløff.
544
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Nok. Takk skal dere ha.
545
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Takk.
546
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Klar?
- Er du?
547
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Jeg er lei for å utsette deg for dette
etter alt ditt harde arbeid.
548
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Det var det du lovet
da vi begynte på denne reisen sammen.
549
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Du og jeg i denne forjævlige politikken.
550
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Vi skal lage furore,
for vi skal gjøre det rette.
551
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Den er definitivt forjævlig.
- Ødelegg den.
552
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Faen heller.
Jeg tok med det gode popcornet.
553
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Greit.
554
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
God morgen.
555
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Det har vært en begivenhetsrik
og stressende uke i denne vakre byen vår.
556
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Jeg vet at mange
er bekymret for rykter som sirkulerer
557
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
om ting som har skjedd på skolene.
558
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Folk i maktposisjoner
har fortalt oss at det er en bløff.
559
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Avvis bevisene fra øynene og ørene.
560
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Dette er ikke en bløff.
561
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Jeg er her for å snakke som ordfører.
Men også som forelder.
562
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Jeg har to vakre jenter hjemme,
og jeg vet ikke med dere,
563
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}men det er ikke greit for meg
at politikere tar avgjørelser
564
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}om hva som skjer i mine barns kropper.
565
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Vi har sett hva som skjer
når vi ikke gir kvinner informasjon
566
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
om hva som skjer i kroppene deres.
567
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Vi har alle sett eller følt
den syklusen av skam
568
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
og desperasjon.
569
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Aborter i smug, tenåringsjenter uten
ressurser som blir tvunget til å føde.
570
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Voldtektsofre som er for redde
til å stå frem,
571
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
og mødre etter fødselen
som lider i stillhet.
572
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
La oss slutte å holde ting skjult.
573
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Dette er alt vi vet så langt.
574
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Den elektriske tilstanden som påvirker
tenåringsjenter, er ikke et virus.
575
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Sa hun at hun skulle gjøre dette?
576
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Leger har oppdaget et nytt organ
577
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
langs kragebeinet til unge kvinner.
578
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Det dukker opp naturlig
hos jenter i alderen 12 til 19,
579
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
og evnen ser ut til å være overførbar.
580
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organet ser ut til å etterligne
noen av hjertets elektriske impulser.
581
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Vi vet ikke hvorfor det har kommet.
582
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Vi vet ikke omfanget
eller formålet med kraften.
583
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Dette er spørsmålene vi alle
vil møte sammen i de kommende månedene.
584
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Verden som vi kjenner den
blir kanskje aldri den samme.
585
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...produserer elektrisitet...
586
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...taulignende organ...
- ...tusenvis av elektrocytter.
587
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Celler som kan bygge opp elektrisitet
og frigjøre den.
588
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Noe som kun har rammet jenter
mellom 12 og 19 år.
589
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Bare jenter, heldigvis.
590
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Det er et organ
vi bare har sett før i elektriske fisker.
591
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Det er bare en... Jeg mener... Fortsett.
592
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Disse jentene må støttes.
593
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Låst inne om nødvendig.
594
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Dødsstraff.
595
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Beroligende midler.
596
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Implementere krigslov.
597
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Vi må handle.
598
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Tekst: Audun Magnus Moss
599
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Kreativ leder:
Mari Rowland