1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}PENERBANGAN TF564 RAKAMAN SEMASA PENERBANGAN 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Saya tak boleh bernafas. - Kita sudah hampir sampai. Bertenang. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Dia perlu duduk. - Maaf. Dia takut naik penerbangan. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Saya faham. Kita mula turun ketinggian. Awak perlu duduk. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Jangan sentuh saya. - Tuan. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Sayang, dia cuba membantu. - Jauhi saya. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Sila bertenang. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Oh, Tuhanku. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Pada pengetahuan kita, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 juruterbang minta bantuan pada 5.48 pagi. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Ketika kapal terbang mula turunkan ketinggian, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 mereka tukar kepada pendaratan kecemasan, tapi terlalu rendah. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Jumlah kecederaan sangat ketara. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Aduhai. Adakah kita tahu penyebabnya? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Dalam komunikasi juruterbang, kami rasa ia kepincangan elektrik. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Tak guna. Pihak akhbar. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Dapatkan media kita. Jangan dedah nama sehingga keluarga diberitahu. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Kita perlu buat kenyataan segera. - Jangan risau. Orang saya akan uruskan. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Saya boleh uruskan ini. - Saya tahu, tapi kamu masih belum berehat. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Pergi berehat. Okey? Biar saya uruskan masalah ini. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Awak jaga orang awak. Tugas yang bagus. Baiklah. Ayuh pergi. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Datuk Bandar, boleh beri kenyataan? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Dia mahu membantu, tapi kenapa saya rasa seperti saya yang dipersalahkan? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Itu saja cara orang seperti Daniel bercakap. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Baiklah. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Awak tahu video dari Nigeria tentang elektrik itu? 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Ada gadis remaja dalam penerbangan ini? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Orang terselamat dibawa ke U-Dub. Mari siasat. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 BIARA RAHIB WANITA CHRIST 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 GADIS ELEKTRIK? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Helo. - Tunde, saya Vin Cena dari CNN. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Nanti dulu. Maaf. Awak dari CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ya. Kami dah lihat rakaman gadis elektrik itu. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Kami akan beli semua dan tawarkan kontrak untuk lebih lagi. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Saya tak tahu apa nak dikata. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde? - Maaf. Saya rasa awak tersalah nombor. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Berapa lama lagi ujian perniagaan awak? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Tiga minggu. - Cuma tiga minggu. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Awak ada banyak masa. - Tidak. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Rakan sebaya awak sedang ulang kaji. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Sebaliknya, awak merakam perkara mengarut dan gadis malang itu... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Dipaksa balik ke kampung. Orang kata dia seorang ahli sihir. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Awak cuba berlagak dengan saya? Helo. Awak fikir awak sudah hebat, bukan? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Awak mahu jadi seperti pak cik awak, menemui ajal terlalu awal? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Sudah tiba masanya awak memandang ke hadapan. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Lupakan saja hal wartawan itu. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Jangan ganggu Ndudi dan keluarganya. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Awak dah banyak memberi malu. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Bukan hari ini. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Bukan hari ini. - Apa? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Gadis dilarang. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Ibu bapa awak patut dapat mesej. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Anehnya. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Maaf. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Apa yang awak buat? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hei. - Apa yang berlaku? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Dia tak benarkan naik bas? - Tidak. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Dia cakap, "Semua perempuan turun." 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Siku awak menyala seperti gergaji rantai. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Siku? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Bas tiada orang, cuma tiga budak lelaki. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Jumpa awak nanti. - Okey. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hei. - Hei. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Awak lepak bersama Cat lagi? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Awak tahu dia mempunyainya? - Betulkah? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Pernah lihat gadis bersinkannya keluar? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Awak tipu. - Oh, Tuhanku. Sangat menarik. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Apa awak buat nanti? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Saya akan lepak bersama Cat. Jumpa awak Jumaat. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Sudah tentu. - Hei. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hai. - Awak okey? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Saya patut turun bas tadi, tapi saya tak tahu apa berlaku. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Tak apa, orang tadi gila. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Saya ada terfikir... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Apa awak buat nanti? Mahu lepak bersama? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Ada rancangan dengan Cat malam ini. Maaf. - Jumaat? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Sudah tentu. Ya. Awak dah lihat gadis yang bersinkannya keluar? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Tak mungkin. - Sangat menarik. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Perhatian, Sekolah Menengah Seattle Selatan. Waktu kelas pertama ditangguhkan. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Semua pelajar lapor diri ke kelas utama anda. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Secepat yang boleh. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Bagus. Okey, tolong duduk. Pastikan anda duduk. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Saya dengar dia direnjat. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Biarkan pintu terbuka. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Okey, tolong duduk. - Memang aneh. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Kita ada arahan daripada pejabat Gabenor 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 untuk menjelaskan tentang khabar angin yang berlegar tentang isu 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 yang dihadapi oleh sesetengah perempuan di sekolah ini. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Ia berkaitan dengan pelepasan elektrik secara tiba-tiba dan tidak dijangka. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Ini bukan bermakna sesiapa akan ditimpa masalah. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Ia tentang keselamatan semua kakitangan dan pelajar. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Jadi, jika anda mempunyainya, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 boleh saya minta anda tampilkan diri? 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Angkat tangan jika kenal sesiapa yang mempunyainya? 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Jangan begitu, En. Ellis. - Kita selesaikannya saja. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Oh, Tuhanku. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White mempunyainya. - Mengarut. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Tampil ke depan, Taylor. - Datang ke sini. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Kami berpisah minggu lalu. Awak seriuskah? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Saya boleh lakukannya. - Ashley, terima kasih. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz boleh lakukannya. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel kata dia boleh buat. - Dia marah dengan saya. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Ini mengarut. - Saya boleh buat. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Keluar. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole dan Jos Clearly-Lopez mempunyainya. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Ayuh, gadis. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Tinggalkan beg. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Kaki lapor. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Sesiapa lagi? - Tak masuk akal. Tak boleh buat begitu. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Jangan biar dia pergi. Pengawal. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Halang dia. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Pandang depan. Ayuh. Tiada apa untuk dilihat. Terus berjalan. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Ini tak patut berlaku. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Cepat. Bergerak. Ayuh. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46 orang penumpang, seorang pelayan kapal terbang. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Itu jumlah orang yang terselamat. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Awak tak boleh pisahkan kami. - Saya faham. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Awak tak faham. Anak saya berumur 12 tahun. Awak tahan dia tanpa sebab. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Saya mahu jumpa dia sekarang. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - En. Kelly. Sila bertenang. - Apa ejen persekutuan buat di sini? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Saya mahu tahu di mana Makayla. - Anak awak selamat. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Dia sedang dirawat. Dia akan dilepaskan setelah kami tahu tak berbahaya. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Kenapa berbahaya? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Penumpang mengenal pasti anak awak sebagai sebahagian punca insiden. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Dia budak berumur 12 tahun, bukan pengganas. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Adakah semuanya okey di sini? - Ini urusan FBI. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Saya Margot Clearly-Lopez, datuk bandar. Saya sangka kapal terhempas bidang NTSB. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Melainkan saya tak tahu ada aktiviti jenayah dalam penerbangan. 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz ke dewan bedah tiga. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Di mana awak berkhidmat? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Terima kasih atas khidmat awak, En... - Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Mahu pergi duduk? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Bagaimana lengan awak? - Ia okey. Saya tak apa-apa. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Saya mahu jumpa anak saya, tapi mereka... - Nama dia Makayla? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Dia pasti ketakutan sekarang. - Saya faham. Saya ada tiga anak perempuan. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Dia tak buat apa-apa kesalahan. Dia tak bermaksud... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Saya tak tahu apa yang berlaku. Dia takut naik kapal terbang dan panik. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Dia budak baik. Dia takkan cederakan orang. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Saya akan siasat apa yang berlaku. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Sementara itu, boleh bantu saya? 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Jika awak pengsankan ejen itu, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 saya pasti awak tak dapat jumpa anak awak hari ini, 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 jadi tunggu sehingga awak dengar daripada saya. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Ya. Saya boleh buat begitu. - Ya? Okey. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, saya mahu berjumpa Makayla Kelly. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Mereka tak benarkan ayahnya sendiri untuk berjumpa. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Okey. Kita guna cara lain. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hei. Semuanya okey? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Kenal sesiapa di U-Dub yang bekerja di pengasingan? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Ada beberapa ejen persekutuan menghalang saya berjumpa mangsa. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ya, boleh. Saya hubungkan awak dengan Tash. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Bekas isteri awak? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Sudah tentu. Bagus sekali. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazarus sudah bangun. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Bersyukurlah. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Tak apa, nak. Tiada siapa akan cederakan awak di sini. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Di manakah saya berada? - Ini ialah Biara Rahib Wanita Christ. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Saya Rahib Maria. Siapa nama awak? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Pilihan yang bagus. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Itu dimasak segar. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Kami hasilkannya sendiri, 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 serta kami jual sabun diperbuat daripada rumpai laut untuk beli keperluan lain, 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 yang semakin meningkat sejak menguruskan ramai orang. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Kami terima ramai gadis seperti awak setiap hari. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Gadis seperti saya? Apa maksud awak? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Gadis tanpa tempat tinggal. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Awak akan jumpa mereka nanti. Mereka berada di bilik tidur. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Kami jumpa ini dalam beg awak. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Awak periksa barang saya. - Saya terpaksa. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Kami tak benarkan dadah, alkohol atau senjata. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Adakah awak seorang penganut? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Saya cakap dengan Tuhan setiap hari. - Betulkah begitu? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Dia bercakap kembali? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Dia seorang perempuan. Dia bercakap kembali. Setiap masa. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Sangat beruntung mempunyai kepercayaan. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, saya gembira berjumpa awak. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Pasti ada sebab saya terjumpa awak di jalan itu. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Rehatlah selama yang awak mahu. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Jumpa nanti. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Awak pandang dia begitu sahaja? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Rahib Veronica? Rahib Veronica! 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hei. Awak tak pernah lihat perempuan sawan? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Walaupun mengejutkan, masih belum ada bukti rakaman itu disuai pinda. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Orang lain percaya ia satu aplikasi. - Atau taser. Kelihatan seperti taser. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Mungkin ini ialah isu permainan video? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Kami akan mendengar pendapat anda 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 serta analisis pakar tentang fenomena penipuan gadis elektrik. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Apa? - Hei. Ke tepi. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...tahu apa kanak-kanak tonton selama berminggu, 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 kami ada rakaman terbaharu dari seluruh dunia. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Adakah ia satu penipuan? Anda tentukan. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Penonton mungkin akan rasa babak berikut menyedihkan. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Berhati-hati. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Oh, Tuhanku. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Tak guna. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Lari! 199 00:17:06,150 --> 00:17:07,880 Okey. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Tiada siapa lihat peningkatan keganasan... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hei. Boleh ke tepi? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...atau pasukan polis AS semakin buntu 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 serta mencadangkan ini mungkin sesuatu yang baik. Bodohnya. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Awak boleh buat? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Kami semua boleh. Kebanyakan daripada kami. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Sebab itu kita di sini. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Semua orang mempunyainya? Semua orang istimewa? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Tiada seorang gadis di sini sama seperti awak. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Kita dapat pakaian derma. - Ya. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Jangan pegang saya. - Tepi. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Gadis, ke luar sekarang. Perjumpaan keluarga. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Kami telah dapat tahu tentang isu yang sesetengah orang telah laporkan, 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 berkenaan jari dan percikan, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 telah merebak ke serata Amerika, mungkin lebih jauh. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Nampaknya mutasi ini sangat berbahaya. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Saya rasa hal malang tentang ayam, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 yang saya takkan ulangi, menunjukkan apa yang kita sedang hadapi. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Ini untuk keselamatan kita semua. Saya berhak menghalau. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Tiada elektrik. Sekarang mula bekerja. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Pergi! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Ayuh. Mari, semua. 222 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 Inilah musim sejuk 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Setiap musim luruh dan panas Kami perlu seorang lagi budak gembira 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Hembus, Liza, hembus Hembus, Liza, hembus 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Hembus, Liza, hembus 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Adakah ini perlu? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Langkah berjaga-jaga sehingga kita tahu bahaya yang dihadapi. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Ada banyak khabar angin, tapi tak banyak jawapan. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Ya. Jadi awak dan Rob berjumpa di Doktor Tanpa Sempadan? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ya. Enam bulan di Kemboja setelah selesai sekolah perubatan. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Dia kata ia mengubah hidup dan pandangannya terhadap perubatan. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ya, saya juga. Meletakkan perkara dalam perspektif. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Okey. Ejen buat semakan setiap 20 minit, jadi perhatikan masa awak. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Terima kasih lagi. - Sama-sama. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hai. Saya Margot. Saya datuk bandar Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Saya mahu jumpa ayah. - Kami dah berbual. Dia di tingkat atas. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Kenapa tak boleh jumpa dia? Saya ada masalah? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Tidak. Tiada siapa ada masalah. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Saya cuma mahu tahu apa berlaku. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Saya dah beritahu saya tak buat apa-apa. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Saya cuma benci kapal terbang bergegar. Rasa seperti mahu mati. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Anak perempuan saya, Jos juga takut naik kapal terbang. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Awak ingat apa-apa tentang kejadian itu? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Ia mungkin bantu saya jelas keadaan dan hantar awak pulang. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Tangan saya. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Ia mula sakit beberapa hari lalu. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Seperti memegang baju dalam pengering dan mendapat renjatan? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Saya sangat cemas semasa penerbangan, 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 jadi ayah beri saya Benadryl untuk bantu tidur. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Kemudian kapal terbang bergegar. Saya terjaga dan sangat takut. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Sukar bernafas, dan seorang wanita menyuruh saya pakai tali pinggang. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Pelayan kapal terbang? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Tangan saya mula sakit semula, 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 serta dia mencapai untuk pasang tali pinggang saya. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Tiba-tiba, selimut telah terbakar. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Semua orang menjerit. Benda berterbangan, dan kapal terbang... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Saya tak bermaksud mencederakan sesiapa. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Sayang... - Tak tahu apa saya buat. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Tak apa. Kita akan fikirkannya. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Tak apa. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Beritahu wanita itu saya minta maaf? - Wanita apa? Pelayan kapal terbang? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Saya cederakan dia. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Saya sangka dia tak mahu pakai tali pinggang. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Tapi kelihatan seperti meracau, jadi saya pegang dia. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Saya mahu pastikan kepalanya tak terhantuk. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Adakah awak nampak? Bagaimana selimut itu terbakar? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Tidak. Saya tak nampak. Ia terlalu cepat. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Dia cuba menolak saya, tangannya di dada saya. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Kemudian ada satu kejutan. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Sangat menyakitkan, tetapi kemudian langsung tidak sakit. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Rasanya sangat hebat. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Saya tak dapat jelaskan. Saya rasa dia berikan kepada saya. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Kami berdua buat kapal terbang terhempas. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Ayuh, Datuk bandar. Masa tamat. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Bilik ini untuk kakitangan yang dibenarkan saja. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Oh, Tuhanku. Rob, awak takkan percaya. 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Jos. Kita perlu ke sekolah dia sekarang. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Apa? Apa yang berlaku? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Terima kasih sebab datang segera. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Saya tahu awak sangat sibuk... - Jos. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Aduhai. - Jos? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Ibu, saya di sini. - Oh, Tuhanku. 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Jesus. Adakah kamu okey, sayang? - Apa yang berlaku di sini? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Saya okey. - Oh, Tuhan. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Kenapa ibu di sini? Saya sangka ayah seorang. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Kami berdua risau. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Mak awak perlu bantu kami. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Dia perlu bantu kami. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Apa yang awak buat, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Awak makan malam di rumah kami. Anak kami dilayan seperti penjenayah? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Apa masalah awak? Sudah tiada perikemanusiaan? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Mereka perlu diuruskan. - Tak sangka betul. 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Buka benda itu atau saya akan ikatnya di keliling leher awak. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Awak dengar tak? - Ya. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Jika semua gadis ini tak bersama ibu bapa mereka dalam masa satu jam, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 awak akan ada masalah besar. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ya. - Semua tak apa-apa, okey? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Okey. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Saya tahu sesetengah gadis boleh hala atau kawal dengan lebih lagi. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Mereka tahu benda hendak disasarkan atau kekuatan kuasanya. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Okey. - Tapi saya punya... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Saya punya tak seperti itu. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Okey. Bagaimana dengan kamu? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Lihat? - Hei. 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Ini? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Biara yang awak uruskan ini sangat pelik. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Awak dalam keadaan yang teruk. Hampir mati di jalan itu. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Awak tahu tak? Awak perlu pemeriksaan doktor. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Tapi ribut akan melanda hari Jumaat, jadi hanya boleh selepas itu. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Tiada orang boleh masuk atau keluar. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Boleh saya pergi? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Jika keluar sebelum petang. Selepas itu kami akan kunci tempat ini. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Awak perlu singgah pejabat untuk isi borang pengenalan. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Semua gadis perlu direkod. - Tidak. Jangan tinggalkan jejak. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Saya akan pergi sebaik saja dapat kasut. - Bagus juga begitu. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Takkan jumpa apa-apa. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Kami tak simpan kekayaan. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Rahib Monica, penaung santo kanak-kanak yang tak terkawal. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Silakan duduk, Eve. Saya tak mahu masalah. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Tiada polis. Cuma berbual. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Rahib Veronica mungkin terlalu tegas, tapi dia seorang yang baik. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Dia telah buat banyak perkara hebat. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 BIARAWATI PEMBERONTAK MENJADI BUALAN DI PANTAI CAROLINA 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}A.I.D.S: KITA PERLU PENYELIDIKAN. BUKAN HISTERIA! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 HAK MANUSIA UNTUK LESBIAN & GAY 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Ia tak nampak begitu Katolik. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Memang bukan. Kami biarawati dalam hati. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Rahib Christ dalam hati kami, tapi bukan pada gereja. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Ketika muda, saya mahu hidup dengan kebenaran saya. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Saya beritahu keluarga. "Inilah diri saya. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Saya seorang wanita, bukan lelaki yang kalian fikirkan." 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Saya diusir keluar. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Tiada keluarga. Saya kehilangan kerja. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Tiada tempat berteduh, 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 kemudian Veronica menjumpai saya, 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 serta membimbing saya. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Tapi disebabkan kebaikan hatinya, dia telah dikucilkan. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Semua perempuan di sini telah diusir keluar, 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}menegakkan keadilan, menyokong yang lemah. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Jika dia menyokong orang, kenapa dia tak suka elektrik? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica seorang revolusioner, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 tapi kuasa ini ialah krisis keimanan. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Dia risau. Dia tahu akibat akan datang hasil perubahan. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Bersabarlah, tinggal di sini. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Biarawati pemberontak dan gadis tak terkawal. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Saya dah cakap ada tempat untuk awak rasa selamat. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Adakah ia mungkin? 356 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Mungkin ia boleh dipindahkan. Sentuh sesuatu atau sesiapa. 357 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Adakah ia sejenis virus? Biar betul? 358 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Budak-budak siarkan hal itu, ia digelar penipuan. 359 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Kebakaran dan putus elektrik. Dah beritahu Dandon. 360 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Saya tahu. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Oh, Tuhanku. Tak percaya ia berlaku kepada anak kita. 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Dia akan okey. Dia tak apa-apa. 363 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Tidak. Gadis dari kapal terbang itu dikurung seperti E.T., menjalani ujian. 364 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Tak okey jika dunia guna anak perempuan kita sebagai tikus makmal. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Saya tak fikir akan jadi begitu. - Bagaimana awak tahu? 366 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Jika ada 15 sekolah menengah, ekstrapolasi dari situ, 367 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 ada beratus ribu gadis sedang alami perkara yang sama. 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Kita perlu bantu dia secara senyap. 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Dah hubungi ahli terapi Matty jumpa musim panas lalu? 370 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Siapa dia? Doktor... - Perlu beritahu Helen sebelum tersebar. 371 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Ia boleh tersebar? - Tak boleh rahsiakan ini selamanya, Rob. 372 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Ia akan jadi politik. - Jangan buat begitu. 373 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Apa? 374 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Jangan guna suara Datuk bandar Seattle. 375 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Saya bukan musuh. - Awak mahu pertikaikan ton suara saya? 376 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Itu yang awak mahu buat? - Bukan itu pertikaian saya. 377 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Terima kasih. - Hei. 378 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Belut elektrik ialah haiwan unik 379 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 yang mampu hasilkan renjatan elektrik membunuh. 380 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Keluarga sebenar awak. - Walaupun nama "belut..." 381 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Bagi balik. Saya sedang tonton itu. - Kesian ibu dan ayah. 382 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Seperti anak kesayangan mereka dapat STD daripada belut. 383 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Apa itu STD? - Bagi balik. 384 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Apa yang awak buat? 385 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Lepaskan. 386 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Apakah itu? - Matty. Kamu okey? 387 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Apa yang berlaku? 388 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Tak sengaja. Satu kemalangan. Saya cuba ambil alat kawalan. 389 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Biar ayah lihat dia. 390 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Biar ayah lihat dan periksa. 391 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Dia okey? - Apa berlaku pada mata dia? 392 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Minta Frank bawa kereta. Kita perlu bawa dia ke hospital. 393 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Ia satu kemalangan. - Semuanya akan okey. 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Semuanya akan okey. Bertenang. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Tolonglah, Ndudi. 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Apa awak buat di sini? - Hei. Saya cuma mahu bercakap. 397 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Tolonglah... - Saya tak boleh ikut. 398 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Awak tak patut berada di sini. Jika nenek saya nampak, habislah kita. 399 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Saya tahu. Cuma... 400 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, maafkan saya. 401 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Saya minta maaf. Saya cuma... - Cuma apa? 402 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Saya cuma mahu jumpa awak. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Saya dapat tawaran kerja CNN. 404 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Tunggu. Ndudi... - Saya marah pada awak. 405 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, itu cerita saya. Saya jumpa cerita itu. 406 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Awak tak mahu datang pun. 407 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Awak berfoya-foya dengan Adunola. 408 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Mencipta perkara mengarut tentang perniagaan. 409 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Kemudian awak letak muka saya 410 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 di Internet untuk dilihat seluruh dunia. 411 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Sekarang awak datang meminta nasihat saya. 412 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Awak fikir saya bodoh, bukan? - Tidak, Ndudi. 413 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Ini nasihat saya. Cuba buat sesuatu yang awak percaya. 414 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Jadilah lelaki, Tunde. 415 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, saya tak tahu apa saya mahu buat. 416 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Itu bukan masalah saya. 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Masuk ke dalam. 419 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Kenapa awak datang ke sini pada waktu lewat malam? 420 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Sekarang pergi. 421 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Awak mahu lari dari rumah? Ibu dan ayah akan jadi gila. 422 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Ini peluang sekali seumur hidup. 423 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN hubungi saya. Mereka mahu cara laporan saya. 424 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Laporan? Awak cuma buat video swafoto. 425 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Saya boleh jumpa orang dan pergi tempat tak dapat dicapai wartawan lain. 426 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Ayah takkan benarkan awak kembali ke rumah ini. 427 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Awak abaikan sekolah dan kerja. 428 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Itu kemahuan ayah. Kemahuan saya pula? 429 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Betul cakap Ndudi. Saya perlu yakin dengan diri. 430 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Saya membazir masa di sini. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Membazir masa belajar perkara saya tak minat. 432 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Kerja yang saya tak suka, wanita yang saya tak peduli. 433 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Saya faham kebanyakan yang awak sebut. Tapi wanita? 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Mereka boleh tahan baik. - Dami, kuasa ini sedang merebak. 435 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Ia akan mengubah keadaan di Nigeria, 436 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 tapi lebih banyak lagi di seluruh dunia. 437 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Ini perkara besar. Dami, Allah menunjukkan saya jalan hidup. 438 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Inilah takdir saya. 439 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Dekat dengan mata. - Hei, Jos. 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 SILA PERIKSA PAYUDARA KITA 441 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Suka payudara saya? 442 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Awak kenal adik-beradik kami. Selalu bergaduh. 443 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Apa-apalah. 444 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ya, saya tahu. 445 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Sayang, doktor dah dapat keputusan. 446 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Berita baik. Refleks dia kuat. 447 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Kelopak matanya ditutup pantas, jadi hanya kulit tercedera. 448 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Syukurlah. - Tapi... Saya tahu ada "tapi." 449 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Matanya okey, 450 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 tapi kalian patut rujuk kepada pembedah plastik untuk pendapat kedua. 451 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Mungkin akan ada parut. 452 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Aduhai. 453 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Baiklah. Terima kasih. - Terima kasih. 454 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens dipanggil ke ICU. 455 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Tak apa. Semuanya akan okey. 456 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Banyak boleh dilakukan dengan penyambungan kulit. 457 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Dia akan semakin baik. - Ya. 458 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Sayang, tunggu sekejap. Saya akan kembali. Tash, apa khabar? 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hai. - Awak okey? Lama tak jumpa. 460 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ya. Awak nampak hebat. 461 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Kamu tak sengaja. 462 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Ibu tahu ia satu kemalangan. - Berhenti. 463 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Berhenti apa? 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Berhenti berpura-pura kita rapat dan ibu mengambil berat. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Ibu tak berpura-pura. 466 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Kita luangkan masa hari ini lebih daripada setahun. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Sebab saya jadi liabiliti dalam hidup sempurna ibu. 468 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, itu tak benar. Ibu sayang kamu. 469 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Maafkan ibu sebab tak selalu ada. 470 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Ibu sangka kamu tak mahu luang masa bersama. 471 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Apa? 472 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Oh, Tuhanku. Kenapa ayah bercakap tentang saya? 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Ayuh. Mari dapatkan jawapan. 474 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Sayang, dia okey. Mereka buat berdozen-dozen kali sehari. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, saya mahu awak tidak bergerak langsung, okey? 476 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Ibu? Ayah! - Keluarkan dia sekarang. 477 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Ibu! 478 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Boleh ulang sekali lagi? - Ya. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Jadi, adakah dia okey? - Lihat ini. 480 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Apa saya sedang lihat? - Nampak itu? 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Ia tak datang dari tangan mereka. Ia datang dari sini. 482 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Saya hanya dengar daripada rakan sekerja. Belum pernah lihat. 483 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Kami ada beberapa kes gadis dengan kesan terbakar. 484 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Okey. Jadi, Jos tercetus ketika dia memasuki imbasan. 485 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Ia merosakkan mesin, tapi memberi gambaran yang jelas ini. 486 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tisu otot berjalur, ia terikat kepada saraf spina serviks 487 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 di sini, pada titik ini, di situ juga. 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Adakah itu sel perentak, seperti nod sinoatrium? 489 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Sebab itu ada denyut elektrik. - Saya tak faham. 490 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Ia sebuah organ. - Ia sebuah organ baru. 491 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Ya. Organ yang menjana elektrik. 492 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Itu sangat gila. 493 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Tak juga. Jantung, mata dan otak menghasilkan elektrik. 494 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Tapi organ itu hanya hasilkan elektrik. - Dari mana ia datang? 495 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Jika hanya seorang gadis, boleh jadi ia mutasi rawak. 496 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Perkara begitu sangat jarang berlaku, tapi sekarang ada beratus ribu. 497 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Ia mungkin suis genetik yang baru diaktifkan. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Ada sesuatu di situ, terpendam, cuma... 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Tapi kenapa jadi begitu? 500 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Pasti disebabkan alam sekitar, bukan? 501 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Pencemaran, tanah tercemar, stresor. - Kemandirian. 502 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ya. 503 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Oh, Tuhan. Tunggu sekejap. 504 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Maksud awak sama ada kita yang buat perkara ini kepada mereka 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 atau mereka hasilkannya disebabkan keperluan. 506 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Ini talian peribadi Dan. Tinggalkan nota atau cari pembantu saya. 507 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Apa yang berlaku, Margot? Awak tahu pukul berapa sekarang? 508 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Ini dikira gangguan. 509 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Ia sebuah organ. Gadis-gadis ini menghasilkan organ baru. 510 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Mereka berkembang. Elektrik, kebakaran, kapal terbang terhempas. 511 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Kita tak menghalangnya. Patut ada lebih banyak sumber. 512 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Bertenang, okey? Tarik nafas. - Jangan suruh saya bertenang. 513 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Ia mungkin berjangkit. 514 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Bagaimana boleh berjangkit? Awak kata evolusi. 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Okey, gadis dari kapal terbang itu, Makayla Kelly, 516 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 dia pindahkannya kepada pelayan kapal terbang. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Bagaimana awak tahu? 518 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Melainkan awak mengganggu siasatan FBI. 519 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Awak memang tak guna. Awak tahu tapi rahsiakan daripada saya? 520 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Rahsiakan daripada awam? 521 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Saya tiada keperluan untuk berkongsi maklumat sulit. 522 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Sulit oleh siapa? 523 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Ramai orang di Washington, lebih bijak daripada kita, 524 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 membuat perancangan. 525 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Tiada siapa mahu terburu-buru dan mencipta panik. 526 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Tunggu sehingga dapat jawapan. 527 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Tidak. Awak sedang mencari dana untuk kempen Senat awak, 528 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 serta ini boleh rosakkan peluang awak. 529 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, ini lebih besar daripada sebarang kempen. 530 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Kita perlu persiapkan ibu bapa dan anak-anak perempuan kita. 531 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Mereka perlu tahu apa sedang berlaku. 532 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Tahu apa jadi kepada pemberitahu? Ingat apa berlaku dengan COVID? 533 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Saya tak mahu menjadi sasaran perusuh yang marah. 534 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Kita tunggu sehingga DC bertindak dulu. 535 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Sehingga itu, cuba jangan histeria dan simpan pendapat masing-masing. 536 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Awak suka berdiri di depan kamera apabila awak mahu menjadi hero. 537 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Tapi apabila boleh jadi sumber ketenangan, 538 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 untuk membantu orang supaya tak rasa gila atau keseorangan, 539 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 awak seorang pengecut. 540 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Jangan rosakkan hal ini, Margot. 541 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Saya serius. - Yakah? Saya juga begitu. 542 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Itu hanyalah penipuan. - Ia satu penipuan. 543 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Ia berita palsu! 544 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Kami masih kumpul maklumat, tapi kami rasa ia penipuan. 545 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Cukuplah. Terima kasih. 546 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Terima kasih. 547 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Awak dah sedia? - Adakah awak sedia? 548 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Saya minta maaf sebab awak perlu lalui ini selepas bekerja keras. 549 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Itu yang awak janjikan semasa kita mula lalui jalan ini bersama. 550 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Awak dan saya dalam dunia politik yang kucar-kacir ini. 551 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Kita akan membuat kejutan, sebab kita buat perkara yang betul. 552 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Ia memang kucar-kacir. - Bakar saja semuanya. 553 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Apa-apa saja. Saya bawa bertih jagung bagus. 554 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Okey. 555 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Selamat pagi. 556 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Ia merupakan minggu yang penuh peristiwa dan tekanan untuk bandar kita. 557 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Saya tahu ramai risau tentang khabar angin yang wujud, 558 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 perkara yang berlaku di sekolah. 559 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Nampaknya orang yang berkedudukan tinggi mahu kita percaya ia satu penipuan. 560 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Abaikan bukti di depan mata dan telinga anda. 561 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Ia bukan satu penipuan. 562 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Saya bercakap sebagai datuk bandar anda. Saya juga bercakap sebagai seorang ibu. 563 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Saya ada dua anak perempuan di rumah, saya tak pasti dengan anda, 564 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}tapi saya tak setuju dengan ahli politik membuat keputusan 565 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}tentang apa berlaku kepada badan anak saya. 566 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Pada masa lalu, kita tahu apa berlaku apabila wanita tak diberi maklumat 567 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 tentang apa berlaku kepada badan mereka. 568 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Kita telah lihat atau rasa perasaan malu 569 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 dan terdesak itu. 570 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Pengguguran bayi di lorong belakang, gadis tanpa sumber terpaksa lahirkan bayi. 571 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Mangsa rogol terlalu takut untuk tampil, 572 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 serta ibu postpartum menderita secara senyap. 573 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Biar kita berhenti menangguh. 574 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Ini yang kami tahu setakat ini. 575 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Keadaan elektrik yang melanda gadis remaja bukan suatu virus. 576 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Ibu ada beritahu kamu tentang ini? 577 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Doktor telah menemui kehadiran organ baru 578 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 di tulang selangka wanita muda. 579 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Ia muncul semula jadi pada gadis berumur 12 ke 19 tahun, 580 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 serta kebolehan itu boleh dipindahkan. 581 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organ itu seperti meniru denyut elektrik dalam jantung. 582 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Kami tak tahu kenapa ini berlaku. 583 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Kami tak tahu tahap atau tujuan kuasa ini. 584 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Inilah soalan yang kita boleh hadapi bersama dalam bulan-bulan mendatang. 585 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Dunia yang kita tahu takkan sama seperti dulu. 586 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...menghasilkan elektrik... 587 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...organ bentuk tali terdiri... - ...beribu-ribu elektrosit. 588 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Sel yang boleh mengumpul elektrik dan melepaskannya. 589 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Ia hanya terkesan kepada gadis antara 12 hingga 19 tahun saja. 590 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Nasib baik hanya gadis. 591 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Ia sebuah organ yang kita pernah lihat dalam ikan elektrik. 592 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Ia cuma... Maksud saya... Teruskan. 593 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Amat penting menyokong gadis-gadis ini. 594 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Ditangkap jika perlu. 595 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Hukuman mati. 596 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Ubat penenang. 597 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Melaksanakan darurat. 598 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Kita perlu bertindak. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Terjemahan sari kata oleh Tacha 600 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Penyelia Kreatif Bima Gasendo