1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}PENERBANGAN TF564
RAKAMAN SEMASA PENERBANGAN
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Saya tak boleh bernafas.
- Kita sudah hampir sampai. Bertenang.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Dia perlu duduk.
- Maaf. Dia takut naik penerbangan.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Saya faham. Kita mula turun ketinggian.
Awak perlu duduk.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Jangan sentuh saya.
- Tuan.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Sayang, dia cuba membantu.
- Jauhi saya.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Sila bertenang.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Oh, Tuhanku.
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Pada pengetahuan kita,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
juruterbang minta bantuan pada 5.48 pagi.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Ketika kapal terbang mula
turunkan ketinggian,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
mereka tukar kepada pendaratan kecemasan,
tapi terlalu rendah.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Jumlah kecederaan sangat ketara.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Aduhai. Adakah kita tahu penyebabnya?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Dalam komunikasi juruterbang,
kami rasa ia kepincangan elektrik.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Tak guna. Pihak akhbar.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Dapatkan media kita. Jangan dedah
nama sehingga keluarga diberitahu.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Kita perlu buat kenyataan segera.
- Jangan risau. Orang saya akan uruskan.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Saya boleh uruskan ini.
- Saya tahu, tapi kamu masih belum berehat.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Pergi berehat. Okey?
Biar saya uruskan masalah ini.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Awak jaga orang awak. Tugas yang bagus.
Baiklah. Ayuh pergi.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Datuk Bandar, boleh beri kenyataan?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Dia mahu membantu, tapi kenapa
saya rasa seperti saya yang dipersalahkan?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Itu saja cara orang
seperti Daniel bercakap.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Baiklah.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Awak tahu video dari Nigeria
tentang elektrik itu?
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Ada gadis remaja dalam penerbangan ini?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Orang terselamat dibawa ke U-Dub.
Mari siasat.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
BIARA RAHIB WANITA CHRIST
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
GADIS ELEKTRIK?
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Helo.
- Tunde, saya Vin Cena dari CNN.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Nanti dulu. Maaf. Awak dari CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ya. Kami dah lihat
rakaman gadis elektrik itu.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Kami akan beli semua
dan tawarkan kontrak untuk lebih lagi.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Saya tak tahu apa nak dikata.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde?
- Maaf. Saya rasa awak tersalah nombor.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Berapa lama lagi ujian perniagaan awak?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Tiga minggu.
- Cuma tiga minggu.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Awak ada banyak masa.
- Tidak.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Rakan sebaya awak sedang ulang kaji.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Sebaliknya, awak merakam perkara mengarut
dan gadis malang itu...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Dipaksa balik ke kampung.
Orang kata dia seorang ahli sihir.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Awak cuba berlagak dengan saya?
Helo. Awak fikir awak sudah hebat, bukan?
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Awak mahu jadi seperti pak cik awak,
menemui ajal terlalu awal?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Sudah tiba masanya
awak memandang ke hadapan.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Lupakan saja hal wartawan itu.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Jangan ganggu Ndudi dan keluarganya.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Awak dah banyak memberi malu.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Bukan hari ini.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Bukan hari ini.
- Apa?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Gadis dilarang.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Ibu bapa awak patut dapat mesej.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Anehnya.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Maaf.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Apa yang awak buat?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hei.
- Apa yang berlaku?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Dia tak benarkan naik bas?
- Tidak.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Dia cakap, "Semua perempuan turun."
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Siku awak menyala seperti gergaji rantai.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Siku?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Bas tiada orang, cuma tiga budak lelaki.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Jumpa awak nanti.
- Okey.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hei.
- Hei.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Awak lepak bersama Cat lagi?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Awak tahu dia mempunyainya?
- Betulkah?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Pernah lihat gadis bersinkannya keluar?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Awak tipu.
- Oh, Tuhanku. Sangat menarik.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Apa awak buat nanti?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Saya akan lepak bersama Cat.
Jumpa awak Jumaat.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Sudah tentu.
- Hei.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hai.
- Awak okey?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Saya patut turun bas tadi,
tapi saya tak tahu apa berlaku.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Tak apa, orang tadi gila.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Saya ada terfikir...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Apa awak buat nanti? Mahu lepak bersama?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Ada rancangan dengan Cat malam ini. Maaf.
- Jumaat?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Sudah tentu. Ya. Awak dah lihat
gadis yang bersinkannya keluar?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Tak mungkin.
- Sangat menarik.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Perhatian, Sekolah Menengah Seattle
Selatan. Waktu kelas pertama ditangguhkan.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Semua pelajar lapor diri
ke kelas utama anda.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Secepat yang boleh.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Bagus. Okey, tolong duduk.
Pastikan anda duduk.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Saya dengar dia direnjat.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Biarkan pintu terbuka.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Okey, tolong duduk.
- Memang aneh.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Kita ada arahan daripada pejabat Gabenor
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
untuk menjelaskan tentang khabar angin
yang berlegar tentang isu
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
yang dihadapi oleh sesetengah
perempuan di sekolah ini.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Ia berkaitan dengan pelepasan elektrik
secara tiba-tiba dan tidak dijangka.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Ini bukan bermakna
sesiapa akan ditimpa masalah.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Ia tentang keselamatan
semua kakitangan dan pelajar.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Jadi, jika anda mempunyainya,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
boleh saya minta anda tampilkan diri?
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Angkat tangan jika kenal
sesiapa yang mempunyainya?
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Jangan begitu, En. Ellis.
- Kita selesaikannya saja.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Oh, Tuhanku.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White mempunyainya.
- Mengarut.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Tampil ke depan, Taylor.
- Datang ke sini.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Kami berpisah minggu lalu. Awak seriuskah?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Saya boleh lakukannya.
- Ashley, terima kasih.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz boleh lakukannya.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel kata dia boleh buat.
- Dia marah dengan saya.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Ini mengarut.
- Saya boleh buat.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Keluar.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole dan Jos Clearly-Lopez
mempunyainya.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Ayuh, gadis.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Tinggalkan beg.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Kaki lapor.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Sesiapa lagi?
- Tak masuk akal. Tak boleh buat begitu.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Jangan biar dia pergi. Pengawal.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Halang dia.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Pandang depan. Ayuh.
Tiada apa untuk dilihat. Terus berjalan.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Ini tak patut berlaku.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Cepat. Bergerak. Ayuh.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 orang penumpang,
seorang pelayan kapal terbang.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Itu jumlah orang yang terselamat.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Awak tak boleh pisahkan kami.
- Saya faham.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Awak tak faham. Anak saya berumur
12 tahun. Awak tahan dia tanpa sebab.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Saya mahu jumpa dia sekarang.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- En. Kelly. Sila bertenang.
- Apa ejen persekutuan buat di sini?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Saya mahu tahu di mana Makayla.
- Anak awak selamat.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Dia sedang dirawat. Dia akan dilepaskan
setelah kami tahu tak berbahaya.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Kenapa berbahaya?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Penumpang mengenal pasti anak awak
sebagai sebahagian punca insiden.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Dia budak berumur 12 tahun,
bukan pengganas.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Adakah semuanya okey di sini?
- Ini urusan FBI.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Saya Margot Clearly-Lopez, datuk bandar.
Saya sangka kapal terhempas bidang NTSB.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Melainkan saya tak tahu
ada aktiviti jenayah dalam penerbangan.
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz ke dewan bedah tiga.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Di mana awak berkhidmat?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Terima kasih atas khidmat awak, En...
- Kelly. John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Mahu pergi duduk?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Bagaimana lengan awak?
- Ia okey. Saya tak apa-apa.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Saya mahu jumpa anak saya, tapi mereka...
- Nama dia Makayla?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Dia pasti ketakutan sekarang.
- Saya faham. Saya ada tiga anak perempuan.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Dia tak buat apa-apa kesalahan.
Dia tak bermaksud...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Saya tak tahu apa yang berlaku.
Dia takut naik kapal terbang dan panik.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Dia budak baik.
Dia takkan cederakan orang.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Saya akan siasat apa yang berlaku.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Sementara itu, boleh bantu saya?
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Jika awak pengsankan ejen itu,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
saya pasti awak tak dapat jumpa
anak awak hari ini,
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
jadi tunggu sehingga
awak dengar daripada saya.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Ya. Saya boleh buat begitu.
- Ya? Okey.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, saya mahu berjumpa Makayla Kelly.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Mereka tak benarkan
ayahnya sendiri untuk berjumpa.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Okey. Kita guna cara lain.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hei. Semuanya okey?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Kenal sesiapa di U-Dub
yang bekerja di pengasingan?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Ada beberapa ejen persekutuan
menghalang saya berjumpa mangsa.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ya, boleh.
Saya hubungkan awak dengan Tash.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Bekas isteri awak?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Sudah tentu. Bagus sekali.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazarus sudah bangun.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Bersyukurlah.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Tak apa, nak.
Tiada siapa akan cederakan awak di sini.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Di manakah saya berada?
- Ini ialah Biara Rahib Wanita Christ.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Saya Rahib Maria. Siapa nama awak?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Pilihan yang bagus.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Itu dimasak segar.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Kami hasilkannya sendiri,
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
serta kami jual sabun diperbuat daripada
rumpai laut untuk beli keperluan lain,
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
yang semakin meningkat
sejak menguruskan ramai orang.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Kami terima ramai gadis
seperti awak setiap hari.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Gadis seperti saya? Apa maksud awak?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Gadis tanpa tempat tinggal.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Awak akan jumpa mereka nanti.
Mereka berada di bilik tidur.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Kami jumpa ini dalam beg awak.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Awak periksa barang saya.
- Saya terpaksa.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Kami tak benarkan dadah,
alkohol atau senjata.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Adakah awak seorang penganut?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Saya cakap dengan Tuhan setiap hari.
- Betulkah begitu?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Dia bercakap kembali?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Dia seorang perempuan.
Dia bercakap kembali. Setiap masa.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Sangat beruntung mempunyai kepercayaan.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, saya gembira berjumpa awak.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Pasti ada sebab
saya terjumpa awak di jalan itu.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Rehatlah selama yang awak mahu.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Jumpa nanti.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Awak pandang dia begitu sahaja?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Rahib Veronica? Rahib Veronica!
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hei. Awak tak pernah lihat
perempuan sawan?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Walaupun mengejutkan, masih belum
ada bukti rakaman itu disuai pinda.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Orang lain percaya ia satu aplikasi.
- Atau taser. Kelihatan seperti taser.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Mungkin ini ialah isu permainan video?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Kami akan mendengar pendapat anda
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
serta analisis pakar tentang fenomena
penipuan gadis elektrik.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Apa?
- Hei. Ke tepi.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...tahu apa kanak-kanak
tonton selama berminggu,
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
kami ada rakaman terbaharu
dari seluruh dunia.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Adakah ia satu penipuan? Anda tentukan.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Penonton mungkin akan rasa
babak berikut menyedihkan.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Berhati-hati.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Oh, Tuhanku.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Tak guna.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Lari!
199
00:17:06,150 --> 00:17:07,880
Okey.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Tiada siapa lihat peningkatan keganasan...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hei. Boleh ke tepi?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...atau pasukan polis AS semakin buntu
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
serta mencadangkan ini mungkin
sesuatu yang baik. Bodohnya.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Awak boleh buat?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Kami semua boleh.
Kebanyakan daripada kami.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Sebab itu kita di sini.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Semua orang mempunyainya?
Semua orang istimewa?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Tiada seorang gadis di sini
sama seperti awak.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Kita dapat pakaian derma.
- Ya.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Jangan pegang saya.
- Tepi.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Gadis, ke luar sekarang.
Perjumpaan keluarga.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Kami telah dapat tahu tentang isu
yang sesetengah orang telah laporkan,
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
berkenaan jari dan percikan,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
telah merebak ke serata Amerika,
mungkin lebih jauh.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Nampaknya mutasi ini sangat berbahaya.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Saya rasa hal malang tentang ayam,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
yang saya takkan ulangi,
menunjukkan apa yang kita sedang hadapi.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Ini untuk keselamatan kita semua.
Saya berhak menghalau.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Tiada elektrik. Sekarang mula bekerja.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Pergi!
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Ayuh. Mari, semua.
222
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
Inilah musim sejuk
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Setiap musim luruh dan panas
Kami perlu seorang lagi budak gembira
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Hembus, Liza, hembus
Hembus, Liza, hembus
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Hembus, Liza, hembus
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Adakah ini perlu?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Langkah berjaga-jaga sehingga
kita tahu bahaya yang dihadapi.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Ada banyak khabar angin,
tapi tak banyak jawapan.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Ya. Jadi awak dan Rob
berjumpa di Doktor Tanpa Sempadan?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ya. Enam bulan di Kemboja setelah
selesai sekolah perubatan.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Dia kata ia mengubah hidup
dan pandangannya terhadap perubatan.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ya, saya juga.
Meletakkan perkara dalam perspektif.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Okey. Ejen buat semakan setiap 20 minit,
jadi perhatikan masa awak.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Terima kasih lagi.
- Sama-sama.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hai. Saya Margot.
Saya datuk bandar Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Saya mahu jumpa ayah.
- Kami dah berbual. Dia di tingkat atas.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Kenapa tak boleh jumpa dia?
Saya ada masalah?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Tidak. Tiada siapa ada masalah.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Saya cuma mahu tahu apa berlaku.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Saya dah beritahu saya tak buat apa-apa.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Saya cuma benci kapal terbang bergegar.
Rasa seperti mahu mati.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Anak perempuan saya,
Jos juga takut naik kapal terbang.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Awak ingat apa-apa tentang kejadian itu?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Ia mungkin bantu saya jelas keadaan
dan hantar awak pulang.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Tangan saya.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Ia mula sakit beberapa hari lalu.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Seperti memegang baju dalam pengering
dan mendapat renjatan?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Saya sangat cemas semasa penerbangan,
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
jadi ayah beri saya Benadryl
untuk bantu tidur.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Kemudian kapal terbang bergegar.
Saya terjaga dan sangat takut.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Sukar bernafas, dan seorang wanita
menyuruh saya pakai tali pinggang.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Pelayan kapal terbang?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Tangan saya mula sakit semula,
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
serta dia mencapai
untuk pasang tali pinggang saya.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Tiba-tiba, selimut telah terbakar.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Semua orang menjerit.
Benda berterbangan, dan kapal terbang...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Saya tak bermaksud mencederakan sesiapa.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Sayang...
- Tak tahu apa saya buat.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Tak apa. Kita akan fikirkannya.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Tak apa.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Beritahu wanita itu saya minta maaf?
- Wanita apa? Pelayan kapal terbang?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Saya cederakan dia.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Saya sangka
dia tak mahu pakai tali pinggang.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Tapi kelihatan seperti meracau,
jadi saya pegang dia.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Saya mahu pastikan
kepalanya tak terhantuk.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Adakah awak nampak?
Bagaimana selimut itu terbakar?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Tidak. Saya tak nampak. Ia terlalu cepat.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Dia cuba menolak saya,
tangannya di dada saya.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Kemudian ada satu kejutan.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Sangat menyakitkan,
tetapi kemudian langsung tidak sakit.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Rasanya sangat hebat.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Saya tak dapat jelaskan.
Saya rasa dia berikan kepada saya.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Kami berdua buat kapal terbang terhempas.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Ayuh, Datuk bandar. Masa tamat.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Bilik ini untuk kakitangan
yang dibenarkan saja.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Oh, Tuhanku. Rob, awak takkan percaya.
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Jos. Kita perlu ke sekolah dia sekarang.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Apa? Apa yang berlaku?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Terima kasih sebab datang segera.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Saya tahu awak sangat sibuk...
- Jos.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Aduhai.
- Jos?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Ibu, saya di sini.
- Oh, Tuhanku.
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Jesus. Adakah kamu okey, sayang?
- Apa yang berlaku di sini?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Saya okey.
- Oh, Tuhan.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Kenapa ibu di sini?
Saya sangka ayah seorang.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Kami berdua risau.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Mak awak perlu bantu kami.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Dia perlu bantu kami.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Apa yang awak buat, Joe?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Awak makan malam di rumah kami.
Anak kami dilayan seperti penjenayah?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Apa masalah awak?
Sudah tiada perikemanusiaan?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Mereka perlu diuruskan.
- Tak sangka betul.
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Buka benda itu atau saya akan ikatnya
di keliling leher awak.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Awak dengar tak?
- Ya.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Jika semua gadis ini tak bersama
ibu bapa mereka dalam masa satu jam,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
awak akan ada masalah besar.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ya.
- Semua tak apa-apa, okey?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Okey.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Saya tahu sesetengah gadis boleh
hala atau kawal dengan lebih lagi.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Mereka tahu benda hendak disasarkan
atau kekuatan kuasanya.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Okey.
- Tapi saya punya...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Saya punya tak seperti itu.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Okey. Bagaimana dengan kamu?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Lihat?
- Hei.
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Ini?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Biara yang awak uruskan ini sangat pelik.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Awak dalam keadaan yang teruk.
Hampir mati di jalan itu.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Awak tahu tak?
Awak perlu pemeriksaan doktor.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Tapi ribut akan melanda hari Jumaat,
jadi hanya boleh selepas itu.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Tiada orang boleh masuk atau keluar.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Boleh saya pergi?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Jika keluar sebelum petang.
Selepas itu kami akan kunci tempat ini.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Awak perlu singgah pejabat
untuk isi borang pengenalan.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Semua gadis perlu direkod.
- Tidak. Jangan tinggalkan jejak.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Saya akan pergi sebaik saja dapat kasut.
- Bagus juga begitu.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Takkan jumpa apa-apa.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Kami tak simpan kekayaan.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Rahib Monica, penaung santo
kanak-kanak yang tak terkawal.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Silakan duduk, Eve. Saya tak mahu masalah.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Tiada polis. Cuma berbual.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Rahib Veronica mungkin terlalu tegas,
tapi dia seorang yang baik.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Dia telah buat banyak perkara hebat.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
BIARAWATI PEMBERONTAK
MENJADI BUALAN DI PANTAI CAROLINA
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}A.I.D.S: KITA PERLU PENYELIDIKAN.
BUKAN HISTERIA!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
HAK MANUSIA UNTUK LESBIAN & GAY
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Ia tak nampak begitu Katolik.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Memang bukan. Kami biarawati dalam hati.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Rahib Christ dalam hati kami,
tapi bukan pada gereja.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Ketika muda,
saya mahu hidup dengan kebenaran saya.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Saya beritahu keluarga.
"Inilah diri saya.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Saya seorang wanita,
bukan lelaki yang kalian fikirkan."
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Saya diusir keluar.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Tiada keluarga. Saya kehilangan kerja.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Tiada tempat berteduh,
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
kemudian Veronica menjumpai saya,
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
serta membimbing saya.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Tapi disebabkan kebaikan hatinya,
dia telah dikucilkan.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Semua perempuan di sini
telah diusir keluar,
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}menegakkan keadilan, menyokong yang lemah.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Jika dia menyokong orang,
kenapa dia tak suka elektrik?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica seorang revolusioner,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
tapi kuasa ini ialah krisis keimanan.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Dia risau. Dia tahu
akibat akan datang hasil perubahan.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Bersabarlah, tinggal di sini.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Biarawati pemberontak
dan gadis tak terkawal.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Saya dah cakap ada tempat
untuk awak rasa selamat.
355
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Adakah ia mungkin?
356
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Mungkin ia boleh dipindahkan.
Sentuh sesuatu atau sesiapa.
357
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Adakah ia sejenis virus? Biar betul?
358
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Budak-budak siarkan hal itu,
ia digelar penipuan.
359
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Kebakaran dan putus elektrik.
Dah beritahu Dandon.
360
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Saya tahu.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Oh, Tuhanku.
Tak percaya ia berlaku kepada anak kita.
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Dia akan okey. Dia tak apa-apa.
363
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Tidak. Gadis dari kapal terbang itu
dikurung seperti E.T., menjalani ujian.
364
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Tak okey jika dunia guna
anak perempuan kita sebagai tikus makmal.
365
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Saya tak fikir akan jadi begitu.
- Bagaimana awak tahu?
366
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Jika ada 15 sekolah menengah,
ekstrapolasi dari situ,
367
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
ada beratus ribu gadis
sedang alami perkara yang sama.
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Kita perlu bantu dia secara senyap.
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Dah hubungi ahli terapi
Matty jumpa musim panas lalu?
370
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Siapa dia? Doktor...
- Perlu beritahu Helen sebelum tersebar.
371
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Ia boleh tersebar?
- Tak boleh rahsiakan ini selamanya, Rob.
372
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Ia akan jadi politik.
- Jangan buat begitu.
373
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Apa?
374
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Jangan guna suara Datuk bandar Seattle.
375
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Saya bukan musuh.
- Awak mahu pertikaikan ton suara saya?
376
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Itu yang awak mahu buat?
- Bukan itu pertikaian saya.
377
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Terima kasih.
- Hei.
378
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Belut elektrik ialah haiwan unik
379
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
yang mampu hasilkan
renjatan elektrik membunuh.
380
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Keluarga sebenar awak.
- Walaupun nama "belut..."
381
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Bagi balik. Saya sedang tonton itu.
- Kesian ibu dan ayah.
382
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Seperti anak kesayangan mereka
dapat STD daripada belut.
383
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Apa itu STD?
- Bagi balik.
384
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Apa yang awak buat?
385
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Lepaskan.
386
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Apakah itu?
- Matty. Kamu okey?
387
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Apa yang berlaku?
388
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Tak sengaja. Satu kemalangan.
Saya cuba ambil alat kawalan.
389
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Biar ayah lihat dia.
390
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Biar ayah lihat dan periksa.
391
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Dia okey?
- Apa berlaku pada mata dia?
392
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Minta Frank bawa kereta.
Kita perlu bawa dia ke hospital.
393
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Ia satu kemalangan.
- Semuanya akan okey.
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Semuanya akan okey. Bertenang.
395
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Tolonglah, Ndudi.
396
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Apa awak buat di sini?
- Hei. Saya cuma mahu bercakap.
397
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Tolonglah...
- Saya tak boleh ikut.
398
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Awak tak patut berada di sini.
Jika nenek saya nampak, habislah kita.
399
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Saya tahu. Cuma...
400
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, maafkan saya.
401
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Saya minta maaf. Saya cuma...
- Cuma apa?
402
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Saya cuma mahu jumpa awak.
403
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Saya dapat tawaran kerja CNN.
404
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Tunggu. Ndudi...
- Saya marah pada awak.
405
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, itu cerita saya.
Saya jumpa cerita itu.
406
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Awak tak mahu datang pun.
407
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Awak berfoya-foya dengan Adunola.
408
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Mencipta perkara mengarut
tentang perniagaan.
409
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Kemudian awak letak muka saya
410
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
di Internet untuk dilihat seluruh dunia.
411
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Sekarang awak datang meminta nasihat saya.
412
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Awak fikir saya bodoh, bukan?
- Tidak, Ndudi.
413
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Ini nasihat saya.
Cuba buat sesuatu yang awak percaya.
414
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Jadilah lelaki, Tunde.
415
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, saya tak tahu apa saya mahu buat.
416
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Itu bukan masalah saya.
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
418
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Masuk ke dalam.
419
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Kenapa awak datang ke sini
pada waktu lewat malam?
420
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Sekarang pergi.
421
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Awak mahu lari dari rumah?
Ibu dan ayah akan jadi gila.
422
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Ini peluang sekali seumur hidup.
423
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN hubungi saya.
Mereka mahu cara laporan saya.
424
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Laporan? Awak cuma buat video swafoto.
425
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Saya boleh jumpa orang dan pergi tempat
tak dapat dicapai wartawan lain.
426
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Ayah takkan benarkan
awak kembali ke rumah ini.
427
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Awak abaikan sekolah dan kerja.
428
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Itu kemahuan ayah. Kemahuan saya pula?
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Betul cakap Ndudi.
Saya perlu yakin dengan diri.
430
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Saya membazir masa di sini.
431
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Membazir masa belajar
perkara saya tak minat.
432
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Kerja yang saya tak suka,
wanita yang saya tak peduli.
433
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Saya faham kebanyakan yang awak sebut.
Tapi wanita?
434
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Mereka boleh tahan baik.
- Dami, kuasa ini sedang merebak.
435
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Ia akan mengubah keadaan di Nigeria,
436
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
tapi lebih banyak lagi di seluruh dunia.
437
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Ini perkara besar.
Dami, Allah menunjukkan saya jalan hidup.
438
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Inilah takdir saya.
439
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Dekat dengan mata.
- Hei, Jos.
440
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
SILA PERIKSA
PAYUDARA KITA
441
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Suka payudara saya?
442
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Awak kenal adik-beradik kami.
Selalu bergaduh.
443
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Apa-apalah.
444
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ya, saya tahu.
445
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Sayang, doktor dah dapat keputusan.
446
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Berita baik. Refleks dia kuat.
447
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Kelopak matanya ditutup pantas,
jadi hanya kulit tercedera.
448
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Syukurlah.
- Tapi... Saya tahu ada "tapi."
449
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Matanya okey,
450
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
tapi kalian patut rujuk kepada
pembedah plastik untuk pendapat kedua.
451
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Mungkin akan ada parut.
452
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Aduhai.
453
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Baiklah. Terima kasih.
- Terima kasih.
454
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens dipanggil ke ICU.
455
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Tak apa. Semuanya akan okey.
456
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Banyak boleh dilakukan
dengan penyambungan kulit.
457
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Dia akan semakin baik.
- Ya.
458
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Sayang, tunggu sekejap. Saya akan kembali.
Tash, apa khabar?
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hai.
- Awak okey? Lama tak jumpa.
460
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ya. Awak nampak hebat.
461
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Kamu tak sengaja.
462
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Ibu tahu ia satu kemalangan.
- Berhenti.
463
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Berhenti apa?
464
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Berhenti berpura-pura kita rapat
dan ibu mengambil berat.
465
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Ibu tak berpura-pura.
466
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Kita luangkan masa hari ini
lebih daripada setahun.
467
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Sebab saya jadi liabiliti
dalam hidup sempurna ibu.
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, itu tak benar. Ibu sayang kamu.
469
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Maafkan ibu sebab tak selalu ada.
470
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Ibu sangka kamu tak mahu
luang masa bersama.
471
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Apa?
472
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Oh, Tuhanku. Kenapa ayah bercakap
tentang saya?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Ayuh. Mari dapatkan jawapan.
474
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Sayang, dia okey.
Mereka buat berdozen-dozen kali sehari.
475
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, saya mahu awak
tidak bergerak langsung, okey?
476
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Ibu? Ayah!
- Keluarkan dia sekarang.
477
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Ibu!
478
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Boleh ulang sekali lagi?
- Ya.
479
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Jadi, adakah dia okey?
- Lihat ini.
480
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Apa saya sedang lihat?
- Nampak itu?
481
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Ia tak datang dari tangan mereka.
Ia datang dari sini.
482
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Saya hanya dengar daripada rakan sekerja.
Belum pernah lihat.
483
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Kami ada beberapa kes gadis
dengan kesan terbakar.
484
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Okey. Jadi, Jos tercetus ketika
dia memasuki imbasan.
485
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Ia merosakkan mesin,
tapi memberi gambaran yang jelas ini.
486
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tisu otot berjalur,
ia terikat kepada saraf spina serviks
487
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
di sini, pada titik ini, di situ juga.
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Adakah itu sel perentak,
seperti nod sinoatrium?
489
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Sebab itu ada denyut elektrik.
- Saya tak faham.
490
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Ia sebuah organ.
- Ia sebuah organ baru.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Ya. Organ yang menjana elektrik.
492
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Itu sangat gila.
493
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Tak juga. Jantung, mata dan otak
menghasilkan elektrik.
494
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Tapi organ itu hanya hasilkan elektrik.
- Dari mana ia datang?
495
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Jika hanya seorang gadis,
boleh jadi ia mutasi rawak.
496
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Perkara begitu sangat jarang berlaku,
tapi sekarang ada beratus ribu.
497
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Ia mungkin suis genetik
yang baru diaktifkan.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Ada sesuatu di situ, terpendam, cuma...
499
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Tapi kenapa jadi begitu?
500
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Pasti disebabkan alam sekitar, bukan?
501
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Pencemaran, tanah tercemar, stresor.
- Kemandirian.
502
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ya.
503
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Oh, Tuhan. Tunggu sekejap.
504
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Maksud awak sama ada kita
yang buat perkara ini kepada mereka
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
atau mereka hasilkannya
disebabkan keperluan.
506
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Ini talian peribadi Dan.
Tinggalkan nota atau cari pembantu saya.
507
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Apa yang berlaku, Margot?
Awak tahu pukul berapa sekarang?
508
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Ini dikira gangguan.
509
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Ia sebuah organ.
Gadis-gadis ini menghasilkan organ baru.
510
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Mereka berkembang. Elektrik, kebakaran,
kapal terbang terhempas.
511
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Kita tak menghalangnya.
Patut ada lebih banyak sumber.
512
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Bertenang, okey? Tarik nafas.
- Jangan suruh saya bertenang.
513
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Ia mungkin berjangkit.
514
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Bagaimana boleh berjangkit?
Awak kata evolusi.
515
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Okey, gadis dari kapal terbang itu,
Makayla Kelly,
516
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
dia pindahkannya
kepada pelayan kapal terbang.
517
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Bagaimana awak tahu?
518
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Melainkan awak mengganggu siasatan FBI.
519
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Awak memang tak guna.
Awak tahu tapi rahsiakan daripada saya?
520
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Rahsiakan daripada awam?
521
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Saya tiada keperluan untuk berkongsi
maklumat sulit.
522
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Sulit oleh siapa?
523
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Ramai orang di Washington,
lebih bijak daripada kita,
524
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
membuat perancangan.
525
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Tiada siapa mahu terburu-buru
dan mencipta panik.
526
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Tunggu sehingga dapat jawapan.
527
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Tidak. Awak sedang mencari dana
untuk kempen Senat awak,
528
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
serta ini boleh rosakkan peluang awak.
529
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, ini lebih besar
daripada sebarang kempen.
530
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Kita perlu persiapkan ibu bapa
dan anak-anak perempuan kita.
531
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Mereka perlu tahu apa sedang berlaku.
532
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Tahu apa jadi kepada pemberitahu?
Ingat apa berlaku dengan COVID?
533
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Saya tak mahu menjadi
sasaran perusuh yang marah.
534
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Kita tunggu sehingga DC bertindak dulu.
535
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Sehingga itu, cuba jangan histeria
dan simpan pendapat masing-masing.
536
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Awak suka berdiri di depan kamera
apabila awak mahu menjadi hero.
537
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Tapi apabila boleh jadi sumber ketenangan,
538
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
untuk membantu orang supaya
tak rasa gila atau keseorangan,
539
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
awak seorang pengecut.
540
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Jangan rosakkan hal ini, Margot.
541
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Saya serius.
- Yakah? Saya juga begitu.
542
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Itu hanyalah penipuan.
- Ia satu penipuan.
543
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Ia berita palsu!
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Kami masih kumpul maklumat,
tapi kami rasa ia penipuan.
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Cukuplah. Terima kasih.
546
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Terima kasih.
547
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Awak dah sedia?
- Adakah awak sedia?
548
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Saya minta maaf sebab awak perlu lalui ini
selepas bekerja keras.
549
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Itu yang awak janjikan semasa
kita mula lalui jalan ini bersama.
550
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Awak dan saya
dalam dunia politik yang kucar-kacir ini.
551
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Kita akan membuat kejutan,
sebab kita buat perkara yang betul.
552
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Ia memang kucar-kacir.
- Bakar saja semuanya.
553
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Apa-apa saja.
Saya bawa bertih jagung bagus.
554
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Okey.
555
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Selamat pagi.
556
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Ia merupakan minggu yang penuh peristiwa
dan tekanan untuk bandar kita.
557
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Saya tahu ramai risau tentang
khabar angin yang wujud,
558
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
perkara yang berlaku di sekolah.
559
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Nampaknya orang yang berkedudukan tinggi
mahu kita percaya ia satu penipuan.
560
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Abaikan bukti di depan mata
dan telinga anda.
561
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Ia bukan satu penipuan.
562
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Saya bercakap sebagai datuk bandar anda.
Saya juga bercakap sebagai seorang ibu.
563
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Saya ada dua anak perempuan di rumah,
saya tak pasti dengan anda,
564
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}tapi saya tak setuju dengan ahli politik
membuat keputusan
565
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}tentang apa berlaku kepada
badan anak saya.
566
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Pada masa lalu, kita tahu apa berlaku
apabila wanita tak diberi maklumat
567
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
tentang apa berlaku kepada badan mereka.
568
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Kita telah lihat atau rasa perasaan malu
569
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
dan terdesak itu.
570
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Pengguguran bayi di lorong belakang,
gadis tanpa sumber terpaksa lahirkan bayi.
571
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Mangsa rogol terlalu takut untuk tampil,
572
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
serta ibu postpartum
menderita secara senyap.
573
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Biar kita berhenti menangguh.
574
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Ini yang kami tahu setakat ini.
575
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Keadaan elektrik yang melanda
gadis remaja bukan suatu virus.
576
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Ibu ada beritahu kamu tentang ini?
577
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Doktor telah menemui kehadiran organ baru
578
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
di tulang selangka wanita muda.
579
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Ia muncul semula jadi pada
gadis berumur 12 ke 19 tahun,
580
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
serta kebolehan itu boleh dipindahkan.
581
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organ itu seperti meniru
denyut elektrik dalam jantung.
582
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Kami tak tahu kenapa ini berlaku.
583
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Kami tak tahu tahap atau tujuan kuasa ini.
584
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Inilah soalan yang kita boleh hadapi
bersama dalam bulan-bulan mendatang.
585
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Dunia yang kita tahu
takkan sama seperti dulu.
586
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...menghasilkan elektrik...
587
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...organ bentuk tali terdiri...
- ...beribu-ribu elektrosit.
588
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Sel yang boleh mengumpul elektrik
dan melepaskannya.
589
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Ia hanya terkesan kepada
gadis antara 12 hingga 19 tahun saja.
590
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Nasib baik hanya gadis.
591
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Ia sebuah organ yang kita pernah lihat
dalam ikan elektrik.
592
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Ia cuma... Maksud saya... Teruskan.
593
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Amat penting menyokong gadis-gadis ini.
594
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Ditangkap jika perlu.
595
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Hukuman mati.
596
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Ubat penenang.
597
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Melaksanakan darurat.
598
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Kita perlu bertindak.
599
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Terjemahan sari kata oleh Tacha
600
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo