1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}"항공편 TF564
기내 녹음 중"
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- 숨을 못 쉬겠어
- 거의 다 왔어, 긴장 풀어
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- 자리에 앉아 주세요
- 애가 비행기를 무서워해서요
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}네, 근데 착륙 중이니
자리에 앉으셔야 합니다
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- 만지지 마요!
- 승객님
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- 딸아, 널 도우려는 거야
- 저리 가요
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}진정하세요
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}세상에!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
"파워"
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
저희가 아는 건
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
기장이 오전 5시 48분에
조난 신호를 보냈단 거예요
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
비행기가 막 하강하던 중에
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
우회해서 비상 착륙을 시도했지만
너무 낮게 들어왔어요
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
사상자 수가 상당합니다
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
세상에, 원인이 뭐예요?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
통신 기록을 들어 보면
전기 오작동 같아요
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
젠장, 방송국이야
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
우리 쪽 언론에 연락하고
아직 탑승자 명단 공개하지 마
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- 최대한 빨리 성명 발표하자
- 그건 우리한테 맡겨요
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- 대니얼, 내가 할 수 있어요
- 알아요, 근데 한숨도 못 잤죠?
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
가서 눈 좀 붙여요
이 난리는 내가 해결할 테니
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
당신네 사람들이나 챙겨요
수고했어요, 갑시다
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
주지사님
성명 발표 부탁드립니다
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
분명 날 생각해 주는 말인데
왜 기분이 엿같지?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
대니얼 같은 놈들은
엿같은 소리만 하니까
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
좋아요
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
나이지리아에서 찍은
전기 영상 말이야
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
이 비행기에
십 대 여자애도 있었어?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
생존자는 워싱턴 대학 병원으로
이송됐으니까 확인해 보자
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
"그리스도 수녀원"
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
"전기 소녀?"
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- 여보세요?
- CNN 빈 시나입니다
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
네? CNN이요?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
네, '전기 소녀' 영상을 봤어요
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
그 영상을 살게요
우리와 계약해서 더 찍어 줘요
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
뭐라고 해야 할지 모르겠네요
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- 툰데 씨?
- 죄송하지만 잘못 거셨어요
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
경영 시험이 언제지?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- 3주 뒤요
- 3주밖에 안 남았어
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- 세상 한가하지?
- 아뇨
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
네 친구들은
열심히 공부하는데
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
넌 돌아다니며 이상한 거나 찍고
그 불쌍한 애는...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
강제로 시골로 이사 갔어
사람들이 걔 보고 마녀래
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
아빠한테 한숨을 쉬어?
네가 이 동네의 대장이야?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
너도 네 삼촌처럼 요절할래?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
이제 앞을 보고 달릴 때야
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
기자 꿈은 포기해
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
툰데
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
은두디네 가족 괴롭히지 마
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
이미 집안 망신
시킬 만큼 시켰잖니
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
오늘은 안 돼
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- 오늘은 못 타
- 네?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
여자는 안 돼
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
부모님께 문자가 갔을 텐데
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
진짜 이상해
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
미안하구나
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
이게 뭐 하는 짓이에요?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- 아저씨!
- 뭐야?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- 버스에 안 태워 줬어?
- 응
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
버스 기사가
여자는 전부 내리래
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
걔 팔꿈치가
전기톱처럼 번쩍였어
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
팔꿈치?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
버스에 남자 셋만 타고 있었어
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- 나중에 보자
- 그래
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- 조스, 안녕
- 안녕
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
또 캣이랑 어울리네?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- 쟤도 있는 거 알지?
- 그래?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
재채기할 때
전기 뿜는 여자애 봤어?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- 거짓말
- 대박이야
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
이따 뭐 해?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
캣이랑 만나기로 했어
우린 금요일에 볼까?
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- 그래
- 안녕?
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- 안녕
- 별일 없어?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
아까는 그런 일이 있는 줄 모르고
버스에서 못 내렸어
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
괜찮아
버스 기사가 미쳤나 봐
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
저기 말이야
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
이따 뭐 해?
저녁에 만날래?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- 캣이랑 만나기로 했어, 미안
- 금요일은?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
좋아, 재채기로
전기 뿜는 영상 봤어?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- 말도 안 돼
- 대박이야
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
사우스 시애틀 학생 여러분
1교시는 취소입니다
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
모두 교실로 돌아가세요
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
서둘러 이동해!
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
그렇지, 전부 자리에 앉아
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
남자애를 감전시켰대
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
문 닫지 마요
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- 자, 모두 자리에 앉아
- 너무 이상했어
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
주지사 사무실에서
지침이 내려왔어
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
일부 여학생에게 나타난
현상과 관련하여
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
돌고 있는 소문 때문이야
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
나도 모르게 갑자기
몸에서 전기가 나오는 현상 말이야
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
너희를 혼내려는 게 아니라
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
교직원과 학생들의
안전을 위해서야
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
해당하는 학생은
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
솔직하게 말해 줄래?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
그럼 해당하는 사람을 알면
손을 들어 봐
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- 선생님, 장난해요?
- 얼른 끝내자고
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
세상에
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- 테일러 화이트요
- 헛소리 마
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- 앞으로 나와, 테일러
- 얼른 나와
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
지난주에
헤어지자고 해서 그래?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- 저도 할 수 있어요
- 애슐리, 고마워
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
브리 디아스도요
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- 에인절도 할 수 있대요
- 저한테 화나서 저래요
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- 이러는 게 어딨어요?
- 저도요
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
나와
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
캣 콜과
조스 클리어리 로페스도요
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
앞으로 나와
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
가방은 놔두고
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
고자질쟁이
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- 또 없어?
- 어이없네, 이건 아니죠
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
도망 못 가게 잡아요, 경비!
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
잡아!
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
앞을 봐
볼 거 없으니 계속 움직여
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
이건 미친 짓이에요
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
얼른 움직여, 어서
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
승객 46명, 승무원 1명
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
이번 추락의 생존자 수야
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- 내 딸 내놔요!
- 저도 이해합니다
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
이해하긴요, 이유도 없이
12살짜리를 가둬 놓고 있는데
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
당장 보게 해 줘요!
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- 켈리 씨, 진정하세요
- FBI가 왜 왔지?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- 머케일라 어딨는지 알려 줘요
- 따님은 안전해요
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
현재 치료 중이고, 위협이
아니라고 판단되면 풀려날 겁니다
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
무슨 위협이요?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
다른 승객이 따님을
사고의 원인으로 지목했어요
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
내 딸은 12살짜리 애지
테러범이 아니에요!
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- 괜찮으세요?
- FBI 업무입니다
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
마고 클리어리 로페스 시장입니다
이 사고는 NTSB 소관 아닌가요?
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
혹시 제가 모르는
범죄 행위가 있나요?
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
슐츠 선생님
3번 수술실로 오세요
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
어디서 복무했어요?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
아프가니스탄요
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- 봉사에 감사합니다, 성함이?
- 존 켈리입니다
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
자리에 앉을까요?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- 팔은 어때요?
- 전 괜찮아요
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- 저 새끼들이 딸을 안 보여 줘요
- 따님이 머케일라예요?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- 벌벌 떨고 있을 거예요
- 알아요, 저도 애가 셋이에요
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
우리 딸은 잘못 없어요
일부로 그런 게...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
잘은 모르지만 애가 비행을
무서워해서 당황했을 거예요
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
착한 애예요
누구를 해칠 애가 아니에요
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
제가 무슨 일인지
확인해 볼게요
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
대신 부탁 하나
해도 될까요?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
저 요원한테 시비 걸면
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
오늘 따님을
절대 안 보여 줄 거예요
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
그러니 제가 올 때까지
가만히 기다리세요
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- 네, 알겠어요
- 좋아요
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
헬렌, 머케일라 켈리를
만나야겠어
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
FBI 측에서
애 아빠한테도 안 보여 주는데?
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
그럼 딴 방법을 찾아야지
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
여보, 별일 없어?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
응, 워싱턴 대학 병원
격리 병동에 아는 사람 있어?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
생존자를 만나야 하는데
FBI가 막고 있어
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
응, 내가 타시한테 연락할게
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
타시? 당신의 전 여친?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
그래, 좋아
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
나사로가 부활했도다
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
찬양하라
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
괜찮아
아무도 널 해치지 않아
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- 여긴 어디예요?
- 그리스도 수녀원
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
난 마리아 수녀야
네 이름은 뭐니?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- 이브예요
- 잘 골랐네
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
신선한 재료로 만들었어
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
식량을 주로 직접 재배하고
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
해초로 만든 비누를 팔아서
필요한 걸 산단다
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
너희를 받아들이면서
필요한 것도 많아졌지
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
너 같은 여자애가 매일 들어와
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
저 같은 여자애가 뭔데요?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
갈 곳이 없는 애들이지
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
곧 만나게 될 거야
그 애들은 기숙사에 있거든
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
네 가방에서 이걸 찾았어
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- 제 짐을 뒤졌어요?
- 어쩔 수 없었어
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
마약, 술, 무기는
반입이 안 되거든
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
너도 신을 믿니?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- 신과 매일 얘기해요
- 정말?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
그럼 응답하시니?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
그녀는 매번 응답해 주세요
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
그런 믿음을 갖고 있다니
정말 행운이구나
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
이브, 만나서 반가워
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
내가 널 길에서 발견한 건
우연이 아니야
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
원하는 만큼 쉬렴
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
이따 보자
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
쳐다보기만 할 거야?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
베로니카 수녀님!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
야! 발작하는 거 처음 봐?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
매우 충격적인 영상이지만
조작된 증거는 없습니다
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- 누구는 앱으로 만든 영상이래요
- 제 눈엔 테이저 건 같아요
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
아니면 비디오 게임이
원인 아닐까요?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
잠시 후
'전기 소녀 사기극'에 대해
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
시청자 의견과
전문가의 분석을 들어 보죠
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- 뭐?
- 야, 비켜
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
지난 몇 주 동안
유행한 영상을 확인하세요
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
전 세계에서 입수한
최신 영상입니다
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
사기극일까요?
여러분이 판단하세요
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
다음 장면은
시청자의 주의가 필요합니다
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
주의하세요
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
세상에
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
개자식
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
도망가!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
깜짝이야
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
폭력이 증가하고 있지만...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
야, 비키라고
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
미 경찰은 한계에 도달했으며
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
오히려 좋은 일이라 하는데
참 멍청한 말이죠?
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
너희도 있어?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
응, 거의 다 있지
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
그래서 우리가 여기 모인 거야
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
이제 다들 있어요?
모두 특별한가요?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
이 애들한테는
네 능력이 없어, 얘야
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- 기부받은 옷이야
- 짱이다
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- 내 몸에 손대면 죽는다
- 비켜!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
얘들아, 밖으로 나와
할 얘기가 있어
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
너희 몇 명이
최근에 보고했던
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
손가락에서
불꽃이 나오는 현상이
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
미국 전역을 넘어
전 세계에서 나타나고 있어
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
이런 변이 현상은
매우 위험해
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
두 번 다시 없어야 할
닭에게 생긴 불의의 사고는
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
이게 얼마나 위험한지
보여 주고 있어
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
모두의 안전을 위해서니까
내 말 안 들으면 쫓겨날 줄 알아
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
전기는 금지야
이제 일하러 가
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
가!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
어서 가자, 얘들아
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
매년 봄과 여름에
유쾌한 소년이 필요해
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
불어라, 라이자, 불어
불어라, 라이자, 불어
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
불어라, 라이자, 불어
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
꼭 입어야 해요?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
이게 뭔지 알기 전까지
예방 차원이에요
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
소문은 무성한데
해답은 별로 없어요
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
국경 없는 의사회에서
롭과 만났죠?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
네, 의대 졸업하고
캄보디아에서 6개월 있을 때요
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
그이는 그때를 계기로
의학을 바라보는 관점이 변했대요
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
네, 저도요
많은 영향을 받았죠
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
요원들이 20분마다 오니까
시간 잘 체크해요
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- 다시 한번 고마워요
- 아니에요
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
머케일라?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
안녕, 난 마고 시애틀 시장이야
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- 아빠 보고 싶어요
- 네 아빠랑 얘기했어, 위에 계셔
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
왜 못 만나게 해요?
제가 뭐 잘못했어요?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
아니, 그런 거 아니야
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
어떻게 된 일인지
물어보려고 왔어
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
전 아무 짓도 안 했다고
이미 얘기했어요
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
비행기가 흔들리면
왠지 죽을 것 같아서 싫어요
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
내 딸, 조스도
비행기 타는 걸 무서워했어
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
기억나는 게 전혀 없니?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
그럼 내가 정리해서
널 집에 보내 줄 수도 있는데
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
제 손이요
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
며칠 전부터 아팠어요
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
건조기 속 세탁물을 만지다
정전기 일어난 것처럼요
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
비행기 타는 게
너무 긴장돼서
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
아빠가 수면제를 줬어요
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
그러다 비행기가 흔들려서 깼고
너무 무서워서
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
숨도 못 쉬겠는데
어떤 여자가 벨트를 하래요
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
승무원이?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
그러다 손이
또 아프기 시작했고
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
승무원이 제 벨트를 잡았어요
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
갑자기 담요에 불이 붙더니
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
전부 소리 지르고
물건이 날아다니다가 비행기가...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
누구를 해칠 생각 없었어요
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- 얘야
- 저도 제가 뭘 했는지 모르겠어요
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
괜찮아, 같이 알아보자
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
괜찮아
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- 미안하다고 전해 줄래요?
- 누구, 승무원?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
저 때문에 다친 것 같아요
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
애가 벨트를
하기 싫어하는 줄 알았어요
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
근데 발작하는 것 같길래
제가 몸을 잡았어요
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
머리를 안 부딪치게요
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
담요에 불이
어떻게 붙었는지 봤어요?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
아뇨, 너무 순식간이라
아무것도 못 봤어요
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
절 밀어내려고
여기에 손을 댔는데
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
강한 충격을 느꼈어요
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
미친 듯이 아프더니
갑자기 고통이 사라졌고
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
기분이 너무 좋은 거예요
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
저도 모르겠어요
그 애한테 옮았나 봐요
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
우리가 비행기를
추락시킨 것 같아요
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
나오세요, 시장님
볼일 끝났습니다
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
여긴 허가 받은 사람만
출입 가능합니다
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
세상에, 여보
내가 뭘 봤는지 못 믿을 거야
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
조스한테 문제가 생겨서
빨리 학교로 가야 해
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
뭐? 무슨 일인데?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
빨리 와 주셔서
감사합니다
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- 매우 바쁘신 거 알아요
- 조스?
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- 조슬린 클리어리 로페스!
- 조스?
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- 맙소사
- 조스?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- 엄마, 나 여기 있어
- 세상에
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- 세상에, 괜찮아?
- 이게 뭔 일이에요?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- 응, 괜찮아
- 이럴 수가
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
여긴 어쩐 일이야?
아빠만 올 줄 알았는데
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
우리 둘 다 걱정돼서 왔지
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
엄마한테 도와달라고 해
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
우릴 도와줘
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
무슨 짓이에요, 조?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
우리 집에서 저녁까지 먹고선
애를 범죄자 취급해요?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
왜 그래요, 당신 미쳤어요?
인간이길 포기했어요?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- 어쩔 수 없었어요
- 미치고 팔짝 뛰겠네
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
당장 안 풀면
당신 모가지에 걸 줄 알아요
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- 내 말 들었어요?
- 네
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
한 시간 안에 애들을
집으로 안 돌려보내면
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
큰일 날 줄 알아요
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- 네
- 괜찮을 거야, 알겠지?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
알겠어
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
어떤 여자애들은 나보다
더 잘 조준하거나 제어해
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
어디를 얼마큼
강하게 쳐야 하는지 알아
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- 그래
- 근데 나는...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
난 조금 달라
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
그래, 넌 어떻게 다른데?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- 봤지?
- 조스!
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
네 거야?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
여기 수녀원
겁나 이상한 거 알아요?
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
너 그때 상태가 안 좋아서
도로 위에서 죽을 뻔했어
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
알아? 병원에 한번 가자
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
근데 금요일에 태풍 온다니까
그 이후에 가야겠다
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
태풍이 지나갈 때까진
아무도 못 돌아다녀
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
저 떠나도 돼요?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
나갈 거면 오후 전에 가
문 닫아야 하니까
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
가기 전에 사무실에 들러서
네 인적 사항 작성하고
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- 기록으로 꼭 남겨야 해
- 흔적을 남겨선 안 돼
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- 신발 찾고 바로 갈게요
- 마음대로 하렴
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
가져갈 게 별로 없을 거야
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
우린 가난 앞에 맹세했거든
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
버릇없는 애들의 수호성인
모니카 수녀님이야
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
앉아, 이브
괜히 문제 일으키고 싶지 않아
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
경찰 안 부를게
그냥 얘기만 하자
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
베로니카 수녀님은 까다롭지만
정말 좋으신 분이야
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
대단한 일을 하셨어
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
"수녀들의 반란
캐롤라이나에서 파도를 일으키다"
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}"에이즈, 과잉 반응이 아닌
연구가 필요하다!"
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
"동성애자에게도 인권을!"
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
별로 가톨릭답지 않네요
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
맞아, 우린 독실한 수녀고
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
그리스도의 수녀지만
교회는 우리를 인정하지 않아
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
난 어렸을 때
솔직한 인생을 살기로 했어
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
가족에게 내 정체성을 밝혔지
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
당신들이 생각하는
남자가 아닌 여자라고
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
결국 집에서 쫓겨났어
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
가족도 직장도 잃었어
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
그렇게 길거리에서 지내는데
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
베로니카 수녀님이 날 찾았어
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
그리고 날 인도해 주셨지
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
근데 내게 베푼 친절 때문에
수녀님은 파문당하셨어
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
저기 있는 모든 수녀가
교회에서 쫓겨났어
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}정의와 약자를
지지했단 이유로
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
그런 수녀님이
왜 전기 쓰는 걸 반대해요?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
베로니카 수녀님은
혁명가지만
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
이 힘은 우리의 믿음을
뒤흔들고 있어
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
수녀님은 걱정하셔
결과는 변화를 수반하니까
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
인내심을 갖고 여기 있어
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
반란을 일으킨 수녀들과
버릇없는 여자애들이라니
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
그것 봐
너한테 어울리는 곳이 있지?
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
"아메리카 갓 탤런트"
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
이게 가능한 일이야?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
얘가 뭘 잘못 만져서
전염된 거 아냐?
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
바이러스란 소리야?
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
애들이 인터넷에 증거를 올려도
사람들은 사기극이래
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
화재랑 정전도 일어났다고
난 댄던한테 경고했어
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
알아
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
우리 딸한테
이런 일이 생기다니
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
우리 딸은 괜찮을 거야
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
아니, 비행기에 탔던 애도
외계인처럼 가둬서 실험하고 있어
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
세상이 우리 딸을
실험 쥐처럼 다루게 둘 순 없어
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- 여보, 그럴 일 없을 거야
- 당신이 어떻게 알아?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
한 고등학교에서
50명이 나왔으니
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
계산해 보면
수십만 명은 될 거야
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
조용히 도움을 요청해 보자
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
지난여름 매티가 본 상담사한테
연락해 볼래?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- 이름이 뭐더라?
- 소문나기 전에 헬렌에게 알릴게
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- 소문이 왜 나?
- 이런 건 영원히 못 감춰
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- 정치적 문제가 될 거야
- 그러지 마
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
내가 뭐?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
내 앞에서
시애틀 시장 말투 쓰지 마
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- 난 적이 아니라고
- 내 말투 갖고 꼬투리 잡을래?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- 그러고 싶어?
- 지금 그 얘기가 아니잖아
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- 고마워
- 야!
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
뱀장어는
상대를 죽일 수 있을 만큼
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
강력한 전기를 발사하는
독특한 능력을 지녔습니다
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- 누나의 잃어버린 가족이네?
- 이름은 '뱀장어'이지만...
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- 리모컨 줘, 내가 먼저 봤어
- 불쌍한 엄마 아빠
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
제일 아끼는 자식이
뱀장어한테 성병 옮았네
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- 성병이 뭐야?
- 이리 줘
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- 매티
- 뭐 하는 거야?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
리모컨 줘
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- 방금 뭐였어?
- 매티, 괜찮아?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
조스, 무슨 일이야?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
일부러 그런 게 아냐
리모컨 잡다가 그랬어
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
매티, 어디 보자
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
어디 보자, 한번 볼게
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- 괜찮아?
- 눈이 왜 그래?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
프랭크한테 차 가지고 오라 해
병원에 가야겠어
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- 사고였어, 사고라고
- 괜찮을 거야
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
괜찮아, 진정해
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
제발, 은두디
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- 여기서 뭐 해?
- 얘기만 하러 왔어
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- 제발
- 안 돼
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
여기 오면 안 돼
할머니가 보시면 둘 다 끝장이야
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
알아, 그냥...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
은두디, 정말 미안해
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- 미안, 난 그냥...
- 그냥 뭐?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
널 꼭 만나야 했어
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
CNN에서
일자리 제안받았어
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- 잠깐, 은두디
- 너한테 정말 화가 나
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
툰데, 그건 내 기사였어
내가 찾았다고
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
넌 가기도 싫어했잖아
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
아두놀라랑 시시덕거리면서
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
사업한다고 헛소리하더니
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
인터넷에 영상을 올려서
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
온 세상에
내 얼굴을 팔았어
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
그러곤 뻔뻔하게 여기 와서
내 조언을 구해?
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- 내가 우스워?
- 아냐, 은두디
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
조언 하나 해 줄게
한 번이라도 소신껏 행동해
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
남자답게 굴라고, 툰데
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
내가 뭘 원하는지 모르겠어
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
그건 내 문제가 아니야
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
은두디
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
은두디, 들어와
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
밤늦게 여기 왜 왔어?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
얼른 가
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
이렇게 떠난다고?
엄마 아빠가 화낼 거야
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
이건 일생일대의 기회야
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN이 연락해서
내 방식대로 취재하래
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
취재?
셀카 동영상이나 찍으면서
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
난 다른 기자들이
못 하는 걸 할 수 있어
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
형이 집 나가면
아빠가 호적에서 팔 거야
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
학교, 집안일 다 팽개치고
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
그건 아빠가 원하는 거고
내가 원하는 건?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
다미, 은두디 말이 맞아
남자답게 굴어야 해
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
여기서 인생을 낭비하고 있어
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
흥미도 없는 공부에
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
하기 싫은 일 하며
관심 없는 여자나 만나고
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
딴 건 다 그렇다 쳐도
여자는 아니지
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- 그렇게 나쁘지 않잖아
- 다미, 이 힘이 퍼지고 있어
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
나이지리아뿐만 아니라
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
전 세계가 상상도 못 할 만큼
달라질 거야
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
엄청난 일이라고
알라께서 내게 길을 보여 주시잖아
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
이건 내 운명이야
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- 눈 바로 옆이었어
- 조스
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
"유방을 확인하세요"
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
내 가슴 어때?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
남매는 원래 맨날 싸우죠
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
쳇, 됐어
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
네, 알겠어요
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
여보, 의사가 결과 나왔대
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
좋은 소식은
뛰어난 반사 신경 덕분에
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
눈을 재빨리 감아서
피부에만 상처를 입었어요
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- 다행이네요
- 안 좋은 소식도 있죠?
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
눈은 괜찮지만
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
2차 소견을 위해
성형외과와 상담해 보세요
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
흉터가 남을 수도 있어요
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
이런
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- 네, 정말 고마워요
- 고마워요
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
스티븐스 선생님
중환자실로 오세요
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
걱정 마, 괜찮을 거야
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
요즘 피부 이식술이
얼마나 발달했다고
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- 정말 괜찮을 거야
- 그래
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
여보, 금방 올게
타시, 잘 지냈어?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- 안녕
- 잘 지내? 오랜만이네
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
응, 너 좋아 보인다
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
일부러 그런 게 아니잖아
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- 사고인 거 알아
- 그만해
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
뭘 그만해?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
친한 척, 슈퍼 맘인 척
하지 마
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
척하는 게 아니야
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
1년 동안 오늘
제일 오래 같이 있었어
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
엄마의 완벽한 인생에
내가 짐이 되고 있어서 그렇지?
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
조스, 말도 안 돼
난 널 사랑해
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
옆에 자주
있어 주지 못해서 미안해
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
네가 나랑 같이 있는 거
싫어하는 줄 알았지
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
왜?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
내 얘기를 왜 하지?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
조스, 이리 와
답을 찾으러 가 보자
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
괜찮으니까 걱정 마
의사들이 한두 번 했겠어?
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
조스, 최대한 움직이지 마요
알겠죠?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- 엄마 아빠!
- 당장 꺼내, 당장!
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
엄마!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- 다시 틀어 볼래?
- 응
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- 조스는 괜찮아?
- 한번 보세요
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- 이게 뭐예요?
- 봤어?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
손이 아니라
여기서 전기가 생겼어
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
전국에 있는 동료들한테
얘기만 들었지, 본 적은 없어
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
난 몇 명 봤어
화상 자국 있는 여자애들
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
검사 중에
몸에서 불꽃이 튀는 바람에
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
기계가 고장 났지만
아름답고 선명한 사진을 건졌어
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
횡문근 조직이
경추 신경과 연결됐어
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
여기 이 지점에 말이야
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
동방 결절 같은
심장 박동 세포야?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- 그래서 전기 자극이 일어났네
- 쉽게 얘기해 줄래?
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- 이건 장기야
- 새로운 장기예요
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
맞아, 전기를 생성하지
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
그거 정말 놀랍네
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
꼭 그렇지 않아
심장, 눈, 뇌도 전기를 생성해
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- 근데 이건 전기만 생산해요
- 왜 생긴 거예요?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
여자애 한 명만 그런 거면
무작위 돌연변이겠지
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
자연이란 본래 예측 불가니까
근데 수백 수천 명이라니
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
유전자 스위치가
켜진 게 아닐까?
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
잠자고 있던 게
갑자기 깬 거지
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
왜 그랬을까요?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
환경적 요인 때문이 아닐까?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- 공해, 토양 오염, 스트레스
- 생존
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
그래
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
잠깐만요
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
애들이 어른들 때문에
이렇게 됐거나
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
필요해서
스스로 만들었단 거네요?
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
댄입니다, 메시지를 남기거나
비서에게 연락해 주세요
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
장난해요, 마고?
지금 몇 시인 줄 알아요?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
이건 괴롭힘이에요
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
여자애들이 새로운 장기를
만들고 있어요
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
진화하는 거죠, 전기나 화재
비행기 추락도 이 때문이고
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
더 많은 자원을 투입해서
예방했어야 했는데!
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- 진정하고 숨 쉬어요
- 그딴 소리 말아요
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
전염성이 있을지도 몰라요
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
진화라면서
어떻게 전염돼요?
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
비행기에 탔던 여자애
머케일라 켈리가
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
승무원에게 그걸 전이했어요
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
그걸 어떻게 알아요?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
FBI 수사를
방해한 건 아니죠?
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
이 개자식
다 알면서 나한테 말 안 했어요?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
대중에게도 감추고?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
난 기밀 정보를
공유할 의무가 없어요
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
누가 기밀이래요?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
우리보다 훨씬 똑똑한
워싱턴 양반들이
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
계획을 세우고 있어요
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
누가 준비도 안 됐는데
혼란을 일으키고 싶겠어요?
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
해답을 찾을 때까지
기다려야죠
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
아니, 당신은 지금
상원 선거 운동 모금 중이라
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
몸 사리고 있는 거죠
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
이건 그 어떤 선거보다
더 중요해요
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
부모들과 여자애들에게
알려야 해요
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
자기 몸에 무슨 일이
일어나는지 알아야죠
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
괜히 말 꺼낸 사람만 욕먹어요
코로나 때 기억나요?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
날 성난 군중에게
제물로 바칠 생각 말아요
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
워싱턴이
움직일 때까지 기다려요
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
그때까지 히스테리 부리지 말고
감정 조절 잘합시다
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
카메라 앞에서
영웅 노릇 하는 건 좋아하면서
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
시민들이 불안에 떨거나
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
걱정하고 외로울 때
도와주기는커녕
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
겁쟁이처럼 내빼네요
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
내 앞길 망치지 마요, 마고
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- 농담 아니에요
- 그래요? 나도 마찬가지네요
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- 사기극에 불과합니다
- 사기극입니다
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
가짜 뉴스입니다
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
계속 알아보고 있지만
사기극이라고 생각합니다
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
여기까지 하겠습니다
감사합니다
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
감사합니다
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- 준비됐어?
- 넌?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
열심히 노력했는데
이런 일 겪게 해서 미안해
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
이 길을 함께 시작했을 때
네가 약속했잖아
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
너와 내가
이 엿같은 정치판에서
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
옳은 일을 해서
큰 반향을 일으키겠다고
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- 완전 엿같긴 하지
- 다 불태워 버려
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
맛있는 팝콘 챙겨 왔어
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
좋아
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
좋은 아침입니다
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
지난주 시애틀에서
다사다난한 일이 있었죠
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
떠도는 소문에
많이 걱정하시는 거 압니다
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
가령 학교에서
일어나는 일처럼요
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
권력을 쥔 이들은
사기극이라 주장하며
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
여러분이 보고 들은 증거를
무시하고 있습니다
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
이건 사기극이 아닙니다
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
여러분의 시장으로서
그리고 부모로서 말씀드립니다
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
제겐 예쁜 두 딸이 있어요
여러분의 생각은 모르겠지만
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}우리 아이들의
몸에서 일어나는 변화를
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}정치인이 마음대로
개입하게 둘 순 없습니다
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
여성에게 제대로 교육 안 하면
어떤 결과를 초래하는지
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
전례를 본 적 있습니다
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
수치심과 절망감의 악순환을
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
보거나 느꼈죠
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
불법 낙태
지원 없는 십 대 출산
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
성폭행 피해자는
무서워서 뒤에 숨고
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
산후 우울증에 걸린 산모는
숨죽이며 고통스러워하죠
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
더 이상 감춰선 안 됩니다
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
저희가 아는 걸
전부 알려 드리겠습니다
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
십 대 소녀에게 나타난
전기 현상은 바이러스가 아닙니다
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
네 엄마가 발표하는 거
알고 있었어?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
의사들은
젊은 여성의 쇄골에서
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
새로운 장기를 발견했습니다
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
12세부터 19세 사이의
여성에게 나타나며
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
이 능력은
전이가 가능합니다
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
새로운 장기는
심장의 전기 자극을 모방합니다
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
아직 원인을 밝히지 못했고
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
그 힘의 정도나
쓰임새도 모릅니다
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
앞으로 몇 달 동안
우리가 함께 풀어야 할 숙제죠
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
우리가 알던 세상이
전혀 달라질지도 모릅니다
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
전기를 생산하며...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- 밧줄 형태의 장기가...
- 수천 개의 전기 세포가...
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
세포가 전기를 축적한 다음
방출합니다
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
12세부터 19세 사이의
여성에게서만 나타납니다
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
다행히 여자애들만요
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
전기어에서만
발견된 장기입니다
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
이건 그저...
이만 가 보세요
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
이 소녀들을
꼭 도와줘야 합니다
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
필요하면 가둬야죠
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
사형을 내립니다
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
진정제를 투여해야 합니다
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
계엄령을 선포합니다
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
조치해야 합니다
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
자막: 노혜정
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
창작 감독:
김유경