1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}"항공편 TF564 기내 녹음 중" 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- 숨을 못 쉬겠어 - 거의 다 왔어, 긴장 풀어 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- 자리에 앉아 주세요 - 애가 비행기를 무서워해서요 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}네, 근데 착륙 중이니 자리에 앉으셔야 합니다 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- 만지지 마요! - 승객님 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- 딸아, 널 도우려는 거야 - 저리 가요 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}진정하세요 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}세상에! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 "파워" 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 저희가 아는 건 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 기장이 오전 5시 48분에 조난 신호를 보냈단 거예요 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 비행기가 막 하강하던 중에 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 우회해서 비상 착륙을 시도했지만 너무 낮게 들어왔어요 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 사상자 수가 상당합니다 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 세상에, 원인이 뭐예요? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 통신 기록을 들어 보면 전기 오작동 같아요 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 젠장, 방송국이야 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 우리 쪽 언론에 연락하고 아직 탑승자 명단 공개하지 마 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - 최대한 빨리 성명 발표하자 - 그건 우리한테 맡겨요 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - 대니얼, 내가 할 수 있어요 - 알아요, 근데 한숨도 못 잤죠? 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 가서 눈 좀 붙여요 이 난리는 내가 해결할 테니 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 당신네 사람들이나 챙겨요 수고했어요, 갑시다 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 주지사님 성명 발표 부탁드립니다 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 분명 날 생각해 주는 말인데 왜 기분이 엿같지? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 대니얼 같은 놈들은 엿같은 소리만 하니까 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 좋아요 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 나이지리아에서 찍은 전기 영상 말이야 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 이 비행기에 십 대 여자애도 있었어? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 생존자는 워싱턴 대학 병원으로 이송됐으니까 확인해 보자 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 "그리스도 수녀원" 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 "전기 소녀?" 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - 여보세요? - CNN 빈 시나입니다 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 네? CNN이요? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 네, '전기 소녀' 영상을 봤어요 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 그 영상을 살게요 우리와 계약해서 더 찍어 줘요 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - 툰데 씨? - 죄송하지만 잘못 거셨어요 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 경영 시험이 언제지? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - 3주 뒤요 - 3주밖에 안 남았어 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - 세상 한가하지? - 아뇨 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 네 친구들은 열심히 공부하는데 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 넌 돌아다니며 이상한 거나 찍고 그 불쌍한 애는... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 강제로 시골로 이사 갔어 사람들이 걔 보고 마녀래 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 아빠한테 한숨을 쉬어? 네가 이 동네의 대장이야? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 너도 네 삼촌처럼 요절할래? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 이제 앞을 보고 달릴 때야 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 기자 꿈은 포기해 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 툰데 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 은두디네 가족 괴롭히지 마 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 이미 집안 망신 시킬 만큼 시켰잖니 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 오늘은 안 돼 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - 오늘은 못 타 - 네? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 여자는 안 돼 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 부모님께 문자가 갔을 텐데 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 진짜 이상해 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 미안하구나 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 이게 뭐 하는 짓이에요? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - 아저씨! - 뭐야? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - 버스에 안 태워 줬어? - 응 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 버스 기사가 여자는 전부 내리래 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 걔 팔꿈치가 전기톱처럼 번쩍였어 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 팔꿈치? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 버스에 남자 셋만 타고 있었어 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - 나중에 보자 - 그래 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - 조스, 안녕 - 안녕 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 또 캣이랑 어울리네? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - 쟤도 있는 거 알지? - 그래? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 재채기할 때 전기 뿜는 여자애 봤어? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - 거짓말 - 대박이야 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 이따 뭐 해? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 캣이랑 만나기로 했어 우린 금요일에 볼까? 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - 그래 - 안녕? 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - 안녕 - 별일 없어? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 아까는 그런 일이 있는 줄 모르고 버스에서 못 내렸어 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 괜찮아 버스 기사가 미쳤나 봐 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 저기 말이야 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 이따 뭐 해? 저녁에 만날래? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - 캣이랑 만나기로 했어, 미안 - 금요일은? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 좋아, 재채기로 전기 뿜는 영상 봤어? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - 말도 안 돼 - 대박이야 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 사우스 시애틀 학생 여러분 1교시는 취소입니다 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 모두 교실로 돌아가세요 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 서둘러 이동해! 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 그렇지, 전부 자리에 앉아 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 남자애를 감전시켰대 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 문 닫지 마요 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - 자, 모두 자리에 앉아 - 너무 이상했어 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 주지사 사무실에서 지침이 내려왔어 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 일부 여학생에게 나타난 현상과 관련하여 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 돌고 있는 소문 때문이야 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 나도 모르게 갑자기 몸에서 전기가 나오는 현상 말이야 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 너희를 혼내려는 게 아니라 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 교직원과 학생들의 안전을 위해서야 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 해당하는 학생은 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 솔직하게 말해 줄래? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 그럼 해당하는 사람을 알면 손을 들어 봐 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - 선생님, 장난해요? - 얼른 끝내자고 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 세상에 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - 테일러 화이트요 - 헛소리 마 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - 앞으로 나와, 테일러 - 얼른 나와 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 지난주에 헤어지자고 해서 그래? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - 저도 할 수 있어요 - 애슐리, 고마워 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 브리 디아스도요 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - 에인절도 할 수 있대요 - 저한테 화나서 저래요 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - 이러는 게 어딨어요? - 저도요 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 나와 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 캣 콜과 조스 클리어리 로페스도요 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 앞으로 나와 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 가방은 놔두고 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 고자질쟁이 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - 또 없어? - 어이없네, 이건 아니죠 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 도망 못 가게 잡아요, 경비! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 잡아! 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 앞을 봐 볼 거 없으니 계속 움직여 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 이건 미친 짓이에요 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 얼른 움직여, 어서 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 승객 46명, 승무원 1명 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 이번 추락의 생존자 수야 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - 내 딸 내놔요! - 저도 이해합니다 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 이해하긴요, 이유도 없이 12살짜리를 가둬 놓고 있는데 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 당장 보게 해 줘요! 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - 켈리 씨, 진정하세요 - FBI가 왜 왔지? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - 머케일라 어딨는지 알려 줘요 - 따님은 안전해요 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 현재 치료 중이고, 위협이 아니라고 판단되면 풀려날 겁니다 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 무슨 위협이요? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 다른 승객이 따님을 사고의 원인으로 지목했어요 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 내 딸은 12살짜리 애지 테러범이 아니에요! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - 괜찮으세요? - FBI 업무입니다 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 마고 클리어리 로페스 시장입니다 이 사고는 NTSB 소관 아닌가요? 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 혹시 제가 모르는 범죄 행위가 있나요? 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 슐츠 선생님 3번 수술실로 오세요 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 어디서 복무했어요? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 아프가니스탄요 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - 봉사에 감사합니다, 성함이? - 존 켈리입니다 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 자리에 앉을까요? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - 팔은 어때요? - 전 괜찮아요 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - 저 새끼들이 딸을 안 보여 줘요 - 따님이 머케일라예요? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - 벌벌 떨고 있을 거예요 - 알아요, 저도 애가 셋이에요 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 우리 딸은 잘못 없어요 일부로 그런 게... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 잘은 모르지만 애가 비행을 무서워해서 당황했을 거예요 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 착한 애예요 누구를 해칠 애가 아니에요 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 제가 무슨 일인지 확인해 볼게요 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 대신 부탁 하나 해도 될까요? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 저 요원한테 시비 걸면 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 오늘 따님을 절대 안 보여 줄 거예요 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 그러니 제가 올 때까지 가만히 기다리세요 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - 네, 알겠어요 - 좋아요 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 헬렌, 머케일라 켈리를 만나야겠어 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 FBI 측에서 애 아빠한테도 안 보여 주는데? 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 그럼 딴 방법을 찾아야지 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 여보, 별일 없어? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 응, 워싱턴 대학 병원 격리 병동에 아는 사람 있어? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 생존자를 만나야 하는데 FBI가 막고 있어 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 응, 내가 타시한테 연락할게 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 타시? 당신의 전 여친? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 그래, 좋아 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 나사로가 부활했도다 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 찬양하라 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 괜찮아 아무도 널 해치지 않아 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - 여긴 어디예요? - 그리스도 수녀원 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 난 마리아 수녀야 네 이름은 뭐니? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - 이브예요 - 잘 골랐네 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 신선한 재료로 만들었어 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 식량을 주로 직접 재배하고 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 해초로 만든 비누를 팔아서 필요한 걸 산단다 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 너희를 받아들이면서 필요한 것도 많아졌지 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 너 같은 여자애가 매일 들어와 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 저 같은 여자애가 뭔데요? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 갈 곳이 없는 애들이지 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 곧 만나게 될 거야 그 애들은 기숙사에 있거든 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 네 가방에서 이걸 찾았어 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - 제 짐을 뒤졌어요? - 어쩔 수 없었어 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 마약, 술, 무기는 반입이 안 되거든 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 너도 신을 믿니? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - 신과 매일 얘기해요 - 정말? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 그럼 응답하시니? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 그녀는 매번 응답해 주세요 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 그런 믿음을 갖고 있다니 정말 행운이구나 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 이브, 만나서 반가워 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 내가 널 길에서 발견한 건 우연이 아니야 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 원하는 만큼 쉬렴 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 이따 보자 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 쳐다보기만 할 거야? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 베로니카 수녀님! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 야! 발작하는 거 처음 봐? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 매우 충격적인 영상이지만 조작된 증거는 없습니다 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - 누구는 앱으로 만든 영상이래요 - 제 눈엔 테이저 건 같아요 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 아니면 비디오 게임이 원인 아닐까요? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 잠시 후 '전기 소녀 사기극'에 대해 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 시청자 의견과 전문가의 분석을 들어 보죠 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - 뭐? - 야, 비켜 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 지난 몇 주 동안 유행한 영상을 확인하세요 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 전 세계에서 입수한 최신 영상입니다 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 사기극일까요? 여러분이 판단하세요 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 다음 장면은 시청자의 주의가 필요합니다 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 주의하세요 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 세상에 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 개자식 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 도망가! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 깜짝이야 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 폭력이 증가하고 있지만... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 야, 비키라고 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 미 경찰은 한계에 도달했으며 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 오히려 좋은 일이라 하는데 참 멍청한 말이죠? 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 너희도 있어? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 응, 거의 다 있지 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 그래서 우리가 여기 모인 거야 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 이제 다들 있어요? 모두 특별한가요? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 이 애들한테는 네 능력이 없어, 얘야 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - 기부받은 옷이야 - 짱이다 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - 내 몸에 손대면 죽는다 - 비켜! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 얘들아, 밖으로 나와 할 얘기가 있어 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 너희 몇 명이 최근에 보고했던 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 손가락에서 불꽃이 나오는 현상이 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 미국 전역을 넘어 전 세계에서 나타나고 있어 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 이런 변이 현상은 매우 위험해 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 두 번 다시 없어야 할 닭에게 생긴 불의의 사고는 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 이게 얼마나 위험한지 보여 주고 있어 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 모두의 안전을 위해서니까 내 말 안 들으면 쫓겨날 줄 알아 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 전기는 금지야 이제 일하러 가 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 가! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 어서 가자, 얘들아 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 매년 봄과 여름에 유쾌한 소년이 필요해 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 불어라, 라이자, 불어 불어라, 라이자, 불어 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 불어라, 라이자, 불어 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 꼭 입어야 해요? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 이게 뭔지 알기 전까지 예방 차원이에요 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 소문은 무성한데 해답은 별로 없어요 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 국경 없는 의사회에서 롭과 만났죠? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 네, 의대 졸업하고 캄보디아에서 6개월 있을 때요 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 그이는 그때를 계기로 의학을 바라보는 관점이 변했대요 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 네, 저도요 많은 영향을 받았죠 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 요원들이 20분마다 오니까 시간 잘 체크해요 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - 다시 한번 고마워요 - 아니에요 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 머케일라? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 안녕, 난 마고 시애틀 시장이야 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - 아빠 보고 싶어요 - 네 아빠랑 얘기했어, 위에 계셔 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 왜 못 만나게 해요? 제가 뭐 잘못했어요? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 아니, 그런 거 아니야 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 어떻게 된 일인지 물어보려고 왔어 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 전 아무 짓도 안 했다고 이미 얘기했어요 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 비행기가 흔들리면 왠지 죽을 것 같아서 싫어요 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 내 딸, 조스도 비행기 타는 걸 무서워했어 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 기억나는 게 전혀 없니? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 그럼 내가 정리해서 널 집에 보내 줄 수도 있는데 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 제 손이요 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 며칠 전부터 아팠어요 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 건조기 속 세탁물을 만지다 정전기 일어난 것처럼요 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 비행기 타는 게 너무 긴장돼서 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 아빠가 수면제를 줬어요 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 그러다 비행기가 흔들려서 깼고 너무 무서워서 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 숨도 못 쉬겠는데 어떤 여자가 벨트를 하래요 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 승무원이? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 그러다 손이 또 아프기 시작했고 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 승무원이 제 벨트를 잡았어요 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 갑자기 담요에 불이 붙더니 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 전부 소리 지르고 물건이 날아다니다가 비행기가... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 누구를 해칠 생각 없었어요 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - 얘야 - 저도 제가 뭘 했는지 모르겠어요 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 괜찮아, 같이 알아보자 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 괜찮아 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - 미안하다고 전해 줄래요? - 누구, 승무원? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 저 때문에 다친 것 같아요 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 애가 벨트를 하기 싫어하는 줄 알았어요 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 근데 발작하는 것 같길래 제가 몸을 잡았어요 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 머리를 안 부딪치게요 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 담요에 불이 어떻게 붙었는지 봤어요? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 아뇨, 너무 순식간이라 아무것도 못 봤어요 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 절 밀어내려고 여기에 손을 댔는데 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 강한 충격을 느꼈어요 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 미친 듯이 아프더니 갑자기 고통이 사라졌고 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 기분이 너무 좋은 거예요 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 저도 모르겠어요 그 애한테 옮았나 봐요 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 우리가 비행기를 추락시킨 것 같아요 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 나오세요, 시장님 볼일 끝났습니다 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 여긴 허가 받은 사람만 출입 가능합니다 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 세상에, 여보 내가 뭘 봤는지 못 믿을 거야 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 조스한테 문제가 생겨서 빨리 학교로 가야 해 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 뭐? 무슨 일인데? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 빨리 와 주셔서 감사합니다 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - 매우 바쁘신 거 알아요 - 조스? 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - 조슬린 클리어리 로페스! - 조스? 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - 맙소사 - 조스? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - 엄마, 나 여기 있어 - 세상에 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - 세상에, 괜찮아? - 이게 뭔 일이에요? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - 응, 괜찮아 - 이럴 수가 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 여긴 어쩐 일이야? 아빠만 올 줄 알았는데 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 우리 둘 다 걱정돼서 왔지 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 엄마한테 도와달라고 해 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 우릴 도와줘 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 무슨 짓이에요, 조? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 우리 집에서 저녁까지 먹고선 애를 범죄자 취급해요? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 왜 그래요, 당신 미쳤어요? 인간이길 포기했어요? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - 어쩔 수 없었어요 - 미치고 팔짝 뛰겠네 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 당장 안 풀면 당신 모가지에 걸 줄 알아요 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - 내 말 들었어요? - 네 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 한 시간 안에 애들을 집으로 안 돌려보내면 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 큰일 날 줄 알아요 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - 네 - 괜찮을 거야, 알겠지? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 알겠어 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 어떤 여자애들은 나보다 더 잘 조준하거나 제어해 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 어디를 얼마큼 강하게 쳐야 하는지 알아 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - 그래 - 근데 나는... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 난 조금 달라 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 그래, 넌 어떻게 다른데? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - 봤지? - 조스! 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 네 거야? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 여기 수녀원 겁나 이상한 거 알아요? 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 너 그때 상태가 안 좋아서 도로 위에서 죽을 뻔했어 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 알아? 병원에 한번 가자 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 근데 금요일에 태풍 온다니까 그 이후에 가야겠다 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 태풍이 지나갈 때까진 아무도 못 돌아다녀 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 저 떠나도 돼요? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 나갈 거면 오후 전에 가 문 닫아야 하니까 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 가기 전에 사무실에 들러서 네 인적 사항 작성하고 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - 기록으로 꼭 남겨야 해 - 흔적을 남겨선 안 돼 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - 신발 찾고 바로 갈게요 - 마음대로 하렴 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 가져갈 게 별로 없을 거야 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 우린 가난 앞에 맹세했거든 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 버릇없는 애들의 수호성인 모니카 수녀님이야 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 앉아, 이브 괜히 문제 일으키고 싶지 않아 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 경찰 안 부를게 그냥 얘기만 하자 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 베로니카 수녀님은 까다롭지만 정말 좋으신 분이야 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 대단한 일을 하셨어 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 "수녀들의 반란 캐롤라이나에서 파도를 일으키다" 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}"에이즈, 과잉 반응이 아닌 연구가 필요하다!" 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 "동성애자에게도 인권을!" 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 별로 가톨릭답지 않네요 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 맞아, 우린 독실한 수녀고 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 그리스도의 수녀지만 교회는 우리를 인정하지 않아 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 난 어렸을 때 솔직한 인생을 살기로 했어 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 가족에게 내 정체성을 밝혔지 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 당신들이 생각하는 남자가 아닌 여자라고 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 결국 집에서 쫓겨났어 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 가족도 직장도 잃었어 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 그렇게 길거리에서 지내는데 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 베로니카 수녀님이 날 찾았어 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 그리고 날 인도해 주셨지 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 근데 내게 베푼 친절 때문에 수녀님은 파문당하셨어 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 저기 있는 모든 수녀가 교회에서 쫓겨났어 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}정의와 약자를 지지했단 이유로 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 그런 수녀님이 왜 전기 쓰는 걸 반대해요? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 베로니카 수녀님은 혁명가지만 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 이 힘은 우리의 믿음을 뒤흔들고 있어 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 수녀님은 걱정하셔 결과는 변화를 수반하니까 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 인내심을 갖고 여기 있어 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 반란을 일으킨 수녀들과 버릇없는 여자애들이라니 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 그것 봐 너한테 어울리는 곳이 있지? 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 "아메리카 갓 탤런트" 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 이게 가능한 일이야? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 얘가 뭘 잘못 만져서 전염된 거 아냐? 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 바이러스란 소리야? 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 애들이 인터넷에 증거를 올려도 사람들은 사기극이래 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 화재랑 정전도 일어났다고 난 댄던한테 경고했어 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 알아 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 우리 딸한테 이런 일이 생기다니 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 우리 딸은 괜찮을 거야 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 아니, 비행기에 탔던 애도 외계인처럼 가둬서 실험하고 있어 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 세상이 우리 딸을 실험 쥐처럼 다루게 둘 순 없어 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - 여보, 그럴 일 없을 거야 - 당신이 어떻게 알아? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 한 고등학교에서 50명이 나왔으니 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 계산해 보면 수십만 명은 될 거야 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 조용히 도움을 요청해 보자 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 지난여름 매티가 본 상담사한테 연락해 볼래? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - 이름이 뭐더라? - 소문나기 전에 헬렌에게 알릴게 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - 소문이 왜 나? - 이런 건 영원히 못 감춰 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - 정치적 문제가 될 거야 - 그러지 마 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 내가 뭐? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 내 앞에서 시애틀 시장 말투 쓰지 마 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - 난 적이 아니라고 - 내 말투 갖고 꼬투리 잡을래? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - 그러고 싶어? - 지금 그 얘기가 아니잖아 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - 고마워 - 야! 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 뱀장어는 상대를 죽일 수 있을 만큼 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 강력한 전기를 발사하는 독특한 능력을 지녔습니다 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - 누나의 잃어버린 가족이네? - 이름은 '뱀장어'이지만... 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - 리모컨 줘, 내가 먼저 봤어 - 불쌍한 엄마 아빠 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 제일 아끼는 자식이 뱀장어한테 성병 옮았네 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - 성병이 뭐야? - 이리 줘 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - 매티 - 뭐 하는 거야? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 리모컨 줘 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - 방금 뭐였어? - 매티, 괜찮아? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 조스, 무슨 일이야? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 일부러 그런 게 아냐 리모컨 잡다가 그랬어 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 매티, 어디 보자 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 어디 보자, 한번 볼게 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - 괜찮아? - 눈이 왜 그래? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 프랭크한테 차 가지고 오라 해 병원에 가야겠어 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - 사고였어, 사고라고 - 괜찮을 거야 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 괜찮아, 진정해 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 제발, 은두디 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - 여기서 뭐 해? - 얘기만 하러 왔어 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - 제발 - 안 돼 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 여기 오면 안 돼 할머니가 보시면 둘 다 끝장이야 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 알아, 그냥... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 은두디, 정말 미안해 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - 미안, 난 그냥... - 그냥 뭐? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 널 꼭 만나야 했어 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 CNN에서 일자리 제안받았어 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - 잠깐, 은두디 - 너한테 정말 화가 나 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 툰데, 그건 내 기사였어 내가 찾았다고 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 넌 가기도 싫어했잖아 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 아두놀라랑 시시덕거리면서 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 사업한다고 헛소리하더니 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 인터넷에 영상을 올려서 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 온 세상에 내 얼굴을 팔았어 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 그러곤 뻔뻔하게 여기 와서 내 조언을 구해? 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - 내가 우스워? - 아냐, 은두디 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 조언 하나 해 줄게 한 번이라도 소신껏 행동해 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 남자답게 굴라고, 툰데 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 내가 뭘 원하는지 모르겠어 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 그건 내 문제가 아니야 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 은두디 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 은두디, 들어와 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 밤늦게 여기 왜 왔어? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 얼른 가 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 이렇게 떠난다고? 엄마 아빠가 화낼 거야 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 이건 일생일대의 기회야 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN이 연락해서 내 방식대로 취재하래 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 취재? 셀카 동영상이나 찍으면서 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 난 다른 기자들이 못 하는 걸 할 수 있어 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 형이 집 나가면 아빠가 호적에서 팔 거야 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 학교, 집안일 다 팽개치고 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 그건 아빠가 원하는 거고 내가 원하는 건? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 다미, 은두디 말이 맞아 남자답게 굴어야 해 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 여기서 인생을 낭비하고 있어 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 흥미도 없는 공부에 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 하기 싫은 일 하며 관심 없는 여자나 만나고 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 딴 건 다 그렇다 쳐도 여자는 아니지 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - 그렇게 나쁘지 않잖아 - 다미, 이 힘이 퍼지고 있어 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 나이지리아뿐만 아니라 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 전 세계가 상상도 못 할 만큼 달라질 거야 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 엄청난 일이라고 알라께서 내게 길을 보여 주시잖아 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 이건 내 운명이야 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - 눈 바로 옆이었어 - 조스 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 "유방을 확인하세요" 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 내 가슴 어때? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 남매는 원래 맨날 싸우죠 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 쳇, 됐어 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 네, 알겠어요 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 여보, 의사가 결과 나왔대 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 좋은 소식은 뛰어난 반사 신경 덕분에 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 눈을 재빨리 감아서 피부에만 상처를 입었어요 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - 다행이네요 - 안 좋은 소식도 있죠? 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 눈은 괜찮지만 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 2차 소견을 위해 성형외과와 상담해 보세요 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 흉터가 남을 수도 있어요 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 이런 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - 네, 정말 고마워요 - 고마워요 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 스티븐스 선생님 중환자실로 오세요 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 걱정 마, 괜찮을 거야 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 요즘 피부 이식술이 얼마나 발달했다고 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - 정말 괜찮을 거야 - 그래 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 여보, 금방 올게 타시, 잘 지냈어? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - 안녕 - 잘 지내? 오랜만이네 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 응, 너 좋아 보인다 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 일부러 그런 게 아니잖아 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - 사고인 거 알아 - 그만해 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 뭘 그만해? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 친한 척, 슈퍼 맘인 척 하지 마 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 척하는 게 아니야 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 1년 동안 오늘 제일 오래 같이 있었어 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 엄마의 완벽한 인생에 내가 짐이 되고 있어서 그렇지? 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 조스, 말도 안 돼 난 널 사랑해 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 옆에 자주 있어 주지 못해서 미안해 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 네가 나랑 같이 있는 거 싫어하는 줄 알았지 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 왜? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 내 얘기를 왜 하지? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 조스, 이리 와 답을 찾으러 가 보자 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 괜찮으니까 걱정 마 의사들이 한두 번 했겠어? 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 조스, 최대한 움직이지 마요 알겠죠? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - 엄마 아빠! - 당장 꺼내, 당장! 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 엄마! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - 다시 틀어 볼래? - 응 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - 조스는 괜찮아? - 한번 보세요 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - 이게 뭐예요? - 봤어? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 손이 아니라 여기서 전기가 생겼어 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 전국에 있는 동료들한테 얘기만 들었지, 본 적은 없어 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 난 몇 명 봤어 화상 자국 있는 여자애들 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 검사 중에 몸에서 불꽃이 튀는 바람에 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 기계가 고장 났지만 아름답고 선명한 사진을 건졌어 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 횡문근 조직이 경추 신경과 연결됐어 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 여기 이 지점에 말이야 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 동방 결절 같은 심장 박동 세포야? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - 그래서 전기 자극이 일어났네 - 쉽게 얘기해 줄래? 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - 이건 장기야 - 새로운 장기예요 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 맞아, 전기를 생성하지 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 그거 정말 놀랍네 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 꼭 그렇지 않아 심장, 눈, 뇌도 전기를 생성해 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - 근데 이건 전기만 생산해요 - 왜 생긴 거예요? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 여자애 한 명만 그런 거면 무작위 돌연변이겠지 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 자연이란 본래 예측 불가니까 근데 수백 수천 명이라니 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 유전자 스위치가 켜진 게 아닐까? 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 잠자고 있던 게 갑자기 깬 거지 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 왜 그랬을까요? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 환경적 요인 때문이 아닐까? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - 공해, 토양 오염, 스트레스 - 생존 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 그래 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 잠깐만요 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 애들이 어른들 때문에 이렇게 됐거나 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 필요해서 스스로 만들었단 거네요? 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 댄입니다, 메시지를 남기거나 비서에게 연락해 주세요 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 장난해요, 마고? 지금 몇 시인 줄 알아요? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 이건 괴롭힘이에요 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 여자애들이 새로운 장기를 만들고 있어요 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 진화하는 거죠, 전기나 화재 비행기 추락도 이 때문이고 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 더 많은 자원을 투입해서 예방했어야 했는데! 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - 진정하고 숨 쉬어요 - 그딴 소리 말아요 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 전염성이 있을지도 몰라요 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 진화라면서 어떻게 전염돼요? 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 비행기에 탔던 여자애 머케일라 켈리가 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 승무원에게 그걸 전이했어요 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 그걸 어떻게 알아요? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 FBI 수사를 방해한 건 아니죠? 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 이 개자식 다 알면서 나한테 말 안 했어요? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 대중에게도 감추고? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 난 기밀 정보를 공유할 의무가 없어요 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 누가 기밀이래요? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 우리보다 훨씬 똑똑한 워싱턴 양반들이 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 계획을 세우고 있어요 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 누가 준비도 안 됐는데 혼란을 일으키고 싶겠어요? 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 해답을 찾을 때까지 기다려야죠 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 아니, 당신은 지금 상원 선거 운동 모금 중이라 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 몸 사리고 있는 거죠 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 이건 그 어떤 선거보다 더 중요해요 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 부모들과 여자애들에게 알려야 해요 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 자기 몸에 무슨 일이 일어나는지 알아야죠 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 괜히 말 꺼낸 사람만 욕먹어요 코로나 때 기억나요? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 날 성난 군중에게 제물로 바칠 생각 말아요 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 워싱턴이 움직일 때까지 기다려요 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 그때까지 히스테리 부리지 말고 감정 조절 잘합시다 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 카메라 앞에서 영웅 노릇 하는 건 좋아하면서 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 시민들이 불안에 떨거나 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 걱정하고 외로울 때 도와주기는커녕 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 겁쟁이처럼 내빼네요 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 내 앞길 망치지 마요, 마고 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - 농담 아니에요 - 그래요? 나도 마찬가지네요 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - 사기극에 불과합니다 - 사기극입니다 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 가짜 뉴스입니다 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 계속 알아보고 있지만 사기극이라고 생각합니다 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 여기까지 하겠습니다 감사합니다 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 감사합니다 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - 준비됐어? - 넌? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 열심히 노력했는데 이런 일 겪게 해서 미안해 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 이 길을 함께 시작했을 때 네가 약속했잖아 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 너와 내가 이 엿같은 정치판에서 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 옳은 일을 해서 큰 반향을 일으키겠다고 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - 완전 엿같긴 하지 - 다 불태워 버려 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 맛있는 팝콘 챙겨 왔어 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 좋아 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 좋은 아침입니다 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 지난주 시애틀에서 다사다난한 일이 있었죠 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 떠도는 소문에 많이 걱정하시는 거 압니다 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 가령 학교에서 일어나는 일처럼요 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 권력을 쥔 이들은 사기극이라 주장하며 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 여러분이 보고 들은 증거를 무시하고 있습니다 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 이건 사기극이 아닙니다 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 여러분의 시장으로서 그리고 부모로서 말씀드립니다 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 제겐 예쁜 두 딸이 있어요 여러분의 생각은 모르겠지만 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}우리 아이들의 몸에서 일어나는 변화를 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}정치인이 마음대로 개입하게 둘 순 없습니다 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 여성에게 제대로 교육 안 하면 어떤 결과를 초래하는지 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 전례를 본 적 있습니다 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 수치심과 절망감의 악순환을 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 보거나 느꼈죠 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 불법 낙태 지원 없는 십 대 출산 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 성폭행 피해자는 무서워서 뒤에 숨고 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 산후 우울증에 걸린 산모는 숨죽이며 고통스러워하죠 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 더 이상 감춰선 안 됩니다 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 저희가 아는 걸 전부 알려 드리겠습니다 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 십 대 소녀에게 나타난 전기 현상은 바이러스가 아닙니다 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 네 엄마가 발표하는 거 알고 있었어? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 의사들은 젊은 여성의 쇄골에서 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 새로운 장기를 발견했습니다 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 12세부터 19세 사이의 여성에게 나타나며 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 이 능력은 전이가 가능합니다 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 새로운 장기는 심장의 전기 자극을 모방합니다 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 아직 원인을 밝히지 못했고 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 그 힘의 정도나 쓰임새도 모릅니다 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 앞으로 몇 달 동안 우리가 함께 풀어야 할 숙제죠 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 우리가 알던 세상이 전혀 달라질지도 모릅니다 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 전기를 생산하며... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - 밧줄 형태의 장기가... - 수천 개의 전기 세포가... 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 세포가 전기를 축적한 다음 방출합니다 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 12세부터 19세 사이의 여성에게서만 나타납니다 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 다행히 여자애들만요 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 전기어에서만 발견된 장기입니다 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 이건 그저... 이만 가 보세요 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 이 소녀들을 꼭 도와줘야 합니다 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 필요하면 가둬야죠 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 사형을 내립니다 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 진정제를 투여해야 합니다 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 계엄령을 선포합니다 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 조치해야 합니다 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 자막: 노혜정 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 창작 감독: 김유경