1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}VOLO TF564
REGISTRAZIONE DI BORDO
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Non respiro. Non respiro.
- Siamo quasi arrivati. Stai calma.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Deve sedersi.
- Mi spiace. Ha paura di volare.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Capisco, ma abbiamo iniziato la discesa.
Dovete sedervi.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Non toccarmi!
- Signore!
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Tesoro, vuole aiutarti.
- Vai via!
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Per favore, calmati.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Oddio! Oddio!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
RAGAZZE ELETTRICHE
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Per certo sappiamo
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
che l'allarme è arrivato alle 5:48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Il pilota stava iniziando la discesa
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
e ha chiesto un atterraggio di emergenza,
ma erano troppo bassi.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Ci sono ingenti vittime.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Accidenti. Sappiamo qual è la causa?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Dalle parole del pilota
pare ci sia stato un guasto elettrico.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Merda. La stampa.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Avvisa i giornalisti. Niente nomi
prima di informare le famiglie.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- A breve rilasciamo una dichiarazione.
- Tranquilla. Ci pensano i miei.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Ce la faccio.
- Lo so, ma sei sveglia da ore.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Riposati un po'. Ok?
Mi occupo io di questo disastro.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Tu pensa ai tuoi cittadini.
Ottimo lavoro. Bene, andiamo.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Governatore, una dichiarazione!
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Mi ha detto parole carine,
perché sento che mi sta fottendo?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
I tipi come Daniel
sanno solo fottere gli altri.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Bene.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Hai presente quel video dalla Nigeria
con l'elettricità?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
C'erano ragazze su questo aereo?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
I sopravvissuti sono all'ospedale.
Scopriamolo.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
SORELLE DI CRISTO
CONVENTO
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
RAGAZZE ELETTRICHE????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Pronto?
- Tunde, sono Vin Sena della CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Un attimo. Scusi, ha detto "della CNN"?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Sì. Abbiamo visto il filmato
delle ragazze elettriche.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Te lo compriamo e ti faccio
un contratto per altro materiale.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Non so cosa dire.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, noi...
- Mi dispiace, ha sbagliato numero.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Hai un esame di economia a breve?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Tre settimane.
- Solo.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Hai un sacco di tempo.
- No.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
I tuoi coetanei sono sui libri.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Invece tu te ne vai in giro per la città
a filmare robaccia, e quella poveretta...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Costretta a tornare al villaggio.
La gente dice che è una aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Mi sbuffi in faccia?
Fai il ragazzone di città, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vuoi finire come tuo zio donnaiolo
e morire prima del tempo?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
È ora che metti la testa a posto.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Scordati di fare il giornalista.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Lascia in pace Ndudi e la sua famiglia.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Li hai già fatti vergognare troppo.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Oggi no.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Oggi no.
- Cosa?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Niente ragazze.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
È stato mandato un messaggio ai tuoi.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
È stranissimo.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Mi spiace.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Che cazzo stai facendo?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Ehi!
- Ma che cazzo?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Non ti ha fatto salire?
- No.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Ha detto di scendere a tutte.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
I gomiti le scintillavano come motoseghe.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
I gomiti?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Sull'autobus c'erano solo tre ragazzi.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Ci vediamo dopo.
- Va bene.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Ciao!
- Ciao.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Frequenti ancora Cat?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Sai che ce l'ha?
- Davvero?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
In un video esce con uno starnuto.
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Non ci credo.
- Oddio. Una ficata.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Cosa fai dopo?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Esco con Cat.
Magari ci vediamo venerdì.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Certo.
- Ciao.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Ciao.
- Come va?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Sarei sceso dall'autobus,
ma non capivo cosa succedesse.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
No, quel tizio è pazzo.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Stavo pensando...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Che fai dopo? Usciamo stasera?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Esco con Cat stasera. Mi dispiace.
- Venerdì?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Certo. Sì. Hai visto il video
in cui esce con uno starnuto?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Non ci credo.
- È una ficata.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Attenzione, South Seattle High.
La prima ora è sospesa.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Tutti gli studenti nella propria aula.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Fate in fretta, per favore.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Ottimo. Ok, sedetevi.
Mettetevi a sedere.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
So che l'ha folgorato.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
La porta resta aperta.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Bene, sedetevi.
- È tutto assurdo.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
È arrivata una direttiva
dall'ufficio del Governatore
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
in merito alle voci
che circolano su una questione
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
che potrebbe riguardare
alcune ragazze della scuola.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Mi riferisco alla produzione
di scariche elettriche improvvise.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Nessuno finirà nei guai.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Ci teniamo alla sicurezza
del personale e degli studenti.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Se vi capita di fare questa cosa,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
posso chiedervi di identificarvi?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Alzate la mano
se conoscete qualcuno che lo fa?
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Prof. Ellis, andiamo.
- Facciamo in fretta.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Oddio.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White lo fa.
- È una balla.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Vieni qui, Taylor.
- Forza.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Ci siamo lasciati da poco.
Fai sul serio?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Io lo faccio.
- Ashley, grazie.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Anche Brie Diaz.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel dice di farlo.
- È solo incazzata con me.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- È una balla.
- Io lo faccio.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Vieni.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole e Jos Cleary-Lopez lo fanno.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Forza, ragazze.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Lasciate qui tutto.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Spia.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Qualcun altro?
- Prof, è assurdo. Non può farlo!
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Prendetela. Agenti.
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Fermatela.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Non giratevi. Forza.
Non c'è niente da vedere. Avanti.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Ma che stronzata!
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Veloci. Muoversi, muoversi. Avanti.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Quarantasei passeggeri
e un'assistente di volo
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
sono sopravvissuti all'incidente.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Dovete lasciarla andare.
- Capisco.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Non capisce. Mia figlia ha 12 anni.
La trattenete senza motivo.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Voglio vederla subito.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Sig. Kelly. Si calmi, per favore.
- Cosa ci fanno qui i federali?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Voglio sapere dov'è Makayla.
- Sua figlia sta bene.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Viene assistita. Verrà rilasciata
quando sapremo che non c'è minaccia.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Minaccia di cosa?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Alcuni passeggeri l'hanno identificata
come causa dell'incidente.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
È una bambina di 12 anni,
non una terrorista!
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Va tutto bene qui?
- Sono questioni dell'FBI, signora.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Sono la sindaca Margot Cleary-Lopez.
Incidenti simili competono all'NTSB, no?
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
O mi sfugge qualcosa
e c'è stata attività criminale a bordo?
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Il dr. Schultz in sala operatoria tre.
Il dr. Schultz in SO 3.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Dov'era dislocato?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Grazie per il suo servizio, signor...
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Ci sediamo?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Come va il braccio?
- Bene. Sto bene.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Voglio vederla, e questi stronzi...
- Si chiama Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Sarà terrorizzata.
- Sì, capisco. Ne ho tre anch'io.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Senta. Non ha fatto niente di male.
Insomma, non intendeva...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Non so cosa sia successo.
Ha paura di volare ed è andata nel panico.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
È buona.
Non farebbe del male a nessuno.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Senta. Scoprirò cosa sta succedendo.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Nel frattempo mi fa un favore?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Se aggredisce un agente,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
sono certa che oggi
non rivedrà sua figlia,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
quindi resti qui in attesa
finché non avrà mie notizie.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Sì. Va bene.
- Sì? Ok.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, devo andare da Makayla Kelly.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
I federali non l'hanno permesso
a suo padre.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Bene. Aggiriamo l'ostacolo.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Ciao. Va tutto bene?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Sì. Conosci medici
all'isolamento dell'ospedale?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
I federali non mi fanno parlare
con una superstite.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Sì. Ti metto in contatto con Tash.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? La tua ex?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Certo. Va benissimo.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazzaro è risorto.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Lode al Signore.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Va tutto bene, cara.
Nessuno ti farà del male qui.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Dove sono?
- Nel convento delle Sorelle di Cristo.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Io sono Sorella Maria. Come ti chiami?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eva.
- Ottima scelta.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Sono uova fresche.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Mangiamo cibo autoprodotto
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
e facciamo il sapone alle alghe
per pagarci il resto che ci serve,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
che è sempre di più
da quando abbiamo iniziato ad accogliervi.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Ogni giorno arrivano ragazze come te.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Ragazze come me? Cosa intendi dire?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Ragazze senza un posto dove stare.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Le incontrerai tra poco.
Sono nella camerata.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Abbiamo trovato questo nella tua borsa.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Hai rovistato tra le mie cose?
- Ho dovuto.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Qui non si possono introdurre
droghe, alcol, armi.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Sei credente?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Parlo con Dio tutti i giorni.
- Davvero?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
E lui risponde?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Lei. Lei risponde. Sempre.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Che fortuna avere una tale fede.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eva, sono felice di averti incontrata.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Non ti ho trovata per caso
su quella strada.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Riposati pure quanto vuoi.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
A dopo.
183
00:15:56,990 --> 00:15:58,830
Cosa stai guardando?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Sorella Veronica!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Che c'è? Non hai mai visto una ragazza
con le convulsioni?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
È davvero scioccante, ma non abbiamo prove
che sia un filmato contraffatto.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Certi credono che sia un'app.
- O un taser. A me sembra un taser.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
È un problema causato dai videogiochi?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
A breve ci dirai la tua opinione
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
da esperta su questo fenomeno:
la bufala delle ragazze elettriche.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Cosa?
- Ehi, tu. Spostati.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...aggiornarci sui video
guardati dai giovani.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
L'ultimo arriva da ogni angolo del mondo.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
È una bufala? Sta a voi decidere.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
È sconsigliata la visione
al pubblico sensibile.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Attenzione.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Oddio.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Coglione.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Scappiamo!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Ok. Ok. Ok.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Non si considera
l'escalation di violenza...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Ehi, tu. Ti sposti?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...o la polizia sia in difficoltà,
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
sostenendo che forse è un bene.
Che sciocchezza.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Avete questa cosa?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Tutte. Beh, la gran parte.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Per questo siamo qui.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Quindi ora ce l'hanno tutte?
Sono tutte speciali?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Nessuna di loro può fare
quello che fai tu.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Una donazione di vestiti.
- Sì, cazzo.
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Nessuno mi tocchi.
- Spostatevi.
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Ragazze, adesso fuori.
Riunione di famiglia.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Abbiamo saputo che il recente problema
riportato da alcune di voi,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
che riguarda dita e scintille,
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
si è diffuso in tutta l'America,
forse anche al di fuori.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Sembra che questa mutazione
sia incredibilmente pericolosa.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Penso che con la spiacevole vicenda
della gallina,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
che è meglio non ricordare,
abbiamo capito la portata della cosa.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
È per la nostra sicurezza.
Fatelo e siete fuori.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Niente elettricità! Ora tornate al lavoro.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Andate!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Andiamo. Forza, ragazze.
223
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
Questo è l'inverno
224
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Ogni primavera ed estate
Ci serve un altro ragazzo giovane
225
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
226
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
227
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
228
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
229
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
230
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
231
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Soffia, Liza, soffia
Soffia, Liza, soffia
232
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Soffia, Liza, soffia
233
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
È necessario?
234
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
È una precauzione
finché non sappiamo di cosa si tratta.
235
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Ci sono molte voci, ma poche risposte.
236
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Già. Tu e Rob vi siete conosciuti
tramite Medici senza frontiere?
237
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Sì. Siamo stati sei mesi in Cambogia
subito dopo la laurea.
238
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Quel viaggio gli ha cambiato la vita,
la visione della medicina.
239
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Sì, anche a me.
Mi ha fatto rivalutare tutto.
240
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Bene. Gli agenti passano ogni 20 minuti,
tieni d'occhio l'orologio.
241
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Grazie di nuovo.
- Figurati.
242
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
243
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Ciao. Sono Margot, la sindaca di Seattle.
244
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Voglio mio padre.
- Ho appena parlato con lui. È di sopra.
245
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Perché non posso vederlo?
Sono nei guai?
246
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
No. No. Nessuno è nei guai.
247
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Sono qui solo per capire cos'è successo.
248
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Ho già detto che non ho fatto niente.
249
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
È solo che odio quando l'aereo vibra.
Mi sento morire.
250
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Anche mia figlia Jos
aveva il terrore di volare.
251
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Ricordi qualcosa di quello che è successo?
252
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Così chiariamo le cose
e ti faccio andare a casa.
253
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Le mie mani.
254
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Mi fanno male da qualche giorno.
255
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Come quando tocchi il bucato
nell'asciugatrice e prendi una scossa.
256
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Ero molto tesa per il volo,
257
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
e papà mi ha dato il Benadryl per dormire.
258
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Poi l'aereo si è messo a vibrare.
Mi sono svegliata ed ero agitatissima.
259
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Non respiravo e una signora insisteva
che mi allacciassi la cintura.
260
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
L'assistente di volo?
261
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Poi le mani hanno iniziato
a farmi male di nuovo,
262
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
e lei si è sporta
per mettermi la cintura.
263
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
All'improvviso, la coperta ha preso fuoco.
264
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Tutti urlavano. C'erano cose
che volavano ovunque, poi l'aereo...
265
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Lo giuro.
Non volevo fare del male a nessuno.
266
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Piccola...
- Non so cosa ho fatto.
267
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Tranquilla. Lo scopriremo. Va tutto bene.
268
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Va tutto bene.
269
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Può dire alla signora che mi dispiace?
- Quale? L'assistente di volo?
270
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Le ho fatto male.
271
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Pensavo non volesse mettersi la cintura.
272
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Sembrava che avesse le convulsioni,
così l'ho afferrata.
273
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Volevo assicurarmi
che non sbattesse la testa.
274
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Poi ha visto la coperta prendere fuoco?
275
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
No. Non ho visto niente.
È stato troppo veloce.
276
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Lei cercava di spingermi via
e mi teneva le mani qui.
277
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Poi c'è stata una specie di scossa.
278
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Ho provato un dolore pazzesco,
ma subito dopo è passato
279
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
e mi sono sentita benissimo.
280
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Non so spiegarlo.
Credo che me l'abbia dato.
281
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Abbiamo abbattuto l'aereo insieme.
282
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Su, Sindaca. Qui ha finito.
283
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Qui entra solo personale autorizzato.
284
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Mio Dio.
Rob, non crederai a quello che...
285
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Dobbiamo andare subito a scuola di Jos.
286
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Perché? Cos'è successo?
287
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Grazie di essere venuta subito.
288
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- So che è molto impegnata...
- Jos.
289
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez!
- Jos.
290
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Cristo santo.
- Jos?
291
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mamma, sono qui.
- Oddio!
292
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Cristo. Stai bene, tesoro?
- Che diavolo succede qui?
293
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Sì, sto bene.
- Oddio.
294
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Che ci fai qui?
Pensavo venisse solo papà.
295
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Eravamo entrambi preoccupati.
296
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Tua madre deve aiutarci.
297
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Deve aiutarci.
298
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Che hai fatto, Joe?
299
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Sei stato a cena da noi.
Tratti i nostri ragazzi come criminali?
300
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Che hai? Sei impazzito?
Hai perso la tua umanità?
301
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Andavano isolate.
- Cristo santo, cazzo.
302
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Toglile quel laccio
o lo uso per strozzarti.
303
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Hai capito? Hai capito?
- Sì.
304
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Se le altre ragazze non saranno a casa
dai loro genitori entro un'ora,
305
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
avrai dei grossi problemi.
306
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Sì.
- Andrà tutto bene, ok?
307
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Ok.
308
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
So che certe ragazze riescono a mirare
e a controllarlo di più.
309
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Sembra che sappiano cosa colpire
e con quanta forza.
310
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Va bene.
- Invece il mio...
311
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Il mio non funziona così.
312
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Ok. Come funziona il tuo?
313
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Visto?
- Ehi!
314
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Questa?
315
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Cazzo, fate delle cose strane
in questo convento.
316
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Eri messa male.
Sei quasi morta per strada.
317
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Sai una cosa?
Devi farti visitare da un medico.
318
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Ma arriverà un temporale venerdì,
quindi dovrai farlo dopo.
319
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Non si potrà né entrare né uscire.
320
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Posso andarmene?
321
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Entro oggi pomeriggio.
Poi ci chiuderemo dentro.
322
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Passa in ufficio per compilare
i documenti di identità.
323
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Dobbiamo registrarvi tutte.
- No, cara. Non lasciare tracce.
324
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Appena avrò le scarpe, me ne andrò.
- Per noi va benissimo.
325
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Non troverai molto.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Facciamo voto di povertà.
327
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Sorella Monica,
patrona delle ragazze difficili.
328
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Accomodati, Eva. Non voglio problemi.
329
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Niente polizia. Voglio solo parlare.
330
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Sorella Veronica è una rompipalle a volte,
ma ti assicuro che è una buona donna.
331
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Ha fatto cose straordinarie.
332
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
SUORE RIBELLI ALZANO UN POLVERONE
SULLA COSTA DELLA CAROLINA
333
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: SERVE RICERCA, NON ISTERIA!
334
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
DIRITTI UMANI PER LESBICHE E GAY!
335
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Non sembrano cose da cattolici.
336
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Non lo sono. Siamo suore nel cuore.
337
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Sorelle di Cristo nel cuore,
ma non nella chiesa.
338
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Qualche anno fa ho deciso
di vivere secondo la mia verità.
339
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Ho rivelato alla mia famiglia chi sono.
340
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Ho detto: "Sono una donna,
non l'uomo che credete che io sia."
341
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Sono stata cacciata.
342
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Non avevo più famiglia.
Ho perso il lavoro.
343
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Vivevo per strada.
344
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
Veronica mi ha trovato
345
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
e mi ha fatto da guida.
346
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Ma per la sua gentilezza
è stata scomunicata.
347
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Tutte quelle donne sono state cacciate
348
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}per aver difeso la giustizia e i deboli.
349
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Se difende le persone,
perché è così contraria all'elettricità?
350
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica è una rivoluzionaria,
351
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
ma questo potere
rappresenta una crisi di fede.
352
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
È preoccupata.
Sa che i cambiamenti hanno conseguenze.
353
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Abbi pazienza e resta.
354
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Suore ribelli e ragazze difficili.
355
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Visto? Ti avevo detto di un luogo
a cui appartieni.
356
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Insomma, com'è possibile?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Forse è trasferibile.
Ha toccato qualcosa o qualcuno.
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Pensi che sia un virus?
Ma che diavolo!
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
I ragazzi ne parlano.
Per tutti è una bufala.
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Ma gli incendi e i blackout?
Avevo avvisato Dandon.
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Lo so.
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Oddio. Perché è successo
alla nostra bambina?
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Starà bene. Se la caverà.
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
No. Hanno rinchiuso la bambina dell'aereo
per sottoporla a dei test, come E.T.
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Non voglio che nostra figlia
venga usata come cavia.
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Non andrà così.
- Come fai a saperlo?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Se sono 50 solo al liceo, significa
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
che centinaia di migliaia
sono in questa situazione.
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Dobbiamo farla aiutare, in segreto.
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Senti lo psicoterapeuta
da cui è andato Matty?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Come si chiama?
- Lo dico a Helen prima che venga fuori.
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Come può venire fuori?
- Non possiamo tenerlo segreto.
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- È una faccenda politica.
- Non farlo.
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Cosa?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Non usare il tono da sindaca con me.
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Non sono il nemico.
- Sul serio, mi contesti per il mio tono?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Vuoi metterla su questo piano?
- Non contesto quello.
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Grazie.
- Ehi!
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Queste anguille sono straordinarie.
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
Producono scosse elettriche mortali.
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- I tuoi parenti lontani.
- Malgrado il nome "anguilla"...
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Ridammelo. Stavo guardando io.
- Poveri mamma e papà.
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
La loro figlioletta
ha preso una MST da un'anguilla.
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Cos'è una MST?
- Dammelo.
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty!
- Che fai?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Lascialo.
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Cos'è stato?
- Matty. Stai bene?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Che succede?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Non volevo. È stato un incidente.
Volevo il telecomando.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Fammi vedere.
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Fammi vedere. Fammi controllare.
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Sta bene?
- Cos'ha fatto all'occhio?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, chiama Frank.
Dobbiamo portarlo in ospedale.
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- È stato un incidente.
- Se la caverà.
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Andrà tutto bene. Calma.
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Dai, Ndudi.
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Che ci fai qui?
- Ehi, voglio solo parlare.
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Per favore...
- Non posso.
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Non dovresti essere qui.
Se mia nonna ci vede insieme, è la fine.
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Lo so. È solo che...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, mi dispiace tanto. Mi dispiace.
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Mi dispiace tanto. È solo che...
- Cosa?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
È solo che dovevo vederti.
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
La CNN mi ha offerto un lavoro.
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Aspetta. Ndudi...
- Sono furiosa con te.
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, quella era la mia storia.
L'avevo trovata io.
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Non volevi neanche venire.
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Te la stavi spassando con Adunola.
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Inventando idiozie
su qualche tuo affare.
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Hai sbattuto la mia faccia
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
su Internet per farti notare
in tutto il mondo.
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
E adesso vieni qui a chiedermi consigli.
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Ti diverti a prenderti gioco di me?
- No, Ndudi.
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Ecco un consiglio.
Fai qualcosa in cui credi, per una volta.
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Sii uomo, Tunde.
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, non so cosa voglio fare.
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Non è un mio problema.
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Vieni dentro.
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Cosa ci fai qui
a quest'ora della notte?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Ora vattene.
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Vuoi andartene?
Mamma e papà andranno fuori di testa.
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Questa è un'occasione irripetibile.
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
Mi ha chiamato la CNN
per un mio reportage.
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Reportage? Ma se fai video selfie!
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Raggiungo persone e posti
inaccessibili ad altri giornalisti.
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Papà non ti permetterà di tornare a casa.
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Trascuri lo studio, i doveri.
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Cose che lui vuole per me.
Io cosa voglio?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi ha ragione.
Devo essere uomo.
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Spreco la mia vita qui.
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Perdo tempo con studi
che non mi interessano.
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Un lavoro e ragazze che non sopporto.
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Capisco gran parte di quello che dici.
Ma le ragazze?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Non sono così male.
- Dami, questo potere si sta diffondendo.
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Cambierà le cose non solo qui in Nigeria,
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
ma in tutto il mondo
e in modo inimmaginabile.
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
È una cosa enorme.
Dami, Allah mi sta mostrando la via.
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
È il mio destino.
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- ...vicino all'occhio.
- Ehi, Jos.
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
RICORDATE IL CONTROLLO LA SENO
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Belle le mie tette?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
I nostri figli litigano di continuo.
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Ok, come vuoi.
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Sì, lo so. Lo so.
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Tesoro, il dottore ha i risultati.
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Buone notizie. Ha i riflessi attivi.
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
La palpebra si chiude bene.
La lesione è superficiale.
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Grazie a Dio.
- Ma... Sento un "ma".
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
L'occhio è a posto,
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
ma dovreste chiedere un secondo parere
a un chirurgo plastico.
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Forse resteranno cicatrici.
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Cavolo.
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Va bene. Grazie mille.
- Grazie.
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Il dr. Stevens in terapia intensiva.
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Dai, andrà tutto bene.
Andrà tutto bene.
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Oggi fanno miracoli
con gli innesti cutanei.
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Sul serio, guarirà.
- Sì.
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Tesoro, aspetta. Torno subito.
Tash, come stai?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Ciao.
- Come va? Quanto tempo.
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Già. Ti vedo bene.
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Non volevi ferirlo.
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- So che è stato un incidente.
- Smettila.
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Di fare cosa?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Di fingere che siamo intime
e che sei una super mamma.
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Non sto fingendo niente.
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Era da un anno
che non stavamo tanto insieme.
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Solo perché sono un ostacolo
alla tua vita perfetta.
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, non è vero. Ti voglio bene.
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Mi dispiace di non essere molto presente.
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Pensavo non volessi passare
del tempo con me.
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Che c'è?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Oddio. Perché parla di me?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos, vieni.
Andiamo a cercare delle risposte.
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Tesoro, sta bene.
Ne fanno decine al giorno. Dai.
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, resta il più ferma possibile, ok?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mamma? Papà!
- Fatela uscire subito!
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mamma!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Me lo fai rivedere?
- Sì.
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Allora, sta bene?
- Guarda qua.
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Cosa significa?
- Lo vedi?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Non viene dalle mani, ma da qui.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Ne parlano tutti i colleghi,
ma io non l'avevo mai visto.
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Abbiamo avuto dei casi
di cicatrici da ustioni.
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Bene. Jos ha provocato una scarica
mentre era nel macchinario.
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
È saltato, ma ha registrato
questa bella immagine chiara.
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tessuto muscolare striato
legato ai nervi spinali cervicali
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
in questi punti, qui e qui.
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Sono cellule pace-maker
come il nodo senoatriale?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Il che spiega l'impulso elettrico.
- In termini profani?
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- È un organo.
- È un nuovo organo.
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Sì. Che genera elettricità.
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Beh, è assurdo.
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
No, non proprio. Cuore, occhi e cervello
generano tutti elettricità.
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Ma questo organo fa solo questo.
- Da dove spunta?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Se ce l'avesse solo una,
sarebbe una mutazione casuale.
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
La natura è capricciosa,
ma le ragazze sono centinaia di migliaia.
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Forse è scattato qualcosa
a livello genetico.
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Magari c'era già, era solo dormiente e...
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Com'è possibile?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Avrà cause ambientali, non pensi?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Inquinamento, contaminazione, stress...
- Sopravvivenza.
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Già.
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Oddio. Aspettate.
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
State dicendo che siamo stati noi
a far spuntare questo organo nelle ragazze
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
o l'hanno sviluppato per necessità.
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Numero privato di Dan. Lasciate un vocale
o chiamate il mio assistente.
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Ma che cazzo, Margot!
Sai che ore sono?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Mi stai molestando.
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Le ragazze stanno sviluppando
un nuovo organo.
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Si evolvono. L'elettricità,
gli incendi, l'incidente aereo.
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Avremmo potuto evitarlo.
Andavano investite più risorse.
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Calmati, ok? Fai un respiro.
- Non dirmi di calmarmi.
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Forse è contagioso.
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Come? Hai appena detto che è evolutivo.
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Ok, la ragazza dell'aereo,
Makayla Kelly,
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
l'ha trasferito a un'assistente di volo.
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Come fai a saperlo?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Hai interferito con le indagini dell'FBI?
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Figlio di puttana.
Lo sapevi e me l'hai tenuto nascosto?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
A me e a tutti?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Non ho l'obbligo di condividere
informazioni classificate.
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Classificate da chi?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Tanti a Washington
sono molto più furbi di noi
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
e attuano dei piani.
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Meglio non agire d'impulso
e creare il panico.
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Aspettiamo le risposte.
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
No. Tu stai raccogliendo fondi
per la tua campagna per il Senato
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
e questa storia ti intralcerebbe,
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
ma è molto più importante
di una campagna.
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Dobbiamo preparare i genitori
e le ragazze.
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Devono sapere cosa sta succedendo.
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Sai che fine fa il messaggero?
Ricordi cos'è successo col COVID?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Non mi espongo come bersaglio
a una folla inferocita.
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Aspettiamo le mosse di Washington.
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Fino ad allora non facciamo gli isterici
e teniamo a bada le emozioni.
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Adori stare davanti alle telecamere
quando ti presenti da eroe.
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Ma quando potresti dare conforto,
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
aiutare gli altri
a non sentirsi smarriti e soli,
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
fai il codardo.
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Non fare cazzate, Margot.
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Dico sul serio.
- Sì? Beh, anch'io.
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Non è altro che una bufala.
- È una bufala.
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
È una notizia falsa.
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Stiamo indagando,
ma pensiamo che sia una bufala.
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Basta così. Grazie.
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Grazie.
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Pronta?
- E tu?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Mi spiace trascinarti in questa situazione
dopo tutto il tuo impegno.
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Me l'hai promesso
quando abbiamo iniziato questo percorso.
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Io e te nel mondo di merda della politica.
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Faremo scalpore,
perché faremo le cose giuste.
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Senza dubbio è un mondo di merda.
- Beh, radilo al suolo.
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Merda. Ho portato del popcorn.
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Va bene.
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Buongiorno.
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
È stata una settimana molto intensa
in questa nostra bellissima città.
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
So che molti sono preoccupati
per le voci che girano,
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
per ciò che accade nelle scuole.
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Le persone in posizioni di potere
ci dicono che è una bufala.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Negano l'evidenza
che avete sotto gli occhi.
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Bene, questa non è una bufala.
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Sono qui per parlarvi da sindaca,
ma anche da genitore.
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Io ho due ragazze stupende a casa
e, non so voi,
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}ma io non accetto
che dei politici decidano
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}del corpo delle mie figlie.
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
In passato abbiamo visto cosa succede
non informando le donne
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
su come funziona il loro corpo.
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Tutti abbiamo visto o vissuto
quel ciclo di vergogna
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
e disperazione.
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Aborti clandestini, ragazzine senza mezzi
costrette a partorire.
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Vittime di stupro
col terrore di denunciare
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
e madri in post-partum
che soffrono in silenzio.
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
È finito il tempo di trattenersi.
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Questo è quanto si sa finora.
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
La condizione elettrica che colpisce
le adolescenti non è un virus...
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Sapevi che l'avrebbe detto?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
I medici hanno scoperto
la presenza di un nuovo organo
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
lungo le clavicole delle giovani.
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Emerge naturalmente tra i 12 e i 19 anni,
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
e l'abilità sembra trasferibile.
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Pare che l'organo imiti
gli impulsi elettrici del cuore.
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Non sappiamo perché si sia sviluppato.
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Non conosciamo la portata
né lo scopo del suo potere.
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Queste sono le questioni
che affronteremo insieme prossimamente.
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Forse il mondo non sarà mai più lo stesso.
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...che produce elettricità...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...organo composto...
- ...migliaia di elettrociti.
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Cellule che accumulano elettricità
e la rilasciano.
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Che ha colpito solo le ragazze
tra i 12 e i 19 anni.
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Solo le ragazze, per fortuna.
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
È un organo che si è visto
solo nei pesci elettrici.
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Beh, è solo un... Insomma... Avanti.
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Le ragazze devono essere aiutate.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Rinchiuse, se necessario.
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Pena capitale.
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Tranquillanti.
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Legge marziale.
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Dobbiamo agire.
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Sottotitoli: Sara Marcolini
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Supervisore creativo: Stefania Silenzi