1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}VOLO TF564 REGISTRAZIONE DI BORDO 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Non respiro. Non respiro. - Siamo quasi arrivati. Stai calma. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Deve sedersi. - Mi spiace. Ha paura di volare. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Capisco, ma abbiamo iniziato la discesa. Dovete sedervi. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Non toccarmi! - Signore! 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Tesoro, vuole aiutarti. - Vai via! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Per favore, calmati. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Oddio! Oddio! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 RAGAZZE ELETTRICHE 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Per certo sappiamo 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 che l'allarme è arrivato alle 5:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Il pilota stava iniziando la discesa 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 e ha chiesto un atterraggio di emergenza, ma erano troppo bassi. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Ci sono ingenti vittime. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Accidenti. Sappiamo qual è la causa? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Dalle parole del pilota pare ci sia stato un guasto elettrico. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Merda. La stampa. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Avvisa i giornalisti. Niente nomi prima di informare le famiglie. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - A breve rilasciamo una dichiarazione. - Tranquilla. Ci pensano i miei. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Ce la faccio. - Lo so, ma sei sveglia da ore. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Riposati un po'. Ok? Mi occupo io di questo disastro. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Tu pensa ai tuoi cittadini. Ottimo lavoro. Bene, andiamo. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Governatore, una dichiarazione! 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Mi ha detto parole carine, perché sento che mi sta fottendo? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 I tipi come Daniel sanno solo fottere gli altri. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Bene. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Hai presente quel video dalla Nigeria con l'elettricità? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 C'erano ragazze su questo aereo? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 I sopravvissuti sono all'ospedale. Scopriamolo. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 SORELLE DI CRISTO CONVENTO 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 RAGAZZE ELETTRICHE???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Pronto? - Tunde, sono Vin Sena della CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Un attimo. Scusi, ha detto "della CNN"? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Sì. Abbiamo visto il filmato delle ragazze elettriche. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Te lo compriamo e ti faccio un contratto per altro materiale. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Non so cosa dire. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, noi... - Mi dispiace, ha sbagliato numero. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Hai un esame di economia a breve? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Tre settimane. - Solo. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Hai un sacco di tempo. - No. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 I tuoi coetanei sono sui libri. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Invece tu te ne vai in giro per la città a filmare robaccia, e quella poveretta... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Costretta a tornare al villaggio. La gente dice che è una aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Mi sbuffi in faccia? Fai il ragazzone di città, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vuoi finire come tuo zio donnaiolo e morire prima del tempo? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 È ora che metti la testa a posto. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Scordati di fare il giornalista. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Lascia in pace Ndudi e la sua famiglia. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Li hai già fatti vergognare troppo. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Oggi no. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Oggi no. - Cosa? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Niente ragazze. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 È stato mandato un messaggio ai tuoi. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 È stranissimo. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Mi spiace. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Che cazzo stai facendo? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Ehi! - Ma che cazzo? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Non ti ha fatto salire? - No. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Ha detto di scendere a tutte. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 I gomiti le scintillavano come motoseghe. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 I gomiti? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Sull'autobus c'erano solo tre ragazzi. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Ci vediamo dopo. - Va bene. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Ciao! - Ciao. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Frequenti ancora Cat? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Sai che ce l'ha? - Davvero? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 In un video esce con uno starnuto. 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Non ci credo. - Oddio. Una ficata. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Cosa fai dopo? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Esco con Cat. Magari ci vediamo venerdì. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Certo. - Ciao. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Ciao. - Come va? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Sarei sceso dall'autobus, ma non capivo cosa succedesse. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 No, quel tizio è pazzo. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Stavo pensando... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Che fai dopo? Usciamo stasera? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Esco con Cat stasera. Mi dispiace. - Venerdì? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Certo. Sì. Hai visto il video in cui esce con uno starnuto? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Non ci credo. - È una ficata. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Attenzione, South Seattle High. La prima ora è sospesa. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Tutti gli studenti nella propria aula. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Fate in fretta, per favore. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Ottimo. Ok, sedetevi. Mettetevi a sedere. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 So che l'ha folgorato. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 La porta resta aperta. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Bene, sedetevi. - È tutto assurdo. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 È arrivata una direttiva dall'ufficio del Governatore 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 in merito alle voci che circolano su una questione 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 che potrebbe riguardare alcune ragazze della scuola. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Mi riferisco alla produzione di scariche elettriche improvvise. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Nessuno finirà nei guai. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Ci teniamo alla sicurezza del personale e degli studenti. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Se vi capita di fare questa cosa, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 posso chiedervi di identificarvi? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Alzate la mano se conoscete qualcuno che lo fa? 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Prof. Ellis, andiamo. - Facciamo in fretta. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Oddio. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White lo fa. - È una balla. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Vieni qui, Taylor. - Forza. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Ci siamo lasciati da poco. Fai sul serio? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Io lo faccio. - Ashley, grazie. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Anche Brie Diaz. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel dice di farlo. - È solo incazzata con me. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - È una balla. - Io lo faccio. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Vieni. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole e Jos Cleary-Lopez lo fanno. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Forza, ragazze. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Lasciate qui tutto. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Spia. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Qualcun altro? - Prof, è assurdo. Non può farlo! 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Prendetela. Agenti. 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Fermatela. 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Non giratevi. Forza. Non c'è niente da vedere. Avanti. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Ma che stronzata! 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Veloci. Muoversi, muoversi. Avanti. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Quarantasei passeggeri e un'assistente di volo 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 sono sopravvissuti all'incidente. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Dovete lasciarla andare. - Capisco. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Non capisce. Mia figlia ha 12 anni. La trattenete senza motivo. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Voglio vederla subito. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Sig. Kelly. Si calmi, per favore. - Cosa ci fanno qui i federali? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Voglio sapere dov'è Makayla. - Sua figlia sta bene. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Viene assistita. Verrà rilasciata quando sapremo che non c'è minaccia. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Minaccia di cosa? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Alcuni passeggeri l'hanno identificata come causa dell'incidente. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 È una bambina di 12 anni, non una terrorista! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Va tutto bene qui? - Sono questioni dell'FBI, signora. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Sono la sindaca Margot Cleary-Lopez. Incidenti simili competono all'NTSB, no? 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 O mi sfugge qualcosa e c'è stata attività criminale a bordo? 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Il dr. Schultz in sala operatoria tre. Il dr. Schultz in SO 3. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Dov'era dislocato? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Grazie per il suo servizio, signor... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Ci sediamo? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Come va il braccio? - Bene. Sto bene. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Voglio vederla, e questi stronzi... - Si chiama Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Sarà terrorizzata. - Sì, capisco. Ne ho tre anch'io. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Senta. Non ha fatto niente di male. Insomma, non intendeva... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Non so cosa sia successo. Ha paura di volare ed è andata nel panico. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 È buona. Non farebbe del male a nessuno. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Senta. Scoprirò cosa sta succedendo. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Nel frattempo mi fa un favore? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Se aggredisce un agente, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 sono certa che oggi non rivedrà sua figlia, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 quindi resti qui in attesa finché non avrà mie notizie. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Sì. Va bene. - Sì? Ok. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, devo andare da Makayla Kelly. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 I federali non l'hanno permesso a suo padre. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Bene. Aggiriamo l'ostacolo. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Ciao. Va tutto bene? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Sì. Conosci medici all'isolamento dell'ospedale? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 I federali non mi fanno parlare con una superstite. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Sì. Ti metto in contatto con Tash. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? La tua ex? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Certo. Va benissimo. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazzaro è risorto. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Lode al Signore. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Va tutto bene, cara. Nessuno ti farà del male qui. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Dove sono? - Nel convento delle Sorelle di Cristo. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Io sono Sorella Maria. Come ti chiami? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eva. - Ottima scelta. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Sono uova fresche. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Mangiamo cibo autoprodotto 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 e facciamo il sapone alle alghe per pagarci il resto che ci serve, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 che è sempre di più da quando abbiamo iniziato ad accogliervi. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Ogni giorno arrivano ragazze come te. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Ragazze come me? Cosa intendi dire? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Ragazze senza un posto dove stare. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Le incontrerai tra poco. Sono nella camerata. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Abbiamo trovato questo nella tua borsa. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Hai rovistato tra le mie cose? - Ho dovuto. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Qui non si possono introdurre droghe, alcol, armi. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Sei credente? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Parlo con Dio tutti i giorni. - Davvero? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 E lui risponde? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Lei. Lei risponde. Sempre. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Che fortuna avere una tale fede. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eva, sono felice di averti incontrata. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Non ti ho trovata per caso su quella strada. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Riposati pure quanto vuoi. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 A dopo. 183 00:15:56,990 --> 00:15:58,830 Cosa stai guardando? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Sorella Veronica! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Che c'è? Non hai mai visto una ragazza con le convulsioni? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 È davvero scioccante, ma non abbiamo prove che sia un filmato contraffatto. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Certi credono che sia un'app. - O un taser. A me sembra un taser. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 È un problema causato dai videogiochi? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 A breve ci dirai la tua opinione 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 da esperta su questo fenomeno: la bufala delle ragazze elettriche. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Cosa? - Ehi, tu. Spostati. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...aggiornarci sui video guardati dai giovani. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 L'ultimo arriva da ogni angolo del mondo. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 È una bufala? Sta a voi decidere. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 È sconsigliata la visione al pubblico sensibile. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Attenzione. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Oddio. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Coglione. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Scappiamo! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Ok. Ok. Ok. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Non si considera l'escalation di violenza... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Ehi, tu. Ti sposti? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...o la polizia sia in difficoltà, 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 sostenendo che forse è un bene. Che sciocchezza. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Avete questa cosa? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Tutte. Beh, la gran parte. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Per questo siamo qui. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Quindi ora ce l'hanno tutte? Sono tutte speciali? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Nessuna di loro può fare quello che fai tu. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Una donazione di vestiti. - Sì, cazzo. 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Nessuno mi tocchi. - Spostatevi. 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Ragazze, adesso fuori. Riunione di famiglia. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Abbiamo saputo che il recente problema riportato da alcune di voi, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 che riguarda dita e scintille, 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 si è diffuso in tutta l'America, forse anche al di fuori. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Sembra che questa mutazione sia incredibilmente pericolosa. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Penso che con la spiacevole vicenda della gallina, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 che è meglio non ricordare, abbiamo capito la portata della cosa. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 È per la nostra sicurezza. Fatelo e siete fuori. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Niente elettricità! Ora tornate al lavoro. 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Andate! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Andiamo. Forza, ragazze. 223 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 Questo è l'inverno 224 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Ogni primavera ed estate Ci serve un altro ragazzo giovane 225 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 226 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 227 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 228 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 229 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 230 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 231 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Soffia, Liza, soffia Soffia, Liza, soffia 232 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Soffia, Liza, soffia 233 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 È necessario? 234 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 È una precauzione finché non sappiamo di cosa si tratta. 235 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Ci sono molte voci, ma poche risposte. 236 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Già. Tu e Rob vi siete conosciuti tramite Medici senza frontiere? 237 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Sì. Siamo stati sei mesi in Cambogia subito dopo la laurea. 238 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Quel viaggio gli ha cambiato la vita, la visione della medicina. 239 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Sì, anche a me. Mi ha fatto rivalutare tutto. 240 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Bene. Gli agenti passano ogni 20 minuti, tieni d'occhio l'orologio. 241 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Grazie di nuovo. - Figurati. 242 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 243 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Ciao. Sono Margot, la sindaca di Seattle. 244 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Voglio mio padre. - Ho appena parlato con lui. È di sopra. 245 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Perché non posso vederlo? Sono nei guai? 246 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 No. No. Nessuno è nei guai. 247 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Sono qui solo per capire cos'è successo. 248 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Ho già detto che non ho fatto niente. 249 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 È solo che odio quando l'aereo vibra. Mi sento morire. 250 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Anche mia figlia Jos aveva il terrore di volare. 251 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Ricordi qualcosa di quello che è successo? 252 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Così chiariamo le cose e ti faccio andare a casa. 253 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Le mie mani. 254 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Mi fanno male da qualche giorno. 255 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Come quando tocchi il bucato nell'asciugatrice e prendi una scossa. 256 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Ero molto tesa per il volo, 257 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 e papà mi ha dato il Benadryl per dormire. 258 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Poi l'aereo si è messo a vibrare. Mi sono svegliata ed ero agitatissima. 259 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Non respiravo e una signora insisteva che mi allacciassi la cintura. 260 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 L'assistente di volo? 261 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Poi le mani hanno iniziato a farmi male di nuovo, 262 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 e lei si è sporta per mettermi la cintura. 263 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 All'improvviso, la coperta ha preso fuoco. 264 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Tutti urlavano. C'erano cose che volavano ovunque, poi l'aereo... 265 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Lo giuro. Non volevo fare del male a nessuno. 266 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Piccola... - Non so cosa ho fatto. 267 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Tranquilla. Lo scopriremo. Va tutto bene. 268 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Va tutto bene. 269 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Può dire alla signora che mi dispiace? - Quale? L'assistente di volo? 270 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Le ho fatto male. 271 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Pensavo non volesse mettersi la cintura. 272 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Sembrava che avesse le convulsioni, così l'ho afferrata. 273 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Volevo assicurarmi che non sbattesse la testa. 274 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Poi ha visto la coperta prendere fuoco? 275 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 No. Non ho visto niente. È stato troppo veloce. 276 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Lei cercava di spingermi via e mi teneva le mani qui. 277 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Poi c'è stata una specie di scossa. 278 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Ho provato un dolore pazzesco, ma subito dopo è passato 279 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 e mi sono sentita benissimo. 280 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Non so spiegarlo. Credo che me l'abbia dato. 281 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Abbiamo abbattuto l'aereo insieme. 282 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Su, Sindaca. Qui ha finito. 283 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Qui entra solo personale autorizzato. 284 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Mio Dio. Rob, non crederai a quello che... 285 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Dobbiamo andare subito a scuola di Jos. 286 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Perché? Cos'è successo? 287 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Grazie di essere venuta subito. 288 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - So che è molto impegnata... - Jos. 289 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez! - Jos. 290 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Cristo santo. - Jos? 291 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mamma, sono qui. - Oddio! 292 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Cristo. Stai bene, tesoro? - Che diavolo succede qui? 293 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Sì, sto bene. - Oddio. 294 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Che ci fai qui? Pensavo venisse solo papà. 295 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Eravamo entrambi preoccupati. 296 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Tua madre deve aiutarci. 297 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Deve aiutarci. 298 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Che hai fatto, Joe? 299 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Sei stato a cena da noi. Tratti i nostri ragazzi come criminali? 300 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Che hai? Sei impazzito? Hai perso la tua umanità? 301 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Andavano isolate. - Cristo santo, cazzo. 302 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Toglile quel laccio o lo uso per strozzarti. 303 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Hai capito? Hai capito? - Sì. 304 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Se le altre ragazze non saranno a casa dai loro genitori entro un'ora, 305 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 avrai dei grossi problemi. 306 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Sì. - Andrà tutto bene, ok? 307 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Ok. 308 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 So che certe ragazze riescono a mirare e a controllarlo di più. 309 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Sembra che sappiano cosa colpire e con quanta forza. 310 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Va bene. - Invece il mio... 311 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Il mio non funziona così. 312 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Ok. Come funziona il tuo? 313 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Visto? - Ehi! 314 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Questa? 315 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Cazzo, fate delle cose strane in questo convento. 316 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Eri messa male. Sei quasi morta per strada. 317 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Sai una cosa? Devi farti visitare da un medico. 318 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Ma arriverà un temporale venerdì, quindi dovrai farlo dopo. 319 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Non si potrà né entrare né uscire. 320 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Posso andarmene? 321 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Entro oggi pomeriggio. Poi ci chiuderemo dentro. 322 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Passa in ufficio per compilare i documenti di identità. 323 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Dobbiamo registrarvi tutte. - No, cara. Non lasciare tracce. 324 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Appena avrò le scarpe, me ne andrò. - Per noi va benissimo. 325 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Non troverai molto. 326 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Facciamo voto di povertà. 327 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Sorella Monica, patrona delle ragazze difficili. 328 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Accomodati, Eva. Non voglio problemi. 329 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Niente polizia. Voglio solo parlare. 330 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Sorella Veronica è una rompipalle a volte, ma ti assicuro che è una buona donna. 331 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Ha fatto cose straordinarie. 332 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 SUORE RIBELLI ALZANO UN POLVERONE SULLA COSTA DELLA CAROLINA 333 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: SERVE RICERCA, NON ISTERIA! 334 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 DIRITTI UMANI PER LESBICHE E GAY! 335 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Non sembrano cose da cattolici. 336 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Non lo sono. Siamo suore nel cuore. 337 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Sorelle di Cristo nel cuore, ma non nella chiesa. 338 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Qualche anno fa ho deciso di vivere secondo la mia verità. 339 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Ho rivelato alla mia famiglia chi sono. 340 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Ho detto: "Sono una donna, non l'uomo che credete che io sia." 341 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Sono stata cacciata. 342 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Non avevo più famiglia. Ho perso il lavoro. 343 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Vivevo per strada. 344 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 Veronica mi ha trovato 345 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 e mi ha fatto da guida. 346 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Ma per la sua gentilezza è stata scomunicata. 347 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Tutte quelle donne sono state cacciate 348 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}per aver difeso la giustizia e i deboli. 349 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Se difende le persone, perché è così contraria all'elettricità? 350 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica è una rivoluzionaria, 351 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 ma questo potere rappresenta una crisi di fede. 352 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 È preoccupata. Sa che i cambiamenti hanno conseguenze. 353 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Abbi pazienza e resta. 354 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Suore ribelli e ragazze difficili. 355 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Visto? Ti avevo detto di un luogo a cui appartieni. 356 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Insomma, com'è possibile? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Forse è trasferibile. Ha toccato qualcosa o qualcuno. 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Pensi che sia un virus? Ma che diavolo! 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 I ragazzi ne parlano. Per tutti è una bufala. 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Ma gli incendi e i blackout? Avevo avvisato Dandon. 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Lo so. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Oddio. Perché è successo alla nostra bambina? 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Starà bene. Se la caverà. 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 No. Hanno rinchiuso la bambina dell'aereo per sottoporla a dei test, come E.T. 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Non voglio che nostra figlia venga usata come cavia. 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Non andrà così. - Come fai a saperlo? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Se sono 50 solo al liceo, significa 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 che centinaia di migliaia sono in questa situazione. 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Dobbiamo farla aiutare, in segreto. 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Senti lo psicoterapeuta da cui è andato Matty? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Come si chiama? - Lo dico a Helen prima che venga fuori. 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Come può venire fuori? - Non possiamo tenerlo segreto. 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - È una faccenda politica. - Non farlo. 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Cosa? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Non usare il tono da sindaca con me. 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Non sono il nemico. - Sul serio, mi contesti per il mio tono? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Vuoi metterla su questo piano? - Non contesto quello. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Grazie. - Ehi! 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Queste anguille sono straordinarie. 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 Producono scosse elettriche mortali. 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - I tuoi parenti lontani. - Malgrado il nome "anguilla"... 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Ridammelo. Stavo guardando io. - Poveri mamma e papà. 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 La loro figlioletta ha preso una MST da un'anguilla. 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Cos'è una MST? - Dammelo. 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty! - Che fai? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Lascialo. 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Cos'è stato? - Matty. Stai bene? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Che succede? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Non volevo. È stato un incidente. Volevo il telecomando. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Fammi vedere. 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Fammi vedere. Fammi controllare. 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Sta bene? - Cos'ha fatto all'occhio? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, chiama Frank. Dobbiamo portarlo in ospedale. 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - È stato un incidente. - Se la caverà. 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Andrà tutto bene. Calma. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Dai, Ndudi. 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Che ci fai qui? - Ehi, voglio solo parlare. 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Per favore... - Non posso. 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Non dovresti essere qui. Se mia nonna ci vede insieme, è la fine. 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Lo so. È solo che... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, mi dispiace tanto. Mi dispiace. 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Mi dispiace tanto. È solo che... - Cosa? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 È solo che dovevo vederti. 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 La CNN mi ha offerto un lavoro. 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Aspetta. Ndudi... - Sono furiosa con te. 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, quella era la mia storia. L'avevo trovata io. 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Non volevi neanche venire. 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Te la stavi spassando con Adunola. 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Inventando idiozie su qualche tuo affare. 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Hai sbattuto la mia faccia 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 su Internet per farti notare in tutto il mondo. 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 E adesso vieni qui a chiedermi consigli. 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Ti diverti a prenderti gioco di me? - No, Ndudi. 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Ecco un consiglio. Fai qualcosa in cui credi, per una volta. 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Sii uomo, Tunde. 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, non so cosa voglio fare. 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Non è un mio problema. 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Vieni dentro. 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Cosa ci fai qui a quest'ora della notte? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Ora vattene. 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Vuoi andartene? Mamma e papà andranno fuori di testa. 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Questa è un'occasione irripetibile. 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 Mi ha chiamato la CNN per un mio reportage. 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Reportage? Ma se fai video selfie! 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Raggiungo persone e posti inaccessibili ad altri giornalisti. 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Papà non ti permetterà di tornare a casa. 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Trascuri lo studio, i doveri. 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Cose che lui vuole per me. Io cosa voglio? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi ha ragione. Devo essere uomo. 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Spreco la mia vita qui. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Perdo tempo con studi che non mi interessano. 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Un lavoro e ragazze che non sopporto. 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Capisco gran parte di quello che dici. Ma le ragazze? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Non sono così male. - Dami, questo potere si sta diffondendo. 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Cambierà le cose non solo qui in Nigeria, 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 ma in tutto il mondo e in modo inimmaginabile. 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 È una cosa enorme. Dami, Allah mi sta mostrando la via. 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 È il mio destino. 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - ...vicino all'occhio. - Ehi, Jos. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 RICORDATE IL CONTROLLO LA SENO 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Belle le mie tette? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 I nostri figli litigano di continuo. 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Ok, come vuoi. 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Sì, lo so. Lo so. 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Tesoro, il dottore ha i risultati. 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Buone notizie. Ha i riflessi attivi. 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 La palpebra si chiude bene. La lesione è superficiale. 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Grazie a Dio. - Ma... Sento un "ma". 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 L'occhio è a posto, 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 ma dovreste chiedere un secondo parere a un chirurgo plastico. 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Forse resteranno cicatrici. 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Cavolo. 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Va bene. Grazie mille. - Grazie. 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Il dr. Stevens in terapia intensiva. 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Dai, andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Oggi fanno miracoli con gli innesti cutanei. 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Sul serio, guarirà. - Sì. 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Tesoro, aspetta. Torno subito. Tash, come stai? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Ciao. - Come va? Quanto tempo. 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Già. Ti vedo bene. 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Non volevi ferirlo. 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - So che è stato un incidente. - Smettila. 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Di fare cosa? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Di fingere che siamo intime e che sei una super mamma. 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Non sto fingendo niente. 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Era da un anno che non stavamo tanto insieme. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Solo perché sono un ostacolo alla tua vita perfetta. 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, non è vero. Ti voglio bene. 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Mi dispiace di non essere molto presente. 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Pensavo non volessi passare del tempo con me. 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Che c'è? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Oddio. Perché parla di me? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos, vieni. Andiamo a cercare delle risposte. 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Tesoro, sta bene. Ne fanno decine al giorno. Dai. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, resta il più ferma possibile, ok? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mamma? Papà! - Fatela uscire subito! 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mamma! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Me lo fai rivedere? - Sì. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Allora, sta bene? - Guarda qua. 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Cosa significa? - Lo vedi? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Non viene dalle mani, ma da qui. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Ne parlano tutti i colleghi, ma io non l'avevo mai visto. 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Abbiamo avuto dei casi di cicatrici da ustioni. 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Bene. Jos ha provocato una scarica mentre era nel macchinario. 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 È saltato, ma ha registrato questa bella immagine chiara. 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tessuto muscolare striato legato ai nervi spinali cervicali 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 in questi punti, qui e qui. 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Sono cellule pace-maker come il nodo senoatriale? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Il che spiega l'impulso elettrico. - In termini profani? 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - È un organo. - È un nuovo organo. 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Sì. Che genera elettricità. 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Beh, è assurdo. 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 No, non proprio. Cuore, occhi e cervello generano tutti elettricità. 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Ma questo organo fa solo questo. - Da dove spunta? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Se ce l'avesse solo una, sarebbe una mutazione casuale. 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 La natura è capricciosa, ma le ragazze sono centinaia di migliaia. 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Forse è scattato qualcosa a livello genetico. 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Magari c'era già, era solo dormiente e... 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Com'è possibile? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Avrà cause ambientali, non pensi? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Inquinamento, contaminazione, stress... - Sopravvivenza. 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Già. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Oddio. Aspettate. 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 State dicendo che siamo stati noi a far spuntare questo organo nelle ragazze 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 o l'hanno sviluppato per necessità. 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Numero privato di Dan. Lasciate un vocale o chiamate il mio assistente. 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Ma che cazzo, Margot! Sai che ore sono? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Mi stai molestando. 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Le ragazze stanno sviluppando un nuovo organo. 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Si evolvono. L'elettricità, gli incendi, l'incidente aereo. 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Avremmo potuto evitarlo. Andavano investite più risorse. 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Calmati, ok? Fai un respiro. - Non dirmi di calmarmi. 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Forse è contagioso. 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Come? Hai appena detto che è evolutivo. 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Ok, la ragazza dell'aereo, Makayla Kelly, 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 l'ha trasferito a un'assistente di volo. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Come fai a saperlo? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Hai interferito con le indagini dell'FBI? 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Figlio di puttana. Lo sapevi e me l'hai tenuto nascosto? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 A me e a tutti? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Non ho l'obbligo di condividere informazioni classificate. 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Classificate da chi? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Tanti a Washington sono molto più furbi di noi 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 e attuano dei piani. 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Meglio non agire d'impulso e creare il panico. 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Aspettiamo le risposte. 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 No. Tu stai raccogliendo fondi per la tua campagna per il Senato 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 e questa storia ti intralcerebbe, 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 ma è molto più importante di una campagna. 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Dobbiamo preparare i genitori e le ragazze. 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Devono sapere cosa sta succedendo. 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Sai che fine fa il messaggero? Ricordi cos'è successo col COVID? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Non mi espongo come bersaglio a una folla inferocita. 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Aspettiamo le mosse di Washington. 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Fino ad allora non facciamo gli isterici e teniamo a bada le emozioni. 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Adori stare davanti alle telecamere quando ti presenti da eroe. 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Ma quando potresti dare conforto, 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 aiutare gli altri a non sentirsi smarriti e soli, 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 fai il codardo. 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Non fare cazzate, Margot. 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Dico sul serio. - Sì? Beh, anch'io. 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Non è altro che una bufala. - È una bufala. 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 È una notizia falsa. 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Stiamo indagando, ma pensiamo che sia una bufala. 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Basta così. Grazie. 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Grazie. 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Pronta? - E tu? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Mi spiace trascinarti in questa situazione dopo tutto il tuo impegno. 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Me l'hai promesso quando abbiamo iniziato questo percorso. 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Io e te nel mondo di merda della politica. 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Faremo scalpore, perché faremo le cose giuste. 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Senza dubbio è un mondo di merda. - Beh, radilo al suolo. 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Merda. Ho portato del popcorn. 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Va bene. 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Buongiorno. 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 È stata una settimana molto intensa in questa nostra bellissima città. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 So che molti sono preoccupati per le voci che girano, 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 per ciò che accade nelle scuole. 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Le persone in posizioni di potere ci dicono che è una bufala. 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Negano l'evidenza che avete sotto gli occhi. 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Bene, questa non è una bufala. 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Sono qui per parlarvi da sindaca, ma anche da genitore. 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Io ho due ragazze stupende a casa e, non so voi, 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}ma io non accetto che dei politici decidano 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}del corpo delle mie figlie. 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 In passato abbiamo visto cosa succede non informando le donne 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 su come funziona il loro corpo. 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Tutti abbiamo visto o vissuto quel ciclo di vergogna 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 e disperazione. 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Aborti clandestini, ragazzine senza mezzi costrette a partorire. 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Vittime di stupro col terrore di denunciare 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 e madri in post-partum che soffrono in silenzio. 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 È finito il tempo di trattenersi. 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Questo è quanto si sa finora. 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 La condizione elettrica che colpisce le adolescenti non è un virus... 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Sapevi che l'avrebbe detto? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 I medici hanno scoperto la presenza di un nuovo organo 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 lungo le clavicole delle giovani. 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Emerge naturalmente tra i 12 e i 19 anni, 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 e l'abilità sembra trasferibile. 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Pare che l'organo imiti gli impulsi elettrici del cuore. 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Non sappiamo perché si sia sviluppato. 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Non conosciamo la portata né lo scopo del suo potere. 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Queste sono le questioni che affronteremo insieme prossimamente. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Forse il mondo non sarà mai più lo stesso. 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...che produce elettricità... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...organo composto... - ...migliaia di elettrociti. 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Cellule che accumulano elettricità e la rilasciano. 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Che ha colpito solo le ragazze tra i 12 e i 19 anni. 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Solo le ragazze, per fortuna. 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 È un organo che si è visto solo nei pesci elettrici. 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Beh, è solo un... Insomma... Avanti. 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Le ragazze devono essere aiutate. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Rinchiuse, se necessario. 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Pena capitale. 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Tranquillanti. 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Legge marziale. 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Dobbiamo agire. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Sottotitoli: Sara Marcolini 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Supervisore creativo: Stefania Silenzi