1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}PENERBANGAN TF564 REKAMAN DI PESAWAT 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Aku tak bisa bernapas. - Kita hampir tiba. Tenanglah. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Dia harus duduk. - Maaf. Dia takut terbang. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Aku mengerti. Kita sudah mulai turun. Kalian harus duduk. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Jangan sentuh aku. - Pak. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Sayang, dia coba membantu. - Menjauhlah. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Harap tetap tenang. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Astaga. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Yang kita tahu pasti, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 pilot kirimkan kode mara bahaya pukul 5:48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Tepat saat pesawat mulai turun, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 mereka dialihkan untuk pendaratan darurat, tetapi terlalu rendah. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Jumlah korban signifikan. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Astaga. Kita tahu apa penyebabnya? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Dari komunikasi pilot, kami pikir itu kerusakan listrik. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Sial. Wartawan. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Hubungi awak media. Umumkan nama setelah keluarga diberi tahu. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Kita harus segera buat pernyataan. - Tenang. Stafku sedang mengurusnya. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Aku bisa tangani ini. - Aku tahu, tetapi kau sudah lama bekerja. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Beristirahatlah. Ya? Biar kutangani kekacauan ini. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Kau urus saja stafmu. Kerjamu bagus. Baiklah. Ayo pergi. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Gubernur, bisa kami minta pernyataan? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Itu kedengarannya mendukung, jadi kenapa aku merasa dikerjai? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Hanya itu bahasa yang dipakai pria seperti Daniel. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Baiklah. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Tahu video dari Nigeria dengan listrik itu? 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Ada gadis remaja di pesawat ini? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Yang selamat dibawa ke U-Dub. Ayo cari tahu. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 SAUDARI KRISTUS BIARA 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 GADIS LISTRIK? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Halo. - Tunde, ini Vin Cena dari CNN. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Tunggu. Maaf. Apa kau bilang CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ya. Kami melihat videomu soal gadis listrik. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Kami akan beli videomu dan beri kontrak untuk selanjutnya. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Entah harus bilang apa. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, kita... - Maaf. Kurasa kau salah sambung. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Kapan ujian bisnismu? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Tiga minggu lagi. - Tiga minggu. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Ada banyak waktu. - Tidak. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Teman seusiamu sedang belajar. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Sebaliknya, kau berkeliaran di kota merekam sampah, dan gadis malang itu... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Terpaksa pergi ke desa. Orang bilang dia penyihir. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Kau merasa marah karenaku? Halo. Bocah besar, pria besar di kota, benar? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Kau ingin berakhir seperti pamanmu, main perempuan sampai mati muda? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Sudah saatnya kau menatap masa depan. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Soal jurnalis itu, lupakan saja. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Jangan ganggu Ndudi dan keluarganya. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Kau sudah cukup membuat malu. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Tidak hari ini. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Tidak hari ini. - Apa? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Gadis dilarang. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Orang tuamu seharusnya menerima pesan. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Itu aneh sekali. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Maaf. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Apa yang kau lakukan? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hei. - Apa-apaan ini? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Dia tak izinkan kau naik bus? - Tidak. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Dia bilang, "Semua gadis turun." 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Sikunya memercikkan api seperti gergaji mesin. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Siku? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Bus kosong, dengan tiga pemuda di atasnya. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Sampai jumpa nanti. - Baik. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hei. - Hei. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Kau bergaul dengan Cat lagi? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Kau tahu dia memilikinya? - Benarkah? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Lihat yang caranya lewat bersin? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Kau bohong. - Astaga. Itu keren. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Apa rencanamu nanti? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Bersantai dengan Cat. Mungkin kita jumpa hari Jumat. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Tentu. - Hei. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hai. - Kau baik? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Aku mau turun dari bus, tetapi tak tahu yang terjadi. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Tidak, orang itu gila. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Aku berpikir... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Apa rencanamu nanti? Mau main malam ini? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Ada rencana dengan Cat malam ini. Maaf. - Jumat? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Tentu. Ya. Kau lihat gadis yang mengeluarkannya lewat bersin? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Tak mungkin. - Itu sungguh keren. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Perhatian, SMA Seattle Selatan. Periode pertama ditangguhkan. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Semua siswa melapor ke kelas umum. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Tolong secepat mungkin. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Bagus. Baiklah, ayo duduk. Duduklah. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Kudengar dia menyetrumnya. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Kita biarkan ini terbuka. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Baik, tenanglah. - Itu aneh sekali. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Kami mendapat arahan dari kantor Gubernur 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 untuk menjawab rumor yang beredar tentang sebuah isu 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 yang mungkin dialami oleh beberapa gadis di sekolah ini. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Ini terkait dengan lontaran listrik yang tiba-tiba dan tak dapat diprediksi. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Ini bukan tentang siapa pun terkena masalah. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Ini tentang keselamatan semua staf dan siswa kita. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Jika kalian memilikinya, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 tolong, bisa kuminta kalian untuk mengatakannya? 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Bisa angkat tangan jika tahu seseorang memilikinya? 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Tn. Ellis, ayolah. - Ayo selesaikan saja ini. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Astaga. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White memilikinya. - Bohong. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Ke depan, tolong, Taylor. - Keluar dari sini. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Kami putus pekan lalu, dan kini? Kau serius? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Aku bisa melakukannya. - Ashley, terima kasih. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz bisa melakukannya. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Kata Angel dia bisa. - Dia hanya kesal kepadaku. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Ini omong kosong. - Aku bisa. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Keluar. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole dan Jos Cleary-Lopez memilikinya. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Ayo, Nona-nona. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Tinggalkan tasmu. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Pengadu. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Ada lagi? - Itu konyol. Kau tak boleh melakukan ini. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Jangan biarkan dia pergi. Penjaga. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Hentikan dia. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Mata ke depan. Ayo. Tak ada yang bisa dilihat. Terus maju. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Ini kacau. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Bergerak. Cepatlah. Ayo. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Ada 46 penumpang, satu pramugari. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Jumlah yang selamat dari kecelakaan ini. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Tak bisa menahannya dariku. - Aku paham. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Kau tak paham. Anakku 12 tahun. Kau menahannya tanpa sebab. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Aku mau bertemu dia sekarang. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Tn, Kelly. Tenang saja. - Apa yang FBI lakukan di sini? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Aku mau tahu di mana Makayla. - Putrimu baik-baik saja. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Dia sedang dirawat. Dia akan dibebaskan setelah kami tahu tak ada ancaman. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Ancaman apa? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Penumpang mengidentifikasi putrimu terlibat insiden di pesawat. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Dia anak 12 tahun, bukan teroris. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Semuanya baik-baik saja di sini? - Ini urusan FBI, Bu. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Aku Margot Cleary-Lopez, wali kota. Kukira kecelakaan tanggung jawab KNKT. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Kecuali ada yang kulewatkan dan ada tindak pidana di pesawat. 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dokter Schultz ke ruang operasi tiga. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Di mana kau ditempatkan? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afganistan. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Terima kasih atas jasamu, Tuan... - Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Mau duduk? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Bagaimana lenganmu? - Baik. Aku baik-baik saja. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Aku mau lihat putriku, bajingan ini... - Namanya Makayla? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Dia mungkin sedang ketakutan. - Ya, aku paham. Aku punya tiga anak. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Dengar. Dia tidak melakukan kesalahan. Maksudku, dia tidak bermaksud... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Aku bahkan tak sungguh tahu yang terjadi. Dia takut terbang dan dia panik. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Dia anak baik. Tak akan menyakiti siapa pun. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Dengar. Akan kucari tahu yang terjadi. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Sementara itu, bisa kau bantu aku? 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Jika kau menyerang agen itu, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 aku yakin kau tak akan melihat putrimu hari ini, 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 jadi duduk tenang sampai kau dengar kabar dariku. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Ya. Aku bisa lakukan itu. - Ya? Baiklah. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, aku harus menemui Makayla Kelly. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Ayahnya saja dilarang FBI menemuinya. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Baik. Kita hindari mereka. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Semuanya baik-baik saja? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ya. Kenal seseorang di U-Dub yang bekerja di isolasi? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI memblokir akses ke saksi yang perlu kuajak bicara. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ada. Biar kuhubungkan kau dengan Tash. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Mantanmu? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Tentu. Itu akan bagus. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazarus telah bangkit. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Terpujilah. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Tak apa-apa, Nak. Tak ada yang akan menyakitimu di sini. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Di mana aku? - Ini Biara Saudari Kristus. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Aku Suster Maria. Siapa namamu? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Pilihan bagus. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Itu segar. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Kami menanam makanan kami, 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 dan membuat sabun rumput laut untuk membayar apa pun yang kami butuhkan, 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 yang semakin banyak sejak kami mulai menerima kalian semua. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Setiap hari ada lebih banyak gadis sepertimu. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Gadis sepertiku? Gadis macam apa itu? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Gadis tanpa tempat tujuan lain. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Kau akan segera bertemu mereka. Mereka ada di asrama. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Kami menemukan ini di tasmu. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Kau memeriksa barang-barangku? - Aku harus. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Kami tidak mengizinkan narkoba, alkohol, dan senjata. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Apa kau seorang yang beriman? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Aku bicara dengan Tuhan setiap hari. - Benarkah? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Dia menjawab? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Dia wanita. Dia menjawab. Setiap kali. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Betapa beruntungnya memiliki iman seperti itu. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, aku senang bertemu denganmu. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Bukan kebetulan aku menemukanmu di jalan itu. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Silakan istirahat selama yang kau suka. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Sampai jumpa. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Kau akan menatapnya seperti itu? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Suster Veronica? Suster Veronica! 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hei. Kau belum pernah melihat seorang gadis yang kejang? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Meskipun ini tampaknya mengejutkan, tak ada bukti rekaman ini direkayasa. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Ada yang percaya itu aplikasi. - Tampak seperti pistol kejut bagiku. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Mungkinkah ini akibat gim video lagi? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Nanti, kami akan dengar pendapatmu 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 dan analisis ahli tentang fenomena tipuan gadis listrik. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Apa? - Hei. Minggir. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...lihat yang ditonton anak-anak berminggu-minggu, 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 kami punya rekaman terbaru dari seluruh dunia. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Apa ini berita bohong? Kau putuskan. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Penonton mungkin menganggap adegan ini menyedihkan. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Perhatikan. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Astaga. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Berengsek. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Lari! 199 00:17:06,150 --> 00:17:07,880 Baiklah. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Peningkatan kekerasan terabaikan... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hei. Bisa minggir? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...atau kepolisian AS di titik putus 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 dan menyatakan ini hal yang baik. Itu bodoh. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Kalian punya ini? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Kami semua punya. Kebanyakan dari kami. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Karena itu kita di sini. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Kini semua orang punya? Semua orang spesial? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Mereka tak bisa melakukan yang kau bisa, Sayang. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Ada sumbangan pakaian. - Bagus. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Jangan menyentuhku. - Minggir. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Nona-nona, keluarlah. Pertemuan keluarga. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Kami diberi tahu bahwa beberapa masalah baru yang dilaporkan 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 tentang jari dan percikan api kalian, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 telah menyebar ke seluruh Amerika, mungkin lebih jauh. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Mutasi ini akan tampak sangat berbahaya. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Menurutku kejadian yang disayangkan dengan ayam itu, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 yang tak akan kubahas lagi, telah menunjukkan apa yang kita hadapi. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Ini demi keselamatan kita. Kalian dikeluarkan jika kusuruh. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Tak ada listrik. Kembali bekerja. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Ayo! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Ayo. Cepatlah, Nona-nona. 222 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 Ini musim dingin 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Setiap musim semi dan panas Kami butuh pemuda periang lainnya 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Tiup, Liza, tiup Tiup, Liza, tiup 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Tiup, Liza, tiup 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Apakah ini perlu? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Ini pencegahan sampai kita tahu yang kita hadapi. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Ada banyak rumor, tak banyak jawaban. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Benar. Kau dan Rob bertemu di Doctors Without Borders? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ya. Enam bulan di Kamboja begitu lulus dari sekolah kedokteran. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Perjalanan itu mengubah hidup dan pandangannya atas pengobatan. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ya, aku juga. Itu menjadikan semuanya lebih jelas. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Baik. Agen memeriksa setiap 20 menit jadi perhatikan waktumu. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Terima kasih lagi. - Sama-sama. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hai. Aku Margot. Aku wali kota di sini, Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Aku ingin ayahku. - Aku bicara dengan ayahmu. Dia di atas. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Kenapa tak boleh bertemu? Aku kena masalah? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Tidak. Tak ada yang kena masalah. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Aku di sini hanya untuk mencari tahu apa yang terjadi. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Sudah kubilang aku tak melakukan apa-apa. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Aku benci saat pesawat berguncang. Rasanya seperti akan mati. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Putriku, Jos, dahulu juga takut terbang. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Apa kau ingat sesuatu tentang yang terjadi? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Itu bisa bantu menjelaskan semuanya dan membolehkanmu pulang. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Tanganku. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Mulai sakit beberapa hari yang lalu. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Kau tahu saat menyentuh cucian di pengering dan ada kejutan listrik? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Aku sangat cemas soal penerbangan, 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 ayahku memberiku Benadryl agar aku tidur. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Lalu pesawat berguncang. Aku bangun dan sangat ketakutan. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Sulit bernapas dan ada wanita yang menyuruhku memakai sabuk pengaman. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Pramugari? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Lalu tanganku mulai sakit lagi 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 dan dia mengulurkan tangan untuk mengenakan sabukku. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Tiba-tiba, selimut itu terbakar. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Semua orang berteriak. Semuanya beterbangan, lalu pesawatnya... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Sumpah, aku tak bermaksud menyakiti orang. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Sayang... - Entah apa yang kulakukan. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Tak apa-apa. Kami akan mencari penyelesaiannya. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Tak apa-apa. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Bisa beri tahu wanita itu aku minta maaf? - Siapa? Pramugari? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Aku menyakitinya. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Kukira anak itu tak mau memakai sabuk. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Namun, dia terlihat seperti kejang, jadi aku memegangnya. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Aku ingin memastikan kepalanya tidak terbentur. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Apa kau melihatnya? Bagaimana selimut itu terbakar? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Tidak, aku tak melihat apa-apa. Itu sangat cepat. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Dia mencoba mendorongku dan tangannya ada di sini. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Lalu ada semacam sentakan. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Sakit sekali, kemudian tidak sakit sama sekali. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Rasanya sangat luar biasa. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Aku tak bisa menjelaskannya. Kurasa dia memberikannya kepadaku. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Kurasa kami berdua menjatuhkan pesawat. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Ayo, Wali Kota. Kau selesai. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Ruangan ini hanya untuk petugas resmi. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Astaga. Rob, kau tak akan percaya apa yang kulihat. 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Tentang Jos. Kita harus ke sekolahnya sekarang. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Apa? Ada apa? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Terima kasih sudah tiba dengan cepat. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Aku tahu kalian amat sibuk... - Jos. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Astaga. - Jos? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Ibu, aku di sini. - Astaga. 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Astaga. Kau baik-baik saja, Sayang? - Apa yang terjadi? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Ya, aku tak apa. - Astaga. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Kenapa di sini? Kukira hanya Ayah yang datang. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Kami berdua khawatir. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Ibumu harus membantu kami. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Dia harus membantu kami. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Apa yang kau lakukan, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Kau pernah ke rumah kami, makan. Anak kami diperlakukan bagai penjahat? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Ada apa? Kau sakit? Kehilangan kemanusiaanmu? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Mereka harus diurus. - Astaga. 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Lepaskan barang itu atau aku akan mengalungkannya di lehermu. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Kau dengar aku? - Ya. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Jika semua gadis ini tak bersama orang tua di rumah satu jam ke depan, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 kau dalam masalah besar. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ya. - Ini akan baik-baik saja, bukan? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Baiklah. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Aku tahu beberapa gadis lebih bisa membidik atau mengontrolnya. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Seperti tahu apa sasarannya dan mau seberapa keras serangannya. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Baiklah. - Namun, punyaku... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Punyaku tak bekerja seperti itu. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Baik. Bagaimana cara kerjanya? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Lihat? - Hei. 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Ini? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Kalian melakukan kegiatan aneh ala biara. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Kondisimu buruk. Kau hampir mati di jalanan. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Kau tahu itu? Kau perlu diperiksa dokter. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Namun, akan ada badai pada hari Jumat, jadi harus setelah itu. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Tak akan ada orang masuk atau keluar. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Aku boleh pergi? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Jika kau pergi sore ini. Setelah itu tempat ini harus kami kunci. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Kau harus mampir ke kantor dan mengisi formulir identitas. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Semua gadis harus tercatat. - Tidak, Nona Jangan ada jejak kertas. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Setelah kudapatkan sepatuku, aku pergi. - Bukan masalah untuk kami. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Tak akan dapat banyak. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Kami bersumpah miskin. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Suster Monica, santo pelindung anak-anak bandel. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Duduklah, Eve. Aku tak ingin masalah. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Tak ada polisi. Hanya bicara. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Sikap suster Veronica memang keras, tetapi aku janji, dia wanita yang baik. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Dia telah lakukan hal-hal hebat. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 BIARAWATI PEMBERONTAK MENGUNDANG PERHATIAN DI PANTAI CAROLINA 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: KAMI BUTUH PENELITIAN. BUKAN HISTERIA! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 HAM UNTUK LESBIAN & GAY 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Sepertinya tak terlalu bersifat Katolik. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Tidak. Kami biarawati di hati kami. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Saudari Kristus di hati kami, tetapi tidak di gereja. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Ketika masih muda, aku memutuskan untuk menjalani kebenaranku. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Kuberi tahu keluargaku, "Inilah aku. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Aku seorang wanita, bukan pria yang kalian yakini." 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Aku diusir. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Tak ada keluarga. Aku kehilangan pekerjaanku. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Aku hidup di jalanan. 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 Veronica menemukanku 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 dan membimbingku. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Namun, karena kebaikannya, dia mengalami ekskomunikasi. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Semua wanita di sini, mereka telah diusir, 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}membela keadilan, dan membela yang lemah. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Jika dia membela orang, kenapa dia begitu menentang listrik ini? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica seorang revolusioner, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 tetapi kekuatan ini adalah krisis iman. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Dia khawatir. Dia tahu ada konsekuensi dari perubahan. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Bersabarlah dan jangan pergi. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Biarawati pemberontak dan gadis bandel. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Lihat? Kubilang ada tempat untukmu. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Apakah itu mungkin? 356 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Mungkin bisa ditransfer. Dia menyentuh benda atau orang. 357 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Kau bicara tentang virus? Apa-apaan ini? 358 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Remaja mengunggah itu, semua menyebutnya tipuan. 359 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Ada kebakaran dan pemadaman. Kuperingatkan Dandon. 360 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Aku tahu itu. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Astaga. Aku tak percaya ini terjadi kepada anak kita. 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Dia akan baik-baik saja. 363 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Tidak. Gadis dari pesawat itu, dia dikurung seperti E.T., dites. 364 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Dunia tak boleh menggunakan putri kita sebagai tikus percobaan. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Kurasa tak akan begitu. - Bagaimana kau tahu? 366 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Jika ada 50 di SMA, perkirakan dari sana, 367 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 berarti ratusan ribu gadis mengalami ini. 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Kita harus cari bantuan diam-diam. 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Bisa hubungi terapis yang Matty temui musim panas lalu? 370 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Siapa namanya? Dokter... - Kukabari Helen sebelum ini tersebar. 371 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Tersebar? - Kita tak bisa rahasiakan ini selamanya. 372 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Akan jadi politis. - Jangan lakukan itu. 373 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Apa? 374 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Jangan pakai suara Wali Kota Seattle. 375 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Aku bukan musuh. - Sungguh? Mau mendebat nada suaraku? 376 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Itu yang mau kau lakukan? - Bukan itu yang kuperdebatkan. 377 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Terima kasih. - Hei. 378 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Belut listrik hewan unik 379 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 yang bisa menghasilkan kejut listrik maut. 380 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Keluarga lama hilang. - Terlepas dari nama "belut..." 381 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Kembalikan. Aku menonton itu. - Kasihan Ibu dan Ayah. 382 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Seakan-akan anak favorit mereka terkena PMS dari belut. 383 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Apa itu PMS? - Berikan. 384 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Kau sedang apa? 385 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Ayo. 386 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Apa itu? - Matty. Kau tak apa-apa? 387 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Apa yang terjadi? 388 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Aku tak sengaja. Itu kecelakaan. Aku mau mengambil pengendali. 389 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Biar kulihat dia. 390 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Biar kulihat. Biar kuperiksa. 391 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Dia tak apa? - Ada apa dengan matanya? 392 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Suruh Frank ke depan. Kita harus membawanya ke rumah sakit. 393 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Itu kecelakaan. - Akan baik-baik saja. 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Akan baik-baik saja. Tenang. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Ayolah, Ndudi. 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Sedang apa kau di sini? - Hei. Aku hanya ingin bicara. 397 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Kumohon... - Aku tak bisa. 398 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Kau tak boleh ada di sini. Jika nenekku melihat kita, tamatlah kita. 399 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Aku tahu. Hanya saja... 400 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, aku sangat menyesal. Maafkan aku. 401 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Aku minta maaf. Aku hanya... - Kau hanya apa? 402 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Aku hanya... Aku harus menemuimu. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Aku dapat tawaran kerja dari CNN. 404 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Tunggu. Ndudi... - Aku amat marah kepadamu. 405 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, itu liputanku. Aku yang menemukannya. 406 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Kau bahkan tak ingin ikut. 407 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Kau bermain-main dengan Adunola. 408 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Mengarang omong kosong tentang suatu bisnis. 409 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Lalu kau memajang wajahku 410 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 di seluruh Internet untuk dilihat seluruh dunia. 411 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Kini, kau datang ke sini, meminta saranku. 412 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Karena kau pikir aku lelucon, bukan? - Tidak, Ndudi. 413 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Ini saranku. Lakukan sesuatu yang kau yakini sekali saja. 414 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Bersikap jantanlah. 415 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, entah apa yang ingin kulakukan. 416 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Itu bukan masalahku. 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Masuk ke dalam. 419 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Sedang apa di sini malam-malam begini? 420 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Pergilah. 421 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Kau akan pergi begitu saja? Ibu dan Ayah akan panik. 422 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 423 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN menelepon, memintaku melakukan gaya pelaporanku. 424 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Pelaporan? Kau membuat video swafoto. 425 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Aku bisa bicara dengan orang, ke tempat yang tak bisa dicapai wartawan lain. 426 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Ayah tidak akan mengizinkanmu kembali ke rumah. 427 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Kau meninggalkan sekolah dan tugas. 428 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Itu yang dia mau untukku. Kalau kemauanku? 429 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi benar. Aku harus mandiri. 430 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Hidupku sia-sia di sini. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Membuang waktu dengan pelajaran yang tak kuminati. 432 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Pekerjaan dan gadis yang tak kusukai. 433 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Aku mengerti sebagian besar yang kau katakan. Namun, gadis? 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Mereka tak terlalu buruk. - Dami, kekuatan ini menyebar. 435 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Ini akan mengubah banyak hal di Nigeria, 436 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 tetapi di dunia, secara tak terbayangkan. 437 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Ini luar biasa. Dami, Allah menunjukkan jalanku. 438 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Ini adalah takdirku. 439 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Dekat sekali ke mata. - Hei, Jos. 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 MOHON PERIKSA PAYUDARA KAMI 441 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Kau suka payudaraku? 442 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Kau tahu saudara kita. Selalu bertengkar. 443 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Baik, terserah. 444 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ya, aku tahu. 445 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Sayang, dokter mendapat hasil. 446 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Kabar baik. Refleksnya kuat. 447 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Matanya menutup cepat, sehingga lukanya terbatas pada kulit. 448 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Syukurlah. - Namun... Aku mendengar "namun." 449 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Matanya seharusnya aman, 450 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 tetapi kau harus konsultasi ke dokter bedah plastik untuk pendapat kedua. 451 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Mungkin ada jaringan parut. 452 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Astaga. 453 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Baiklah. Terima kasih. - Terima kasih. 454 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dokter Stevens tolong ke ICU. 455 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Tak apa-apa. Ini akan baik-baik saja. 456 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Banyak yang dapat dilakukan dengan cangkok kulit. 457 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Sungguh, dia akan membaik. - Ya. 458 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Sayang, tunggu. Aku akan segera kembali. Tash, apa kabar? 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hai. - Apa kabar? Sudah cukup lama. 460 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ya. Kau tampak sehat. 461 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Kau tak sengaja. 462 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Aku tahu itu kecelakaan. - Hentikan. 463 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Hentikan apa? 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Hentikan berpura-pura kita dekat dan kau ibu super. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Aku tak berpura-pura apa pun. 466 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Hari ini waktu terlama kita bersama dalam setahun. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Hanya karena aku beban untuk hidupmu yang sempurna. 468 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, itu tidak benar. Aku mencintaimu. 469 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Maaf jika aku kurang menyisihkan waktu. 470 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Kukira kau tak mau menghabiskan waktu denganku. 471 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Apa? 472 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Astaga. Kenapa dia membicarakanku? 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Ayo cari beberapa jawaban. 474 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Sayang, dia baik-baik saja. Mereka sering melakukan ini. Ayolah. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, sebisa mungkin jangan bergerak, ya? 476 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Ibu? Ayah! - Keluarkan dia sekarang. 477 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Ibu! 478 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Bisa kau putar lagi? - Ya. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Apa dia baik-baik saja? - Lihat ini. 480 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Apa yang kulihat? - Kau lihat itu? 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Itu tak datang dari tangan mereka. Itu datang dari sana. 482 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Aku telah mendengar dari rekan-rekan, tetapi belum lihat sendiri. 483 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Ada beberapa kasus, gadis dengan bekas luka bakar. 484 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Baik. Jos memercikkan api saat menjalani pemindaian. 485 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Menghancurkan mesin, tetapi memberi gambar indah dan jelas. 486 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Jaringan otot lurik, dan itu terikat pada saraf tulang belakang leher 487 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 di titik-titik ini, di sana, dan di sana. 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Itu sel alat pacu jantung, seperti nodus sinoatrial? 489 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Yang menjelaskan impuls listrik. - Istilah orang awam. 490 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Itu organ. - Itu organ baru. 491 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Ya. Yang menghasilkan listrik. 492 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Itu gila. 493 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Tidak juga. Jantung, mata, otak, semuanya menghasilkan listrik. 494 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Yang ini beda, itu fungsi satu-satunya. - Dari mana asalnya? 495 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Jika hanya satu gadis, akan kukatakan itu mutasi acak. 496 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Alam sering mengejutkan, aku tahu itu, tetapi ada ratusan dan ribuan. 497 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Bisa jadi ada sakelar genetik yang diaktifkan. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Sesuatu yang ada di sana, tak aktif, dan itu hanya... 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Kenapa itu melakukannya? 500 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Pasti lingkungan, bukan begitu? 501 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Polusi, tanah terkontaminasi, stresor. - Bertahan hidup. 502 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ya. 503 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Astaga. Tunggu. 504 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Maksudmu bisa jadi kita yang melakukan ini kepada mereka 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 atau mereka mengembangkannya karena kebutuhan. 506 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hai. Ini saluran pribadi Dan. Tinggalkan pesan atau hubungi asistenku. 507 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Ada apa, Margot? Kau tahu pukul berapa sekarang? 508 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Ini pelecehan. 509 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Itu adalah organ. Para gadis mengembangkan organ baru. 510 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Mereka berkembang. Listrik, kebakaran, kecelakaan pesawat. 511 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Kita diam saja. Seharusnya menaruh lebih banyak sumber daya. 512 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Tenang, ya? Tarik napas. - Jangan suruh aku tenang. 513 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Ini mungkin menular. 514 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Bagaimana bisa menular? Kau bilang itu evolusi. 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Gadis dari pesawat itu, Makayla Kelly, 516 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 dia mentransfernya ke pramugari. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Bagaimana kau tahu itu? 518 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Kecuali jika kau ikut campur penyelidikan FBI. 519 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Dasar bajingan. Kau tahu ini dan merahasiakannya dariku? 520 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Dari publik juga? 521 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Aku tak berkewajiban untuk berbagi informasi rahasia. 522 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Dirahasiakan oleh siapa? 523 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Banyak orang di Washington yang lebih pintar dari kita, 524 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 sedang membuat rencana. 525 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Tak ada yang mau setengah-setengah dan membuat panik. 526 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Kita tunggu sampai ada jawaban. 527 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Tidak. Kau menggalang dana untuk kampanye Senat-mu 528 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 dan ini bisa mengacaukan peluangmu. 529 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, ini lebih besar dari kampanye apa pun. 530 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Kita harus persiapkan orang tua dan anak perempuan kita. 531 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Mereka perlu tahu apa yang terjadi. 532 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Tahu yang terjadi pada pembawa pesan? Ingat yang terjadi dengan COVID? 533 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Aku tak akan jadikan wajahku target massa marah. 534 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Kita tunggu sampai DC melanjutkan ini. 535 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Sebelum itu, usahakan jangan histeris dan tahan perasaan kita. 536 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Kau suka berdiri di depan kamera saat bisa menampilkan diri sebagai pahlawan. 537 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Namun, saat bisa jadi sumber ketenangan, 538 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 saat bisa membantu orang agar tak merasa gila dan sendirian, 539 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 kau pengecut. 540 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Jangan mengacaukan ini untukku, Margot. 541 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Aku serius. - Ya? Aku juga. 542 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Ini hanyalah tipuan. - Itu tipuan. 543 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Berita palsu. 544 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Kami mengumpulkan info, tetapi kami pikir itu tipuan. 545 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Cukup. Terima kasih. 546 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Terima kasih. 547 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Siap? - Kau? 548 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Aku menyesal membuatmu mengalami ini setelah semua kerja kerasmu. 549 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Itu yang kau janjikan saat kita memulai jalan ini bersama. 550 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Kau dan aku di dunia politik yang kacau ini. 551 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Kita akan mengguncang, karena kita akan melakukan hal yang benar. 552 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Ini benar-benar kacau. - Hancurkan semuanya. 553 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Sial. Aku bawa berondong jagung yang enak. 554 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Baik. 555 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Selamat pagi. 556 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Ini minggu yang penting dan menegangkan di kota kita yang indah ini. 557 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Aku tahu banyak yang mencemaskan rumor yang beredar, 558 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 hal-hal yang terjadi di sekolah. 559 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Tampaknya orang yang berkuasa bilang bahwa ini tipuan. 560 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Menolak bukti mata dan telinga kalian. 561 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Ini bukan tipuan. 562 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Aku akan bicara sebagai wali kota juga sebagai orang tua. 563 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Aku punya dua gadis cantik di rumah, dan entah kalian bagaimana, 564 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}tetapi aku keberatan jika politisi membuat keputusan 565 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}atas yang terjadi di tubuh anak-anakku. 566 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Dahulu, kita lihat yang terjadi jika kita tak beri informasi kepada wanita 567 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 tentang yang terjadi di tubuh mereka. 568 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Kita sudah melihat atau merasakan siklus rasa malu 569 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 dan keputusasaan itu. 570 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Aborsi di gang, gadis tanpa sumber daya dipaksa melahirkan. 571 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Korban perkosaan terlalu takut untuk melapor, 572 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 dan ibu pasca melahirkan menderita dalam diam. 573 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Mari kita berhenti menahan. 574 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Ini yang kami ketahui sejauh ini. 575 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Kondisi kelistrikan yang memengaruhi para gadis bukan virus. 576 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Dia beri tahu akan melakukan ini? 577 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Dokter menemukan adanya organ baru 578 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 di tulang selangka wanita muda. 579 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Itu muncul alami pada gadis usia 12 sampai 19 tahun, 580 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 dan kemampuan itu tampaknya dapat ditransfer. 581 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organ tersebut tampaknya meniru impuls listrik jantung. 582 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Kami tak tahu penyebab ini berkembang. 583 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Kami tak tahu sampai di mana atau apa tujuan kekuatan ini. 584 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Ini pertanyaan yang akan kita hadapi dalam beberapa bulan mendatang. 585 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Dunia yang kita tahu sekarang mungkin tak akan sama lagi. 586 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...menghasilkan listrik... 587 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...organ seperti tali tersusun... - ...ribuan elektrosit. 588 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Sel yang dapat membangun listrik dan melepaskannya. 589 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Yang telah memengaruhi gadis antara usia 12 dan 19 tahun saja. 590 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Hanya gadis, untungnya. 591 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Ini organ yang hanya pernah kita lihat pada ikan listrik. 592 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Ini hanya... Maksudku... Lanjutkan. 593 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Penting bahwa gadis-gadis ini didukung. 594 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Dikurung jika perlu. 595 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Hukuman badan. 596 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Obat penenang. 597 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Menerapkan darurat militer. 598 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Kita perlu bertindak. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 600 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Supervisor Kreasi Bima Gasendo