1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}PENERBANGAN TF564
REKAMAN DI PESAWAT
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Aku tak bisa bernapas.
- Kita hampir tiba. Tenanglah.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Dia harus duduk.
- Maaf. Dia takut terbang.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Aku mengerti. Kita sudah mulai turun.
Kalian harus duduk.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Jangan sentuh aku.
- Pak.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Sayang, dia coba membantu.
- Menjauhlah.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Harap tetap tenang.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Astaga.
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Yang kita tahu pasti,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
pilot kirimkan
kode mara bahaya pukul 5:48.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Tepat saat pesawat mulai turun,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
mereka dialihkan untuk pendaratan darurat,
tetapi terlalu rendah.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Jumlah korban signifikan.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Astaga. Kita tahu apa penyebabnya?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Dari komunikasi pilot,
kami pikir itu kerusakan listrik.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Sial. Wartawan.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Hubungi awak media. Umumkan nama
setelah keluarga diberi tahu.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Kita harus segera buat pernyataan.
- Tenang. Stafku sedang mengurusnya.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Aku bisa tangani ini.
- Aku tahu, tetapi kau sudah lama bekerja.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Beristirahatlah. Ya?
Biar kutangani kekacauan ini.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Kau urus saja stafmu. Kerjamu bagus.
Baiklah. Ayo pergi.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Gubernur, bisa kami minta pernyataan?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Itu kedengarannya mendukung,
jadi kenapa aku merasa dikerjai?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Hanya itu bahasa
yang dipakai pria seperti Daniel.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Baiklah.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Tahu video
dari Nigeria dengan listrik itu?
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Ada gadis remaja di pesawat ini?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Yang selamat dibawa ke U-Dub.
Ayo cari tahu.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
SAUDARI KRISTUS
BIARA
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
GADIS LISTRIK?
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Halo.
- Tunde, ini Vin Cena dari CNN.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Tunggu. Maaf. Apa kau bilang CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ya. Kami melihat videomu
soal gadis listrik.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Kami akan beli videomu
dan beri kontrak untuk selanjutnya.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Entah harus bilang apa.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, kita...
- Maaf. Kurasa kau salah sambung.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Kapan ujian bisnismu?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Tiga minggu lagi.
- Tiga minggu.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Ada banyak waktu.
- Tidak.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Teman seusiamu sedang belajar.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Sebaliknya, kau berkeliaran di kota
merekam sampah, dan gadis malang itu...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Terpaksa pergi ke desa.
Orang bilang dia penyihir.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Kau merasa marah karenaku? Halo.
Bocah besar, pria besar di kota, benar?
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Kau ingin berakhir seperti pamanmu,
main perempuan sampai mati muda?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Sudah saatnya kau menatap masa depan.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Soal jurnalis itu, lupakan saja.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Jangan ganggu Ndudi dan keluarganya.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Kau sudah cukup membuat malu.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Tidak hari ini.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Tidak hari ini.
- Apa?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Gadis dilarang.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Orang tuamu seharusnya menerima pesan.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Itu aneh sekali.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Maaf.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Apa yang kau lakukan?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hei.
- Apa-apaan ini?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Dia tak izinkan kau naik bus?
- Tidak.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Dia bilang, "Semua gadis turun."
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Sikunya memercikkan api
seperti gergaji mesin.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Siku?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Bus kosong, dengan tiga pemuda di atasnya.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Sampai jumpa nanti.
- Baik.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hei.
- Hei.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Kau bergaul dengan Cat lagi?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Kau tahu dia memilikinya?
- Benarkah?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Lihat yang caranya lewat bersin?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Kau bohong.
- Astaga. Itu keren.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Apa rencanamu nanti?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Bersantai dengan Cat.
Mungkin kita jumpa hari Jumat.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Tentu.
- Hei.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hai.
- Kau baik?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Aku mau turun dari bus,
tetapi tak tahu yang terjadi.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Tidak, orang itu gila.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Aku berpikir...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Apa rencanamu nanti? Mau main malam ini?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Ada rencana dengan Cat malam ini. Maaf.
- Jumat?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Tentu. Ya. Kau lihat gadis
yang mengeluarkannya lewat bersin?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Tak mungkin.
- Itu sungguh keren.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Perhatian, SMA Seattle Selatan.
Periode pertama ditangguhkan.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Semua siswa melapor ke kelas umum.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Tolong secepat mungkin.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Bagus. Baiklah, ayo duduk. Duduklah.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Kudengar dia menyetrumnya.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Kita biarkan ini terbuka.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Baik, tenanglah.
- Itu aneh sekali.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Kami mendapat arahan dari kantor Gubernur
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
untuk menjawab rumor
yang beredar tentang sebuah isu
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
yang mungkin dialami
oleh beberapa gadis di sekolah ini.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Ini terkait dengan lontaran listrik
yang tiba-tiba dan tak dapat diprediksi.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Ini bukan tentang siapa pun
terkena masalah.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Ini tentang keselamatan
semua staf dan siswa kita.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Jika kalian memilikinya,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
tolong, bisa kuminta kalian
untuk mengatakannya?
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Bisa angkat tangan
jika tahu seseorang memilikinya?
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Tn. Ellis, ayolah.
- Ayo selesaikan saja ini.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Astaga.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White memilikinya.
- Bohong.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Ke depan, tolong, Taylor.
- Keluar dari sini.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Kami putus pekan lalu, dan kini?
Kau serius?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Aku bisa melakukannya.
- Ashley, terima kasih.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz bisa melakukannya.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Kata Angel dia bisa.
- Dia hanya kesal kepadaku.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Ini omong kosong.
- Aku bisa.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Keluar.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole dan Jos Cleary-Lopez memilikinya.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Ayo, Nona-nona.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Tinggalkan tasmu.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Pengadu.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Ada lagi?
- Itu konyol. Kau tak boleh melakukan ini.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Jangan biarkan dia pergi. Penjaga.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Hentikan dia.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Mata ke depan. Ayo.
Tak ada yang bisa dilihat. Terus maju.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Ini kacau.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Bergerak. Cepatlah. Ayo.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Ada 46 penumpang, satu pramugari.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Jumlah yang selamat dari kecelakaan ini.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Tak bisa menahannya dariku.
- Aku paham.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Kau tak paham. Anakku 12 tahun.
Kau menahannya tanpa sebab.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Aku mau bertemu dia sekarang.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Tn, Kelly. Tenang saja.
- Apa yang FBI lakukan di sini?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Aku mau tahu di mana Makayla.
- Putrimu baik-baik saja.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Dia sedang dirawat. Dia akan dibebaskan
setelah kami tahu tak ada ancaman.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Ancaman apa?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Penumpang mengidentifikasi putrimu
terlibat insiden di pesawat.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Dia anak 12 tahun, bukan teroris.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Semuanya baik-baik saja di sini?
- Ini urusan FBI, Bu.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Aku Margot Cleary-Lopez, wali kota.
Kukira kecelakaan tanggung jawab KNKT.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Kecuali ada yang kulewatkan
dan ada tindak pidana di pesawat.
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dokter Schultz ke ruang operasi tiga.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Di mana kau ditempatkan?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afganistan.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Terima kasih atas jasamu, Tuan...
- Kelly. John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Mau duduk?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Bagaimana lenganmu?
- Baik. Aku baik-baik saja.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Aku mau lihat putriku, bajingan ini...
- Namanya Makayla?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Dia mungkin sedang ketakutan.
- Ya, aku paham. Aku punya tiga anak.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Dengar. Dia tidak melakukan kesalahan.
Maksudku, dia tidak bermaksud...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Aku bahkan tak sungguh tahu yang terjadi.
Dia takut terbang dan dia panik.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Dia anak baik.
Tak akan menyakiti siapa pun.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Dengar. Akan kucari tahu yang terjadi.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Sementara itu, bisa kau bantu aku?
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Jika kau menyerang agen itu,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
aku yakin kau tak akan melihat putrimu
hari ini,
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
jadi duduk tenang
sampai kau dengar kabar dariku.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Ya. Aku bisa lakukan itu.
- Ya? Baiklah.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, aku harus menemui Makayla Kelly.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Ayahnya saja dilarang FBI menemuinya.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Baik. Kita hindari mereka.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Semuanya baik-baik saja?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ya. Kenal seseorang di U-Dub
yang bekerja di isolasi?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI memblokir akses
ke saksi yang perlu kuajak bicara.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ada. Biar kuhubungkan kau dengan Tash.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Mantanmu?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Tentu. Itu akan bagus.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazarus telah bangkit.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Terpujilah.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Tak apa-apa, Nak.
Tak ada yang akan menyakitimu di sini.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Di mana aku?
- Ini Biara Saudari Kristus.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Aku Suster Maria. Siapa namamu?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Pilihan bagus.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Itu segar.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Kami menanam makanan kami,
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
dan membuat sabun rumput laut
untuk membayar apa pun yang kami butuhkan,
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
yang semakin banyak
sejak kami mulai menerima kalian semua.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Setiap hari ada
lebih banyak gadis sepertimu.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Gadis sepertiku? Gadis macam apa itu?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Gadis tanpa tempat tujuan lain.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Kau akan segera bertemu mereka.
Mereka ada di asrama.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Kami menemukan ini di tasmu.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Kau memeriksa barang-barangku?
- Aku harus.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Kami tidak mengizinkan narkoba,
alkohol, dan senjata.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Apa kau seorang yang beriman?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Aku bicara dengan Tuhan setiap hari.
- Benarkah?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Dia menjawab?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Dia wanita. Dia menjawab. Setiap kali.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Betapa beruntungnya
memiliki iman seperti itu.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, aku senang bertemu denganmu.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Bukan kebetulan
aku menemukanmu di jalan itu.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Silakan istirahat selama yang kau suka.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Sampai jumpa.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Kau akan menatapnya seperti itu?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Suster Veronica? Suster Veronica!
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hei. Kau belum pernah melihat
seorang gadis yang kejang?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Meskipun ini tampaknya mengejutkan,
tak ada bukti rekaman ini direkayasa.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Ada yang percaya itu aplikasi.
- Tampak seperti pistol kejut bagiku.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Mungkinkah ini akibat gim video lagi?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Nanti, kami akan dengar pendapatmu
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
dan analisis ahli
tentang fenomena tipuan gadis listrik.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Apa?
- Hei. Minggir.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...lihat yang ditonton
anak-anak berminggu-minggu,
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
kami punya rekaman terbaru
dari seluruh dunia.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Apa ini berita bohong? Kau putuskan.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Penonton mungkin menganggap
adegan ini menyedihkan.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Perhatikan.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Astaga.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Berengsek.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Lari!
199
00:17:06,150 --> 00:17:07,880
Baiklah.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Peningkatan kekerasan terabaikan...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hei. Bisa minggir?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...atau kepolisian AS di titik putus
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
dan menyatakan ini hal yang baik.
Itu bodoh.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Kalian punya ini?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Kami semua punya. Kebanyakan dari kami.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Karena itu kita di sini.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Kini semua orang punya?
Semua orang spesial?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Mereka tak bisa
melakukan yang kau bisa, Sayang.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Ada sumbangan pakaian.
- Bagus.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Jangan menyentuhku.
- Minggir.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Nona-nona, keluarlah. Pertemuan keluarga.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Kami diberi tahu bahwa beberapa
masalah baru yang dilaporkan
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
tentang jari dan percikan api kalian,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
telah menyebar ke seluruh Amerika,
mungkin lebih jauh.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Mutasi ini akan tampak sangat berbahaya.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Menurutku kejadian
yang disayangkan dengan ayam itu,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
yang tak akan kubahas lagi,
telah menunjukkan apa yang kita hadapi.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Ini demi keselamatan kita.
Kalian dikeluarkan jika kusuruh.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Tak ada listrik. Kembali bekerja.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Ayo!
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Ayo. Cepatlah, Nona-nona.
222
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
Ini musim dingin
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Setiap musim semi dan panas
Kami butuh pemuda periang lainnya
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Tiup, Liza, tiup
Tiup, Liza, tiup
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Tiup, Liza, tiup
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Apakah ini perlu?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Ini pencegahan
sampai kita tahu yang kita hadapi.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Ada banyak rumor, tak banyak jawaban.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Benar. Kau dan Rob bertemu
di Doctors Without Borders?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ya. Enam bulan di Kamboja
begitu lulus dari sekolah kedokteran.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Perjalanan itu mengubah hidup
dan pandangannya atas pengobatan.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ya, aku juga.
Itu menjadikan semuanya lebih jelas.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Baik. Agen memeriksa setiap 20 menit
jadi perhatikan waktumu.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Terima kasih lagi.
- Sama-sama.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hai. Aku Margot.
Aku wali kota di sini, Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Aku ingin ayahku.
- Aku bicara dengan ayahmu. Dia di atas.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Kenapa tak boleh bertemu?
Aku kena masalah?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Tidak. Tak ada yang kena masalah.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Aku di sini hanya untuk
mencari tahu apa yang terjadi.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Sudah kubilang aku tak melakukan apa-apa.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Aku benci saat pesawat berguncang.
Rasanya seperti akan mati.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Putriku, Jos, dahulu juga takut terbang.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Apa kau ingat sesuatu
tentang yang terjadi?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Itu bisa bantu menjelaskan semuanya
dan membolehkanmu pulang.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Tanganku.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Mulai sakit beberapa hari yang lalu.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Kau tahu saat menyentuh cucian
di pengering dan ada kejutan listrik?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Aku sangat cemas soal penerbangan,
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
ayahku memberiku Benadryl agar aku tidur.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Lalu pesawat berguncang.
Aku bangun dan sangat ketakutan.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Sulit bernapas dan ada wanita
yang menyuruhku memakai sabuk pengaman.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Pramugari?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Lalu tanganku mulai sakit lagi
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
dan dia mengulurkan tangan
untuk mengenakan sabukku.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Tiba-tiba, selimut itu terbakar.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Semua orang berteriak.
Semuanya beterbangan, lalu pesawatnya...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Sumpah, aku tak bermaksud menyakiti orang.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Sayang...
- Entah apa yang kulakukan.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Tak apa-apa.
Kami akan mencari penyelesaiannya.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Tak apa-apa.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Bisa beri tahu wanita itu aku minta maaf?
- Siapa? Pramugari?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Aku menyakitinya.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Kukira anak itu tak mau memakai sabuk.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Namun, dia terlihat seperti kejang,
jadi aku memegangnya.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Aku ingin memastikan
kepalanya tidak terbentur.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Apa kau melihatnya?
Bagaimana selimut itu terbakar?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Tidak, aku tak melihat apa-apa.
Itu sangat cepat.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Dia mencoba mendorongku
dan tangannya ada di sini.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Lalu ada semacam sentakan.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Sakit sekali,
kemudian tidak sakit sama sekali.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Rasanya sangat luar biasa.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Aku tak bisa menjelaskannya.
Kurasa dia memberikannya kepadaku.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Kurasa kami berdua menjatuhkan pesawat.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Ayo, Wali Kota. Kau selesai.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Ruangan ini hanya untuk petugas resmi.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Astaga. Rob,
kau tak akan percaya apa yang kulihat.
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Tentang Jos.
Kita harus ke sekolahnya sekarang.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Apa? Ada apa?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Terima kasih sudah tiba dengan cepat.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Aku tahu kalian amat sibuk...
- Jos.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Astaga.
- Jos?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Ibu, aku di sini.
- Astaga.
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Astaga. Kau baik-baik saja, Sayang?
- Apa yang terjadi?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Ya, aku tak apa.
- Astaga.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Kenapa di sini?
Kukira hanya Ayah yang datang.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Kami berdua khawatir.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Ibumu harus membantu kami.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Dia harus membantu kami.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Apa yang kau lakukan, Joe?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Kau pernah ke rumah kami, makan.
Anak kami diperlakukan bagai penjahat?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Ada apa? Kau sakit?
Kehilangan kemanusiaanmu?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Mereka harus diurus.
- Astaga.
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Lepaskan barang itu atau aku akan
mengalungkannya di lehermu.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Kau dengar aku?
- Ya.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Jika semua gadis ini tak bersama orang tua
di rumah satu jam ke depan,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
kau dalam masalah besar.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ya.
- Ini akan baik-baik saja, bukan?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Baiklah.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Aku tahu beberapa gadis
lebih bisa membidik atau mengontrolnya.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Seperti tahu apa sasarannya
dan mau seberapa keras serangannya.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Baiklah.
- Namun, punyaku...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Punyaku tak bekerja seperti itu.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Baik. Bagaimana cara kerjanya?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Lihat?
- Hei.
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Ini?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Kalian melakukan kegiatan aneh ala biara.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Kondisimu buruk.
Kau hampir mati di jalanan.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Kau tahu itu? Kau perlu diperiksa dokter.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Namun, akan ada badai pada hari Jumat,
jadi harus setelah itu.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Tak akan ada orang masuk atau keluar.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Aku boleh pergi?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Jika kau pergi sore ini.
Setelah itu tempat ini harus kami kunci.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Kau harus mampir ke kantor
dan mengisi formulir identitas.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Semua gadis harus tercatat.
- Tidak, Nona Jangan ada jejak kertas.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Setelah kudapatkan sepatuku, aku pergi.
- Bukan masalah untuk kami.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Tak akan dapat banyak.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Kami bersumpah miskin.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Suster Monica,
santo pelindung anak-anak bandel.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Duduklah, Eve. Aku tak ingin masalah.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Tak ada polisi. Hanya bicara.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Sikap suster Veronica memang keras,
tetapi aku janji, dia wanita yang baik.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Dia telah lakukan hal-hal hebat.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
BIARAWATI PEMBERONTAK MENGUNDANG
PERHATIAN DI PANTAI CAROLINA
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: KAMI BUTUH PENELITIAN.
BUKAN HISTERIA!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
HAM UNTUK LESBIAN & GAY
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Sepertinya tak terlalu bersifat Katolik.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Tidak. Kami biarawati di hati kami.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Saudari Kristus di hati kami,
tetapi tidak di gereja.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Ketika masih muda, aku memutuskan
untuk menjalani kebenaranku.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Kuberi tahu keluargaku, "Inilah aku.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Aku seorang wanita,
bukan pria yang kalian yakini."
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Aku diusir.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Tak ada keluarga.
Aku kehilangan pekerjaanku.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Aku hidup di jalanan.
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
Veronica menemukanku
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
dan membimbingku.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Namun, karena kebaikannya,
dia mengalami ekskomunikasi.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Semua wanita di sini, mereka telah diusir,
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}membela keadilan, dan membela yang lemah.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Jika dia membela orang,
kenapa dia begitu menentang listrik ini?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica seorang revolusioner,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
tetapi kekuatan ini adalah krisis iman.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Dia khawatir.
Dia tahu ada konsekuensi dari perubahan.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Bersabarlah dan jangan pergi.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Biarawati pemberontak dan gadis bandel.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Lihat? Kubilang ada tempat untukmu.
355
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Apakah itu mungkin?
356
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Mungkin bisa ditransfer.
Dia menyentuh benda atau orang.
357
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Kau bicara tentang virus? Apa-apaan ini?
358
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Remaja mengunggah itu,
semua menyebutnya tipuan.
359
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Ada kebakaran dan pemadaman.
Kuperingatkan Dandon.
360
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Aku tahu itu.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Astaga. Aku tak percaya
ini terjadi kepada anak kita.
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Dia akan baik-baik saja.
363
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Tidak. Gadis dari pesawat itu,
dia dikurung seperti E.T., dites.
364
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Dunia tak boleh menggunakan
putri kita sebagai tikus percobaan.
365
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Kurasa tak akan begitu.
- Bagaimana kau tahu?
366
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Jika ada 50 di SMA, perkirakan dari sana,
367
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
berarti ratusan ribu gadis mengalami ini.
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Kita harus cari bantuan diam-diam.
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Bisa hubungi terapis
yang Matty temui musim panas lalu?
370
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Siapa namanya? Dokter...
- Kukabari Helen sebelum ini tersebar.
371
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Tersebar?
- Kita tak bisa rahasiakan ini selamanya.
372
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Akan jadi politis.
- Jangan lakukan itu.
373
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Apa?
374
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Jangan pakai suara Wali Kota Seattle.
375
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Aku bukan musuh.
- Sungguh? Mau mendebat nada suaraku?
376
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Itu yang mau kau lakukan?
- Bukan itu yang kuperdebatkan.
377
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Terima kasih.
- Hei.
378
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Belut listrik hewan unik
379
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
yang bisa menghasilkan kejut listrik maut.
380
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Keluarga lama hilang.
- Terlepas dari nama "belut..."
381
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Kembalikan. Aku menonton itu.
- Kasihan Ibu dan Ayah.
382
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Seakan-akan anak favorit mereka
terkena PMS dari belut.
383
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Apa itu PMS?
- Berikan.
384
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Kau sedang apa?
385
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Ayo.
386
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Apa itu?
- Matty. Kau tak apa-apa?
387
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Apa yang terjadi?
388
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Aku tak sengaja. Itu kecelakaan.
Aku mau mengambil pengendali.
389
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Biar kulihat dia.
390
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Biar kulihat. Biar kuperiksa.
391
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Dia tak apa?
- Ada apa dengan matanya?
392
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Suruh Frank ke depan.
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
393
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Itu kecelakaan.
- Akan baik-baik saja.
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Akan baik-baik saja. Tenang.
395
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Ayolah, Ndudi.
396
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Sedang apa kau di sini?
- Hei. Aku hanya ingin bicara.
397
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Kumohon...
- Aku tak bisa.
398
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Kau tak boleh ada di sini.
Jika nenekku melihat kita, tamatlah kita.
399
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Aku tahu. Hanya saja...
400
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, aku sangat menyesal. Maafkan aku.
401
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Aku minta maaf. Aku hanya...
- Kau hanya apa?
402
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Aku hanya... Aku harus menemuimu.
403
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Aku dapat tawaran kerja dari CNN.
404
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Tunggu. Ndudi...
- Aku amat marah kepadamu.
405
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, itu liputanku.
Aku yang menemukannya.
406
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Kau bahkan tak ingin ikut.
407
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Kau bermain-main dengan Adunola.
408
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Mengarang omong kosong
tentang suatu bisnis.
409
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Lalu kau memajang wajahku
410
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
di seluruh Internet
untuk dilihat seluruh dunia.
411
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Kini, kau datang ke sini, meminta saranku.
412
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Karena kau pikir aku lelucon, bukan?
- Tidak, Ndudi.
413
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Ini saranku. Lakukan sesuatu
yang kau yakini sekali saja.
414
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Bersikap jantanlah.
415
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, entah apa yang ingin kulakukan.
416
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Itu bukan masalahku.
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
418
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Masuk ke dalam.
419
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Sedang apa di sini malam-malam begini?
420
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Pergilah.
421
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Kau akan pergi begitu saja?
Ibu dan Ayah akan panik.
422
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
423
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN menelepon,
memintaku melakukan gaya pelaporanku.
424
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Pelaporan? Kau membuat video swafoto.
425
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Aku bisa bicara dengan orang, ke tempat
yang tak bisa dicapai wartawan lain.
426
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Ayah tidak akan mengizinkanmu
kembali ke rumah.
427
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Kau meninggalkan sekolah dan tugas.
428
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Itu yang dia mau untukku. Kalau kemauanku?
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi benar. Aku harus mandiri.
430
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Hidupku sia-sia di sini.
431
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Membuang waktu dengan pelajaran
yang tak kuminati.
432
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Pekerjaan dan gadis yang tak kusukai.
433
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Aku mengerti sebagian besar
yang kau katakan. Namun, gadis?
434
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Mereka tak terlalu buruk.
- Dami, kekuatan ini menyebar.
435
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Ini akan mengubah banyak hal di Nigeria,
436
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
tetapi di dunia, secara tak terbayangkan.
437
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Ini luar biasa.
Dami, Allah menunjukkan jalanku.
438
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Ini adalah takdirku.
439
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Dekat sekali ke mata.
- Hei, Jos.
440
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
MOHON PERIKSA
PAYUDARA KAMI
441
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Kau suka payudaraku?
442
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Kau tahu saudara kita. Selalu bertengkar.
443
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Baik, terserah.
444
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ya, aku tahu.
445
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Sayang, dokter mendapat hasil.
446
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Kabar baik. Refleksnya kuat.
447
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Matanya menutup cepat,
sehingga lukanya terbatas pada kulit.
448
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Syukurlah.
- Namun... Aku mendengar "namun."
449
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Matanya seharusnya aman,
450
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
tetapi kau harus konsultasi ke dokter
bedah plastik untuk pendapat kedua.
451
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Mungkin ada jaringan parut.
452
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Astaga.
453
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Baiklah. Terima kasih.
- Terima kasih.
454
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dokter Stevens tolong ke ICU.
455
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Tak apa-apa. Ini akan baik-baik saja.
456
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Banyak yang dapat dilakukan
dengan cangkok kulit.
457
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Sungguh, dia akan membaik.
- Ya.
458
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Sayang, tunggu. Aku akan segera kembali.
Tash, apa kabar?
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hai.
- Apa kabar? Sudah cukup lama.
460
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ya. Kau tampak sehat.
461
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Kau tak sengaja.
462
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Aku tahu itu kecelakaan.
- Hentikan.
463
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Hentikan apa?
464
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Hentikan berpura-pura kita dekat
dan kau ibu super.
465
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Aku tak berpura-pura apa pun.
466
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Hari ini waktu terlama
kita bersama dalam setahun.
467
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Hanya karena aku beban
untuk hidupmu yang sempurna.
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, itu tidak benar. Aku mencintaimu.
469
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Maaf jika aku kurang menyisihkan waktu.
470
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Kukira kau tak mau
menghabiskan waktu denganku.
471
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Apa?
472
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Astaga. Kenapa dia membicarakanku?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Ayo cari beberapa jawaban.
474
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Sayang, dia baik-baik saja.
Mereka sering melakukan ini. Ayolah.
475
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, sebisa mungkin jangan bergerak, ya?
476
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Ibu? Ayah!
- Keluarkan dia sekarang.
477
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Ibu!
478
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Bisa kau putar lagi?
- Ya.
479
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Apa dia baik-baik saja?
- Lihat ini.
480
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Apa yang kulihat?
- Kau lihat itu?
481
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Itu tak datang dari tangan mereka.
Itu datang dari sana.
482
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Aku telah mendengar dari rekan-rekan,
tetapi belum lihat sendiri.
483
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Ada beberapa kasus,
gadis dengan bekas luka bakar.
484
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Baik. Jos memercikkan api
saat menjalani pemindaian.
485
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Menghancurkan mesin,
tetapi memberi gambar indah dan jelas.
486
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Jaringan otot lurik, dan itu terikat
pada saraf tulang belakang leher
487
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
di titik-titik ini, di sana, dan di sana.
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Itu sel alat pacu jantung,
seperti nodus sinoatrial?
489
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Yang menjelaskan impuls listrik.
- Istilah orang awam.
490
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Itu organ.
- Itu organ baru.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Ya. Yang menghasilkan listrik.
492
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Itu gila.
493
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Tidak juga. Jantung, mata, otak,
semuanya menghasilkan listrik.
494
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Yang ini beda, itu fungsi satu-satunya.
- Dari mana asalnya?
495
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Jika hanya satu gadis,
akan kukatakan itu mutasi acak.
496
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Alam sering mengejutkan, aku tahu itu,
tetapi ada ratusan dan ribuan.
497
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Bisa jadi ada
sakelar genetik yang diaktifkan.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Sesuatu yang ada di sana,
tak aktif, dan itu hanya...
499
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Kenapa itu melakukannya?
500
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Pasti lingkungan, bukan begitu?
501
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Polusi, tanah terkontaminasi, stresor.
- Bertahan hidup.
502
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ya.
503
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Astaga. Tunggu.
504
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Maksudmu bisa jadi
kita yang melakukan ini kepada mereka
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
atau mereka mengembangkannya
karena kebutuhan.
506
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hai. Ini saluran pribadi Dan.
Tinggalkan pesan atau hubungi asistenku.
507
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Ada apa, Margot?
Kau tahu pukul berapa sekarang?
508
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Ini pelecehan.
509
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Itu adalah organ.
Para gadis mengembangkan organ baru.
510
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Mereka berkembang.
Listrik, kebakaran, kecelakaan pesawat.
511
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Kita diam saja. Seharusnya menaruh
lebih banyak sumber daya.
512
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Tenang, ya? Tarik napas.
- Jangan suruh aku tenang.
513
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Ini mungkin menular.
514
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Bagaimana bisa menular?
Kau bilang itu evolusi.
515
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Gadis dari pesawat itu, Makayla Kelly,
516
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
dia mentransfernya ke pramugari.
517
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Bagaimana kau tahu itu?
518
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Kecuali jika kau ikut campur
penyelidikan FBI.
519
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Dasar bajingan.
Kau tahu ini dan merahasiakannya dariku?
520
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Dari publik juga?
521
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Aku tak berkewajiban
untuk berbagi informasi rahasia.
522
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Dirahasiakan oleh siapa?
523
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Banyak orang di Washington
yang lebih pintar dari kita,
524
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
sedang membuat rencana.
525
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Tak ada yang mau setengah-setengah
dan membuat panik.
526
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Kita tunggu sampai ada jawaban.
527
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Tidak. Kau menggalang dana
untuk kampanye Senat-mu
528
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
dan ini bisa mengacaukan peluangmu.
529
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, ini lebih besar
dari kampanye apa pun.
530
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Kita harus persiapkan orang tua
dan anak perempuan kita.
531
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Mereka perlu tahu apa yang terjadi.
532
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Tahu yang terjadi pada pembawa pesan?
Ingat yang terjadi dengan COVID?
533
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Aku tak akan jadikan wajahku
target massa marah.
534
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Kita tunggu sampai DC melanjutkan ini.
535
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Sebelum itu, usahakan jangan histeris
dan tahan perasaan kita.
536
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Kau suka berdiri di depan kamera saat bisa
menampilkan diri sebagai pahlawan.
537
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Namun, saat bisa jadi sumber ketenangan,
538
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
saat bisa membantu orang
agar tak merasa gila dan sendirian,
539
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
kau pengecut.
540
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Jangan mengacaukan ini untukku, Margot.
541
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Aku serius.
- Ya? Aku juga.
542
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Ini hanyalah tipuan.
- Itu tipuan.
543
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Berita palsu.
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Kami mengumpulkan info,
tetapi kami pikir itu tipuan.
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Cukup. Terima kasih.
546
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Terima kasih.
547
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Siap?
- Kau?
548
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Aku menyesal membuatmu mengalami ini
setelah semua kerja kerasmu.
549
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Itu yang kau janjikan
saat kita memulai jalan ini bersama.
550
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Kau dan aku
di dunia politik yang kacau ini.
551
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Kita akan mengguncang,
karena kita akan melakukan hal yang benar.
552
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Ini benar-benar kacau.
- Hancurkan semuanya.
553
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Sial. Aku bawa berondong jagung yang enak.
554
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Baik.
555
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Selamat pagi.
556
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Ini minggu yang penting dan menegangkan
di kota kita yang indah ini.
557
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Aku tahu banyak yang mencemaskan
rumor yang beredar,
558
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
hal-hal yang terjadi di sekolah.
559
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Tampaknya orang yang berkuasa
bilang bahwa ini tipuan.
560
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Menolak bukti mata dan telinga kalian.
561
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Ini bukan tipuan.
562
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Aku akan bicara sebagai wali kota
juga sebagai orang tua.
563
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Aku punya dua gadis cantik di rumah,
dan entah kalian bagaimana,
564
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}tetapi aku keberatan
jika politisi membuat keputusan
565
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}atas yang terjadi di tubuh anak-anakku.
566
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Dahulu, kita lihat yang terjadi
jika kita tak beri informasi kepada wanita
567
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
tentang yang terjadi di tubuh mereka.
568
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Kita sudah melihat
atau merasakan siklus rasa malu
569
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
dan keputusasaan itu.
570
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Aborsi di gang, gadis tanpa sumber daya
dipaksa melahirkan.
571
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Korban perkosaan
terlalu takut untuk melapor,
572
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
dan ibu pasca melahirkan
menderita dalam diam.
573
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Mari kita berhenti menahan.
574
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Ini yang kami ketahui sejauh ini.
575
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Kondisi kelistrikan yang memengaruhi
para gadis bukan virus.
576
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Dia beri tahu akan melakukan ini?
577
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Dokter menemukan adanya organ baru
578
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
di tulang selangka wanita muda.
579
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Itu muncul alami
pada gadis usia 12 sampai 19 tahun,
580
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
dan kemampuan itu
tampaknya dapat ditransfer.
581
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organ tersebut tampaknya
meniru impuls listrik jantung.
582
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Kami tak tahu penyebab ini berkembang.
583
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Kami tak tahu sampai di mana
atau apa tujuan kekuatan ini.
584
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Ini pertanyaan yang akan kita hadapi
dalam beberapa bulan mendatang.
585
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Dunia yang kita tahu sekarang
mungkin tak akan sama lagi.
586
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...menghasilkan listrik...
587
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...organ seperti tali tersusun...
- ...ribuan elektrosit.
588
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Sel yang dapat membangun listrik
dan melepaskannya.
589
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Yang telah memengaruhi gadis
antara usia 12 dan 19 tahun saja.
590
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Hanya gadis, untungnya.
591
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Ini organ yang hanya pernah
kita lihat pada ikan listrik.
592
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Ini hanya... Maksudku... Lanjutkan.
593
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Penting bahwa gadis-gadis ini didukung.
594
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Dikurung jika perlu.
595
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Hukuman badan.
596
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Obat penenang.
597
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Menerapkan darurat militer.
598
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Kita perlu bertindak.
599
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi
600
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo