1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}TF564-ES JÁRAT
FEDÉLZETI HANGFELVÉTEL
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Nem kapok levegőt!
- Mindjárt ott vagyunk. Nyugalom!
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Le kell ülnie!
- Sajnálom, fél a repüléstől.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Értem, de megkezdtük az ereszkedést.
Kérem, mindketten üljenek le!
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Ne érjen hozzám!
- Uram!
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Szívem, ne ellenkezz!
- Hagyjon békén!
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Nyugodjon meg!
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Úristen! Úristen!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
A HATALOM
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Annyit tudunk,
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
hogy a pilóta 5.48-kor
adott le vészjelzést.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
A gép ereszkedni kezdett,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
hogy kényszerleszállást hajtson végre,
de túl alacsonyan repült.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Rengeteg áldozat van.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Te jó ég! Mi okozhatta?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
A rádiós kommunikáció alapján
elektromos meghibásodásra tippelünk.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Francba! Sajtó.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Addig ne tegyenek közzé neveket,
amíg nem beszéltünk a hozzátartozókkal.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Ki kell adni egy közleményt.
- Ne aggódjon, rajta vannak az embereim.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel! Megoldom.
- Tudom, de egész éjjel fent volt.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Pihenje ki magát, jó?
Bízza rám ezt a rumlit.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Foglalkozzon a városával.
Ügyes volt! Gyerünk!
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Uram, kérem, nyilatkozzon!
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Együttérző szavak,
de miért érzem úgy, hogy átbasznak?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Mert a Daniel típusú fazonok
az átbaszás nagymesterei.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Jól van.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Emlékszik arra a nigériai videóra,
amiben az az elektromos izé volt?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Kamaszlányok is utaztak a gépen?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
A túlélőket az egyetemi kórházba vitték.
Derítsük ki!
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
IRGALMAS NŐVÉREK KOLOSTORA
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTROMOS LÁNYOK?
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Halló?
- Tunde, itt Vin Sena a CNN-től.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Tessék? Jól hallottam, hogy CNN?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Láttuk az elektromos lányokról
készült videóját.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Megvesszük a felvételeit,
és megbízzuk, hogy készítsen nekünk még.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Szóhoz se jutok.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde?
- Sajnálom, téves számot hívott.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Mikor is lesz az üzleti vizsgád?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Három hét múlva.
- Az mindjárt itt van.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Hát persze, ráérsz.
- Nem.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
A korodbeliek a könyveket bújják.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Te meg a városban kandúrkodsz, vacak
videókat csinálsz, a szegény lány meg...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Falura száműzték.
Azt mondják rá, hogy aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Pöffeszkedünk, mi?
Awon! Te vagy a város császára, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Úgy akarod végezni, mint a nagybátyád,
akit fiatalon vittek sírba a nők?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Ideje előre nézni!
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Felejtsd el ezt az újságírósdit!
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde!
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Hagyd békén Ndudit és a családját!
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Épp elég szégyent hoztál rájuk.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Ma nem.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Ma nem.
- Mi?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Lányoknak tilos.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
A szüleid biztos kaptak egy üzenetet.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Ez tök fura.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Sajnálom.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Most miért hajt el, basszus?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hé!
- Mi a franc?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Nem engedett felszállni a buszra?
- Nem.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Azt mondta: "Lányok nem utazhatnak!"
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
A könyöke úgy szikrázott,
mint egy láncfűrész.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
A könyöke?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Bőven volt hely,
csak három srác volt a buszon.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Később tali.
- Oké.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos!
- Szia!
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Megint Cattel lógsz?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Ugye tudod, hogy ő is tudja csinálni?
- Igen?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Láttad a csajt, aki kitüsszenti?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Kamu.
- Úristen, nagyon üt!
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Ráérsz később?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Cattel találkozom. De akkor pénteken?
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Jó.
- Szia!
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Szia!
- Jól vagy?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Leszálltam volna a buszról,
de nem tudtam, hogy mi van.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Az a fazon nem volt normális.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Figyelj, gondoltam...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Mit csinálsz később? Este összefutunk?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Cattel van programom. Bocs.
- Péntek?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Az jó. Láttad, amikor a csaj kiprüszköli?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Ne már!
- Nagyon üt.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Figyelem, Dél-Seattle-i Gimnázium!
Elmarad az első óra.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Minden tanuló menjen az osztályába!
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Tempósan, ha kérhetem!
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Nagyszerű! Üljünk le! Mindenki üljön le!
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Állítólag megrázta.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Az ajtót hagyjuk nyitva.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Csendet kérek!
- Annyira béna.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Azt az utasítást kaptuk
a kormányzói hivataltól,
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
hogy beszéljünk arról
a már eléggé felkapott témáról,
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
amit az iskolában tanuló lányok közül
páran tapasztalnak.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Hirtelen és kiszámíthatatlan
elektromos kisülésekről van szó.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Nem az a cél,
hogy bárkit is megbüntessünk ezért.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Az iskolai személyzet
és a tanulók biztonságáról van szó.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Szóval aki érintett,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
megkérem, hogy jelezze.
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Emelje fel a kezét az,
aki ismer valakit, aki érintett!
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Mr. Ellis, ne már!
- Essünk túl rajta!
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Jézusom!
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White-nak is van!
- Kamu!
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Gyere ki, Taylor!
- Gyerünk!
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Egy hete szakítottunk! Ez komoly?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Én is tudom csinálni.
- Ashley, köszönöm.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz is tudja.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel azt mondta, hogy ő is.
- Csak haragszik rám.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Ez baromság!
- Én is tudom!
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Kifelé!
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole és Jos Cleary-Lopez
is tudja csinálni.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Indulás, hölgyeim!
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Hátizsák marad!
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Áruló!
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Még valaki?
- De... ez röhej! Nem csinálhatja ezt!
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Ne engedjék ki! Őrök!
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Állj meg!
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Haladjunk! Nincs itt semmi látnivaló!
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Ez kurvára gáz!
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Tempó! Gyorsan, gyorsan!
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Negyvenhat utas, egy légiutas-kísérő.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Ennyien élték túl a zuhanást.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Muszáj beengedniük hozzá!
- Megértem.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Nem értenek semmit!
A lányom 12 éves. Ok nélkül tartják itt!
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Azonnal látni akarom!
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Mr. Kelly! Nyugodjon meg!
- Mit keres itt az FBI?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Tudni akarom, hol van Makayla!
- A lánya jól van.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Kezelést kap. Elengedjük, amint
megbizonyosodunk róla, hogy nincs veszély.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Milyen veszély?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Az utasok látták a lányát,
azt mondták, köze volt az incidenshez.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Egy 12 éves gyerek, nem terrorista!
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Minden rendben?
- Az FBI nyomoz az ügyben, asszonyom.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Cleary-Lopez polgármester. Úgy
tudom, a balesetek az NTSB-hez tartoznak.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Hacsak nem maradtam le valamiről,
és bűncselekmény történt a fedélzeten.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz a hármas műtőbe!
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Hol szolgált?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afganisztánban.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Köszönöm, amit a hazáért tett, Mr...
- Kelly, John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Leülünk?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Hogy van a karja?
- Jól.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- A lányomhoz jöttem, de a seggfejek...
- Ő Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Biztos halálra van rémülve.
- Igen, tudom. Három gyerekem van.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Nem csinált semmit. Nem szándékosan...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Nem is tudom, hogy mi történt.
Fél a repüléstől, bepánikolt.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Jó gyerek. Nem ártana senkinek.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Nézze, kiderítem, mi történt.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Addig is kérhetek valamit?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Ha nekimegy valamelyik ügynöknek,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
akkor sanszos,
hogy nem engedik be a lányához,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
úgyhogy várja meg, amíg jelentkezem.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Rendben.
- Igen? Jól van.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, be kell jutnom Makayla Kellyhez!
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
A szövetségiek még az apját se engedik be.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Oké, akkor megoldjuk nélkülük.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Szia! Minden rendben?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Igen. Van ismerősöd
a U-Dub elkülönítő osztályán?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Az FBI nyomoz egy lezuhant gép ügyében,
és nem engednek be valakihez.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Igen. Szólok Tashnak.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Az exed?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Jó. Szuper!
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lázár feltámadott.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Dicsértessék!
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Ne félj, kiscsaj! Itt senki nem bánt.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Hol vagyok?
- Az Irgalmas Nővéreknél.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Mária nővér vagyok. Hogy hívnak?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Éva.
- Jó választás.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Friss.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Magunk termesztjük az ételt,
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
és algás szappannal fizetünk azért,
amire szükségünk van,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
és egyre több minden kell,
azóta, hogy elkezdtünk titeket befogadni.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Napról napra
egyre több hozzád hasonló lány érkezik.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Hozzám hasonló lány? Az milyen?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Akinek nincs hová mennie.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Nemsokára megismered a többieket.
A hálóteremben vannak.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Ezt találtuk a táskádban.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Átkutatta a holmimat?
- Muszáj.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Nálunk tilos a drog,
az alkohol és a fegyver.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Hívő vagy?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Mindennap beszélek Istenhez.
- Tényleg?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
És Isten válaszol?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Istennő, nekem nő, és mindig válaszol.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Nagy szerencse, hogy ilyen erős a hited.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Éva, örülök, hogy megismerhetlek.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Nem véletlen,
hogy rád találtam azon az úton.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Pihenj, ameddig csak szeretnél!
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Béke veled!
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Te meg mit bámulsz?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Veronica nővér!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hé! Nem láttál még csajt rángatózni?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Megrázó képsorok következnek.
Úgy tűnik, ezek nem hamisított felvételek.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Mások szerint egy app.
- Vagy sokkoló. Én sokkolónak nézem.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Nem lehet, hogy ez a videójátékok hatása?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Később meghallgatjuk a véleményüket,
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
és egy szakértő is elemzi
az "elektromos lány hoax" jelenséget.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Mi?
- Hé! Menj onnan!
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...kiderítjük, hogy a gyerekek
mit néznek már hetek óta.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Új felvételeket mutatunk be
a világ minden tájáról.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Vajon hoax? Döntsék el!
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
A következő felvétel
egyes nézőinket érzékenyen érinthet.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Vigyázat!
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Jézusom!
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Pöcs!
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Futás!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Oké.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Eddig nincs adat
az egyre több erőszakos...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hé, te! Elhúznál?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...az amerikai rendőrség
nehezen győzi már a...
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
ami szerintük akár jó jel lehet.
Ez butaság.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Veled is ez van?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Mindannyiunkkal. Vagyis a legtöbbünkkel.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Ezért vagyunk itt.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Szóval most már mindenki olyan?
Mindenki különleges?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Ezek a lányok
nem tudják azt, amit te, kincsem.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Kaptunk ruhaadományt!
- Csúcs!
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Ne érjetek hozzám, baszki!
- Vigyázz!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Lányok, menjetek ki! Családi kupaktanács!
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
A tudomásunkra jutott, hogy az,
ami néhányotokkal nemrég óta történik,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
a szikrázó ujjaitokat illetően,
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
egész Amerikában terjed,
és talán azon túl is.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Úgy vélik,
hogy ez egy rendkívül veszélyes mutáció.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Abból, ami a pórul járt tyúkkal történt,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
és ebbe most nem mennék bele újra,
látható, hogy mivel állunk szemben.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Ez mindannyiunk biztonságát szolgálja.
Ha azt mondom, repülsz.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Tilos az elektromosság!
És most lássatok neki!
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Rajta!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Gyerünk, lányok!
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
A tavasz és a nyár
Kell egy csuda jó fiú
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Fújd, Liza, fújd
Fújd, Liza, fújd
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Fújd, Liza, fújd
Fújd, Liza, fújd
226
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Fújd, Liza, fújd
227
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Ez feltétlenül szükséges?
228
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Elővigyázatosság, amíg nem tudjuk, mi ez.
229
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Sok mindent beszélnek, de kevés a tény.
230
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Értem. Szóval Robbal az Orvosok
Határok Nélkülben ismerkedtek meg?
231
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Igen. Ahogy elvégeztem az orvosit,
rögtön fél év Kambodzsa következett.
232
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Rob azt mondta, hogy az az utazás
teljesen megváltoztatta az életét.
233
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Az enyémet is. Minden átértékelődött.
234
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Az ügynökök 20 percenként tartanak
ellenőrzést, úgyhogy figyeljen az időre.
235
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Még egyszer köszönöm.
- Szívesen.
236
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
237
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Szia! A nevem Margot.
Én vagyok a seattle-i polgármester.
238
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Az apámat akarom.
- Az előbb beszéltem vele. Fent van.
239
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Miért nem engedik be hozzám?
Bajban vagyok?
240
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nem, dehogy. Senki sincs bajban.
241
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Csak szeretném kideríteni,
hogy mi történt.
242
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Már elmondtam, hogy nem csináltam semmit.
243
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Gyűlölöm, amikor dobál a gép.
Halálfélelmem van.
244
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
A lányom, Jos is rettegett a repüléstől.
245
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Nem emlékszel bármilyen apró részletre?
246
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Akkor tisztázhatjuk a dolgot,
és hazamehetsz.
247
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
A kezem.
248
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Pár napja kezdett el fájni.
249
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Tudja, milyen, amikor megfogjuk a ruhát
a szárítógépben, és megráz?
250
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Nagyon izgultam a repülés miatt,
251
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
úgyhogy apa adott Benadrylt,
hogy tudjak aludni.
252
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Aztán a gép elkezdett rázkódni.
Felébredtem, és nagyon féltem.
253
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Alig kaptam levegőt, aztán a nő mondta,
hogy kapcsoljam be az övem.
254
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
A stewardess?
255
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Aztán megint elkezdett fájni a kezem,
256
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
a nő pedig odanyúlt,
hogy bekapcsolja az övemet.
257
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Aztán hirtelen meggyulladt a pokrócom.
258
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Mindenki kiabált,
repkedtek a tárgyak, aztán a gép...
259
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Becsszó, nem akartam rosszat senkinek.
260
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Szívem...
- Nem tudom, mit csináltam.
261
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Nyugodj meg, a végére járunk. Semmi baj.
262
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Semmi baj.
263
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Mondja meg a nőnek, hogy sajnálom!
- Milyen nőnek? A stewardessnek?
264
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Félek, hogy bántottam.
265
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Azt hittem,
nem akarja bekapcsolni az övet.
266
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Aztán úgy tűnt,
mintha rohama lenne, ezért lefogtam.
267
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Nehogy beverje a fejét.
268
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Látta, amikor meggyulladt a pokróc?
269
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nem, semmit nem láttam.
Nagyon gyorsan történt.
270
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
El akart lökni, itt volt a keze.
271
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Aztán egy ütést éreztem.
272
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Rettenetesen fájt, de aztán elmúlt.
273
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Kibaszott jó érzés volt.
274
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Nem tudom megmagyarázni.
Azt hiszem, elkaptam tőle.
275
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Szerintem mindkettőnk miatt
zuhant le a gép.
276
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Jöjjön, asszonyom! Mára ennyi.
277
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Ebbe a szobába
szigorúan csak engedéllyel lehet bejönni!
278
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Úristen! Rob, ezt nem fogod elhinni...
279
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Josról van szó.
Be kell mennünk az iskolába!
280
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Miért? Mi történt?
281
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan ideért!
282
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Tudom, hogy nagyon elfoglalt...
- Jos!
283
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez!
- Jos!
284
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Jesszus!
- Jos!
285
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Anya, itt vagyok!
- Te jó isten!
286
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Jesszusom! Jól vagy, édesem?
- Mi a frász folyik itt?
287
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Jól vagyok.
- Istenem.
288
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Miért vagy itt? Azt hittem, csak apa jön.
289
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Mindketten aggódtunk érted.
290
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
A mamádnak segítenie kell.
291
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Muszáj segítenie.
292
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Mi ez az egész, Joe?
293
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Volt már nálunk vacsorán. Úgy bánik
a gyerekeinkkel, mint a bűnözőkkel?
294
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Mi van, elment az esze?
Hát nincs magában semmi emberség?
295
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Kezelnünk kellett a helyzetet.
- A kurva istenit neki!
296
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Vegye le róla azt a szart,
vagy a nyaka köré tekerem, bassza meg!
297
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Megértette?
- Igen.
298
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Ha ezek a lányok egy órán belül
nem lesznek otthon a szüleiknél,
299
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
nagyon nagy bajban lesz!
300
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Jó.
- Minden rendben lesz, érted?
301
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Oké.
302
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Vannak lányok,
akik tudnak célozni, jobban uralják.
303
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Tudják, hogy mit kell eltalálni,
és milyen erősen.
304
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Értem.
- De nálam...
305
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Nálam nem így működik.
306
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Akkor hogy működik?
307
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Na?
- Hé!
308
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Ez az?
309
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Elég durva dolgokkal jár ez az apácaélet.
310
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Rossz állapotban voltál.
Majdnem meghaltál odakint.
311
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Tudod? Meg kell vizsgálnia egy orvosnak.
312
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
De péntekre vihart mondanak,
úgyhogy majd utána.
313
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Egy darabig se ki, se be senki.
314
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Elmehetek?
315
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Csak délutánig. Utána bezárunk.
316
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Majd menj be a titkárságra
kitölteni a személyi űrlapot.
317
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Minden lányt nyilván kell tartanunk.
- Azt ne, csajszi. Semmi papírozás.
318
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Ahogy megkapom a cipőmet, elmegyek.
- Részünkről rendben.
319
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Itt nem találsz semmit.
320
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Szegénységi fogadalmat tettünk.
321
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Mónika nővér,
az eltévelyedett gyerekek védőszentje.
322
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Ülj le, Éva! Nem akarok zűrt.
323
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Nem kell rendőrség. Csak beszélgetünk.
324
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Veronica kőkemény tud lenni,
de hidd el, jó ember.
325
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Csodálatos dolgokat ért el.
326
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
LÁZADÓ APÁCÁK KAVARJÁK FEL AZ ÁLLÓVIZET
A KAROLINAI PARTON
327
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: KUTATÁS KELL. NEM BALHÉ!
328
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
SZAVAZATI JOGOT
A LESZBIKUSOKNAK ÉS MELEGEKNEK!
329
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Ez nem túl keresztényi.
330
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Nem az. Lélekben vagyunk apácák.
331
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Lélekben vagyunk az Úr nővérei,
de nem tartozunk az egyházhoz.
332
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Fiatalabb koromban eldöntöttem,
hogy hű maradok önmagamhoz.
333
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Elmondtam a családomnak,
hogy ez vagyok én.
334
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Egy nő vagyok,
és nem az a férfi, akinek hisznek.
335
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Kitagadtak.
336
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Nem volt családom,
elvesztettem a munkámat.
337
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Hajléktalanként éltem,
338
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
amikor Veronica megtalált,
339
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
és irányt mutatott.
340
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
De a jóságáért kitaszították.
341
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Azokat a nőket mind kiközösítették azért,
342
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}mert kiálltak
az igazukért és az elesettekért.
343
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Ha kiáll az emberekért,
miért ellenzi ennyire az áramot?
344
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica forradalmár,
345
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
de ez a hatalom a hit válságát jelenti.
346
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Aggódik. Tudja, hogy
a következmények változást hoznak.
347
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Légy türelmes, maradj!
348
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Lázadó apácák és eltévelyedett lányok.
349
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Látod? Mondtam,
hogy van egy hely, ahova tartozhatsz.
350
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
AMERIKA CSILLAGAI
351
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
De lehetséges ez egyáltalán?
352
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Lehet, hogy átadható.
Hozzáért valamihez vagy valakihez.
353
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Ez valami vírus vagy mi a franc?
354
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
A gyerekek posztolgatják,
és mindenki átverésnek tartja.
355
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Tűzesetek, áramszünetek voltak.
Figyelmeztettem Dandont.
356
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Tudom.
357
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Istenem! Nem akarom elhinni,
hogy ez a kislányunkkal történik!
358
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Minden rendben lesz vele.
359
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nem! Az a lány a repülőről elkülönítőben
van, mintha E.T. lenne, és vizsgálgatják.
360
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Az nem okés, hogy a világ a mi
lányunkat használja kísérleti nyúlnak.
361
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Szerintem erről szó sincs.
- Honnan tudod?
362
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Ha azt vesszük alapul,
hogy a gimnáziumban 50-en vannak,
363
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
akkor több százezer lánnyal
történhet ugyanez.
364
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Segítenünk kell neki, de diszkréten.
365
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Felhívod azt a pszichológust,
akihez Matty járt tavaly?
366
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Hogy hívják? Dr...
- Szólok Helennek, mielőtt híre megy.
367
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Miért menne híre?
- Ezt nem lehet örökre titokban tartani.
368
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Politikai ügyet csinálnak belőle.
- Ezt ne!
369
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Mit?
370
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Ne add elő a polgármester asszonyt!
371
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Nem én vagyok az ellenség.
- Ez komoly? Képes vagy ezen lovagolni?
372
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Erről van szó?
- Nem erről beszélek.
373
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Köszönöm.
- Hé!
374
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Az elektromos angolna
375
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
gyilkos áramütést képes mérni prédájára.
376
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Jos, a rég elveszett családod!
- Bár angolnának hívják...
377
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Add vissza! Nézem.
- Szegény anya és apa.
378
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Mintha a kedvenc gyerkőcük
tripperes lenne egy angolnától.
379
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Mi az a tripper?
- Add ide!
380
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty!
- Mit csinálsz?
381
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Engedd el!
382
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Mi volt ez?
- Matty! Jól vagy?
383
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos! Mi történt?
384
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Nem akartam, véletlen volt.
Csak a távkapcsolót próbáltam elvenni.
385
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty! Engedjetek oda!
386
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Mutasd! Hadd nézzem meg!
387
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Rendben lesz?
- Mi van a szemével?
388
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Frank álljon be a ház elé a kocsival!
Kórházba kell vinnünk!
389
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Véletlen volt! Teljesen véletlen.
- Nem lesz semmi baj.
390
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Minden rendben lesz. Nyugi!
391
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Gyerünk már, Ndudi!
392
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Mit keresel itt?
- Szia! Csak beszélni akarok veled.
393
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Kérlek...
- Most nem jó.
394
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Nem szabadna itt lenned! Ha a nagyanyám
meglát minket együtt, nekünk annyi.
395
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Tudom, csak...
396
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, annyira sajnálom.
397
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Sajnálom, én csak...
- Te csak?
398
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Csak látni akartalak.
399
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
A CNN munkát ajánlott.
400
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Várj!
- Haragszom rád!
401
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, az az én sztorim volt.
Én találtam meg.
402
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
El se akartál jönni!
403
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Adunolával kavartál.
404
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Kitaláltál valami kamut,
hogy dolgoznod kell.
405
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Aztán kitetted az arcomat
406
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
az internetre, hogy az egész világ lássa.
407
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Most megjelensz, és tanácsot kérsz tőlem?
408
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Ennyire hülyének nézel, abi?
- Nem.
409
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Adok neked egy tanácsot.
Csinálj végre valamit, amiben hiszel!
410
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Légy férfi!
411
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Nem tudom, mit akarok csinálni.
412
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Az nem az én gondom.
413
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi!
414
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi! Gyere be!
415
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Mit keresel itt ilyen későn?
416
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Tűnés!
417
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Csak úgy lelépsz?
Anyáék nagyon ki fognak akadni!
418
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Egyszer adódik ilyen lehetőség!
419
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
A CNN hívott. A saját stílusomban
csinálhatok riportokat.
420
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Riportokat? Tesó, szelfivideókat csinálsz.
421
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Eljutok olyan emberekhez,
akikhez más riporterek nem tudnak.
422
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Apa nem enged vissza
ebbe a házba, az tuti.
423
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Hanyagolod a sulit, a feladataidat.
424
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Azt erőlteti, amit ő akar.
És amit én akarok?
425
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudinak igaza van.
Ideje kezdenem magammal valamit.
426
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Itt csak az időmet vesztegetem.
427
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Olyasmit tanulok, ami nem érdekel.
428
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Gyűlölöm a munkámat,
és ezek a lányok se izgatnak igazán.
429
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
A nagy részét értem,
de mi bajod a lányokkal?
430
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Nem olyan vészesek.
- Dami, terjed ez a képességük.
431
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Nemcsak Nigériában
fognak megváltozni a dolgok,
432
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
hanem az egész világon, hihetetlen lesz!
433
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Ez óriási! Allah mutatja nekem az utat.
434
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Ez az én sorsom.
435
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Hunyd be a szemed!
- Jos!
436
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
MELLVIZSGÁLATOT KÉREK
437
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Tetszik a cicim?
438
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Testvérek, gyakran összekapnak.
439
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Jó, oké.
440
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Igen, tudom.
441
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Drágám, a doktor úr megvizsgálta!
442
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Jó hír. Rendben vannak a reflexei.
443
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Időben behunyta a szemét,
így csak a szemhéjbőr sérült meg.
444
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Hála isten!
- De... érzem, hogy van egy "de".
445
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
A szemével nem lesz gond,
446
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
de azért konzultáljanak
egy plasztikai sebésszel.
447
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Lehet hegesedés.
448
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Húha!
449
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Rendben. Nagyon köszönjük.
- Köszönjük.
450
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens az intenzívre!
451
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Semmi baj! Minden rendben lesz.
452
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Manapság már sok minden
megoldható bőrátültetéssel.
453
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Tényleg rendbe fog jönni.
- Igen.
454
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Egy pillanat, mindjárt jövök.
Tash! Hogy vagy?
455
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Szia!
- Mi van veled? Rég találkoztunk.
456
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Igen. Jól nézel ki.
457
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Nem direkt csináltad.
458
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Véletlen volt.
- Ne!
459
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Mit ne?
460
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Ne add elő, hogy ilyen jó köztünk minden,
meg szuperanya vagy.
461
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Nem adok elő semmit.
462
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Egy év alatt
nem töltöttünk együtt annyi időt, mint ma.
463
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
De csak azért,
mert belekavarok a tökéletes életedbe.
464
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, ez nem igaz! Szeretlek.
465
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Sajnálom, hogy alig vagyok otthon.
466
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Azt hittem, te nem vágysz a társaságomra.
467
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Mi van?
468
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Jézusom! Miért beszél rólam?
469
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos! Gyere, kiderítünk pár dolgot!
470
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Drágám, nem lesz baja.
Több ilyen vizsgálatot csinálnak naponta.
471
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, arra kérlek, hogy ne mozogj, jó?
472
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Anya! Apa!
- Engedjék ki onnan!
473
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Anya!
474
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Megnézhetem újra?
- Igen.
475
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Szóval minden rendben vele?
- Ezt nézze!
476
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Mi ez?
- Látod?
477
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Nem a kezükből jön, hanem onnan.
478
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Az országban már több kollégától
hallottam ezt, de még nem láttam.
479
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Nálunk is volt pár lány égési sebekkel.
480
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Szóval Jos szikrázott a vizsgálat alatt.
481
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Kicsapta a gépet,
de ilyen szép, tiszta képet kaptunk.
482
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Barázdált izomszövet,
ami a nyaki gerincvelői idegekhez tapad
483
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
ezeken a pontokon: itt és itt.
484
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Azok pacemaker sejtek,
mint a szinuszcsomó?
485
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Így érthető az elektromos impulzus.
- Úgy, hogy én is értsem!
486
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Ez egy szerv.
- Egy új szerv.
487
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
És áramot generál.
488
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Ez őrület!
489
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Nem annyira. A szív, a szem
és az agy mind generál áramot.
490
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- De ez a szerv csak ezt csinálja.
- Hogy alakulhatott ki?
491
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Ha csak egy lány lenne,
azt mondanám, véletlenszerű mutáció.
492
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
A természetben vannak genetikai gikszerek,
de több százezren vannak.
493
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Talán működésbe hoztak
egy genetikai kapcsolót.
494
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Ami inaktívan jelen volt, aztán...
495
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
De miért?
496
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Környezeti oka lehet, nem?
497
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Légszennyezés, mérgezett talaj, stressz.
- Túlélés.
498
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Igen.
499
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Úristen! Egy pillanat!
500
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Azt állítja, hogy
vagy mi csináltuk ezt a lányokkal,
501
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
vagy szükségből
fejlődött ki náluk ez a szerv.
502
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Üdv! Ez Dan privát száma.
Üzenjen, vagy hívja az asszisztensemet.
503
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Bassza meg, Margot!
Tudja, hogy mennyi az idő?
504
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Ez már zaklatás!
505
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Egy szervről van szó.
Egy új szerv fejlődik ki lányoknál.
506
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Továbbfejlődnek. Ezzel függ össze minden,
a tüzek, a repülőgép-baleset.
507
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Nem csináltunk semmit!
Több pénzt kellett volna erre fordítani.
508
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Higgadjon le! Nagy levegő!
- Ne mondja nekem, hogy higgadjak le!
509
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Az is lehet, hogy fertőző.
510
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Hogy lehet fertőző?
Most mondta, hogy evolúció.
511
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Arról a lányról a repülőn,
Makayla Kellyről
512
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
átkerült a légiutas-kísérőre.
513
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Ezt honnan tudja?
514
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Hacsak nem avatkozott bele
egy FBI-nyomozásba.
515
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
A kurva anyját!
Tudott róla, és eltitkolta előlem?
516
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
A nyilvánosság elől?
517
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Nem kötelességem
titkos információt megosztani senkivel.
518
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Ki nyilvánította titkosnak?
519
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Washingtonban sokkal okosabb
emberek vannak nálunk,
520
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
akik a terveket készítik.
521
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Semmi értelme
félinformációk alapján pánikot kelteni.
522
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Megvárjuk, amíg többet tudunk.
523
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nem. Maga a szenátusi kampány
kellős közepén van,
524
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
és ezzel jól elbaszhatja az esélyeit!
525
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, ez minden kampánynál fontosabb.
526
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Fel kell készítenünk a szülőket,
fel kell készítenünk a lányainkat!
527
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Tudniuk kell, mi történik velük!
528
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Ugye tudja, mit csinálnak a hírvivővel?
Emlékszik, mi történt a COVID alatt?
529
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Nem állok ki a dühös tömeg elé,
hogy nekem essenek.
530
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Megvárjuk, hogy Washington lépjen.
531
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Addig nem keltünk felesleges pánikot,
megőrizzük a nyugalmunkat.
532
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Imád a kamera előtt pózolni,
amikor hősként tetszeleghet.
533
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
De amikor meg kéne nyugtatnia
az embereket,
534
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
hogy ne azt érezzék,
megőrültek és cserben hagyták őket,
535
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
akkor egy gyáva féreg!
536
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
El ne bassza ezt nekem, Margot!
537
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Nem viccelek.
- Tényleg? Hát én sem.
538
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Ez egy átverés.
- Átverés.
539
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Megtévesztés és csúsztatás!
540
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Még tart a nyomozás,
de átverésnek tartjuk.
541
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Ennyi! Köszönöm.
542
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Köszönöm.
543
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Készen áll?
- Na és maga?
544
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Sajnálom, hogy erre kényszerítem
azok után, hogy milyen keményen dolgozott.
545
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Ezt ígérte,
amikor együtt elindultunk ezen az úton.
546
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Maga és én,
ebben az elbaszott politikai világban.
547
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Ez nagyot fog szólni,
mert azt tesszük, ami helyes.
548
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Durva lesz, az biztos.
- Porig égetünk mindent.
549
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Basszus, jó popcornt is hoztam.
550
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Oké.
551
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Jó reggelt!
552
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Mozgalmas és feszült hetünk volt
gyönyörű városunkban.
553
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Tudom, sokan aggódnak,
mert mindenfélét hallottak arról,
554
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
ami az iskolákban történik.
555
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
A hatalmon lévők pedig próbálják
az egészet átverésnek beállítani.
556
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Hogy ne higgyék el,
amit látnak és hallanak.
557
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Hát, ez nem átverés.
558
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
A polgármesterükként vagyok itt,
de mint szülő is szólok önökhöz.
559
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Két csodálatos lányom van otthon,
és nem tudom, hogy vannak ezzel,
560
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}de én nem örülök annak,
hogy politikusok döntik el,
561
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}mi történjen a gyerekeim testével.
562
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Tudjuk, mi volt a múltban, amikor a nők
nem jutottak hozzá alapinformációkhoz,
563
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
és nem tudták, mi zajlik a testükben.
564
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Mind láttuk vagy éreztük
azt a szűnni nem akaró szégyent
565
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
és tehetetlenséget.
566
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Illegális abortuszok, létbizonytalanságban
élő kamaszlányok szülésre kényszerítése.
567
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Nemi erőszak áldozatai félnek kiállni,
568
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
szülés utáni depresszióban
szenvedő anyák tűrnek némán.
569
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Ne kelljen tovább tűrnünk!
570
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Egyelőre ennyit tudunk.
571
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Ez a serdülő lányoknál
előforduló elektromos állapot nem vírus.
572
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Te tudtad, hogy erre készül?
573
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Orvosok felfedeztek egy új szervet,
574
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
mely lányok kulcscsontjában található.
575
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Természetesen fejlődik ki
12-19 éves korban,
576
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
és úgy tűnik, ez a képesség átadható.
577
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
A szerv a szívben keletkező elektromos
impulzusokhoz hasonlóan működik.
578
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Nem tudjuk, miért fejlődött ki.
579
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Nem tudjuk, mekkora hatása lehet,
vagy hogy mi a célja.
580
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Ezekre a kérdésekre keressük a válaszokat
együtt az elkövetkező hónapokban.
581
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
A világ soha többé nem lesz már a régi.
582
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...elektromosságot termel...
583
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...hosszúkás szerv...
- ...több ezer elektrolit.
584
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
A sejtekben elektromosság halmozódik fel,
majd felszabadul.
585
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Csak a 12-19 éves lányokat érinti.
586
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Csak lányokat, szerencsére.
587
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Ez a szerv eddig csak
elektromos halakban fejlődött ki.
588
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Hát, ez... úgy értem...
minden megy tovább!
589
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Nagyon fontos, hogy kapjanak segítséget.
590
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Börtön, ha szükséges.
591
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Halálbüntetés.
592
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Nyugtatók.
593
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Statárium lép életbe.
594
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Intézkednünk kell!
595
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
A feliratot fordította: Heltai Olga
596
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Kreatív supervisor:
Klara Paszternakne Szabo