1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}TF564-ES JÁRAT FEDÉLZETI HANGFELVÉTEL 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Nem kapok levegőt! - Mindjárt ott vagyunk. Nyugalom! 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Le kell ülnie! - Sajnálom, fél a repüléstől. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Értem, de megkezdtük az ereszkedést. Kérem, mindketten üljenek le! 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Ne érjen hozzám! - Uram! 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Szívem, ne ellenkezz! - Hagyjon békén! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Nyugodjon meg! 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Úristen! Úristen! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 A HATALOM 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Annyit tudunk, 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 hogy a pilóta 5.48-kor adott le vészjelzést. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 A gép ereszkedni kezdett, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 hogy kényszerleszállást hajtson végre, de túl alacsonyan repült. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Rengeteg áldozat van. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Te jó ég! Mi okozhatta? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 A rádiós kommunikáció alapján elektromos meghibásodásra tippelünk. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Francba! Sajtó. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Addig ne tegyenek közzé neveket, amíg nem beszéltünk a hozzátartozókkal. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Ki kell adni egy közleményt. - Ne aggódjon, rajta vannak az embereim. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel! Megoldom. - Tudom, de egész éjjel fent volt. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Pihenje ki magát, jó? Bízza rám ezt a rumlit. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Foglalkozzon a városával. Ügyes volt! Gyerünk! 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Uram, kérem, nyilatkozzon! 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Együttérző szavak, de miért érzem úgy, hogy átbasznak? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Mert a Daniel típusú fazonok az átbaszás nagymesterei. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Jól van. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Emlékszik arra a nigériai videóra, amiben az az elektromos izé volt? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Kamaszlányok is utaztak a gépen? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 A túlélőket az egyetemi kórházba vitték. Derítsük ki! 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 IRGALMAS NŐVÉREK KOLOSTORA 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTROMOS LÁNYOK? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Halló? - Tunde, itt Vin Sena a CNN-től. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Tessék? Jól hallottam, hogy CNN? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Láttuk az elektromos lányokról készült videóját. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Megvesszük a felvételeit, és megbízzuk, hogy készítsen nekünk még. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Szóhoz se jutok. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde? - Sajnálom, téves számot hívott. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Mikor is lesz az üzleti vizsgád? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Három hét múlva. - Az mindjárt itt van. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Hát persze, ráérsz. - Nem. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 A korodbeliek a könyveket bújják. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Te meg a városban kandúrkodsz, vacak videókat csinálsz, a szegény lány meg... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Falura száműzték. Azt mondják rá, hogy aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Pöffeszkedünk, mi? Awon! Te vagy a város császára, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Úgy akarod végezni, mint a nagybátyád, akit fiatalon vittek sírba a nők? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Ideje előre nézni! 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Felejtsd el ezt az újságírósdit! 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde! 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Hagyd békén Ndudit és a családját! 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Épp elég szégyent hoztál rájuk. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Ma nem. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Ma nem. - Mi? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Lányoknak tilos. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 A szüleid biztos kaptak egy üzenetet. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Ez tök fura. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Sajnálom. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Most miért hajt el, basszus? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hé! - Mi a franc? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Nem engedett felszállni a buszra? - Nem. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Azt mondta: "Lányok nem utazhatnak!" 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 A könyöke úgy szikrázott, mint egy láncfűrész. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 A könyöke? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Bőven volt hely, csak három srác volt a buszon. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Később tali. - Oké. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos! - Szia! 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Megint Cattel lógsz? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Ugye tudod, hogy ő is tudja csinálni? - Igen? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Láttad a csajt, aki kitüsszenti? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Kamu. - Úristen, nagyon üt! 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Ráérsz később? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Cattel találkozom. De akkor pénteken? 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Jó. - Szia! 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Szia! - Jól vagy? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Leszálltam volna a buszról, de nem tudtam, hogy mi van. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Az a fazon nem volt normális. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Figyelj, gondoltam... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Mit csinálsz később? Este összefutunk? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Cattel van programom. Bocs. - Péntek? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Az jó. Láttad, amikor a csaj kiprüszköli? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Ne már! - Nagyon üt. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Figyelem, Dél-Seattle-i Gimnázium! Elmarad az első óra. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Minden tanuló menjen az osztályába! 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Tempósan, ha kérhetem! 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Nagyszerű! Üljünk le! Mindenki üljön le! 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Állítólag megrázta. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Az ajtót hagyjuk nyitva. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Csendet kérek! - Annyira béna. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Azt az utasítást kaptuk a kormányzói hivataltól, 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 hogy beszéljünk arról a már eléggé felkapott témáról, 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 amit az iskolában tanuló lányok közül páran tapasztalnak. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Hirtelen és kiszámíthatatlan elektromos kisülésekről van szó. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Nem az a cél, hogy bárkit is megbüntessünk ezért. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Az iskolai személyzet és a tanulók biztonságáról van szó. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Szóval aki érintett, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 megkérem, hogy jelezze. 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Emelje fel a kezét az, aki ismer valakit, aki érintett! 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Mr. Ellis, ne már! - Essünk túl rajta! 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Jézusom! 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White-nak is van! - Kamu! 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Gyere ki, Taylor! - Gyerünk! 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Egy hete szakítottunk! Ez komoly? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Én is tudom csinálni. - Ashley, köszönöm. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz is tudja. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel azt mondta, hogy ő is. - Csak haragszik rám. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Ez baromság! - Én is tudom! 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Kifelé! 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole és Jos Cleary-Lopez is tudja csinálni. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Indulás, hölgyeim! 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Hátizsák marad! 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Áruló! 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Még valaki? - De... ez röhej! Nem csinálhatja ezt! 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Ne engedjék ki! Őrök! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Állj meg! 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Haladjunk! Nincs itt semmi látnivaló! 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Ez kurvára gáz! 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Tempó! Gyorsan, gyorsan! 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Negyvenhat utas, egy légiutas-kísérő. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Ennyien élték túl a zuhanást. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Muszáj beengedniük hozzá! - Megértem. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Nem értenek semmit! A lányom 12 éves. Ok nélkül tartják itt! 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Azonnal látni akarom! 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Mr. Kelly! Nyugodjon meg! - Mit keres itt az FBI? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Tudni akarom, hol van Makayla! - A lánya jól van. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Kezelést kap. Elengedjük, amint megbizonyosodunk róla, hogy nincs veszély. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Milyen veszély? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Az utasok látták a lányát, azt mondták, köze volt az incidenshez. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Egy 12 éves gyerek, nem terrorista! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Minden rendben? - Az FBI nyomoz az ügyben, asszonyom. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Cleary-Lopez polgármester. Úgy tudom, a balesetek az NTSB-hez tartoznak. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Hacsak nem maradtam le valamiről, és bűncselekmény történt a fedélzeten. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz a hármas műtőbe! 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Hol szolgált? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afganisztánban. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Köszönöm, amit a hazáért tett, Mr... - Kelly, John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Leülünk? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Hogy van a karja? - Jól. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - A lányomhoz jöttem, de a seggfejek... - Ő Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Biztos halálra van rémülve. - Igen, tudom. Három gyerekem van. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Nem csinált semmit. Nem szándékosan... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Nem is tudom, hogy mi történt. Fél a repüléstől, bepánikolt. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Jó gyerek. Nem ártana senkinek. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Nézze, kiderítem, mi történt. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Addig is kérhetek valamit? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Ha nekimegy valamelyik ügynöknek, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 akkor sanszos, hogy nem engedik be a lányához, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 úgyhogy várja meg, amíg jelentkezem. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Rendben. - Igen? Jól van. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, be kell jutnom Makayla Kellyhez! 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 A szövetségiek még az apját se engedik be. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Oké, akkor megoldjuk nélkülük. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Szia! Minden rendben? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Igen. Van ismerősöd a U-Dub elkülönítő osztályán? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Az FBI nyomoz egy lezuhant gép ügyében, és nem engednek be valakihez. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Igen. Szólok Tashnak. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Az exed? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Jó. Szuper! 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lázár feltámadott. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Dicsértessék! 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Ne félj, kiscsaj! Itt senki nem bánt. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Hol vagyok? - Az Irgalmas Nővéreknél. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Mária nővér vagyok. Hogy hívnak? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Éva. - Jó választás. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Friss. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Magunk termesztjük az ételt, 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 és algás szappannal fizetünk azért, amire szükségünk van, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 és egyre több minden kell, azóta, hogy elkezdtünk titeket befogadni. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Napról napra egyre több hozzád hasonló lány érkezik. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Hozzám hasonló lány? Az milyen? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Akinek nincs hová mennie. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Nemsokára megismered a többieket. A hálóteremben vannak. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Ezt találtuk a táskádban. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Átkutatta a holmimat? - Muszáj. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Nálunk tilos a drog, az alkohol és a fegyver. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Hívő vagy? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Mindennap beszélek Istenhez. - Tényleg? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 És Isten válaszol? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Istennő, nekem nő, és mindig válaszol. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Nagy szerencse, hogy ilyen erős a hited. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Éva, örülök, hogy megismerhetlek. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Nem véletlen, hogy rád találtam azon az úton. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Pihenj, ameddig csak szeretnél! 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Béke veled! 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Te meg mit bámulsz? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Veronica nővér! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hé! Nem láttál még csajt rángatózni? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Megrázó képsorok következnek. Úgy tűnik, ezek nem hamisított felvételek. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Mások szerint egy app. - Vagy sokkoló. Én sokkolónak nézem. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Nem lehet, hogy ez a videójátékok hatása? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Később meghallgatjuk a véleményüket, 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 és egy szakértő is elemzi az "elektromos lány hoax" jelenséget. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Mi? - Hé! Menj onnan! 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...kiderítjük, hogy a gyerekek mit néznek már hetek óta. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Új felvételeket mutatunk be a világ minden tájáról. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Vajon hoax? Döntsék el! 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 A következő felvétel egyes nézőinket érzékenyen érinthet. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Vigyázat! 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Jézusom! 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Pöcs! 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Futás! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Oké. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Eddig nincs adat az egyre több erőszakos... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hé, te! Elhúznál? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...az amerikai rendőrség nehezen győzi már a... 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ami szerintük akár jó jel lehet. Ez butaság. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Veled is ez van? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Mindannyiunkkal. Vagyis a legtöbbünkkel. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Ezért vagyunk itt. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Szóval most már mindenki olyan? Mindenki különleges? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Ezek a lányok nem tudják azt, amit te, kincsem. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Kaptunk ruhaadományt! - Csúcs! 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Ne érjetek hozzám, baszki! - Vigyázz! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Lányok, menjetek ki! Családi kupaktanács! 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 A tudomásunkra jutott, hogy az, ami néhányotokkal nemrég óta történik, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 a szikrázó ujjaitokat illetően, 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 egész Amerikában terjed, és talán azon túl is. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Úgy vélik, hogy ez egy rendkívül veszélyes mutáció. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Abból, ami a pórul járt tyúkkal történt, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 és ebbe most nem mennék bele újra, látható, hogy mivel állunk szemben. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Ez mindannyiunk biztonságát szolgálja. Ha azt mondom, repülsz. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Tilos az elektromosság! És most lássatok neki! 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Rajta! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Gyerünk, lányok! 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 A tavasz és a nyár Kell egy csuda jó fiú 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Fújd, Liza, fújd Fújd, Liza, fújd 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Fújd, Liza, fújd Fújd, Liza, fújd 226 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Fújd, Liza, fújd 227 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Ez feltétlenül szükséges? 228 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Elővigyázatosság, amíg nem tudjuk, mi ez. 229 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Sok mindent beszélnek, de kevés a tény. 230 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Értem. Szóval Robbal az Orvosok Határok Nélkülben ismerkedtek meg? 231 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Igen. Ahogy elvégeztem az orvosit, rögtön fél év Kambodzsa következett. 232 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Rob azt mondta, hogy az az utazás teljesen megváltoztatta az életét. 233 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Az enyémet is. Minden átértékelődött. 234 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Az ügynökök 20 percenként tartanak ellenőrzést, úgyhogy figyeljen az időre. 235 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Még egyszer köszönöm. - Szívesen. 236 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 237 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Szia! A nevem Margot. Én vagyok a seattle-i polgármester. 238 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Az apámat akarom. - Az előbb beszéltem vele. Fent van. 239 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Miért nem engedik be hozzám? Bajban vagyok? 240 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nem, dehogy. Senki sincs bajban. 241 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Csak szeretném kideríteni, hogy mi történt. 242 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Már elmondtam, hogy nem csináltam semmit. 243 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Gyűlölöm, amikor dobál a gép. Halálfélelmem van. 244 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 A lányom, Jos is rettegett a repüléstől. 245 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Nem emlékszel bármilyen apró részletre? 246 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Akkor tisztázhatjuk a dolgot, és hazamehetsz. 247 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 A kezem. 248 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Pár napja kezdett el fájni. 249 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Tudja, milyen, amikor megfogjuk a ruhát a szárítógépben, és megráz? 250 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Nagyon izgultam a repülés miatt, 251 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 úgyhogy apa adott Benadrylt, hogy tudjak aludni. 252 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Aztán a gép elkezdett rázkódni. Felébredtem, és nagyon féltem. 253 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Alig kaptam levegőt, aztán a nő mondta, hogy kapcsoljam be az övem. 254 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 A stewardess? 255 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Aztán megint elkezdett fájni a kezem, 256 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 a nő pedig odanyúlt, hogy bekapcsolja az övemet. 257 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Aztán hirtelen meggyulladt a pokrócom. 258 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Mindenki kiabált, repkedtek a tárgyak, aztán a gép... 259 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Becsszó, nem akartam rosszat senkinek. 260 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Szívem... - Nem tudom, mit csináltam. 261 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Nyugodj meg, a végére járunk. Semmi baj. 262 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Semmi baj. 263 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Mondja meg a nőnek, hogy sajnálom! - Milyen nőnek? A stewardessnek? 264 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Félek, hogy bántottam. 265 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Azt hittem, nem akarja bekapcsolni az övet. 266 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Aztán úgy tűnt, mintha rohama lenne, ezért lefogtam. 267 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Nehogy beverje a fejét. 268 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Látta, amikor meggyulladt a pokróc? 269 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nem, semmit nem láttam. Nagyon gyorsan történt. 270 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 El akart lökni, itt volt a keze. 271 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Aztán egy ütést éreztem. 272 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Rettenetesen fájt, de aztán elmúlt. 273 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Kibaszott jó érzés volt. 274 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Nem tudom megmagyarázni. Azt hiszem, elkaptam tőle. 275 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Szerintem mindkettőnk miatt zuhant le a gép. 276 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Jöjjön, asszonyom! Mára ennyi. 277 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Ebbe a szobába szigorúan csak engedéllyel lehet bejönni! 278 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Úristen! Rob, ezt nem fogod elhinni... 279 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Josról van szó. Be kell mennünk az iskolába! 280 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Miért? Mi történt? 281 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan ideért! 282 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Tudom, hogy nagyon elfoglalt... - Jos! 283 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez! - Jos! 284 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Jesszus! - Jos! 285 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Anya, itt vagyok! - Te jó isten! 286 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Jesszusom! Jól vagy, édesem? - Mi a frász folyik itt? 287 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Jól vagyok. - Istenem. 288 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Miért vagy itt? Azt hittem, csak apa jön. 289 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Mindketten aggódtunk érted. 290 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 A mamádnak segítenie kell. 291 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Muszáj segítenie. 292 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Mi ez az egész, Joe? 293 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Volt már nálunk vacsorán. Úgy bánik a gyerekeinkkel, mint a bűnözőkkel? 294 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Mi van, elment az esze? Hát nincs magában semmi emberség? 295 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Kezelnünk kellett a helyzetet. - A kurva istenit neki! 296 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Vegye le róla azt a szart, vagy a nyaka köré tekerem, bassza meg! 297 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Megértette? - Igen. 298 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Ha ezek a lányok egy órán belül nem lesznek otthon a szüleiknél, 299 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 nagyon nagy bajban lesz! 300 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Jó. - Minden rendben lesz, érted? 301 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Oké. 302 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Vannak lányok, akik tudnak célozni, jobban uralják. 303 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Tudják, hogy mit kell eltalálni, és milyen erősen. 304 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Értem. - De nálam... 305 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Nálam nem így működik. 306 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Akkor hogy működik? 307 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Na? - Hé! 308 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Ez az? 309 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Elég durva dolgokkal jár ez az apácaélet. 310 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Rossz állapotban voltál. Majdnem meghaltál odakint. 311 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Tudod? Meg kell vizsgálnia egy orvosnak. 312 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 De péntekre vihart mondanak, úgyhogy majd utána. 313 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Egy darabig se ki, se be senki. 314 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Elmehetek? 315 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Csak délutánig. Utána bezárunk. 316 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Majd menj be a titkárságra kitölteni a személyi űrlapot. 317 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Minden lányt nyilván kell tartanunk. - Azt ne, csajszi. Semmi papírozás. 318 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Ahogy megkapom a cipőmet, elmegyek. - Részünkről rendben. 319 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Itt nem találsz semmit. 320 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Szegénységi fogadalmat tettünk. 321 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Mónika nővér, az eltévelyedett gyerekek védőszentje. 322 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Ülj le, Éva! Nem akarok zűrt. 323 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Nem kell rendőrség. Csak beszélgetünk. 324 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Veronica kőkemény tud lenni, de hidd el, jó ember. 325 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Csodálatos dolgokat ért el. 326 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 LÁZADÓ APÁCÁK KAVARJÁK FEL AZ ÁLLÓVIZET A KAROLINAI PARTON 327 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: KUTATÁS KELL. NEM BALHÉ! 328 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 SZAVAZATI JOGOT A LESZBIKUSOKNAK ÉS MELEGEKNEK! 329 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Ez nem túl keresztényi. 330 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Nem az. Lélekben vagyunk apácák. 331 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Lélekben vagyunk az Úr nővérei, de nem tartozunk az egyházhoz. 332 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Fiatalabb koromban eldöntöttem, hogy hű maradok önmagamhoz. 333 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Elmondtam a családomnak, hogy ez vagyok én. 334 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Egy nő vagyok, és nem az a férfi, akinek hisznek. 335 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Kitagadtak. 336 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Nem volt családom, elvesztettem a munkámat. 337 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Hajléktalanként éltem, 338 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 amikor Veronica megtalált, 339 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 és irányt mutatott. 340 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 De a jóságáért kitaszították. 341 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Azokat a nőket mind kiközösítették azért, 342 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}mert kiálltak az igazukért és az elesettekért. 343 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Ha kiáll az emberekért, miért ellenzi ennyire az áramot? 344 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica forradalmár, 345 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 de ez a hatalom a hit válságát jelenti. 346 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Aggódik. Tudja, hogy a következmények változást hoznak. 347 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Légy türelmes, maradj! 348 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Lázadó apácák és eltévelyedett lányok. 349 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Látod? Mondtam, hogy van egy hely, ahova tartozhatsz. 350 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 AMERIKA CSILLAGAI 351 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 De lehetséges ez egyáltalán? 352 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Lehet, hogy átadható. Hozzáért valamihez vagy valakihez. 353 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Ez valami vírus vagy mi a franc? 354 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 A gyerekek posztolgatják, és mindenki átverésnek tartja. 355 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Tűzesetek, áramszünetek voltak. Figyelmeztettem Dandont. 356 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Tudom. 357 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Istenem! Nem akarom elhinni, hogy ez a kislányunkkal történik! 358 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Minden rendben lesz vele. 359 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nem! Az a lány a repülőről elkülönítőben van, mintha E.T. lenne, és vizsgálgatják. 360 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Az nem okés, hogy a világ a mi lányunkat használja kísérleti nyúlnak. 361 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Szerintem erről szó sincs. - Honnan tudod? 362 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Ha azt vesszük alapul, hogy a gimnáziumban 50-en vannak, 363 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 akkor több százezer lánnyal történhet ugyanez. 364 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Segítenünk kell neki, de diszkréten. 365 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Felhívod azt a pszichológust, akihez Matty járt tavaly? 366 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Hogy hívják? Dr... - Szólok Helennek, mielőtt híre megy. 367 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Miért menne híre? - Ezt nem lehet örökre titokban tartani. 368 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Politikai ügyet csinálnak belőle. - Ezt ne! 369 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Mit? 370 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Ne add elő a polgármester asszonyt! 371 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Nem én vagyok az ellenség. - Ez komoly? Képes vagy ezen lovagolni? 372 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Erről van szó? - Nem erről beszélek. 373 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Köszönöm. - Hé! 374 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Az elektromos angolna 375 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 gyilkos áramütést képes mérni prédájára. 376 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Jos, a rég elveszett családod! - Bár angolnának hívják... 377 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Add vissza! Nézem. - Szegény anya és apa. 378 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Mintha a kedvenc gyerkőcük tripperes lenne egy angolnától. 379 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Mi az a tripper? - Add ide! 380 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty! - Mit csinálsz? 381 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Engedd el! 382 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Mi volt ez? - Matty! Jól vagy? 383 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos! Mi történt? 384 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Nem akartam, véletlen volt. Csak a távkapcsolót próbáltam elvenni. 385 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty! Engedjetek oda! 386 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Mutasd! Hadd nézzem meg! 387 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Rendben lesz? - Mi van a szemével? 388 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Frank álljon be a ház elé a kocsival! Kórházba kell vinnünk! 389 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Véletlen volt! Teljesen véletlen. - Nem lesz semmi baj. 390 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Minden rendben lesz. Nyugi! 391 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Gyerünk már, Ndudi! 392 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Mit keresel itt? - Szia! Csak beszélni akarok veled. 393 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Kérlek... - Most nem jó. 394 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Nem szabadna itt lenned! Ha a nagyanyám meglát minket együtt, nekünk annyi. 395 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Tudom, csak... 396 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, annyira sajnálom. 397 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Sajnálom, én csak... - Te csak? 398 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Csak látni akartalak. 399 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 A CNN munkát ajánlott. 400 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Várj! - Haragszom rád! 401 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, az az én sztorim volt. Én találtam meg. 402 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 El se akartál jönni! 403 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Adunolával kavartál. 404 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Kitaláltál valami kamut, hogy dolgoznod kell. 405 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Aztán kitetted az arcomat 406 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 az internetre, hogy az egész világ lássa. 407 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Most megjelensz, és tanácsot kérsz tőlem? 408 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Ennyire hülyének nézel, abi? - Nem. 409 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Adok neked egy tanácsot. Csinálj végre valamit, amiben hiszel! 410 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Légy férfi! 411 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Nem tudom, mit akarok csinálni. 412 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Az nem az én gondom. 413 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi! 414 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi! Gyere be! 415 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Mit keresel itt ilyen későn? 416 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Tűnés! 417 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Csak úgy lelépsz? Anyáék nagyon ki fognak akadni! 418 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Egyszer adódik ilyen lehetőség! 419 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 A CNN hívott. A saját stílusomban csinálhatok riportokat. 420 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Riportokat? Tesó, szelfivideókat csinálsz. 421 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Eljutok olyan emberekhez, akikhez más riporterek nem tudnak. 422 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Apa nem enged vissza ebbe a házba, az tuti. 423 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Hanyagolod a sulit, a feladataidat. 424 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Azt erőlteti, amit ő akar. És amit én akarok? 425 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudinak igaza van. Ideje kezdenem magammal valamit. 426 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Itt csak az időmet vesztegetem. 427 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Olyasmit tanulok, ami nem érdekel. 428 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Gyűlölöm a munkámat, és ezek a lányok se izgatnak igazán. 429 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 A nagy részét értem, de mi bajod a lányokkal? 430 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Nem olyan vészesek. - Dami, terjed ez a képességük. 431 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Nemcsak Nigériában fognak megváltozni a dolgok, 432 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 hanem az egész világon, hihetetlen lesz! 433 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Ez óriási! Allah mutatja nekem az utat. 434 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Ez az én sorsom. 435 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Hunyd be a szemed! - Jos! 436 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 MELLVIZSGÁLATOT KÉREK 437 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Tetszik a cicim? 438 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Testvérek, gyakran összekapnak. 439 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Jó, oké. 440 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Igen, tudom. 441 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Drágám, a doktor úr megvizsgálta! 442 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Jó hír. Rendben vannak a reflexei. 443 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Időben behunyta a szemét, így csak a szemhéjbőr sérült meg. 444 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Hála isten! - De... érzem, hogy van egy "de". 445 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 A szemével nem lesz gond, 446 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 de azért konzultáljanak egy plasztikai sebésszel. 447 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Lehet hegesedés. 448 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Húha! 449 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Rendben. Nagyon köszönjük. - Köszönjük. 450 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens az intenzívre! 451 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Semmi baj! Minden rendben lesz. 452 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Manapság már sok minden megoldható bőrátültetéssel. 453 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Tényleg rendbe fog jönni. - Igen. 454 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Egy pillanat, mindjárt jövök. Tash! Hogy vagy? 455 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Szia! - Mi van veled? Rég találkoztunk. 456 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Igen. Jól nézel ki. 457 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Nem direkt csináltad. 458 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Véletlen volt. - Ne! 459 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Mit ne? 460 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Ne add elő, hogy ilyen jó köztünk minden, meg szuperanya vagy. 461 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Nem adok elő semmit. 462 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Egy év alatt nem töltöttünk együtt annyi időt, mint ma. 463 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 De csak azért, mert belekavarok a tökéletes életedbe. 464 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, ez nem igaz! Szeretlek. 465 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Sajnálom, hogy alig vagyok otthon. 466 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Azt hittem, te nem vágysz a társaságomra. 467 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Mi van? 468 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Jézusom! Miért beszél rólam? 469 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos! Gyere, kiderítünk pár dolgot! 470 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Drágám, nem lesz baja. Több ilyen vizsgálatot csinálnak naponta. 471 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, arra kérlek, hogy ne mozogj, jó? 472 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Anya! Apa! - Engedjék ki onnan! 473 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Anya! 474 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Megnézhetem újra? - Igen. 475 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Szóval minden rendben vele? - Ezt nézze! 476 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Mi ez? - Látod? 477 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Nem a kezükből jön, hanem onnan. 478 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Az országban már több kollégától hallottam ezt, de még nem láttam. 479 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Nálunk is volt pár lány égési sebekkel. 480 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Szóval Jos szikrázott a vizsgálat alatt. 481 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Kicsapta a gépet, de ilyen szép, tiszta képet kaptunk. 482 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Barázdált izomszövet, ami a nyaki gerincvelői idegekhez tapad 483 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 ezeken a pontokon: itt és itt. 484 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Azok pacemaker sejtek, mint a szinuszcsomó? 485 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Így érthető az elektromos impulzus. - Úgy, hogy én is értsem! 486 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Ez egy szerv. - Egy új szerv. 487 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 És áramot generál. 488 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Ez őrület! 489 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Nem annyira. A szív, a szem és az agy mind generál áramot. 490 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - De ez a szerv csak ezt csinálja. - Hogy alakulhatott ki? 491 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Ha csak egy lány lenne, azt mondanám, véletlenszerű mutáció. 492 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 A természetben vannak genetikai gikszerek, de több százezren vannak. 493 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Talán működésbe hoztak egy genetikai kapcsolót. 494 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Ami inaktívan jelen volt, aztán... 495 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 De miért? 496 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Környezeti oka lehet, nem? 497 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Légszennyezés, mérgezett talaj, stressz. - Túlélés. 498 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Igen. 499 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Úristen! Egy pillanat! 500 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Azt állítja, hogy vagy mi csináltuk ezt a lányokkal, 501 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 vagy szükségből fejlődött ki náluk ez a szerv. 502 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Üdv! Ez Dan privát száma. Üzenjen, vagy hívja az asszisztensemet. 503 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Bassza meg, Margot! Tudja, hogy mennyi az idő? 504 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Ez már zaklatás! 505 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Egy szervről van szó. Egy új szerv fejlődik ki lányoknál. 506 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Továbbfejlődnek. Ezzel függ össze minden, a tüzek, a repülőgép-baleset. 507 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Nem csináltunk semmit! Több pénzt kellett volna erre fordítani. 508 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Higgadjon le! Nagy levegő! - Ne mondja nekem, hogy higgadjak le! 509 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Az is lehet, hogy fertőző. 510 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Hogy lehet fertőző? Most mondta, hogy evolúció. 511 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Arról a lányról a repülőn, Makayla Kellyről 512 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 átkerült a légiutas-kísérőre. 513 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Ezt honnan tudja? 514 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Hacsak nem avatkozott bele egy FBI-nyomozásba. 515 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 A kurva anyját! Tudott róla, és eltitkolta előlem? 516 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 A nyilvánosság elől? 517 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Nem kötelességem titkos információt megosztani senkivel. 518 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Ki nyilvánította titkosnak? 519 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Washingtonban sokkal okosabb emberek vannak nálunk, 520 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 akik a terveket készítik. 521 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Semmi értelme félinformációk alapján pánikot kelteni. 522 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Megvárjuk, amíg többet tudunk. 523 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nem. Maga a szenátusi kampány kellős közepén van, 524 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 és ezzel jól elbaszhatja az esélyeit! 525 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, ez minden kampánynál fontosabb. 526 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Fel kell készítenünk a szülőket, fel kell készítenünk a lányainkat! 527 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Tudniuk kell, mi történik velük! 528 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Ugye tudja, mit csinálnak a hírvivővel? Emlékszik, mi történt a COVID alatt? 529 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Nem állok ki a dühös tömeg elé, hogy nekem essenek. 530 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Megvárjuk, hogy Washington lépjen. 531 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Addig nem keltünk felesleges pánikot, megőrizzük a nyugalmunkat. 532 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Imád a kamera előtt pózolni, amikor hősként tetszeleghet. 533 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 De amikor meg kéne nyugtatnia az embereket, 534 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 hogy ne azt érezzék, megőrültek és cserben hagyták őket, 535 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 akkor egy gyáva féreg! 536 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 El ne bassza ezt nekem, Margot! 537 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Nem viccelek. - Tényleg? Hát én sem. 538 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Ez egy átverés. - Átverés. 539 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Megtévesztés és csúsztatás! 540 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Még tart a nyomozás, de átverésnek tartjuk. 541 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Ennyi! Köszönöm. 542 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Köszönöm. 543 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Készen áll? - Na és maga? 544 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Sajnálom, hogy erre kényszerítem azok után, hogy milyen keményen dolgozott. 545 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Ezt ígérte, amikor együtt elindultunk ezen az úton. 546 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Maga és én, ebben az elbaszott politikai világban. 547 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Ez nagyot fog szólni, mert azt tesszük, ami helyes. 548 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Durva lesz, az biztos. - Porig égetünk mindent. 549 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Basszus, jó popcornt is hoztam. 550 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Oké. 551 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Jó reggelt! 552 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Mozgalmas és feszült hetünk volt gyönyörű városunkban. 553 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Tudom, sokan aggódnak, mert mindenfélét hallottak arról, 554 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 ami az iskolákban történik. 555 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 A hatalmon lévők pedig próbálják az egészet átverésnek beállítani. 556 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Hogy ne higgyék el, amit látnak és hallanak. 557 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Hát, ez nem átverés. 558 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 A polgármesterükként vagyok itt, de mint szülő is szólok önökhöz. 559 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Két csodálatos lányom van otthon, és nem tudom, hogy vannak ezzel, 560 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}de én nem örülök annak, hogy politikusok döntik el, 561 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}mi történjen a gyerekeim testével. 562 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Tudjuk, mi volt a múltban, amikor a nők nem jutottak hozzá alapinformációkhoz, 563 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 és nem tudták, mi zajlik a testükben. 564 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Mind láttuk vagy éreztük azt a szűnni nem akaró szégyent 565 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 és tehetetlenséget. 566 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Illegális abortuszok, létbizonytalanságban élő kamaszlányok szülésre kényszerítése. 567 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Nemi erőszak áldozatai félnek kiállni, 568 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 szülés utáni depresszióban szenvedő anyák tűrnek némán. 569 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Ne kelljen tovább tűrnünk! 570 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Egyelőre ennyit tudunk. 571 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Ez a serdülő lányoknál előforduló elektromos állapot nem vírus. 572 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Te tudtad, hogy erre készül? 573 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Orvosok felfedeztek egy új szervet, 574 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 mely lányok kulcscsontjában található. 575 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Természetesen fejlődik ki 12-19 éves korban, 576 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 és úgy tűnik, ez a képesség átadható. 577 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 A szerv a szívben keletkező elektromos impulzusokhoz hasonlóan működik. 578 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Nem tudjuk, miért fejlődött ki. 579 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Nem tudjuk, mekkora hatása lehet, vagy hogy mi a célja. 580 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Ezekre a kérdésekre keressük a válaszokat együtt az elkövetkező hónapokban. 581 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 A világ soha többé nem lesz már a régi. 582 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...elektromosságot termel... 583 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...hosszúkás szerv... - ...több ezer elektrolit. 584 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 A sejtekben elektromosság halmozódik fel, majd felszabadul. 585 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Csak a 12-19 éves lányokat érinti. 586 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Csak lányokat, szerencsére. 587 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Ez a szerv eddig csak elektromos halakban fejlődött ki. 588 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Hát, ez... úgy értem... minden megy tovább! 589 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Nagyon fontos, hogy kapjanak segítséget. 590 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Börtön, ha szükséges. 591 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Halálbüntetés. 592 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Nyugtatók. 593 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Statárium lép életbe. 594 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Intézkednünk kell! 595 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 A feliratot fordította: Heltai Olga 596 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Kreatív supervisor: Klara Paszternakne Szabo