1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}ΠΤΗΣΗ TF564
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Σε λίγο φτάνουμε. Ηρέμησε.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Πρέπει να καθίσει.
- Συγγνώμη. Φοβάται τα αεροπλάνα.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Καταλαβαίνω. Άρχισε η προσγείωση.
Πρέπει να καθίσεις.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Μη μ' αγγίζεις.
- Κύριε.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Θέλει να σε βοηθήσει.
- Μη με πλησιάζεις.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Ηρέμησε.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Θεέ μου!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
Η Δύναμη
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Ξέρουμε στα σίγουρα
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
ότι ο πιλότος
έστειλε σήμα κινδύνου στις 5:48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Ενώ το αεροπλάνο άρχισε να κατεβαίνει,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
έκαναν εκτροπή για αναγκαστική προσγείωση,
αλλά βρέθηκαν πολύ χαμηλά.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Έχουμε σημαντικές απώλειες.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Θεέ μου! Ξέρουμε τι το προκάλεσε;
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Από την επικοινωνία που είχε ο πιλότος,
υποθέτουμε πως ήταν ηλεκτρική βλάβη.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Γαμώτο! Δημοσιογράφοι.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Μίλα τους. Να μην ανακοινώσουν ονόματα
πριν ενημερωθούν οι οικογένειες.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Να ετοιμάσουμε μια δήλωση άμεσα.
- Μην ανησυχείς. Το ανέλαβαν οι δικοί μου.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Ντάνιελ, μπορώ να το χειριστώ.
- Το ξέρω, αλλά είσαι ώρες στο πόδι.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Κάνε ένα διάλειμμα. Εντάξει;
Άσε να ασχοληθώ εγώ μ' αυτό το χάλι.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Εσύ κοίτα τους δικούς σου.
Έκανες σπουδαία δουλειά. Πάμε.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Κύριε κυβερνήτη, θα κάνετε μια δήλωση;
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Γιατί ενώ ακούστηκε σαν να με στηρίζει,
νιώθω πως με πήδηξε;
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Επειδή οι τύποι σαν τον Ντάνιελ
μόνο υποκριτικά μιλάνε.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Εντάξει.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Ξέρεις εκείνο το νιγηριανό βίντεο
με τον ηλεκτρισμό;
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Υπήρχαν έφηβα κορίτσια στο αεροπλάνο;
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Πήγαν τους επιζώντες στο Γιου-Νταμπ.
Πάμε να δούμε.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
ΜΟΝΗ ΑΔΕΡΦΕΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ;
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Παρακαλώ.
- Τούντε, είμαι ο Βιν Σίνα από το CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Μισό. Συγγνώμη. Είπατε CNN;
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ναι. Είδαμε το βίντεό σου
με τα ηλεκτρικά κορίτσια.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Αγοράζουμε ό,τι έχεις
και κάνουμε συμβόλαιο για περισσότερα.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Δεν ξέρω τι να πω.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Τούντε...
- Λυπάμαι. Μάλλον πήρατε λάθος αριθμό.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Πότε είναι οι εξετάσεις στα επιχειρησιακά;
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Σε τρεις βδομάδες.
- Μόνο τόσο.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Έχεις αρκετό χρόνο.
- Όχι.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Οι συνομήλικοί σου διαβάζουν.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Μα εσύ σουλατσάρεις στην πόλη
βιντεοσκοπώντας σάχλες. Και η καημενούλα
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
αναγκάστηκε να πάει στο χωριό της.
Ο κόσμος λέει πως είναι μάγισσα.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Μου κορδώνεσαι;
Φαντάζεσαι ότι είσαι μεγάλος μάγκας, έτσι;
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Θες να καταλήξεις σαν τον θείο σου,
να σαλιαρίζεις μέχρι να πεθάνεις πρόωρα;
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Είναι καιρός να κοιτάξεις το μέλλον σου.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Ξέχνα το δημοσιογραφιλίκι.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Τούντε.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Άσε ήσυχη την Ντούντι και τους δικούς της.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Αρκετά τους ντρόπιασες.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Όχι σήμερα.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Όχι σήμερα.
- Τι;
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Όχι κορίτσια.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Θα ενημέρωναν τους γονείς σου με μήνυμα.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Πολύ περίεργο.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Λυπάμαι.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Τι σκατά κάνεις;
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Στάσου.
- Τι στο καλό;
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Δεν σ' άφησε να μπεις στο λεωφορείο;
- Όχι.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Είπε "Να κατέβουν τα κορίτσια".
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Οι αγκώνες της έβγαζαν σπίθες
σαν αλυσοπρίονο.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Οι αγκώνες;
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Το λεωφορείο ήταν άδειο.
Με τρία αγόρια μόνο.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Εντάξει.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Τζος, γεια σου.
- Γεια.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Κάνεις πάλι παρέα με την Κατ;
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Ξέρεις πως το έχει;
- Αλήθεια;
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Είδες αυτό με το κορίτσι
που το φταρνίζεται;
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Πλάκα κάνεις.
- Τα σπάει.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Τι θα κάνεις μετά;
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Θα βρεθώ με την Κατ.
Να τα πούμε την Παρασκευή εμείς;
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Βέβαια.
- Γεια.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Γεια.
- Είσαι καλά;
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Θα κατέβαινα απ' το λεωφορείο,
αλλά δεν ήξερα τι τρέχει.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Ήταν τρελός ο τύπος.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Λοιπόν, αναρωτιόμουν
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
τι κάνεις μετά; Θες να βρεθούμε απόψε;
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Έχω κανονίσει με την Κατ. Λυπάμαι.
- Την Παρασκευή;
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Ναι, αμέ. Είδες αυτό με μια τύπισσα
που το φταρνίζεται;
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Με τίποτα.
- Τα σπάει.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Προσοχή, Σάουθ Σιάτλ Χάι.
Η πρώτη ώρα αναστέλλεται.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Όλοι οι μαθητές
να παρουσιαστούν στις τάξεις τους.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Γρήγορα, παρακαλώ.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Τέλεια. Καθίστε.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Τον τίναξε, έμαθα.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Την αφήνουμε ανοιχτή.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Ωραία, ησυχάστε τώρα.
- Τι φάση!
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Έχουμε μια οδηγία
από το γραφείο του κυβερνήτη.
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
Αφορά τις φήμες που κυκλοφορούν
σχετικά με ένα θέμα
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
που ίσως αντιμετωπίζουν
κάποια κορίτσια στο σχολείο μας.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Έχει να κάνει με αιφνίδιες
και απρόβλεπτες εκκενώσεις ηλεκτρισμού.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Δεν θέλουμε να σας βάλουμε σε μπελάδες.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Το θέμα είναι η ασφάλεια
του προσωπικού και των μαθητών.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Οπότε, αν το έχει κάποια,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
θα μπορούσε να μας το πει, παρακαλώ;
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Τι λέτε να σηκώσετε το χέρι
αν ξέρετε κάποια που το έχει;
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Έλα τώρα, κύριε Έλις.
- Άντε να τελειώνουμε.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Θεέ μου.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Η Τέιλορ Γουάιτ το έχει.
- Βλακείες.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Έλα μπροστά, σε παρακαλώ, Τέιλορ.
- Έλα εδώ.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Τα χαλάσαμε πριν από μια βδομάδα,
είσαι σοβαρός;
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Εγώ μπορώ να το κάνω.
- Σ' ευχαριστώ, Άσλι.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Η Μπρι Ντίαζ το κάνει.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Η Έιντζελ λέει πως το κάνει.
- Απλώς μου έχει θυμώσει.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Μαλακίες.
- Εγώ μπορώ να το κάνω.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Έξω.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Η Κατ Κόουλ
και η Τζος Κλίρι-Λόπεζ το έχουν.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Ελάτε, κυρίες μου.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Αφήστε τις σάκες.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Καρφί.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Καμιά άλλη;
- Είναι παράλογο αυτό που κάνετε.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Μην την αφήσετε να φύγει. Φύλακες!
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Σταματήστε την!
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Κοιτάτε μπροστά σας. Άντε!
Δεν έγινε τίποτα. Προχωρήστε.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Τι μαλακίες είν' αυτές!
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Γρήγορα. Κουνηθείτε.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Σαράντα έξι επιβάτες, μία αεροσυνοδός.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Τόσοι επέζησαν από τη συντριβή.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Δεν θα την κρατήσετε μακριά μου.
- Καταλαβαίνω.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Όχι, δεν καταλαβαίνετε. Η κόρη μου
είναι 12 χρονών. Την κρατάτε χωρίς λόγο.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Θέλω να τη δω αμέσως!
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Κύριε Κέλι, ηρεμήστε.
- Τι κάνει εδώ το FBI;
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Θέλω να μάθω πού είναι η Μακέιλα.
- Η κόρη σας είναι καλά.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Τη φροντίζουν, και θα την αφήσουμε
όταν βεβαιωθούμε πως δεν αποτελεί απειλή.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Τι απειλή;
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Οι επιβάτες ταυτοποίησαν την κόρη σας
ως μέρος του επεισοδίου στην πτήση.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Ένα 12χρονο παιδί είναι, όχι τρομοκράτης.
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Όλα εντάξει εδώ;
- Κυρία, είναι δουλειά του FBI.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, η δήμαρχος.
Δεν είναι ευθύνη της Ασφάλειας Μεταφορών;
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Εκτός αν μου διαφεύγει κάτι
και υπήρξε εγκληματική δράση στην πτήση.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Ο δρ Σουλτς στο χειρουργείο 3.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Πού υπηρετήσατε;
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Στο Αφγανιστάν.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Μας κάνετε περήφανους, κύριε...
- Κέλι. Τζον Κέλι.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Έρχεστε να καθίσουμε;
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Πώς είναι το χέρι σας;
- Μια χαρά.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Θέλω να τη δω, αυτοί οι μαλάκες...
- Μακέιλα τη λένε;
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Θα είναι τρομοκρατημένη.
- Σας καταλαβαίνω, έχω τρία παιδιά.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Δεν έκανε τίποτα. Θέλω να πω, δεν ήθελε...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Ούτε που ξέρω τι έγινε.
Φοβάται τα αεροπλάνα και πανικοβλήθηκε.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Είναι καλό παιδί.
Δεν θα έκανε κακό σε κανέναν.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Ακούστε. Πάω να μάθω τι συμβαίνει.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Στο μεταξύ, θα μου κάνετε μια χάρη;
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Αν κοπανήσετε κανέναν πράκτορα,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
αποκλείεται να δείτε την κόρη σας σήμερα.
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
Oπότε κάντε υπομονή
μέχρι να σας πω τι έμαθα.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Εντάξει, αυτό θα κάνω.
- Ναι; Εντάξει.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Έλεν, πρέπει να δω τη Μακέιλα Κέλι.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Το FBI δεν αφήνει
ούτε τον πατέρα της να τη δει.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Τότε θα το παρακάμψουμε.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Γεια, όλα καλά;
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ναι. Ξέρεις κανέναν
στη μονάδα απομόνωσης του Γιου-Νταμπ;
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Το FBI δεν μ' αφήνει να μιλήσω
με έναν επιζώντα του δυστυχήματος.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ναι, ξέρω. Θα σε φέρω σε επαφή με την Τας.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Την Τας; Την πρώην σου;
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Εντάξει, τέλεια.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Ο Λάζαρος αναστήθηκε.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Καλημέρα.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Όλα καλά, κορίτσι μου.
Δεν θα σε πειράξει κανένας εδώ πέρα.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Πού βρίσκομαι;
- Στη μονή των Αδερφών του Κυρίου.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Είμαι η αδερφή Μαρία. Εσένα πώς σε λένε;
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Εύα.
- Ωραία επιλογή.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Είναι φρέσκα.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Παράγουμε σχεδόν όλα τα τρόφιμα,
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
και φτιάχνουμε σαπούνι με φύκια
για ν' αγοράσουμε τα υπόλοιπα αναγκαία,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
που όλο και αυξάνονται από τότε
που αρχίσαμε να σας δεχόμαστε όλες εδώ.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Έχουμε πολλά κορίτσια σαν εσένα κάθε μέρα.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Κορίτσια σαν εμένα; Τι πάει να πει αυτό;
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Κορίτσια που δεν έχουν πού αλλού να πάνε.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Θα τις γνωρίσεις σύντομα.
Είναι στον κοιτώνα.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Βρήκαμε αυτό στον σάκο σου.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Έψαξες τα πράγματά μου;
- Όφειλα να το κάνω.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Απαγορεύονται τα ναρκωτικά,
τα οινοπνευματώδη και τα όπλα.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Πιστεύεις στον Θεό;
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Μιλάω στον Θεό κάθε μέρα.
- Τι μου λες!
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Σου μιλάει κι Εκείνος;
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Εκείνη. Γυναίκα είναι
και μου μιλάει όλη την ώρα.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Είσαι τυχερή που έχεις τέτοια πίστη.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Εύα, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Δεν ήταν τυχαίο που σε βρήκα στον δρόμο.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Ξεκουράσου όσο θέλεις.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Τα λέμε μετά.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Έτσι θα κάθεσαι να την κοιτάς;
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Αδερφή Βερόνικα!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Πρώτη φορά βλέπεις κορίτσι σε κρίση;
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Αν και το βίντεο δείχνει πολύ σοκαριστικό,
δεν έχουμε ενδείξεις πως έχει παραποιηθεί.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Κάποιοι πιστεύουν πως είναι εφαρμογή.
- Ή τέιζερ. Εμένα για τέιζερ μού μοιάζει.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Μπορεί να προκλήθηκε
από τα βιντεοπαιχνίδια;
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Αργότερα θα ακούσουμε εσάς
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
και αναλύσεις ειδικών για το φαινόμενο,
την απάτη με τα ηλεκτρικά κορίτσια.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Τι;
- Φύγε από μπροστά.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...θα μάθουμε τι βλέπουν
τα παιδιά εδώ και εβδομάδες.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Έχουμε τα τελευταία πλάνα
από διάφορα μέρη της γης.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Πρόκειται για απάτη; Εσείς αποφασίζετε.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Οι σκηνές που ακολουθούν
ίσως ενοχλήσουν κάποιους θεατές.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Προσοχή!
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Θεέ μου.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Μαλάκα.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Τρέξτε!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Εντάξει.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Κανείς δεν προσέχει την αύξηση της βίας...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Θα φύγεις από κει;
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...η αστυνομία έχει φτάσει στα όρια της
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
και υπαινίσσεται πως ίσως είναι θετικό
αυτό που συμβαίνει. Ανοησίες.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Έχεις αυτό το πράγμα;
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Όλες το έχουμε. Δηλαδή, οι περισσότερες.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Ώστε το έχουν όλες τώρα;
Έγιναν όλες ξεχωριστές;
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Καμία δεν μπορεί να κάνει
αυτό που μπορείς εσύ.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Έχουμε δωρεά ρούχων.
- Τέλεια!
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Μη με πλησιάσετε.
- Γρήγορα!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Κορίτσια, όλες έξω.
Έχουμε οικογενειακό συμβούλιο.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Πληροφορηθήκαμε πως τα πρόσφατα ζητήματα
που ανέφεραν κάποιες από σας,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
σχετικά με τα δάχτυλά σας και τις σπίθες,
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
εξαπλώνονται σε όλη την Αμερική,
πιθανώς και πέρα από αυτή.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Και φαίνεται πως αυτή η μετάλλαξη
είναι εξαιρετικά επικίνδυνη.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Πιστεύω πως η ατυχής φάση με το κοτόπουλο,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
για την οποία δεν θα πω πάλι τα ίδια,
μας έδειξε με τι έχουμε να κάνουμε.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Αφορά την ασφάλεια μας.
Με μία μου λέξη, έχετε φύγει όλες.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Τέρμα ο ηλεκτρισμός. Πηγαίντε για δουλειά.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Εμπρός!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Πάμε, κορίτσια.
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Άνοιξη και καλοκαίρι
Χρειαζόμαστε ακόμα ένα χαρωπό αγόρι
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Φύσα, Λάιζα, φύσα
Φύσα, Λάιζα, φύσα
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Φύσα, Λάιζα, φύσα
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Είναι απαραίτητο αυτό;
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Είναι ένα προληπτικό μέτρο
μέχρι να δούμε τι αντιμετωπίζουμε.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Ακούγονται πολλές φήμες,
μα τα ερωτήματα παραμένουν.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Σωστά. Ώστε εσύ κι ο Ρομπ γνωριστήκατε
στους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα;
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ναι. Έξι μήνες στην Καμπότζη
αμέσως μετά την Ιατρική σχολή.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Λέει πως αυτό του άλλαξε τη ζωή,
την άποψή του για την ιατρική.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Και τη δική μου.
Κάτι τέτοιο αλλάζει την οπτική σου.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Λοιπόν, οι πράκτορες κάνουν έλεγχο
κάθε 20 λεπτά, φρόντισε να μην ξεχαστείς.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Σ' ευχαριστώ και πάλι.
- Παρακαλώ.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Μακέιλα;
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Γεια σου, είμαι η Μάργκο.
Η δήμαρχος του Σιάτλ.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Θέλω τον μπαμπά μου.
- Μιλήσαμε με τον μπαμπά σου. Είναι επάνω.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Γιατί δεν μ' αφήνουν να τον δω;
Έχω μπλέξει;
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Απλά ήρθα για να μάθω τι έγινε.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Τους έχω πει ότι δεν έκανα τίποτα.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Δεν το αντέχω το τράνταγμα του αεροπλάνου.
Νιώθω πως θα πεθάνω.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Και η κόρη μου, η Τζος,
φοβόταν τα αεροπλάνα.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Θυμάσαι τίποτα απ' ό,τι έγινε;
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Ίσως με βοηθήσει να ξεκαθαρίσω
τα πράγματα και να πας σπίτι σου.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Τα χέρια μου.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Άρχισαν να πονάνε πριν από λίγες μέρες.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Όπως όταν βγάζεις τα ρούχα
από το στεγνωτήριο και ηλεκτρίζεσαι.
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Είχα αγχωθεί πολύ με την πτήση
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
κι ο μπαμπάς μού έδωσε Benadryl
για να κοιμηθώ.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Μετά το αεροπλάνο άρχισε να τραντάζεται.
Ξύπνησα και φοβόμουν πάρα πολύ.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Δυσκολευόμουν να αναπνεύσω,
και μια κυρία μού έλεγε να βάλω τη ζώνη.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Η αεροσυνοδός;
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Τότε τα χέρια μου άρχισαν πάλι να πονάνε,
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
κι εκείνη προσπάθησε να μου βάλει τη ζώνη.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Ξαφνικά, η κουβέρτα άρπαξε φωτιά.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Όλοι ούρλιαζαν, πράγματα στον αέρα,
και μετά το αεροπλάνο...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Σας ορκίζομαι,
δεν ήθελα να πειράξω κανέναν.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Γλυκιά μου...
- Δεν ξέρω τι έκανα.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Μην κάνεις έτσι. Θα βρούμε την άκρη.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Όλα εντάξει.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Θα πείτε στην κυρία πως λυπάμαι;
- Στην αεροσυνοδό;
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Μάλλον της έκανα κακό.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Σκέφτηκα πως το παιδί
δεν ήθελε να βάλει τη ζώνη.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Φαινόταν, όμως, να είναι σε κρίση
και την κράτησα σφιχτά.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Ήθελα να σιγουρέψω
πως δεν θα χτυπήσει το κεφάλι της.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Είδες πώς έπιασε φωτιά η κουβέρτα;
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Όχι, δεν είδα τίποτα.
Έγιναν όλα πολύ γρήγορα.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Προσπαθούσε να με σπρώξει
κι έβαλε τα χέρια της εδώ.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Τότε ήρθε κάτι σαν τίναγμα.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Πονούσε πάρα πολύ,
και μετά έπαψε να πονάει.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Αισθάνθηκα υπέροχα.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
Νομίζω πως μου το μετέδωσε.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Νομίζω πως οι δυο μας ρίξαμε το αεροπλάνο.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Πάμε, δήμαρχε. Τέλος χρόνου.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Εδώ μπαίνει αυστηρά
μόνο το αρμόδιο προσωπικό.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Θεέ μου, Ρομπ,
δεν θα πιστέψεις αυτό που...
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Η Τζος. Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Γιατί; Τι συμβαίνει;
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Σας ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Ξέρω πως είστε πολυάσχολη...
- Τζος.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Τζόσελιν Κλίρι-Λόπεζ.
- Τζος.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Χριστέ μου.
- Τζος;
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Μαμά, εδώ είμαι.
- Θεέ μου!
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Χριστέ μου! Είσαι καλά, γλυκιά μου;
- Τι γίνεται εδώ πέρα;
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Καλά είμαι.
- Θεέ μου!
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Τι θες εδώ;
Νόμιζα πως θα έρθει μόνο ο μπαμπάς.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Ανησυχήσαμε και οι δύο.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Να μας βοηθήσει η μαμά σου.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Πρέπει να μας βοηθήσει.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Τι κάνεις, Τζο;
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Έχουμε φάει μαζί, και φέρεσαι
στα παιδιά μας λες και είναι εγκληματίες;
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Τι έπαθες; Τρελάθηκες;
Πού πήγε η ανθρωπιά σου;
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Κάτι έπρεπε να κάνουμε μ' αυτές.
- Γαμώ το κέρατό μου!
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Βγάλε αυτές τις μαλακίες,
αλλιώς θα σου τις φορέσω στον λαιμό.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Άκουσες;
- Ναι.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Αν μέσα σε μία ώρα δεν βρίσκονται όλες
στα σπίτια τους με τους γονείς τους,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
θα έχεις τεράστιο πρόβλημα.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ναι.
- Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Εντάξει.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Ξέρω πως κάποια κορίτσια μπορούν
να το κατευθύνουν ή να το ελέγξουν.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Επιλέγουν τι θα χτυπήσουν και πόσο δυνατά.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Εντάξει.
- Το δικό μου όμως...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Το δικό μου δεν λειτουργεί έτσι.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Εντάξει, και πώς λειτουργεί;
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Βλέπετε;
- Όπα!
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Αυτό;
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Παράξενες μοναστηριακές μαλακίες
κάνετε εδώ πέρα.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Είχες τα χάλια σου.
Κόντεψες να πεθάνεις στον δρόμο.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Το ξέρεις αυτό; Πρέπει να σε δει γιατρός.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Αλλά έρχεται καταιγίδα την Παρασκευή,
οπότε θα σε δει μετά.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Για λίγο, δεν μπαίνει ούτε βγαίνει κανείς.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Μπορώ να φύγω;
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Μέχρι το απόγευμα. Μετά κλειδώνουμε.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Πέρνα απ' το γραφείο να συμπληρώσεις
τα έντυπα με τα στοιχεία σου.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Πρέπει να καταγραφείτε όλες.
- Κορίτσι. Μην αφήσεις γραπτά στοιχεία.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Παίρνω τα παπούτσια μου και φεύγω.
- Κανένα πρόβλημα.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Δεν θα βρεις και πολλά.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Παίρνουμε όρκο πενίας.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Η αδερφή Μόνικα,
προστάτιδα των ανυπάκουων παιδιών.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Κάθισε, Εύα. Δεν θα κάνω φασαρία.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Ούτε αστυνομία θα καλέσω.
Απλά να τα πούμε.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Η αδερφή Βερόνικα ενίοτε γίνεται σκληρή,
μα σε διαβεβαιώ πως είναι καλή γυναίκα.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Έχει κάνει θαυμάσια πράγματα.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΡΙΕΣ ΜΟΝΑΧΕΣ ΤΑΡΑΖΟΥΝ ΤΑ ΝΕΡΑ
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΡΕΥΝΑ, ΟΧΙ ΥΣΤΕΡΙΑ
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Δεν είναι και πολύ της εκκλησίας αυτά.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Δεν είναι. Είμαστε μοναχές στην καρδιά.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Αδερφές του Κυρίου στην καρδιά,
όχι όμως και στην εκκλησία.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Στα νιάτα μου, αποφάσισα
να ζήσω όπως ήθελα εγώ.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Είπα στην οικογένειά μου "Αυτή είμαι.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Είμαι γυναίκα,
όχι ο άντρας που πιστεύετε εσείς".
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Με έδιωξαν.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Δεν είχα οικογένεια. Έχασα τη δουλειά μου.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Ζούσα στον δρόμο.
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
Με βρήκε η Βερόνικα
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
και με καθοδήγησε.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Την αφόρισαν για την καλοσύνη της.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Όλες οι γυναίκες εδώ είναι διωγμένες.
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}Αγωνίζονται για δικαιοσύνη,
υπερασπίζονται τους αδύναμους.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Αφού υπερασπίζεται τους ανθρώπους,
γιατί εναντιώνεται τόσο στον ηλεκτρισμό;
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Η Βερόνικα είναι επαναστάτρια,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
αλλά αυτή η δύναμη κλονίζει την πίστη της.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Ανησυχεί.
Ξέρει πως οι αλλαγές έχουν συνέπειες.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Κάνε υπομονή και μείνε εδώ.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Επαναστάτριες καλόγριες
και ανυπάκουα παιδιά.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Είδες; Σου είπα πως υπάρχει
ένα μέρος για σένα.
355
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Μα είναι δυνατό κάτι τέτοιο;
356
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Μπορεί να είναι μεταδοτικό.
Μπορεί να άγγιξε κάτι ή κάποιον.
357
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Για ιό μιλάμε τώρα; Τι στο καλό!
358
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Τα παιδιά ποστάρουν γι' αυτό,
όλοι λένε πως είναι απάτη.
359
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Είχαμε φωτιές και διακοπές ρεύματος.
Τα είπα στον Ντάντον.
360
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Το ξέρω.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Δεν το πιστεύω
πως συμβαίνει στο μωρό μας αυτό το πράγμα!
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Δεν θα πάθει τίποτα.
363
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Το κορίτσι στο αεροπλάνο, το κρατάνε
και το εξετάζουν σαν να είναι εξωγήινο.
364
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Δεν γίνεται να χρησιμοποιήσουν
την κόρη μας σαν πειραματόζωο.
365
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Δεν νομίζω να πηγαίνει κατά κει η φάση.
- Πώς το ξέρεις;
366
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Αν υπάρχουν 50 στο γυμνάσιο, συμπεραίνω
367
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
πως το περνάνε
εκατοντάδες χιλιάδες κορίτσια.
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Πρέπει να τη βοηθήσουμε
και μάλιστα αθόρυβα.
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Θα επικοινωνήσεις με τον ψυχολόγο
που είδε ο Μάτι πέρσι;
370
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Πώς τον λένε; Δόκτορα...
- Θα το πω στην Έλεν πριν μαθευτεί.
371
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Πώς να μαθευτεί;
- Δεν γίνεται να μείνει μυστικό για πάντα.
372
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Θα πάρει πολιτικές διαστάσεις.
- Μην το κάνεις.
373
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Ποιο πράγμα;
374
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Μη μου μιλάς εμένα
με τη φωνή της δημάρχου.
375
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Δεν είμαι ο εχθρός.
- Θες να μαλώσουμε για τον τόνο μου;
376
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Αυτό θέλεις;
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
377
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Ευχαριστώ.
- Έλα!
378
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Το ηλεκτρικό χέλι είναι μοναδικό ζώο.
379
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
Μπορεί να παράξει θανατηφόρο ηλεκτρισμό.
380
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Η χαμένη σου οικογένεια.
- Παρά το όνομά του "χέλι"...
381
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Δώσ' το πίσω. Έβλεπα το άλλο.
- Καημένοι γονείς.
382
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Είναι σαν να κόλλησε η χαϊδεμένη τους
αφροδίσιο νόσημα από χέλι.
383
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Τι είναι το αφροδίσιο νόσημα;
- Φέρ' το.
384
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Μάτι.
- Τι κάνεις;
385
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Άφησέ το.
386
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Τι ήταν αυτό;
- Μάτι, είσαι καλά;
387
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Τζος! Τι συμβαίνει;
388
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Δεν το ήθελα, ήταν ατύχημα.
Το τηλεκοντρόλ ήθελα να πάρω.
389
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Μάτι, άσε με να δω.
390
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Άσε με να το κοιτάξω.
391
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Είναι καλά;
- Τι έπαθε το μάτι του;
392
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Μάργκο, πες στον Φρανκ να φέρει το αμάξι.
Θα τον πάμε στο νοσοκομείο.
393
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Ήταν ατύχημα.
- Μην ανησυχείς.
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.
395
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Έλα, Ντούντι.
396
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Τι κάνεις εδώ;
- Άκου, θέλω να σου μιλήσω.
397
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Σε παρακαλώ...
- Δεν μπορώ.
398
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Δεν έπρεπε να έρθεις.
Αν μας δει η γιαγιά μου, τη βάψαμε.
399
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Το ξέρω. Απλώς...
400
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ντούντι, λυπάμαι πάρα μα πάρα πολύ.
401
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Συγγνώμη, ήθελα μόνο...
- Τι ήθελες;
402
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Ήθελα να σε δω.
403
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Μου έκαναν πρόταση από το CNN.
404
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Στάσου, Ντούντι.
- Τα έχω πάρει μαζί σου.
405
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Τούντε, ήταν δικό μου ρεπορτάζ.
Εγώ το βρήκα.
406
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Εσύ δεν ήθελες καν να έρθεις.
407
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Τσιλημπούρδιζες με την Αντουνόλα.
408
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Σκαρφίζεσαι μια χαζομάρα
για κάποια δουλειά.
409
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Και μετά βάζεις τη φάτσα μου
410
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
στο ίντερνετ να τη βλέπει όλος ο κόσμος.
411
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Κι έρχεσαι τώρα και ζητάς τη συμβουλή μου.
412
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Πιστεύεις πως είμαι για γέλια, έτσι;
- Όχι, Ντούντι.
413
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Άκου μια συμβουλή.
Κάνε επιτέλους κάτι που να πιστεύεις.
414
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Φέρσου σαν άντρας.
415
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ντούντι, δεν ξέρω τι θέλω να κάνω.
416
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Δικό σου πρόβλημα.
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ντούντι.
418
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ντούντι, έλα μέσα.
419
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Τι κάνεις εδώ νυχτιάτικα;
420
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Φύγε αμέσως.
421
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Θα φύγεις έτσι απλά;
Θα τρελαθούν η μαμά κι ο μπαμπάς.
422
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Είναι μοναδική ευκαιρία.
423
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
Με πήραν απ' το CNN.
Θέλουν ρεπορτάζ με το δικό μου στιλ.
424
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Ρεπορτάζ;
Αδερφέ, τραβάς βίντεο τον εαυτό σου.
425
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Έχω πρόσβαση σε μέρη και άτομα
που δεν έχουν άλλοι ρεπόρτερ.
426
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Ο μπαμπάς δεν θα σ' αφήσει
να ξανάρθεις στο σπίτι.
427
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Αμελείς το σχολείο, τις δουλειές.
428
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Ό,τι θέλει εκείνος για μένα.
Κι ό,τι θέλω εγώ;
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Καλά λέει η Ντούντι.
Πρέπει να ανεξαρτητοποιηθώ.
430
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Χαραμίζω τη ζωή μου εδώ πέρα.
431
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Χαραμίζω τον χρόνο μου
σε αδιάφορες σπουδές.
432
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Σε μια δουλειά που δεν αντέχω,
σε κορίτσια που δεν αγαπάω.
433
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Καταλαβαίνω τι λες σε γενικές γραμμές.
Αλλά τα κορίτσια;
434
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Δεν είναι τόσο χάλια.
- Ντάμι, αυτή η δύναμη εξαπλώνεται.
435
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Θα αλλάξει τα πράγματα στη Νιγηρία,
436
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
μα και σε όλο τον κόσμο,
με αδιανόητο τρόπο.
437
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Είναι πολύ σημαντικό, Ντάμι.
Ο Αλλάχ μού δείχνει τον δρόμο.
438
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Είναι το πεπρωμένο μου.
439
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Πολύ κοντά στο μάτι.
- Τζος.
440
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΤΗΘΟΣ
441
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Σ' αρέσουν τα βυζιά μου;
442
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Τα δίδυμά μας όλο τσακώνονται.
443
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Καλά, όπως θες.
444
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ναι, ξέρω.
445
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Καλή μου, ο γιατρός έχει τα αποτελέσματα.
446
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Καλά νέα. Έχει γερά αντανακλαστικά.
447
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Το βλέφαρό του έκλεισε γρήγορα,
και τραυματίστηκε μόνο το δέρμα.
448
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Δόξα τω Θεώ.
- Αλλά... ακούω ένα "αλλά".
449
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Το μάτι θα είναι εντάξει,
450
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
αλλά πρέπει να μιλήσετε με πλαστικό
χειρουργό για μια δεύτερη γνώμη.
451
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Ίσως μείνουν κάποιες ουλές.
452
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Γαμώτο.
453
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Εντάξει, σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
454
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Ο δρ Στίβενς στην εντατική, παρακαλώ.
455
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Εντάξει, όλα θα πάνε καλά.
456
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Κάνουν θαύματα με τα δερματικά μοσχεύματα
στις μέρες μας.
457
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Αλήθεια, θα γίνει καλά.
- Ναι.
458
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Περίμενε, αγάπη, έρχομαι αμέσως.
Τας, πώς είσαι;
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Γεια.
- Πώς πάει; Χαθήκαμε.
460
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ναι. Καλά σε βλέπω.
461
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Δεν το ήθελες.
462
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Ξέρω πως ήταν ατύχημα.
- Σταμάτα.
463
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Ποιο πράγμα;
464
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Να προσποιείσαι πως είμαστε κοντά
και πως είσαι τέλεια μαμά.
465
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Δεν προσποιούμαι τίποτα.
466
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Τον τελευταίο χρόνο,
μόνο σήμερα περάσαμε τόση ώρα μαζί.
467
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Κι αυτό επειδή απειλώ την τέλεια ζωή σου.
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Τζος, δεν είναι έτσι. Σ' αγαπάω.
469
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Λυπάμαι που δεν βρίσκομαι
κοντά σου πιο πολύ.
470
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Νόμιζα πως δεν ήθελες
να κάνουμε πράγματα μαζί.
471
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Τι;
472
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Θεέ μου! Γιατί μιλάει για μένα;
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Τζος! Έλα, πάμε να μάθουμε τι συμβαίνει.
474
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Καλά είναι, γλυκιά μου.
Κάνουν δεκάδες τέτοια κάθε μέρα.
475
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Τζος, προσπάθησε
να μείνεις ακίνητη, εντάξει;
476
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Μαμά! Μπαμπά!
- Βγάλτε την από κει.
477
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Μαμά!
478
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Το ξαναπαίζεις;
- Ναι.
479
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Είναι καλά;
- Δες αυτό.
480
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Ποιο ακριβώς;
- Αυτό, το βλέπεις;
481
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Δεν βγαίνει από τα χέρια τους.
Έρχεται από αυτό το σημείο.
482
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Το άκουσα από συναδέλφους
ανά τη χώρα, αλλά δεν το είχα δει.
483
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Είχαμε μερικά κορίτσια
με σημάδια από κάψιμο.
484
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Λοιπόν, η Τζος σπινθήρισε
όταν έγινε η σάρωση.
485
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Ανατίναξε το μηχάνημα,
μα πήραμε αυτήν την όμορφη, καθαρή εικόνα.
486
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Γραμμωτός μυϊκός ιστός που συνδέεται
με τα νεύρα της σπονδυλικής στήλης
487
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
σε αυτά τα σημεία, εκεί κι εκεί.
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Αυτά είναι βηματοδοτικά κύτταρα
όπως στον φλεβόκομβο;
489
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Έτσι εξηγείται ο ηλεκτρικός παλμός.
- Με απλά λόγια.
490
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Είναι όργανο.
- Καινούριο όργανο.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Ναι, και παράγει ηλεκτρισμό.
492
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Είναι παλαβό.
493
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Όχι και τόσο. Η καρδιά, το μάτι,
ο εγκέφαλος, όλα παράγουν ηλεκτρισμό.
494
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Μα αυτό δεν έχει καμία άλλη λειτουργία.
- Πώς προέκυψε;
495
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Αν ήταν μόνο ένα κορίτσι,
θα έλεγα πως είναι τυχαία μετάλλαξη.
496
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Η φύση μάς επιφυλάσσει εκπλήξεις.
Μα εδώ έχουμε χιλιάδες κορίτσια.
497
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Θα μπορούσε να είναι
ένας γενετικός "διακόπτης" που γύρισε.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Κάτι που ήδη υπήρχε
αλλά ήταν αδρανές, και απλώς...
499
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Γιατί να το κάνει αυτό;
500
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Μάλλον σχετίζεται με το περιβάλλον,
τι λες;
501
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Ρύπανση, μολυσμένο χώμα, στρες.
- Επιβίωση.
502
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ναι.
503
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Εντάξει, σταθείτε.
504
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Λέτε πως είτε
το προκαλέσαμε εμείς στα κορίτσια
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
ή το ανέπτυξαν μόνα τους από ανάγκη.
506
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Καλέσατε την προσωπική γραμμή του Νταν.
Αφήστε μήνυμα ή καλέστε τη βοηθό μου.
507
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Γαμώτο, Μάργκο! Έχεις ιδέα τι ώρα είναι;
508
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Αυτό είναι παρενόχληση.
509
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Είναι όργανο.
Τα κορίτσια αναπτύσσουν ένα νέο όργανο.
510
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Εξελίσσονται. Ο ηλεκτρισμός,
οι πυρκαγιές, το αεροπορικό δυστύχημα.
511
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Δεν κάναμε τίποτα.
Έπρεπε να διαθέσουμε περισσότερους πόρους.
512
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Ηρέμησε. Πάρε βαθιά ανάσα.
- Μη μου λες να ηρεμήσω.
513
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Μπορεί να είναι μεταδοτικό.
514
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Πώς να είναι μεταδοτικό;
Είπες πως είναι εξέλιξη.
515
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Το κορίτσι στο αεροπλάνο, η Μακέιλα Κέλι,
516
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
το μετέδωσε σε μια αεροσυνοδό.
517
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Πώς το ξέρεις αυτό;
518
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Ανακατεύτηκες σε καμιά έρευνα του FBI;
519
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Κάθαρμα! Το ήξερες και μου το έκρυβες;
520
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Το έκρυβες από τον κόσμο;
521
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να μοιράζομαι απόρρητες πληροφορίες.
522
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Ποιος λέει πως είναι απόρρητες;
523
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Στην Ουάσινγκτον
υπάρχουν άτομα εξυπνότερα από μας,
524
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
που εφαρμόζουν σχέδιο.
525
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Δεν ενεργούν βιαστικά
για να μη σπείρουν πανικό.
526
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Θα περιμένουμε τις απαντήσεις.
527
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Δεν είναι αυτό. Συγκεντρώνεις χρήματα
για την προεκλογική σου εκστρατεία,
528
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
και ίσως σε βλάψει αυτή η ιστορία.
529
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Ντάνιελ, είναι πιο σημαντικό
από τις εκστρατείες.
530
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Πρέπει να προετοιμάσουμε
τους γονείς, τα κορίτσια.
531
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Πρέπει να ξέρουν τι συμβαίνει.
532
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Ξέρεις τι κάνουν στον αγγελιοφόρο;
Θυμάσαι τι έγινε με τον COVID;
533
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Δεν θα γίνω στόχος για τον αγριεμένο όχλο.
534
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Θα περιμένουμε να κινηθεί η Ουάσινγκτον.
535
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Μέχρι τότε, αποφεύγουμε τις υστερίες
και τους συναισθηματισμούς.
536
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Σ' αρέσει να στέκεσαι μπροστά στις κάμερες
όταν μπορείς να παρουσιαστείς σαν ήρωας.
537
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Μα ενώ τώρα θα μπορούσες να παρηγορήσεις,
538
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
να βοηθήσεις τον κόσμο
να μη νιώθει τόσο τρελαμένος και μόνος,
539
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
δειλιάζεις.
540
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Μη μου τα κάνεις μαντάρα, Μάργκο.
541
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Σοβαρολογώ.
- Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο.
542
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Μια απάτη είναι.
- Είναι απάτη.
543
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Πρόκειται για ψευδείς ειδήσεις!
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Συλλέγουμε πληροφορίες ακόμα,
μα νομίζουμε πως είναι απάτη.
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Αρκετά. Ευχαριστώ.
546
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Ευχαριστώ.
547
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Έτοιμη;
- Εσύ;
548
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Λυπάμαι που σε αναγκάζω να το περάσεις
αυτό μετά από τόση δουλειά που έκανες.
549
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Αυτό μου έταξες
όταν πήραμε αυτόν τον δρόμο παρέα.
550
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Εσύ κι εγώ στον σάπιο κόσμο της πολιτικής.
551
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Θα ταράξουμε τα νερά
επειδή θα κάνουμε το σωστό.
552
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Σίγουρα είναι σάπιος.
- Τότε μην αφήσεις τίποτα όρθιο.
553
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Γαμώτο! Έφερα το καλό ποπκόρν.
554
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Εντάξει.
555
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Καλή σας μέρα.
556
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Είχαμε μια επεισοδιακή
και αγχωτική βδομάδα στην όμορφη πόλη μας.
557
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Γνωρίζω πως πολλοί ανησυχούν
για τις φήμες που κυκλοφορούν,
558
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
συμβαίνουν διάφορα στα σχολεία,
559
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
και μάλλον τα άτομα σε θέσεις εξουσίας
μάς λένε πως πρόκειται για απάτη.
560
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Μην πιστεύετε αυτό που βλέπετε
κι αυτό που ακούτε.
561
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Λοιπόν, δεν είναι απάτη.
562
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Βρίσκομαι εδώ για να σας μιλήσω
ως δήμαρχος και ως γονέας.
563
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Έχω δύο θαυμάσιες κόρες.
Δεν ξέρω πώς το βλέπετε εσείς,
564
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}πάντως εγώ δεν συμφωνώ
με το να παίρνουν οι πολιτικοί αποφάσεις
565
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}για το τι θα συμβεί
στο σώμα των παιδιών μου.
566
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Έχουμε δει τι συμβαίνει όταν αποκρύπτουμε
πληροφορίες από τις γυναίκες
567
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
για θέματα που αφορούν το σώμα τους.
568
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Έχουμε δει όλοι ή και έχουμε νιώσει
αυτόν τον κύκλο της ντροπής
569
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
και της απόγνωσης.
570
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Επικίνδυνες κρυφές εκτρώσεις, έφηβες
χωρίς πόρους να αναγκάζονται να γεννήσουν.
571
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Θύματα βιασμού που φοβούνται να μιλήσουν,
572
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
μαμάδες με επιλόχεια κατάθλιψη
να υποφέρουν σιωπηλά.
573
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Ας τελειώνουμε με την αποσιώπηση.
574
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Αυτά είναι όσα ξέρουμε μέχρι τώρα.
575
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Αυτό το φαινόμενο με τον ηλεκτρισμό
και τις έφηβες δεν είναι ιός.
576
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Σου είπε ότι θα το κάνει αυτό;
577
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Οι γιατροί εντόπισαν την παρουσία
ενός νέου οργάνου
578
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
κατά μήκος της κλείδας των κοριτσιών.
579
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Αναπτύσσεται φυσιολογικά
σε κορίτσια ηλικίας 12-19 ετών,
580
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
και αυτή η ικανότητα
δείχνει να είναι μεταβιβάσιμη.
581
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Φαίνεται πως το όργανο μιμείται
κάποιους ηλεκτρικούς παλμούς της καρδιάς.
582
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Δεν ξέρουμε για ποιο λόγο αναπτύχθηκε.
583
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Δεν γνωρίζουμε το εύρος
ή τον σκοπό αυτής της δύναμης.
584
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Θα αντιμετωπίσουμε αυτά τα ερωτήματα
όλοι μαζί τους ερχόμενους μήνες.
585
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Ο κόσμος που ξέρουμε
μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος.
586
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...παραγωγή ηλεκτρισμού...
587
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...ινώδες όργανο που συνίσταται...
- ...χιλιάδες ηλεκτροκύτταρα.
588
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Κύτταρα που δημιουργούν
και εκλύουν ηλεκτρισμό.
589
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Έως τώρα, έχει επηρεάσει
αποκλειστικά κορίτσια από 12 έως 19 ετών.
590
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Ευτυχώς, μόνο κορίτσια.
591
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Είναι ένα όργανο που έχουμε εντοπίσει
μόνο σε ηλεκτρικά ψάρια.
592
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Είναι ένα... Εννοώ... Καλή συνέχεια!
593
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Είναι αναγκαίο να στηριχθούν τα κορίτσια.
594
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Εγκλεισμός αν χρειαστεί.
595
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Θανατική ποινή.
596
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Ηρεμιστικά.
597
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Επιβολή στρατιωτικού νόμου.
598
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Πρέπει να δράσουμε.
599
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου
600
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης