1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}ΠΤΗΣΗ TF564 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Σε λίγο φτάνουμε. Ηρέμησε. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Πρέπει να καθίσει. - Συγγνώμη. Φοβάται τα αεροπλάνα. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Καταλαβαίνω. Άρχισε η προσγείωση. Πρέπει να καθίσεις. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Μη μ' αγγίζεις. - Κύριε. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Θέλει να σε βοηθήσει. - Μη με πλησιάζεις. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Ηρέμησε. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Θεέ μου! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 Η Δύναμη 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Ξέρουμε στα σίγουρα 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 ότι ο πιλότος έστειλε σήμα κινδύνου στις 5:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Ενώ το αεροπλάνο άρχισε να κατεβαίνει, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 έκαναν εκτροπή για αναγκαστική προσγείωση, αλλά βρέθηκαν πολύ χαμηλά. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Έχουμε σημαντικές απώλειες. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Θεέ μου! Ξέρουμε τι το προκάλεσε; 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Από την επικοινωνία που είχε ο πιλότος, υποθέτουμε πως ήταν ηλεκτρική βλάβη. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Γαμώτο! Δημοσιογράφοι. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Μίλα τους. Να μην ανακοινώσουν ονόματα πριν ενημερωθούν οι οικογένειες. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Να ετοιμάσουμε μια δήλωση άμεσα. - Μην ανησυχείς. Το ανέλαβαν οι δικοί μου. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Ντάνιελ, μπορώ να το χειριστώ. - Το ξέρω, αλλά είσαι ώρες στο πόδι. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Κάνε ένα διάλειμμα. Εντάξει; Άσε να ασχοληθώ εγώ μ' αυτό το χάλι. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Εσύ κοίτα τους δικούς σου. Έκανες σπουδαία δουλειά. Πάμε. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Κύριε κυβερνήτη, θα κάνετε μια δήλωση; 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Γιατί ενώ ακούστηκε σαν να με στηρίζει, νιώθω πως με πήδηξε; 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Επειδή οι τύποι σαν τον Ντάνιελ μόνο υποκριτικά μιλάνε. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Εντάξει. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Ξέρεις εκείνο το νιγηριανό βίντεο με τον ηλεκτρισμό; 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Υπήρχαν έφηβα κορίτσια στο αεροπλάνο; 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Πήγαν τους επιζώντες στο Γιου-Νταμπ. Πάμε να δούμε. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 ΜΟΝΗ ΑΔΕΡΦΕΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ; 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Παρακαλώ. - Τούντε, είμαι ο Βιν Σίνα από το CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Μισό. Συγγνώμη. Είπατε CNN; 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ναι. Είδαμε το βίντεό σου με τα ηλεκτρικά κορίτσια. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Αγοράζουμε ό,τι έχεις και κάνουμε συμβόλαιο για περισσότερα. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Δεν ξέρω τι να πω. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Τούντε... - Λυπάμαι. Μάλλον πήρατε λάθος αριθμό. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Πότε είναι οι εξετάσεις στα επιχειρησιακά; 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Σε τρεις βδομάδες. - Μόνο τόσο. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Έχεις αρκετό χρόνο. - Όχι. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Οι συνομήλικοί σου διαβάζουν. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Μα εσύ σουλατσάρεις στην πόλη βιντεοσκοπώντας σάχλες. Και η καημενούλα 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 αναγκάστηκε να πάει στο χωριό της. Ο κόσμος λέει πως είναι μάγισσα. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Μου κορδώνεσαι; Φαντάζεσαι ότι είσαι μεγάλος μάγκας, έτσι; 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Θες να καταλήξεις σαν τον θείο σου, να σαλιαρίζεις μέχρι να πεθάνεις πρόωρα; 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Είναι καιρός να κοιτάξεις το μέλλον σου. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Ξέχνα το δημοσιογραφιλίκι. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Τούντε. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Άσε ήσυχη την Ντούντι και τους δικούς της. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Αρκετά τους ντρόπιασες. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Όχι σήμερα. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Όχι σήμερα. - Τι; 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Όχι κορίτσια. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Θα ενημέρωναν τους γονείς σου με μήνυμα. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Πολύ περίεργο. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Λυπάμαι. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Τι σκατά κάνεις; 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Στάσου. - Τι στο καλό; 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Δεν σ' άφησε να μπεις στο λεωφορείο; - Όχι. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Είπε "Να κατέβουν τα κορίτσια". 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Οι αγκώνες της έβγαζαν σπίθες σαν αλυσοπρίονο. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Οι αγκώνες; 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Το λεωφορείο ήταν άδειο. Με τρία αγόρια μόνο. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Θα τα πούμε αργότερα. - Εντάξει. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Τζος, γεια σου. - Γεια. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Κάνεις πάλι παρέα με την Κατ; 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Ξέρεις πως το έχει; - Αλήθεια; 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Είδες αυτό με το κορίτσι που το φταρνίζεται; 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Πλάκα κάνεις. - Τα σπάει. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Τι θα κάνεις μετά; 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Θα βρεθώ με την Κατ. Να τα πούμε την Παρασκευή εμείς; 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Βέβαια. - Γεια. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Γεια. - Είσαι καλά; 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Θα κατέβαινα απ' το λεωφορείο, αλλά δεν ήξερα τι τρέχει. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Ήταν τρελός ο τύπος. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Λοιπόν, αναρωτιόμουν 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 τι κάνεις μετά; Θες να βρεθούμε απόψε; 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Έχω κανονίσει με την Κατ. Λυπάμαι. - Την Παρασκευή; 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Ναι, αμέ. Είδες αυτό με μια τύπισσα που το φταρνίζεται; 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Με τίποτα. - Τα σπάει. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Προσοχή, Σάουθ Σιάτλ Χάι. Η πρώτη ώρα αναστέλλεται. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Όλοι οι μαθητές να παρουσιαστούν στις τάξεις τους. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Γρήγορα, παρακαλώ. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Τέλεια. Καθίστε. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Τον τίναξε, έμαθα. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Την αφήνουμε ανοιχτή. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Ωραία, ησυχάστε τώρα. - Τι φάση! 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Έχουμε μια οδηγία από το γραφείο του κυβερνήτη. 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 Αφορά τις φήμες που κυκλοφορούν σχετικά με ένα θέμα 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 που ίσως αντιμετωπίζουν κάποια κορίτσια στο σχολείο μας. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Έχει να κάνει με αιφνίδιες και απρόβλεπτες εκκενώσεις ηλεκτρισμού. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Δεν θέλουμε να σας βάλουμε σε μπελάδες. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Το θέμα είναι η ασφάλεια του προσωπικού και των μαθητών. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Οπότε, αν το έχει κάποια, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 θα μπορούσε να μας το πει, παρακαλώ; 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Τι λέτε να σηκώσετε το χέρι αν ξέρετε κάποια που το έχει; 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Έλα τώρα, κύριε Έλις. - Άντε να τελειώνουμε. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Θεέ μου. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Η Τέιλορ Γουάιτ το έχει. - Βλακείες. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Έλα μπροστά, σε παρακαλώ, Τέιλορ. - Έλα εδώ. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Τα χαλάσαμε πριν από μια βδομάδα, είσαι σοβαρός; 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Εγώ μπορώ να το κάνω. - Σ' ευχαριστώ, Άσλι. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Η Μπρι Ντίαζ το κάνει. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Η Έιντζελ λέει πως το κάνει. - Απλώς μου έχει θυμώσει. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Μαλακίες. - Εγώ μπορώ να το κάνω. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Έξω. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Η Κατ Κόουλ και η Τζος Κλίρι-Λόπεζ το έχουν. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Ελάτε, κυρίες μου. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Αφήστε τις σάκες. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Καρφί. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Καμιά άλλη; - Είναι παράλογο αυτό που κάνετε. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Μην την αφήσετε να φύγει. Φύλακες! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Σταματήστε την! 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Κοιτάτε μπροστά σας. Άντε! Δεν έγινε τίποτα. Προχωρήστε. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Τι μαλακίες είν' αυτές! 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Γρήγορα. Κουνηθείτε. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Σαράντα έξι επιβάτες, μία αεροσυνοδός. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Τόσοι επέζησαν από τη συντριβή. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Δεν θα την κρατήσετε μακριά μου. - Καταλαβαίνω. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Όχι, δεν καταλαβαίνετε. Η κόρη μου είναι 12 χρονών. Την κρατάτε χωρίς λόγο. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Θέλω να τη δω αμέσως! 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Κύριε Κέλι, ηρεμήστε. - Τι κάνει εδώ το FBI; 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Θέλω να μάθω πού είναι η Μακέιλα. - Η κόρη σας είναι καλά. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Τη φροντίζουν, και θα την αφήσουμε όταν βεβαιωθούμε πως δεν αποτελεί απειλή. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Τι απειλή; 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Οι επιβάτες ταυτοποίησαν την κόρη σας ως μέρος του επεισοδίου στην πτήση. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Ένα 12χρονο παιδί είναι, όχι τρομοκράτης. 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Όλα εντάξει εδώ; - Κυρία, είναι δουλειά του FBI. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, η δήμαρχος. Δεν είναι ευθύνη της Ασφάλειας Μεταφορών; 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Εκτός αν μου διαφεύγει κάτι και υπήρξε εγκληματική δράση στην πτήση. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Ο δρ Σουλτς στο χειρουργείο 3. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Πού υπηρετήσατε; 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Στο Αφγανιστάν. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Μας κάνετε περήφανους, κύριε... - Κέλι. Τζον Κέλι. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Έρχεστε να καθίσουμε; 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Πώς είναι το χέρι σας; - Μια χαρά. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Θέλω να τη δω, αυτοί οι μαλάκες... - Μακέιλα τη λένε; 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Θα είναι τρομοκρατημένη. - Σας καταλαβαίνω, έχω τρία παιδιά. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Δεν έκανε τίποτα. Θέλω να πω, δεν ήθελε... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Ούτε που ξέρω τι έγινε. Φοβάται τα αεροπλάνα και πανικοβλήθηκε. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Είναι καλό παιδί. Δεν θα έκανε κακό σε κανέναν. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Ακούστε. Πάω να μάθω τι συμβαίνει. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Στο μεταξύ, θα μου κάνετε μια χάρη; 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Αν κοπανήσετε κανέναν πράκτορα, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 αποκλείεται να δείτε την κόρη σας σήμερα. 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 Oπότε κάντε υπομονή μέχρι να σας πω τι έμαθα. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Εντάξει, αυτό θα κάνω. - Ναι; Εντάξει. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Έλεν, πρέπει να δω τη Μακέιλα Κέλι. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Το FBI δεν αφήνει ούτε τον πατέρα της να τη δει. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Τότε θα το παρακάμψουμε. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Γεια, όλα καλά; 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ναι. Ξέρεις κανέναν στη μονάδα απομόνωσης του Γιου-Νταμπ; 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Το FBI δεν μ' αφήνει να μιλήσω με έναν επιζώντα του δυστυχήματος. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ναι, ξέρω. Θα σε φέρω σε επαφή με την Τας. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Την Τας; Την πρώην σου; 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Εντάξει, τέλεια. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Ο Λάζαρος αναστήθηκε. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Καλημέρα. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Όλα καλά, κορίτσι μου. Δεν θα σε πειράξει κανένας εδώ πέρα. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Πού βρίσκομαι; - Στη μονή των Αδερφών του Κυρίου. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Είμαι η αδερφή Μαρία. Εσένα πώς σε λένε; 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Εύα. - Ωραία επιλογή. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Είναι φρέσκα. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Παράγουμε σχεδόν όλα τα τρόφιμα, 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 και φτιάχνουμε σαπούνι με φύκια για ν' αγοράσουμε τα υπόλοιπα αναγκαία, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 που όλο και αυξάνονται από τότε που αρχίσαμε να σας δεχόμαστε όλες εδώ. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Έχουμε πολλά κορίτσια σαν εσένα κάθε μέρα. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Κορίτσια σαν εμένα; Τι πάει να πει αυτό; 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Κορίτσια που δεν έχουν πού αλλού να πάνε. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Θα τις γνωρίσεις σύντομα. Είναι στον κοιτώνα. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Βρήκαμε αυτό στον σάκο σου. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Έψαξες τα πράγματά μου; - Όφειλα να το κάνω. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Απαγορεύονται τα ναρκωτικά, τα οινοπνευματώδη και τα όπλα. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Πιστεύεις στον Θεό; 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Μιλάω στον Θεό κάθε μέρα. - Τι μου λες! 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Σου μιλάει κι Εκείνος; 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Εκείνη. Γυναίκα είναι και μου μιλάει όλη την ώρα. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Είσαι τυχερή που έχεις τέτοια πίστη. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Εύα, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Δεν ήταν τυχαίο που σε βρήκα στον δρόμο. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Ξεκουράσου όσο θέλεις. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Τα λέμε μετά. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Έτσι θα κάθεσαι να την κοιτάς; 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Αδερφή Βερόνικα! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Πρώτη φορά βλέπεις κορίτσι σε κρίση; 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Αν και το βίντεο δείχνει πολύ σοκαριστικό, δεν έχουμε ενδείξεις πως έχει παραποιηθεί. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Κάποιοι πιστεύουν πως είναι εφαρμογή. - Ή τέιζερ. Εμένα για τέιζερ μού μοιάζει. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Μπορεί να προκλήθηκε από τα βιντεοπαιχνίδια; 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Αργότερα θα ακούσουμε εσάς 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 και αναλύσεις ειδικών για το φαινόμενο, την απάτη με τα ηλεκτρικά κορίτσια. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Τι; - Φύγε από μπροστά. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...θα μάθουμε τι βλέπουν τα παιδιά εδώ και εβδομάδες. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Έχουμε τα τελευταία πλάνα από διάφορα μέρη της γης. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Πρόκειται για απάτη; Εσείς αποφασίζετε. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Οι σκηνές που ακολουθούν ίσως ενοχλήσουν κάποιους θεατές. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Προσοχή! 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Θεέ μου. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Μαλάκα. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Τρέξτε! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Εντάξει. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Κανείς δεν προσέχει την αύξηση της βίας... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Θα φύγεις από κει; 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...η αστυνομία έχει φτάσει στα όρια της 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 και υπαινίσσεται πως ίσως είναι θετικό αυτό που συμβαίνει. Ανοησίες. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Έχεις αυτό το πράγμα; 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Όλες το έχουμε. Δηλαδή, οι περισσότερες. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Ώστε το έχουν όλες τώρα; Έγιναν όλες ξεχωριστές; 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Καμία δεν μπορεί να κάνει αυτό που μπορείς εσύ. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Έχουμε δωρεά ρούχων. - Τέλεια! 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Μη με πλησιάσετε. - Γρήγορα! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Κορίτσια, όλες έξω. Έχουμε οικογενειακό συμβούλιο. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Πληροφορηθήκαμε πως τα πρόσφατα ζητήματα που ανέφεραν κάποιες από σας, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 σχετικά με τα δάχτυλά σας και τις σπίθες, 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 εξαπλώνονται σε όλη την Αμερική, πιθανώς και πέρα από αυτή. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Και φαίνεται πως αυτή η μετάλλαξη είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Πιστεύω πως η ατυχής φάση με το κοτόπουλο, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 για την οποία δεν θα πω πάλι τα ίδια, μας έδειξε με τι έχουμε να κάνουμε. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Αφορά την ασφάλεια μας. Με μία μου λέξη, έχετε φύγει όλες. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Τέρμα ο ηλεκτρισμός. Πηγαίντε για δουλειά. 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Εμπρός! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Πάμε, κορίτσια. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Άνοιξη και καλοκαίρι Χρειαζόμαστε ακόμα ένα χαρωπό αγόρι 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Φύσα, Λάιζα, φύσα 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Είναι απαραίτητο αυτό; 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Είναι ένα προληπτικό μέτρο μέχρι να δούμε τι αντιμετωπίζουμε. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Ακούγονται πολλές φήμες, μα τα ερωτήματα παραμένουν. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Σωστά. Ώστε εσύ κι ο Ρομπ γνωριστήκατε στους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα; 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ναι. Έξι μήνες στην Καμπότζη αμέσως μετά την Ιατρική σχολή. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Λέει πως αυτό του άλλαξε τη ζωή, την άποψή του για την ιατρική. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Και τη δική μου. Κάτι τέτοιο αλλάζει την οπτική σου. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Λοιπόν, οι πράκτορες κάνουν έλεγχο κάθε 20 λεπτά, φρόντισε να μην ξεχαστείς. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Σ' ευχαριστώ και πάλι. - Παρακαλώ. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Μακέιλα; 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Γεια σου, είμαι η Μάργκο. Η δήμαρχος του Σιάτλ. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Θέλω τον μπαμπά μου. - Μιλήσαμε με τον μπαμπά σου. Είναι επάνω. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Γιατί δεν μ' αφήνουν να τον δω; Έχω μπλέξει; 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Απλά ήρθα για να μάθω τι έγινε. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Τους έχω πει ότι δεν έκανα τίποτα. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Δεν το αντέχω το τράνταγμα του αεροπλάνου. Νιώθω πως θα πεθάνω. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Και η κόρη μου, η Τζος, φοβόταν τα αεροπλάνα. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Θυμάσαι τίποτα απ' ό,τι έγινε; 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Ίσως με βοηθήσει να ξεκαθαρίσω τα πράγματα και να πας σπίτι σου. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Τα χέρια μου. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Άρχισαν να πονάνε πριν από λίγες μέρες. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Όπως όταν βγάζεις τα ρούχα από το στεγνωτήριο και ηλεκτρίζεσαι. 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Είχα αγχωθεί πολύ με την πτήση 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 κι ο μπαμπάς μού έδωσε Benadryl για να κοιμηθώ. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Μετά το αεροπλάνο άρχισε να τραντάζεται. Ξύπνησα και φοβόμουν πάρα πολύ. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Δυσκολευόμουν να αναπνεύσω, και μια κυρία μού έλεγε να βάλω τη ζώνη. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Η αεροσυνοδός; 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Τότε τα χέρια μου άρχισαν πάλι να πονάνε, 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 κι εκείνη προσπάθησε να μου βάλει τη ζώνη. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Ξαφνικά, η κουβέρτα άρπαξε φωτιά. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Όλοι ούρλιαζαν, πράγματα στον αέρα, και μετά το αεροπλάνο... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Σας ορκίζομαι, δεν ήθελα να πειράξω κανέναν. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Γλυκιά μου... - Δεν ξέρω τι έκανα. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Μην κάνεις έτσι. Θα βρούμε την άκρη. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Όλα εντάξει. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Θα πείτε στην κυρία πως λυπάμαι; - Στην αεροσυνοδό; 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Μάλλον της έκανα κακό. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Σκέφτηκα πως το παιδί δεν ήθελε να βάλει τη ζώνη. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Φαινόταν, όμως, να είναι σε κρίση και την κράτησα σφιχτά. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Ήθελα να σιγουρέψω πως δεν θα χτυπήσει το κεφάλι της. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Είδες πώς έπιασε φωτιά η κουβέρτα; 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Όχι, δεν είδα τίποτα. Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Προσπαθούσε να με σπρώξει κι έβαλε τα χέρια της εδώ. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Τότε ήρθε κάτι σαν τίναγμα. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Πονούσε πάρα πολύ, και μετά έπαψε να πονάει. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Αισθάνθηκα υπέροχα. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Νομίζω πως μου το μετέδωσε. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Νομίζω πως οι δυο μας ρίξαμε το αεροπλάνο. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Πάμε, δήμαρχε. Τέλος χρόνου. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Εδώ μπαίνει αυστηρά μόνο το αρμόδιο προσωπικό. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Θεέ μου, Ρομπ, δεν θα πιστέψεις αυτό που... 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Η Τζος. Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Γιατί; Τι συμβαίνει; 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Σας ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Ξέρω πως είστε πολυάσχολη... - Τζος. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Τζόσελιν Κλίρι-Λόπεζ. - Τζος. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Χριστέ μου. - Τζος; 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Μαμά, εδώ είμαι. - Θεέ μου! 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Χριστέ μου! Είσαι καλά, γλυκιά μου; - Τι γίνεται εδώ πέρα; 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Καλά είμαι. - Θεέ μου! 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Τι θες εδώ; Νόμιζα πως θα έρθει μόνο ο μπαμπάς. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Ανησυχήσαμε και οι δύο. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Να μας βοηθήσει η μαμά σου. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Πρέπει να μας βοηθήσει. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Τι κάνεις, Τζο; 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Έχουμε φάει μαζί, και φέρεσαι στα παιδιά μας λες και είναι εγκληματίες; 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Τι έπαθες; Τρελάθηκες; Πού πήγε η ανθρωπιά σου; 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Κάτι έπρεπε να κάνουμε μ' αυτές. - Γαμώ το κέρατό μου! 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Βγάλε αυτές τις μαλακίες, αλλιώς θα σου τις φορέσω στον λαιμό. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Άκουσες; - Ναι. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Αν μέσα σε μία ώρα δεν βρίσκονται όλες στα σπίτια τους με τους γονείς τους, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 θα έχεις τεράστιο πρόβλημα. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ναι. - Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Εντάξει. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Ξέρω πως κάποια κορίτσια μπορούν να το κατευθύνουν ή να το ελέγξουν. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Επιλέγουν τι θα χτυπήσουν και πόσο δυνατά. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Εντάξει. - Το δικό μου όμως... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Το δικό μου δεν λειτουργεί έτσι. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Εντάξει, και πώς λειτουργεί; 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Βλέπετε; - Όπα! 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Αυτό; 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Παράξενες μοναστηριακές μαλακίες κάνετε εδώ πέρα. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Είχες τα χάλια σου. Κόντεψες να πεθάνεις στον δρόμο. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Το ξέρεις αυτό; Πρέπει να σε δει γιατρός. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Αλλά έρχεται καταιγίδα την Παρασκευή, οπότε θα σε δει μετά. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Για λίγο, δεν μπαίνει ούτε βγαίνει κανείς. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Μπορώ να φύγω; 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Μέχρι το απόγευμα. Μετά κλειδώνουμε. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Πέρνα απ' το γραφείο να συμπληρώσεις τα έντυπα με τα στοιχεία σου. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Πρέπει να καταγραφείτε όλες. - Κορίτσι. Μην αφήσεις γραπτά στοιχεία. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Παίρνω τα παπούτσια μου και φεύγω. - Κανένα πρόβλημα. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Δεν θα βρεις και πολλά. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Παίρνουμε όρκο πενίας. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Η αδερφή Μόνικα, προστάτιδα των ανυπάκουων παιδιών. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Κάθισε, Εύα. Δεν θα κάνω φασαρία. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Ούτε αστυνομία θα καλέσω. Απλά να τα πούμε. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Η αδερφή Βερόνικα ενίοτε γίνεται σκληρή, μα σε διαβεβαιώ πως είναι καλή γυναίκα. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Έχει κάνει θαυμάσια πράγματα. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΡΙΕΣ ΜΟΝΑΧΕΣ ΤΑΡΑΖΟΥΝ ΤΑ ΝΕΡΑ 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΡΕΥΝΑ, ΟΧΙ ΥΣΤΕΡΙΑ 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Δεν είναι και πολύ της εκκλησίας αυτά. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Δεν είναι. Είμαστε μοναχές στην καρδιά. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Αδερφές του Κυρίου στην καρδιά, όχι όμως και στην εκκλησία. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Στα νιάτα μου, αποφάσισα να ζήσω όπως ήθελα εγώ. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Είπα στην οικογένειά μου "Αυτή είμαι. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Είμαι γυναίκα, όχι ο άντρας που πιστεύετε εσείς". 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Με έδιωξαν. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Δεν είχα οικογένεια. Έχασα τη δουλειά μου. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Ζούσα στον δρόμο. 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 Με βρήκε η Βερόνικα 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 και με καθοδήγησε. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Την αφόρισαν για την καλοσύνη της. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Όλες οι γυναίκες εδώ είναι διωγμένες. 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}Αγωνίζονται για δικαιοσύνη, υπερασπίζονται τους αδύναμους. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Αφού υπερασπίζεται τους ανθρώπους, γιατί εναντιώνεται τόσο στον ηλεκτρισμό; 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Η Βερόνικα είναι επαναστάτρια, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 αλλά αυτή η δύναμη κλονίζει την πίστη της. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Ανησυχεί. Ξέρει πως οι αλλαγές έχουν συνέπειες. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Κάνε υπομονή και μείνε εδώ. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Επαναστάτριες καλόγριες και ανυπάκουα παιδιά. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Είδες; Σου είπα πως υπάρχει ένα μέρος για σένα. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Μα είναι δυνατό κάτι τέτοιο; 356 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Μπορεί να είναι μεταδοτικό. Μπορεί να άγγιξε κάτι ή κάποιον. 357 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Για ιό μιλάμε τώρα; Τι στο καλό! 358 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Τα παιδιά ποστάρουν γι' αυτό, όλοι λένε πως είναι απάτη. 359 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Είχαμε φωτιές και διακοπές ρεύματος. Τα είπα στον Ντάντον. 360 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Το ξέρω. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Δεν το πιστεύω πως συμβαίνει στο μωρό μας αυτό το πράγμα! 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Δεν θα πάθει τίποτα. 363 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Το κορίτσι στο αεροπλάνο, το κρατάνε και το εξετάζουν σαν να είναι εξωγήινο. 364 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Δεν γίνεται να χρησιμοποιήσουν την κόρη μας σαν πειραματόζωο. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Δεν νομίζω να πηγαίνει κατά κει η φάση. - Πώς το ξέρεις; 366 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Αν υπάρχουν 50 στο γυμνάσιο, συμπεραίνω 367 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 πως το περνάνε εκατοντάδες χιλιάδες κορίτσια. 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Πρέπει να τη βοηθήσουμε και μάλιστα αθόρυβα. 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Θα επικοινωνήσεις με τον ψυχολόγο που είδε ο Μάτι πέρσι; 370 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Πώς τον λένε; Δόκτορα... - Θα το πω στην Έλεν πριν μαθευτεί. 371 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Πώς να μαθευτεί; - Δεν γίνεται να μείνει μυστικό για πάντα. 372 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Θα πάρει πολιτικές διαστάσεις. - Μην το κάνεις. 373 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Ποιο πράγμα; 374 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Μη μου μιλάς εμένα με τη φωνή της δημάρχου. 375 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Δεν είμαι ο εχθρός. - Θες να μαλώσουμε για τον τόνο μου; 376 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Αυτό θέλεις; - Δεν είναι αυτό το θέμα. 377 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Ευχαριστώ. - Έλα! 378 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Το ηλεκτρικό χέλι είναι μοναδικό ζώο. 379 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 Μπορεί να παράξει θανατηφόρο ηλεκτρισμό. 380 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Η χαμένη σου οικογένεια. - Παρά το όνομά του "χέλι"... 381 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Δώσ' το πίσω. Έβλεπα το άλλο. - Καημένοι γονείς. 382 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Είναι σαν να κόλλησε η χαϊδεμένη τους αφροδίσιο νόσημα από χέλι. 383 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Τι είναι το αφροδίσιο νόσημα; - Φέρ' το. 384 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Μάτι. - Τι κάνεις; 385 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Άφησέ το. 386 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Τι ήταν αυτό; - Μάτι, είσαι καλά; 387 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Τζος! Τι συμβαίνει; 388 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Δεν το ήθελα, ήταν ατύχημα. Το τηλεκοντρόλ ήθελα να πάρω. 389 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Μάτι, άσε με να δω. 390 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Άσε με να το κοιτάξω. 391 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Είναι καλά; - Τι έπαθε το μάτι του; 392 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Μάργκο, πες στον Φρανκ να φέρει το αμάξι. Θα τον πάμε στο νοσοκομείο. 393 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Ήταν ατύχημα. - Μην ανησυχείς. 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Έλα, Ντούντι. 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Τι κάνεις εδώ; - Άκου, θέλω να σου μιλήσω. 397 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Σε παρακαλώ... - Δεν μπορώ. 398 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Δεν έπρεπε να έρθεις. Αν μας δει η γιαγιά μου, τη βάψαμε. 399 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Το ξέρω. Απλώς... 400 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ντούντι, λυπάμαι πάρα μα πάρα πολύ. 401 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Συγγνώμη, ήθελα μόνο... - Τι ήθελες; 402 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Ήθελα να σε δω. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Μου έκαναν πρόταση από το CNN. 404 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Στάσου, Ντούντι. - Τα έχω πάρει μαζί σου. 405 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Τούντε, ήταν δικό μου ρεπορτάζ. Εγώ το βρήκα. 406 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Εσύ δεν ήθελες καν να έρθεις. 407 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Τσιλημπούρδιζες με την Αντουνόλα. 408 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Σκαρφίζεσαι μια χαζομάρα για κάποια δουλειά. 409 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Και μετά βάζεις τη φάτσα μου 410 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 στο ίντερνετ να τη βλέπει όλος ο κόσμος. 411 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Κι έρχεσαι τώρα και ζητάς τη συμβουλή μου. 412 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Πιστεύεις πως είμαι για γέλια, έτσι; - Όχι, Ντούντι. 413 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Άκου μια συμβουλή. Κάνε επιτέλους κάτι που να πιστεύεις. 414 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Φέρσου σαν άντρας. 415 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ντούντι, δεν ξέρω τι θέλω να κάνω. 416 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Δικό σου πρόβλημα. 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ντούντι. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ντούντι, έλα μέσα. 419 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Τι κάνεις εδώ νυχτιάτικα; 420 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Φύγε αμέσως. 421 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Θα φύγεις έτσι απλά; Θα τρελαθούν η μαμά κι ο μπαμπάς. 422 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Είναι μοναδική ευκαιρία. 423 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 Με πήραν απ' το CNN. Θέλουν ρεπορτάζ με το δικό μου στιλ. 424 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Ρεπορτάζ; Αδερφέ, τραβάς βίντεο τον εαυτό σου. 425 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Έχω πρόσβαση σε μέρη και άτομα που δεν έχουν άλλοι ρεπόρτερ. 426 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Ο μπαμπάς δεν θα σ' αφήσει να ξανάρθεις στο σπίτι. 427 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Αμελείς το σχολείο, τις δουλειές. 428 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Ό,τι θέλει εκείνος για μένα. Κι ό,τι θέλω εγώ; 429 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Καλά λέει η Ντούντι. Πρέπει να ανεξαρτητοποιηθώ. 430 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Χαραμίζω τη ζωή μου εδώ πέρα. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Χαραμίζω τον χρόνο μου σε αδιάφορες σπουδές. 432 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Σε μια δουλειά που δεν αντέχω, σε κορίτσια που δεν αγαπάω. 433 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Καταλαβαίνω τι λες σε γενικές γραμμές. Αλλά τα κορίτσια; 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Δεν είναι τόσο χάλια. - Ντάμι, αυτή η δύναμη εξαπλώνεται. 435 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Θα αλλάξει τα πράγματα στη Νιγηρία, 436 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 μα και σε όλο τον κόσμο, με αδιανόητο τρόπο. 437 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Είναι πολύ σημαντικό, Ντάμι. Ο Αλλάχ μού δείχνει τον δρόμο. 438 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Είναι το πεπρωμένο μου. 439 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Πολύ κοντά στο μάτι. - Τζος. 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΤΗΘΟΣ 441 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Σ' αρέσουν τα βυζιά μου; 442 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Τα δίδυμά μας όλο τσακώνονται. 443 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Καλά, όπως θες. 444 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ναι, ξέρω. 445 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Καλή μου, ο γιατρός έχει τα αποτελέσματα. 446 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Καλά νέα. Έχει γερά αντανακλαστικά. 447 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Το βλέφαρό του έκλεισε γρήγορα, και τραυματίστηκε μόνο το δέρμα. 448 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Δόξα τω Θεώ. - Αλλά... ακούω ένα "αλλά". 449 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Το μάτι θα είναι εντάξει, 450 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 αλλά πρέπει να μιλήσετε με πλαστικό χειρουργό για μια δεύτερη γνώμη. 451 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Ίσως μείνουν κάποιες ουλές. 452 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Γαμώτο. 453 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Εντάξει, σας ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 454 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Ο δρ Στίβενς στην εντατική, παρακαλώ. 455 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Εντάξει, όλα θα πάνε καλά. 456 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Κάνουν θαύματα με τα δερματικά μοσχεύματα στις μέρες μας. 457 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Αλήθεια, θα γίνει καλά. - Ναι. 458 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Περίμενε, αγάπη, έρχομαι αμέσως. Τας, πώς είσαι; 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Γεια. - Πώς πάει; Χαθήκαμε. 460 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ναι. Καλά σε βλέπω. 461 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Δεν το ήθελες. 462 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Ξέρω πως ήταν ατύχημα. - Σταμάτα. 463 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Ποιο πράγμα; 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Να προσποιείσαι πως είμαστε κοντά και πως είσαι τέλεια μαμά. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Δεν προσποιούμαι τίποτα. 466 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Τον τελευταίο χρόνο, μόνο σήμερα περάσαμε τόση ώρα μαζί. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Κι αυτό επειδή απειλώ την τέλεια ζωή σου. 468 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Τζος, δεν είναι έτσι. Σ' αγαπάω. 469 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Λυπάμαι που δεν βρίσκομαι κοντά σου πιο πολύ. 470 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Νόμιζα πως δεν ήθελες να κάνουμε πράγματα μαζί. 471 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Τι; 472 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Θεέ μου! Γιατί μιλάει για μένα; 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Τζος! Έλα, πάμε να μάθουμε τι συμβαίνει. 474 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Καλά είναι, γλυκιά μου. Κάνουν δεκάδες τέτοια κάθε μέρα. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Τζος, προσπάθησε να μείνεις ακίνητη, εντάξει; 476 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Μαμά! Μπαμπά! - Βγάλτε την από κει. 477 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Μαμά! 478 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Το ξαναπαίζεις; - Ναι. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Είναι καλά; - Δες αυτό. 480 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Ποιο ακριβώς; - Αυτό, το βλέπεις; 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Δεν βγαίνει από τα χέρια τους. Έρχεται από αυτό το σημείο. 482 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Το άκουσα από συναδέλφους ανά τη χώρα, αλλά δεν το είχα δει. 483 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Είχαμε μερικά κορίτσια με σημάδια από κάψιμο. 484 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Λοιπόν, η Τζος σπινθήρισε όταν έγινε η σάρωση. 485 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Ανατίναξε το μηχάνημα, μα πήραμε αυτήν την όμορφη, καθαρή εικόνα. 486 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Γραμμωτός μυϊκός ιστός που συνδέεται με τα νεύρα της σπονδυλικής στήλης 487 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 σε αυτά τα σημεία, εκεί κι εκεί. 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Αυτά είναι βηματοδοτικά κύτταρα όπως στον φλεβόκομβο; 489 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Έτσι εξηγείται ο ηλεκτρικός παλμός. - Με απλά λόγια. 490 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Είναι όργανο. - Καινούριο όργανο. 491 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Ναι, και παράγει ηλεκτρισμό. 492 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Είναι παλαβό. 493 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Όχι και τόσο. Η καρδιά, το μάτι, ο εγκέφαλος, όλα παράγουν ηλεκτρισμό. 494 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Μα αυτό δεν έχει καμία άλλη λειτουργία. - Πώς προέκυψε; 495 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Αν ήταν μόνο ένα κορίτσι, θα έλεγα πως είναι τυχαία μετάλλαξη. 496 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Η φύση μάς επιφυλάσσει εκπλήξεις. Μα εδώ έχουμε χιλιάδες κορίτσια. 497 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Θα μπορούσε να είναι ένας γενετικός "διακόπτης" που γύρισε. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Κάτι που ήδη υπήρχε αλλά ήταν αδρανές, και απλώς... 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Γιατί να το κάνει αυτό; 500 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Μάλλον σχετίζεται με το περιβάλλον, τι λες; 501 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Ρύπανση, μολυσμένο χώμα, στρες. - Επιβίωση. 502 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ναι. 503 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Εντάξει, σταθείτε. 504 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Λέτε πως είτε το προκαλέσαμε εμείς στα κορίτσια 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 ή το ανέπτυξαν μόνα τους από ανάγκη. 506 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Καλέσατε την προσωπική γραμμή του Νταν. Αφήστε μήνυμα ή καλέστε τη βοηθό μου. 507 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Γαμώτο, Μάργκο! Έχεις ιδέα τι ώρα είναι; 508 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Αυτό είναι παρενόχληση. 509 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Είναι όργανο. Τα κορίτσια αναπτύσσουν ένα νέο όργανο. 510 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Εξελίσσονται. Ο ηλεκτρισμός, οι πυρκαγιές, το αεροπορικό δυστύχημα. 511 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Δεν κάναμε τίποτα. Έπρεπε να διαθέσουμε περισσότερους πόρους. 512 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Ηρέμησε. Πάρε βαθιά ανάσα. - Μη μου λες να ηρεμήσω. 513 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Μπορεί να είναι μεταδοτικό. 514 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Πώς να είναι μεταδοτικό; Είπες πως είναι εξέλιξη. 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Το κορίτσι στο αεροπλάνο, η Μακέιλα Κέλι, 516 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 το μετέδωσε σε μια αεροσυνοδό. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Πώς το ξέρεις αυτό; 518 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Ανακατεύτηκες σε καμιά έρευνα του FBI; 519 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Κάθαρμα! Το ήξερες και μου το έκρυβες; 520 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Το έκρυβες από τον κόσμο; 521 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Δεν είμαι υποχρεωμένος να μοιράζομαι απόρρητες πληροφορίες. 522 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Ποιος λέει πως είναι απόρρητες; 523 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Στην Ουάσινγκτον υπάρχουν άτομα εξυπνότερα από μας, 524 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 που εφαρμόζουν σχέδιο. 525 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Δεν ενεργούν βιαστικά για να μη σπείρουν πανικό. 526 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Θα περιμένουμε τις απαντήσεις. 527 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Δεν είναι αυτό. Συγκεντρώνεις χρήματα για την προεκλογική σου εκστρατεία, 528 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 και ίσως σε βλάψει αυτή η ιστορία. 529 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Ντάνιελ, είναι πιο σημαντικό από τις εκστρατείες. 530 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Πρέπει να προετοιμάσουμε τους γονείς, τα κορίτσια. 531 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Πρέπει να ξέρουν τι συμβαίνει. 532 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Ξέρεις τι κάνουν στον αγγελιοφόρο; Θυμάσαι τι έγινε με τον COVID; 533 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Δεν θα γίνω στόχος για τον αγριεμένο όχλο. 534 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Θα περιμένουμε να κινηθεί η Ουάσινγκτον. 535 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Μέχρι τότε, αποφεύγουμε τις υστερίες και τους συναισθηματισμούς. 536 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Σ' αρέσει να στέκεσαι μπροστά στις κάμερες όταν μπορείς να παρουσιαστείς σαν ήρωας. 537 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Μα ενώ τώρα θα μπορούσες να παρηγορήσεις, 538 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 να βοηθήσεις τον κόσμο να μη νιώθει τόσο τρελαμένος και μόνος, 539 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 δειλιάζεις. 540 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Μη μου τα κάνεις μαντάρα, Μάργκο. 541 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Σοβαρολογώ. - Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο. 542 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Μια απάτη είναι. - Είναι απάτη. 543 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Πρόκειται για ψευδείς ειδήσεις! 544 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Συλλέγουμε πληροφορίες ακόμα, μα νομίζουμε πως είναι απάτη. 545 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Αρκετά. Ευχαριστώ. 546 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Ευχαριστώ. 547 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Έτοιμη; - Εσύ; 548 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Λυπάμαι που σε αναγκάζω να το περάσεις αυτό μετά από τόση δουλειά που έκανες. 549 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Αυτό μου έταξες όταν πήραμε αυτόν τον δρόμο παρέα. 550 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Εσύ κι εγώ στον σάπιο κόσμο της πολιτικής. 551 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Θα ταράξουμε τα νερά επειδή θα κάνουμε το σωστό. 552 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Σίγουρα είναι σάπιος. - Τότε μην αφήσεις τίποτα όρθιο. 553 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Γαμώτο! Έφερα το καλό ποπκόρν. 554 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Εντάξει. 555 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Καλή σας μέρα. 556 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Είχαμε μια επεισοδιακή και αγχωτική βδομάδα στην όμορφη πόλη μας. 557 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Γνωρίζω πως πολλοί ανησυχούν για τις φήμες που κυκλοφορούν, 558 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 συμβαίνουν διάφορα στα σχολεία, 559 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 και μάλλον τα άτομα σε θέσεις εξουσίας μάς λένε πως πρόκειται για απάτη. 560 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Μην πιστεύετε αυτό που βλέπετε κι αυτό που ακούτε. 561 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Λοιπόν, δεν είναι απάτη. 562 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Βρίσκομαι εδώ για να σας μιλήσω ως δήμαρχος και ως γονέας. 563 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Έχω δύο θαυμάσιες κόρες. Δεν ξέρω πώς το βλέπετε εσείς, 564 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}πάντως εγώ δεν συμφωνώ με το να παίρνουν οι πολιτικοί αποφάσεις 565 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}για το τι θα συμβεί στο σώμα των παιδιών μου. 566 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Έχουμε δει τι συμβαίνει όταν αποκρύπτουμε πληροφορίες από τις γυναίκες 567 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 για θέματα που αφορούν το σώμα τους. 568 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Έχουμε δει όλοι ή και έχουμε νιώσει αυτόν τον κύκλο της ντροπής 569 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 και της απόγνωσης. 570 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Επικίνδυνες κρυφές εκτρώσεις, έφηβες χωρίς πόρους να αναγκάζονται να γεννήσουν. 571 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Θύματα βιασμού που φοβούνται να μιλήσουν, 572 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 μαμάδες με επιλόχεια κατάθλιψη να υποφέρουν σιωπηλά. 573 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Ας τελειώνουμε με την αποσιώπηση. 574 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Αυτά είναι όσα ξέρουμε μέχρι τώρα. 575 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Αυτό το φαινόμενο με τον ηλεκτρισμό και τις έφηβες δεν είναι ιός. 576 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Σου είπε ότι θα το κάνει αυτό; 577 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Οι γιατροί εντόπισαν την παρουσία ενός νέου οργάνου 578 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 κατά μήκος της κλείδας των κοριτσιών. 579 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Αναπτύσσεται φυσιολογικά σε κορίτσια ηλικίας 12-19 ετών, 580 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 και αυτή η ικανότητα δείχνει να είναι μεταβιβάσιμη. 581 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Φαίνεται πως το όργανο μιμείται κάποιους ηλεκτρικούς παλμούς της καρδιάς. 582 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Δεν ξέρουμε για ποιο λόγο αναπτύχθηκε. 583 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Δεν γνωρίζουμε το εύρος ή τον σκοπό αυτής της δύναμης. 584 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Θα αντιμετωπίσουμε αυτά τα ερωτήματα όλοι μαζί τους ερχόμενους μήνες. 585 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Ο κόσμος που ξέρουμε μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος. 586 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...παραγωγή ηλεκτρισμού... 587 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...ινώδες όργανο που συνίσταται... - ...χιλιάδες ηλεκτροκύτταρα. 588 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Κύτταρα που δημιουργούν και εκλύουν ηλεκτρισμό. 589 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Έως τώρα, έχει επηρεάσει αποκλειστικά κορίτσια από 12 έως 19 ετών. 590 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Ευτυχώς, μόνο κορίτσια. 591 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Είναι ένα όργανο που έχουμε εντοπίσει μόνο σε ηλεκτρικά ψάρια. 592 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Είναι ένα... Εννοώ... Καλή συνέχεια! 593 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Είναι αναγκαίο να στηριχθούν τα κορίτσια. 594 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Εγκλεισμός αν χρειαστεί. 595 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Θανατική ποινή. 596 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Ηρεμιστικά. 597 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Επιβολή στρατιωτικού νόμου. 598 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Πρέπει να δράσουμε. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 600 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης