1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}FLUG TF564 BORDAUFNAHME 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Ich kann nicht atmen. - Wir sind fast da. Ganz ruhig. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Sie muss sich setzen. - Sie hat Flugangst. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Ja, aber wir beginnen den Landeanflug. Setz dich jetzt. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Nicht anfassen! - Sir. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Schatz, sie will helfen. - Weg da! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Beruhige dich. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Oh mein Gott! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 DIE GABE 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Wir wissen nur: 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 Das Notsignal wurde 5:48 Uhr gesandt. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Als das Flugzeug im Landeanflug war, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 wollte es notlanden, aber die Flughöhe war zu niedrig. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Es gibt zahlreiche Tote. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Meine Güte. Kennen wir die Ursache? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Die Pilotenkommunikation weist auf eine elektrische Störung hin. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Scheiße. Die Presse. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Rufen Sie unsere Berater. Die Familien sollen es zuerst erfahren. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Wir müssen eine Erklärung abgeben. - Keine Sorge, meine Leute machen das. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel, ich komme zurecht. - Ja, aber du bist seit Stunden wach. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Mach eine Pause, ok? Ich regle dieses Chaos. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Kümmere dich um deine Leute. Tolle Arbeit. Ok. Los geht's. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Governor, eine Erklärung, bitte? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Es klingt, als wolle er helfen. Wieso fühle ich mich verarscht? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Weil solche Typen nichts anderes tun als verarschen. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 So... 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Sie kennen doch das nigerianische Video? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Waren Teenagerinnen auf diesem Flug? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Die Überlebenden sind im UW. Sehen wir nach. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 SCHWESTERN CHRISTI KLOSTER 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRISCHE-MÄDCHEN???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Hallo. - Tunde, ich bin Vin Sena von CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Halt, sorry. Sagten Sie eben CNN? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ja. Wir sahen deine Aufnahmen der Mädchen. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Wir kaufen sie dir ab und nehmen dich unter Vertrag. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Ich bin sprachlos. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, wir... - Sorry. Sie haben die falsche Nummer. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Wann steht dein MBA-Examen an? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - In drei Wochen. - Ach, schon. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Du hast viel Zeit. - Nein. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Deine Altersgenossen büffeln. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Aber du scharwenzelst in der Stadt herum, filmst Blödsinn und das arme Mädchen... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Sie wird genötigt, ins Dorf zu gehen. Man sagt, sie sei eine Hexe. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Bäumst du dich etwa auf? Hallo! Hältst dich wohl für ganz wichtig, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Willst du wie dein Onkel enden, der sich verfrüht ins Grab hurte? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Zeit, dass du dich der Sache stellst. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Lass den Journalismus-Kram. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Lass Ndudi und ihre Familie in Ruhe. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Du hast sie genug entwürdigt. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Heute nicht. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Heute nicht. - Was? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Keine Mädchen. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Deine Eltern müssten davon wissen. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Das ist absurd. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Tut mir leid. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Was machen Sie denn da? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hey. - Was zur Hölle? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Du durftest nicht einsteigen? - Nein. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Er sagte: "Mädchen steigen aus." 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Die Ellbogen sprühten Funken wie Kettensägen. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Ellbogen? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Bis auf drei Jungs war der Bus leer. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Wir reden später. - Ok. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hey. - Hey. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Hängst du wieder mit Cat ab? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Du weißt, dass sie's hat? - Hat sie? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Kennst du das stromniesende Mädchen? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Du lügst doch. - Oh Gott. Der Hammer. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Was machst du später? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Mich mit Cat treffen. Vielleicht bis Freitag? 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Na gut. - Hey. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hi. - Alles ok? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Ich wär ausgestiegen, aber ich wusste nicht, was los war. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Der Typ war irre. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Ich hab mich gefragt... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Was machst du später? Lust auf ein Treffen? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Ich treffe mich mit Cat. Tut mir leid. - Freitag? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Klar, ja. Hast du den Nieser gesehen? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Gibt es nicht! - Echt der Hammer. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Achtung, South Seattle High. Die erste Stunde fällt aus. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Bitte geht in eure Klassenzimmer. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 So schnell es geht, bitte. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Wunderbar. Ok, setzt euch. Bitte setzt euch. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Sie hat ihn gezappt. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Die lassen wir offen. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Kommt jetzt zur Ruhe. - So schräg. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Der Gouverneur gab uns Anweisungen, 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 die kursierenden Gerüchte zu adressieren bezüglich einer Sache, 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 die einige Mitschülerinnen womöglich betrifft. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Es geht um plötzliche, unvorhersehbare Stromstöße. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Hier soll niemand Ärger bekommen. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Es geht nur um die Sicherheit des Kollegiums und der Schülerschaft. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Wenn ihr das auch habt, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 könntet ihr euch bitte zu erkennen geben? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Hebt die Hand, falls ihr eine kennt, die es hat. 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Mr. Ellis, kommen Sie. - Bringen wir das hinter uns. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Oh Gott. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White ist betroffen. - Unsinn. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Komm bitte nach vorn, Taylor. - Geh raus. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Wir trennten uns letzte Woche. Im Ernst? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Ich kann es. - Ashley, danke. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz kann es auch. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel sagt, sie kann's. - Sie ist sauer auf mich. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - So ein Blödsinn. - Ich kann's. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Raus. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole und Jos Cleary-Lopez auch. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Los, Ladys. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Ohne Taschen. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Petze. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Noch jemand? - Mr... Wie absurd. Das dürfen Sie nicht. 112 00:09:52,340 --> 00:09:54,670 Sie darf nicht weg. Wachen! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Haltet sie auf. 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Kopf nach vorn. Los. Schön weiter gehen. Kommt. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Das ist so krank. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Beeilung. Bewegung, na los. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46 Passagiere, eine Flugbegleiterin. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 So viele überlebten den Absturz. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Ich muss zu ihr! - Ich verstehe das. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Nichts verstehen Sie! Mein Kind ist 12. Sie halten sie grundlos fest. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Ich will sofort zu ihr. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Mr. Kelly. Ganz ruhig. - Was macht das FBI hier? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Ich will wissen, wo Makayla ist. - Ihr geht es gut. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Sie wird behandelt und entlassen, falls sie keine Bedrohung ist. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Bedrohung? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Passagiere identifizierten Ihre Tochter als Mitverursacherin. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Sie ist 12 Jahre! Und keine Terroristin! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Ist alles ok? - Dies ist eine FBI-Angelegenheit, Ma'am. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Ich bin Bürgermeisterin Cleary-Lopez. Ich dachte, Abstürze sind Sache des NTSB. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Oder fehlen mir Informationen über ein Verbrechen an Bord? 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz in OP 3. Dr. Schulz, bitte. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Wo haben Sie gedient? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Danke für Ihre Dienste, Mr... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Setzen wir uns? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Wie geht's dem Arm? - Gut. Mir geht's gut. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Ich will zu ihr. Diese Schweine... - Sie heißt Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Sie hat vermutlich eine Riesenangst. - Ich verstehe Sie. Ich habe drei Kinder. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Hören Sie. Sie hat nichts falsch gemacht. Sie wollte nicht... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Ich weiß nicht mal, was passiert ist. Sie hat Flugangst und bekam Panik. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Sie ist lieb. Das war unabsichtlich. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Hören Sie. Ich gehe der Sache nach. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Tun Sie mir einen Gefallen? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Wenn Sie Agenten angreifen, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 werden Sie Ihre Tochter heute sicher nicht sehen, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 also warten Sie hier, bis Sie von mir hören. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Das schaffe ich. - Ja? Ok. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, ich muss zu Makayla Kelly. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Das FBI lässt nicht mal den Vater zu ihr. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Ok, dann umgehen wir sie. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hey. Ist alles ok? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ja. Kennst du jemanden, der am UW arbeitet? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Das FBI blockiert den Zugang zu einer Überlebenden. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ja. Ich stelle den Kontakt zu Tash her. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Deine Ex? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Gut. Das wäre toll. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazarus ist auferstanden. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Gottlob. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Schon gut, Kleine. Hier tut dir niemand etwas. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Wo bin ich? - Im Kloster der Schwestern Christi. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Ich bin Schwester Maria. Wie heißt du? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Gute Wahl. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Die sind ganz frisch. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Aus der Selbstversorgung. 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 Wir stellen Seife mit Algen her, um für alles Nötige zu bezahlen. 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 Und das wird immer mehr, seit wir immer mehr von euch aufnehmen. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Täglich kommen mehr solcher Mädchen her wie du. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Mädchen wie ich? Was soll das heißen? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Mädchen ohne Bleibe. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Du wirst sie bald kennenlernen. Sie sind im Schlafsaal. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Das fanden wir in deiner Tasche. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Sie durchwühlen meine Sachen? - Musste ich. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Wir gestatten weder Drogen, Alkohol noch Waffen. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Bist du gläubig? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Ich rede täglich mit Gott. - Ach ja? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Und antwortet er? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Sie. Sie antwortet. Die ganze Zeit. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 So ein Glück, so viel Glauben zu besitzen. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, es freut mich, dich kennenzulernen. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Ich fand dich nicht zufällig auf der Straße. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Also ruh dich bitte aus, so lange du möchtest. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Bis bald. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Was starrst du sie so an? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Schwester Veronica! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hey. Hast du noch nie ein Mädchen gesehen, das einen Anfall hat? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Die Aufnahmen sind zwar sehr verstörend, aber scheinen authentisch zu sein. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Andere glauben an eine App. - Oder Taser. Es könnten Taser sein. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Ist das ein Computerspiel-Problem? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Später mehr zu Ihren Gedanken 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 und Expertenmeinungen zum Phänomen der Mädchen-unter-Strom-Falschmeldungen. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Was? - Hey, weg da. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...sehen uns an, was die Kids seit Wochen schauen. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Wir haben die neusten Aufnahmen weltweit. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Ist das ein Schwindel? Entscheiden Sie. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Einige Zuschauer werden folgende Szenen verstören. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Vorsicht. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Oh mein Gott. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Arschloch. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Lauf! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Ok, ok, ok. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Niemand sieht die Gewalt... 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Kannst du mal weggehen? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 oder die Überforderung der Polizei 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 als eine gute Sache an. Das ist dumm. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Habt ihr es auch? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Wir alle. Na ja, die meisten. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Deshalb sind wir hier. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Also haben es jetzt alle? Sind alle besonders? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Keine hier kann, was du kannst, Baby. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Es kam eine Kleiderspende. - Super. 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Nicht anfassen! - Weg da! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Mädchen, raus mit euch. Familienversammlung. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Wir haben gehört, dass das Problem, von dem einige von euch berichteten, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 was eure Finger und Funken angeht, 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 sich in den USA ausgebreitet hat, womöglich noch weiter. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Diese Mutation ist offenbar unglaublich gefährlich. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Das traurige Beispiel mit den Hühnern, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 auf das ich jetzt nicht eingehe, zeigt, womit wir es zu tun haben. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Es ist zu unserer Sicherheit. Wenn ich es sage, geht ihr. 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Elektrizität ist verboten. Ab an die Arbeit. 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Los! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Los. Kommt, Mädchen. 223 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 Wir haben Winter 224 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Stets im Frühjahr und Sommer Wird ein neuer Seemann gebraucht 225 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 226 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 227 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 228 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 229 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 230 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 231 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Puste, Liza, puste 232 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Puste, Liza, puste 233 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Ist das wirklich nötig? 234 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Es ist nur eine vorübergehende Vorsichtsmaßnahme. 235 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Es gibt viele Gerüchte und kaum Antworten. 236 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Aha. Und du und Rob kennt euch durch Ärzte ohne Grenzen? 237 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ja, sechs Monate Kambodscha direkt nach dem Medizinstudium. 238 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Das veränderte sein Leben und seinen Blick auf die Medizin. 239 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ging mir auch so. Man bekommt eine neue Perspektive. 240 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Die Agenten sehen alle 20 Minuten nach, also achte auf die Zeit. 241 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Nochmals danke. - Sehr gern. 242 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 243 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hi, ich bin Margot. Seattles Bürgermeisterin. 244 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Mein Dad soll herkommen. - Ich sprach mit ihm. Er ist oben. 245 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Wieso lässt man ihn nicht rein? Hab ich Ärger? 246 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nein. Hier hat niemand Ärger. 247 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Ich will bloß rausfinden, was passiert ist. 248 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Ich sagte denen, ich war das nicht. 249 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Ich hasse es, wenn Flugzeuge wackeln. Dann hab ich Todesangst. 250 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Meine Tochter Jos hatte auch Angst vorm Fliegen. 251 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Erinnerst du dich an irgendwas? 252 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Das könnte mir helfen, dich nach Hause zu holen. 253 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Meine Hände. 254 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Sie tun mir seit einigen Tagen weh. 255 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Kennen Sie das, wenn man am Trockner einen Schlag bekommt? 256 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Ich war nervös wegen des Flugs, 257 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 und Dad gab mir Schlafmittel. 258 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Als das Flugzeug wackelte, wachte ich auf und hatte solche Angst. 259 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Ich konnte kaum atmen. Eine Frau sagte, ich solle mich anschnallen. 260 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Die Flugbegleiterin? 261 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Dann taten meine Hände wieder weh. 262 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 Sie griff rüber, um mir den Gurt anzulegen. 263 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Plötzlich brannte die Decke. 264 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Alle haben geschrien. Alles wirbelte herum, und das Flugzeug... 265 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Ich schwöre... Ich wollte keinem was tun. 266 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Liebes... - Keine Ahnung, was los war. 267 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Schon ok. Wir werden das klären. Alles gut. 268 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Alles gut. 269 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Richten Sie ihr meine Entschuldigung aus? - Wem? Der Flugbegleiterin? 270 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Ich hab ihr wehgetan. 271 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Ich dachte, die Kleine weigere sich. 272 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Aber es sah wie ein Anfall aus. Da griff ich nach ihr. 273 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Sie sollte sich nicht den Kopf stoßen. 274 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Haben Sie gesehen, wie die Decke Feuer fing? 275 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nein, ich habe nichts gesehen. Es ging so schnell. 276 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Sie wollte mich wegschubsen. Ihre Hände waren hier. 277 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Und dann gab es einen Stromstoß. 278 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Es hat extrem wehgetan, und dann tat es gar nicht mehr weh. 279 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Es fühlte sich fantastisch an. 280 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Ich kann es nicht erklären. Sie hat es wohl an mich weitergegeben. 281 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Wir beide verursachten den Absturz. 282 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Los, Frau Bürgermeisterin. 283 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 In diesen Raum dürfen nur befugte Personen. 284 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Oh Gott. Du glaubst nie, was ich eben... 285 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Wir müssen sofort zu Jos' Schule. 286 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Was? Was ist los? 287 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Danke, dass Sie so schnell kommen. 288 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Ich weiß, Sie haben zu tun... - Jos? 289 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 290 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Herrgott. - Jos? 291 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mom, ich bin hier. - Oh Gott. 292 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Herrgott! Geht es dir gut, Schatz? - Was ist hier los? 293 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Mir geht's gut. - Oh Gott. 294 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Was tust du hier? Dachte, Dad kommt allein. 295 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Wir machten uns beide Sorgen. 296 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Deine Mom muss uns helfen. 297 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Das muss sie. 298 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Was soll das, Joe? 299 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Sie waren bei uns zu Gast und behandeln unsere Kinder wie Kriminelle? 300 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Sind Sie krank? Wo bleibt Ihre Menschlichkeit? 301 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Es musste eine Lösung her. - Verdammt noch mal. 302 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Entfernen Sie diese Scheißteile, sonst lege ich sie Ihnen um. 303 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Haben Sie verstanden? - Ja. 304 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Wenn diese Mädchen nicht bald bei ihren Eltern zu Hause sind, 305 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 kriegen Sie ein Problem. 306 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ja. - Alles wird gut, ja? 307 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Ok. 308 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Einige Mädchen können besser zielen oder es kontrollieren. 309 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Sie wissen, was sie wie intensiv treffen wollen. 310 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Ok... - Aber bei mir... 311 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Da funktioniert das anders. 312 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Ok. Und wie? 313 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Seht ihr? - Hey. Hey. 314 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 So? 315 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Sie haben hier echt 'ne krasse Kloster-Action am Start. 316 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Es stand schlecht um dich. Du bist fast gestorben. 317 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Weißt du das? Du musst dich ärztlich untersuchen lassen. 318 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Aber für Freitag ist Unwetter angesagt, also warte noch. 319 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 In dieser Zeit kommt und geht niemand. 320 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Darf ich gehen? 321 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Bis spätestens heute Nachmittag. Danach machen wir alles dicht. 322 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Geh im Klosterbüro vorbei und füll die Formulare aus. 323 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Alle Mädchen müssen erfasst sein. - Bloß nicht. Keine Spur hinterlassen. 324 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Wenn ich meine Schuhe kriege, gehe ich. - Das passt uns sehr gut. 325 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Hier gibt's nichts. 326 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Wegen des Armutsgelübdes. 327 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Die heilige Monika, Schutzheilige abtrünniger Kinder. 328 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Setz dich, Eve. Ich möchte keinen Ärger. 329 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Keine Polizei. Lediglich ein Gespräch. 330 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Schwester Veronica kann unerbittlich sein, aber sie ist wirklich eine liebe Frau. 331 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Sie hat Unglaubliches getan. 332 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 REBELLISCHE NONNEN MISCHEN DIE KÜSTE CAROLINAS AUF 333 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: WIR BRAUCHEN FORSCHUNG. KEINE HYSTERIE! 334 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 MENSCHENRECHTE FÜR HOMOSEXUELLE! 335 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Wirkt nicht wirklich katholisch. 336 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Ist es auch nicht. Wir sind im Herzen Nonnen. 337 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Schwestern Christi im Herzen, unabhängig von der Kirche. 338 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Als ich jünger war, entschied ich mich, mir selbst treu zu sein. 339 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Ich sagte meiner Familie, wer ich bin. 340 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Ich bin eine Frau. Nicht der Mann, für den ihr mich haltet." 341 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Ich wurde rausgeworfen. 342 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Keine Familie. Kein Job. 343 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Ich war obdachlos. 344 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 Veronica fand mich 345 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 und wies mir den Weg. 346 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Für ihre Güte wurde sie exkommuniziert. 347 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 So wie alle Frauen hier. Sie wurden Aussätzige, 348 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}weil sie sich für Gerechtigkeit und die Schwachen einsetzten. 349 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Wenn sie sich für Menschen einsetzt, wieso ist sie dann gegen die Elektrizität? 350 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Sie ist eine Revolutionärin, 351 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 aber diese Kraft sorgt für eine Glaubenskrise. 352 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Sie sorgt sich. Sie weiß, Veränderung birgt Konsequenzen. 353 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Hab Geduld. Und bleib. 354 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Rebellische Nonnen und abtrünnige Mädchen. 355 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Siehst du? Ich sagte ja, hier gehörst du hin. 356 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Geht das überhaupt? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Womöglich konnte sie es durch Berührung übertragen? 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Sprichst du über einen Virus? Bitte was? 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Kids posten darüber, alle nennen es Schwindel. 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Die Brände und Netzausfälle. Ich warnte Dandon. 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Ich weiß das. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Gott, ich fasse nicht, dass unser Baby betroffen ist. 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Das kommt wieder in Ordnung. 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nein. Das Mädchen aus dem Flugzeug wurde wie E.T. eingesperrt und getestet. 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Man darf unsere Tochter nicht wie eine Laborratte behandeln. 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - So weit kommt es nicht. - Woher weißt du das? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Wenn es in der Schule 50 gibt, denk mal weiter. 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 Hunderttausende Mädchen machen das durch. 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Wir müssen ihr unbemerkt Hilfe beschaffen. 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Kannst du Mattys Therapeuten kontaktieren? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Er hieß Dr... - Ich warne Helen, ehe es publik wird. 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Wieso sollte es das? - Wir können das nicht verheimlichen. 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Das wird politisch. - Bitte nicht. 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Was? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Nicht die Bürgermeisterinnen-Stimme. 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Ich tue dir nichts. - Du willst Streit wegen meines Tonfalls? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Hast du das vor? - Darum geht's mir nicht. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Danke. - Hey. 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Der Zitteraal ist einzigartig. 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 Er kann tödliche Stromstöße erzeugen. 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Deine verloren geglaubte Familie. - Trotz Namen... 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Gib her. Ich sehe mir was an. - Unsere armen Eltern. 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Als hätte ihr Liebling 'ne Geschlechtskrankheit vom Aal. 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Was ist das? - Gib das her. 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Was soll das? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Lass los. 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Was war das? - Matty, alles ok? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos, was ist los? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Das war ein Versehen. Ich griff nach der Fernbedienung. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty! Ich will mal sehen. 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Lass mich mal sehen. 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Geht's ihm gut? - Was ist mit seinem Auge? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, Frank soll vorfahren. Er muss ins Krankenhaus. 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Es passierte aus Versehen. - Das wird schon wieder. 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Alles wird gut. Ganz ruhig. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Komm, Ndudi. 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Was willst du hier? - Hey, ich will bloß reden. 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Bitte... - Ich kann nicht. 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Du darfst nicht hier sein. Sieht uns Großmutter, kriegen wir Ärger. 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Ich weiß, aber... 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi. Es tut mir so leid. 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Es tut mir so leid. Ich... - Was? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Ich... musste dich einfach sehen. 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 CNN bot mir einen Job an. 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Warte. Ndudi... - Ich bin so sauer. 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, das war meine Story. Die hab ich gefunden. 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Dich interessierte es nie. 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Du hast mit Adunola rumgemacht. 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Und dachtest dir irgendeine Ausrede aus. 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Und dann zeigst du mich 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 im Netz, dass es die ganze Welt sieht. 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Und jetzt kommst du her und willst meinen Rat. 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Denkst du, ich sei ein Witz, abi? - Nein, Ndudi. 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Ich gebe dir einen Rat. Tu endlich etwas, an das du glaubst. 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Sei ein Mann. 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ich weiß nicht, was ich will. 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Nicht mein Problem. 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Komm rein. 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Was machst du um diese Zeit hier? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Jetzt geh! 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Du gehst einfach? Mom und Dad werden ausflippen. 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Das ist eine einmalige Chance. 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN rief an. Die wollen meine Berichterstattung. 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Berichterstattung? Du drehst Videoselfies. 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Ich habe Zugang zu Menschen und Orten, den andere nicht haben. 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Dad wird dich nie wieder nach Hause lassen. 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Denk an Studium und Pflichten. 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Das will er. Aber wo bleibe ich? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi hat recht. Ich muss ein Mann sein. 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Ich vergeude mein Leben. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Mit einem Studium, das uninteressant ist. 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Einem Job, den ich hasse. Mädchen, die mir egal sind. 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Ich verstehe das meiste davon. Aber das mit den Mädchen? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - So übel sind sie nicht. - Dami, diese Kraft breitet sich aus. 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Sie wird das Leben in Nigeria verändern. 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 Und auf dem Rest der Welt. Unvorstellbar. 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Das ist eine Riesensache. Allah zeigt mir den Weg. 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Das ist mein Schicksal. 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Sehr nah am Auge... - Hey, Jos. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 BITTE UNTERSUCHT UNSERE BRÜSTE 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Coole Brüste? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Du kennst sie. Sie streiten ständig. 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Dann halt nicht. 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ja, ich weiß... 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Liebes, der Arzt hat Ergebnisse. 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Gute Nachrichten. Er hat gute Reflexe. 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Er schloss schnell das Auge. Verletzt ist nur die Haut. 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Gott sei Dank. - Aber? Ich höre ein Aber. 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Sein Auge wird wieder, 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 aber konsultieren Sie zusätzlich einen plastischen Chirurgen. 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Es könnten Narben bleiben. 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Oje. 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Ok, vielen Dank. - Danke. 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens zur Intensivstation, bitte. 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Schon gut. Das wird schon wieder. 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Heutzutage erreicht man viel mit Transplantationen. 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Er wird wieder gesund. - Ja. 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Schatz, warte. Ich bin gleich zurück. Tash, wie geht es dir? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hi. - Wie läuft's? Ist länger her. 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Du siehst gut aus. 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Es war keine Absicht. 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Ich weiß, es war versehentlich. - Hör auf. 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Womit? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Heuchle keine Nähe. Du bist keine Supermom. 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Ich heuchle nicht. 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 So viel Zeit wie heute verbrachten wir selten. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Aber nur, weil ich dein perfektes Leben bedrohe. 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Das stimmt nicht. Ich habe dich lieb. 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Tut mir leid, dass ich so selten da bin. 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Ich dachte, du lehnst mich ab. 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Was? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Oh mein Gott. Wieso redet er über mich? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos, komm. Holen wir uns Antworten. 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Schatz, alles ok. Davon machen die Dutzend am Tag. Komm. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, halte bitte so still wie möglich, ok? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mom? Dad! - Holt sie raus. 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mom! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Spiel das noch mal ab. - Ja. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Ist sie gesund? - Pass auf. 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Was ist das? - Siehst du das? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Nicht die Hände sind sie Ursache. Es kommt von da. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Ich hörte es von Kollegen. Ich selbst hab's nie gesehen. 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Wir hatten einige Mädchen mit Brandwunden. 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Ok, Jos sprühte Funken, als sie das MRT bekam. 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Das Gerät ist im Eimer, aber wir bekamen dieses klare Bild. 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Gestreifte Muskulatur, verbunden mit den Halswirbelsäulennerven, 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 an diesen Stellen, dort und dort. 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Schrittmacherzellen, wie der Sinoatrialknoten? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Erklärt die elektrischen Impulse. - Bitte übersetzen. 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Es ist ein Organ. - Ein neues Organ. 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Eines, das Elektrizität generiert. 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Das ist doch verrückt. 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Eigentlich nicht. Herz, Auge, Hirn... Alle generieren Elektrizität. 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Aber dieses Organ tut nichts anderes. - Woher kommt es? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Wäre es ein Mädchen, ginge ich von Zufallsmutation aus. 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Die Natur ist launenhaft, ja, aber es handelt sich um Hunderttausende. 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Vielleicht hat sich ein genetischer Schalter umgelegt. 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Etwas, was immer da war, inaktiv... Und plötzlich... 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Aber warum? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Es müssen Umwelteinflüsse sein, oder? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Schadstoffe, verseuchte Erde, Stressoren. - Überleben. 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ja. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Oh Gott. Wartet. 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Ihr sagt, entweder haben wir das den Mädchen angetan, 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 oder sie entwickelten es notwendigerweise. 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hi. Dans Privatnummer. Ihnen bleibt das Band oder mein Assistent. 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Was soll das, Margot? Weißt du, wie spät es ist? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Das ist Belästigung. 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Es ist ein Organ. Mädchen entwickeln ein neues Organ. 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Es ist evolutionär. Der Strom, die Brände, der Absturz... 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Wir haben nichts getan. Wir hätten nachforschen sollen. 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Ruhig, ok? Atmen. - Sag nicht, ich solle mich beruhigen. 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Es kann ansteckend sein. 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Wie das? Du sagtest, es sei evolutionär. 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Das Mädchen aus dem Flugzeug, Makayla Kelly, 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 gab es an die Flugbegleiterin weiter. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Woher weißt du das? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Hast du etwa eine FBI-Ermittlung gestört? 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Du Arschloch wusstest es und hast es mir verheimlicht? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Und der Öffentlichkeit? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Ich bin nicht verpflichtet, Vertrauliches weiterzugeben. 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Wer stufte es so ein? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 In Washington gibt es viele klügere Leute als uns, 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 die die Pläne machen. 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Niemand will unvorbereitet eine Panik auslösen. 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Wir warten auf Antworten. 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nein, du sammelst Spenden für deinen Senats-Wahlkampf, 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 und das versaut dir deine Chancen. 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Das hier ist wichtiger als jede Kampagne. 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Wir müssen die Eltern und unsere Mädchen vorbereiten. 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Sie müssen aufgeklärt werden. 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Du weißt, was aus Unheilspropheten wird? Denk nur an Covid. 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Ich bin keine Zielscheibe für einen wütenden Mob. 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Wir warten auf DCs Ansage. 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Bis dahin sind wir nicht hysterisch und zügeln unsere Gefühle. 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Du präsentierst dich vor Kameras gern als Held. 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Aber wenn du trösten könntest 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 und Menschen helfen, sich nicht verrückt und einsam zu fühlen, 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 bist du ein Feigling. 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Mach mir das nicht kaputt, Margot. 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Ich mein's ernst. - Ja? Ich auch. 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Das ist nur ein Schwindel. - Ein Schwindel. 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Fake News! 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Wir sammeln Informationen, halten es aber für fiktiv. 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Genug jetzt. Danke. 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Danke. 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Bereit? - Und Sie? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Tut mir leid, dass ich Ihnen das nach der ganzen Arbeit antue. 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Das haben Sie versprochen, als wir den Weg gemeinsam einschlugen. 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Sie und ich in dieser kranken Welt der Politik. 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Wir werden Furore machen, weil wir das Richtige tun werden. 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Krank ist diese Welt wirklich. - Dann reißen Sie sie ein. 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Mann... Ich hab das gute Popcorn dabei. 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Ok. 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Guten Morgen. 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Unsere schöne Stadt hat eine intensive, stressige Woche hinter sich. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Viele von Ihnen sorgen sich wegen der Gerüchte 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 und der Schulvorkommnisse. 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Die da oben sagen uns immer wieder, es handle sich um einen Schwindel. 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Sie sollen selbst erlebte Beweise ignorieren. 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Es ist kein Schwindel. 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Ich rede zu Ihnen als Bürgermeisterin. Und ebenso als Mutter. 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Ich habe zwei wunderbare Töchter und weiß nicht, wie es Ihnen geht, 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}aber für mich ist es nicht ok, wenn die Politik Entscheidungen trifft, 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}was die Körper meiner Kinder angeht. 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Wir wissen von früher, was passiert, wenn wir Frauen Informationen 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 über ihre Körper vorenthalten. 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Wir kennen und spürten den Kreislauf der Schande 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 und Verzweiflung. 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Illegale Abtreibungen, Teenagerinnen ohne Ressourcen, zur Geburt gezwungen. 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Verängstigte Vergewaltigungsopfer 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 und Mütter mit postnataler Depression. 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Halten wir nichts mehr zurück. 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Bisher wissen wir Folgendes: 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Die elektrische Erscheinung, die Teenagerinnen erleben, ist kein Virus. 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Hat sie dir davon erzählt? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Ärztinnen und Ärzte haben ein neues Organ entdeckt, 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 am Schlüsselbein junger Frauen. 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Es entwickelt sich bei 12-19-Jährigen, 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 und die Fähigkeit ist wohl übertragbar. 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Das Organ scheint Elektroimpulse des Herzens zu imitieren. 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Wir wissen nicht, wie es dazu kam. 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Wir kennen Stärke und Zweck dieser Kraft nicht. 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Diesen Fragen werden wir uns alle in den kommenden Monaten stellen. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Die Welt, wie wir sie kennen, wird wohl nie wieder dieselbe. 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...produzieren Elektrizität... 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...seilartiges Organ aus... - ...tausende Elektrolyte. 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Zellen können Elektrizität bilden und ausstoßen. 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Es betrifft nur Mädchen zwischen 12 und 19 Jahren. 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Zum Glück nur Mädchen. 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Dieses Organ kennen wir bisher nur als Elektroplax bei Fischen. 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Es ist bloß ein... Ich meine... Weiter im Text. 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Den Mädchen muss geholfen werden. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Nötigenfalls einsperren. 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Todesstrafe. 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Sedieren. 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Ausnahmezustand ausrufen. 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Wir müssen handeln. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Untertitel von: Karoline Doil 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Creative Supervisor: Nico Erdmann