1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}FLUG TF564
BORDAUFNAHME
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Ich kann nicht atmen.
- Wir sind fast da. Ganz ruhig.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Sie muss sich setzen.
- Sie hat Flugangst.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Ja, aber wir beginnen den Landeanflug.
Setz dich jetzt.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Nicht anfassen!
- Sir.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Schatz, sie will helfen.
- Weg da!
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Beruhige dich.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Oh mein Gott!
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
DIE GABE
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Wir wissen nur:
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
Das Notsignal wurde 5:48 Uhr gesandt.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Als das Flugzeug im Landeanflug war,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
wollte es notlanden,
aber die Flughöhe war zu niedrig.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Es gibt zahlreiche Tote.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Meine Güte. Kennen wir die Ursache?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Die Pilotenkommunikation
weist auf eine elektrische Störung hin.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Scheiße. Die Presse.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Rufen Sie unsere Berater.
Die Familien sollen es zuerst erfahren.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Wir müssen eine Erklärung abgeben.
- Keine Sorge, meine Leute machen das.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel, ich komme zurecht.
- Ja, aber du bist seit Stunden wach.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Mach eine Pause, ok?
Ich regle dieses Chaos.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Kümmere dich um deine Leute.
Tolle Arbeit. Ok. Los geht's.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Governor, eine Erklärung, bitte?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Es klingt, als wolle er helfen.
Wieso fühle ich mich verarscht?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Weil solche Typen
nichts anderes tun als verarschen.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
So...
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Sie kennen doch das nigerianische Video?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Waren Teenagerinnen auf diesem Flug?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Die Überlebenden sind im UW.
Sehen wir nach.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
SCHWESTERN CHRISTI
KLOSTER
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRISCHE-MÄDCHEN????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Hallo.
- Tunde, ich bin Vin Sena von CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Halt, sorry. Sagten Sie eben CNN?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ja. Wir sahen deine Aufnahmen der Mädchen.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Wir kaufen sie dir ab
und nehmen dich unter Vertrag.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Ich bin sprachlos.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, wir...
- Sorry. Sie haben die falsche Nummer.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Wann steht dein MBA-Examen an?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- In drei Wochen.
- Ach, schon.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Du hast viel Zeit.
- Nein.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Deine Altersgenossen büffeln.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Aber du scharwenzelst in der Stadt herum,
filmst Blödsinn und das arme Mädchen...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Sie wird genötigt, ins Dorf zu gehen.
Man sagt, sie sei eine Hexe.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Bäumst du dich etwa auf? Hallo!
Hältst dich wohl für ganz wichtig, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Willst du wie dein Onkel enden,
der sich verfrüht ins Grab hurte?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Zeit, dass du dich der Sache stellst.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Lass den Journalismus-Kram.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Lass Ndudi und ihre Familie in Ruhe.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Du hast sie genug entwürdigt.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Heute nicht.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Heute nicht.
- Was?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Keine Mädchen.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Deine Eltern müssten davon wissen.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Das ist absurd.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Tut mir leid.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Was machen Sie denn da?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hey.
- Was zur Hölle?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Du durftest nicht einsteigen?
- Nein.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Er sagte: "Mädchen steigen aus."
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Die Ellbogen
sprühten Funken wie Kettensägen.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Ellbogen?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Bis auf drei Jungs war der Bus leer.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Wir reden später.
- Ok.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hey.
- Hey.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Hängst du wieder mit Cat ab?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Du weißt, dass sie's hat?
- Hat sie?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Kennst du das stromniesende Mädchen?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Du lügst doch.
- Oh Gott. Der Hammer.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Was machst du später?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Mich mit Cat treffen.
Vielleicht bis Freitag?
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Na gut.
- Hey.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hi.
- Alles ok?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Ich wär ausgestiegen,
aber ich wusste nicht, was los war.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Der Typ war irre.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Ich hab mich gefragt...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Was machst du später?
Lust auf ein Treffen?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Ich treffe mich mit Cat. Tut mir leid.
- Freitag?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Klar, ja. Hast du den Nieser gesehen?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Gibt es nicht!
- Echt der Hammer.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Achtung, South Seattle High.
Die erste Stunde fällt aus.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Bitte geht in eure Klassenzimmer.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
So schnell es geht, bitte.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Wunderbar. Ok, setzt euch.
Bitte setzt euch.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Sie hat ihn gezappt.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Die lassen wir offen.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Kommt jetzt zur Ruhe.
- So schräg.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Der Gouverneur gab uns Anweisungen,
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
die kursierenden Gerüchte zu adressieren
bezüglich einer Sache,
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
die einige Mitschülerinnen
womöglich betrifft.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Es geht um
plötzliche, unvorhersehbare Stromstöße.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Hier soll niemand Ärger bekommen.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Es geht nur um die Sicherheit
des Kollegiums und der Schülerschaft.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Wenn ihr das auch habt,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
könntet ihr euch bitte zu erkennen geben?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Hebt die Hand,
falls ihr eine kennt, die es hat.
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Mr. Ellis, kommen Sie.
- Bringen wir das hinter uns.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Oh Gott.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White ist betroffen.
- Unsinn.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Komm bitte nach vorn, Taylor.
- Geh raus.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Wir trennten uns letzte Woche. Im Ernst?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Ich kann es.
- Ashley, danke.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz kann es auch.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel sagt, sie kann's.
- Sie ist sauer auf mich.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- So ein Blödsinn.
- Ich kann's.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Raus.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole und Jos Cleary-Lopez auch.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Los, Ladys.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Ohne Taschen.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Petze.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Noch jemand?
- Mr... Wie absurd. Das dürfen Sie nicht.
112
00:09:52,340 --> 00:09:54,670
Sie darf nicht weg. Wachen!
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Haltet sie auf.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Kopf nach vorn. Los.
Schön weiter gehen. Kommt.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Das ist so krank.
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Beeilung. Bewegung, na los.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 Passagiere, eine Flugbegleiterin.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
So viele überlebten den Absturz.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Ich muss zu ihr!
- Ich verstehe das.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Nichts verstehen Sie! Mein Kind ist 12.
Sie halten sie grundlos fest.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Ich will sofort zu ihr.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Mr. Kelly. Ganz ruhig.
- Was macht das FBI hier?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Ich will wissen, wo Makayla ist.
- Ihr geht es gut.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Sie wird behandelt und entlassen,
falls sie keine Bedrohung ist.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Bedrohung?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Passagiere identifizierten Ihre Tochter
als Mitverursacherin.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Sie ist 12 Jahre! Und keine Terroristin!
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Ist alles ok?
- Dies ist eine FBI-Angelegenheit, Ma'am.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Ich bin Bürgermeisterin Cleary-Lopez.
Ich dachte, Abstürze sind Sache des NTSB.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Oder fehlen mir Informationen
über ein Verbrechen an Bord?
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz in OP 3. Dr. Schulz, bitte.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Wo haben Sie gedient?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Danke für Ihre Dienste, Mr...
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Setzen wir uns?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Wie geht's dem Arm?
- Gut. Mir geht's gut.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Ich will zu ihr. Diese Schweine...
- Sie heißt Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Sie hat vermutlich eine Riesenangst.
- Ich verstehe Sie. Ich habe drei Kinder.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Hören Sie. Sie hat nichts falsch gemacht.
Sie wollte nicht...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Ich weiß nicht mal, was passiert ist.
Sie hat Flugangst und bekam Panik.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Sie ist lieb. Das war unabsichtlich.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Hören Sie. Ich gehe der Sache nach.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Tun Sie mir einen Gefallen?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Wenn Sie Agenten angreifen,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
werden Sie Ihre Tochter
heute sicher nicht sehen,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
also warten Sie hier,
bis Sie von mir hören.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Das schaffe ich.
- Ja? Ok.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, ich muss zu Makayla Kelly.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Das FBI lässt nicht mal den Vater zu ihr.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Ok, dann umgehen wir sie.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hey. Ist alles ok?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ja. Kennst du jemanden,
der am UW arbeitet?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Das FBI blockiert den Zugang
zu einer Überlebenden.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ja. Ich stelle den Kontakt zu Tash her.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Deine Ex?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Gut. Das wäre toll.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazarus ist auferstanden.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Gottlob.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Schon gut, Kleine.
Hier tut dir niemand etwas.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Wo bin ich?
- Im Kloster der Schwestern Christi.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Ich bin Schwester Maria. Wie heißt du?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Gute Wahl.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Die sind ganz frisch.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Aus der Selbstversorgung.
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
Wir stellen Seife mit Algen her,
um für alles Nötige zu bezahlen.
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
Und das wird immer mehr,
seit wir immer mehr von euch aufnehmen.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Täglich kommen mehr
solcher Mädchen her wie du.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Mädchen wie ich? Was soll das heißen?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Mädchen ohne Bleibe.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Du wirst sie bald kennenlernen.
Sie sind im Schlafsaal.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Das fanden wir in deiner Tasche.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Sie durchwühlen meine Sachen?
- Musste ich.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Wir gestatten
weder Drogen, Alkohol noch Waffen.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Bist du gläubig?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Ich rede täglich mit Gott.
- Ach ja?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Und antwortet er?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Sie. Sie antwortet. Die ganze Zeit.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
So ein Glück, so viel Glauben zu besitzen.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, es freut mich, dich kennenzulernen.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Ich fand dich
nicht zufällig auf der Straße.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Also ruh dich bitte aus,
so lange du möchtest.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Bis bald.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Was starrst du sie so an?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Schwester Veronica!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hey. Hast du noch nie ein Mädchen gesehen,
das einen Anfall hat?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Die Aufnahmen sind zwar sehr verstörend,
aber scheinen authentisch zu sein.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Andere glauben an eine App.
- Oder Taser. Es könnten Taser sein.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Ist das ein Computerspiel-Problem?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Später mehr zu Ihren Gedanken
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
und Expertenmeinungen zum Phänomen
der Mädchen-unter-Strom-Falschmeldungen.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Was?
- Hey, weg da.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...sehen uns an,
was die Kids seit Wochen schauen.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Wir haben die neusten Aufnahmen weltweit.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Ist das ein Schwindel? Entscheiden Sie.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Einige Zuschauer werden
folgende Szenen verstören.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Vorsicht.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Oh mein Gott.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Arschloch.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Lauf!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Ok, ok, ok.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Niemand sieht die Gewalt...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Kannst du mal weggehen?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
oder die Überforderung der Polizei
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
als eine gute Sache an. Das ist dumm.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Habt ihr es auch?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Wir alle. Na ja, die meisten.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Deshalb sind wir hier.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Also haben es jetzt alle?
Sind alle besonders?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Keine hier kann, was du kannst, Baby.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Es kam eine Kleiderspende.
- Super.
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Nicht anfassen!
- Weg da!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Mädchen, raus mit euch.
Familienversammlung.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Wir haben gehört, dass das Problem,
von dem einige von euch berichteten,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
was eure Finger und Funken angeht,
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
sich in den USA ausgebreitet hat,
womöglich noch weiter.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Diese Mutation
ist offenbar unglaublich gefährlich.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Das traurige Beispiel mit den Hühnern,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
auf das ich jetzt nicht eingehe,
zeigt, womit wir es zu tun haben.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Es ist zu unserer Sicherheit.
Wenn ich es sage, geht ihr.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Elektrizität ist verboten.
Ab an die Arbeit.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Los!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Los. Kommt, Mädchen.
223
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
Wir haben Winter
224
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Stets im Frühjahr und Sommer
Wird ein neuer Seemann gebraucht
225
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
226
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
227
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
228
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
229
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
230
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Puste, Liza, puste
Puste, Liza, puste
231
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Puste, Liza, puste
232
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Puste, Liza, puste
233
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Ist das wirklich nötig?
234
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Es ist nur
eine vorübergehende Vorsichtsmaßnahme.
235
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Es gibt viele Gerüchte und kaum Antworten.
236
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Aha. Und du und Rob kennt euch
durch Ärzte ohne Grenzen?
237
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ja, sechs Monate Kambodscha
direkt nach dem Medizinstudium.
238
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Das veränderte sein Leben
und seinen Blick auf die Medizin.
239
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ging mir auch so.
Man bekommt eine neue Perspektive.
240
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Die Agenten sehen alle 20 Minuten nach,
also achte auf die Zeit.
241
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Nochmals danke.
- Sehr gern.
242
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
243
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hi, ich bin Margot.
Seattles Bürgermeisterin.
244
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Mein Dad soll herkommen.
- Ich sprach mit ihm. Er ist oben.
245
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Wieso lässt man ihn nicht rein?
Hab ich Ärger?
246
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nein. Hier hat niemand Ärger.
247
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Ich will bloß rausfinden,
was passiert ist.
248
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Ich sagte denen, ich war das nicht.
249
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Ich hasse es, wenn Flugzeuge wackeln.
Dann hab ich Todesangst.
250
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Meine Tochter Jos
hatte auch Angst vorm Fliegen.
251
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Erinnerst du dich an irgendwas?
252
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Das könnte mir helfen,
dich nach Hause zu holen.
253
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Meine Hände.
254
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Sie tun mir seit einigen Tagen weh.
255
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Kennen Sie das,
wenn man am Trockner einen Schlag bekommt?
256
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Ich war nervös wegen des Flugs,
257
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
und Dad gab mir Schlafmittel.
258
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Als das Flugzeug wackelte,
wachte ich auf und hatte solche Angst.
259
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Ich konnte kaum atmen. Eine Frau sagte,
ich solle mich anschnallen.
260
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Die Flugbegleiterin?
261
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Dann taten meine Hände wieder weh.
262
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
Sie griff rüber,
um mir den Gurt anzulegen.
263
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Plötzlich brannte die Decke.
264
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Alle haben geschrien.
Alles wirbelte herum, und das Flugzeug...
265
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Ich schwöre... Ich wollte keinem was tun.
266
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Liebes...
- Keine Ahnung, was los war.
267
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Schon ok.
Wir werden das klären. Alles gut.
268
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Alles gut.
269
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Richten Sie ihr meine Entschuldigung aus?
- Wem? Der Flugbegleiterin?
270
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Ich hab ihr wehgetan.
271
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Ich dachte, die Kleine weigere sich.
272
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Aber es sah wie ein Anfall aus.
Da griff ich nach ihr.
273
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Sie sollte sich nicht den Kopf stoßen.
274
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Haben Sie gesehen,
wie die Decke Feuer fing?
275
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nein, ich habe nichts gesehen.
Es ging so schnell.
276
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Sie wollte mich wegschubsen.
Ihre Hände waren hier.
277
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Und dann gab es einen Stromstoß.
278
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Es hat extrem wehgetan,
und dann tat es gar nicht mehr weh.
279
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Es fühlte sich fantastisch an.
280
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Ich kann es nicht erklären.
Sie hat es wohl an mich weitergegeben.
281
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Wir beide verursachten den Absturz.
282
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Los, Frau Bürgermeisterin.
283
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
In diesen Raum
dürfen nur befugte Personen.
284
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Oh Gott. Du glaubst nie, was ich eben...
285
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Wir müssen sofort zu Jos' Schule.
286
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Was? Was ist los?
287
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Danke, dass Sie so schnell kommen.
288
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Ich weiß, Sie haben zu tun...
- Jos?
289
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
290
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Herrgott.
- Jos?
291
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mom, ich bin hier.
- Oh Gott.
292
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Herrgott! Geht es dir gut, Schatz?
- Was ist hier los?
293
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Mir geht's gut.
- Oh Gott.
294
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Was tust du hier?
Dachte, Dad kommt allein.
295
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Wir machten uns beide Sorgen.
296
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Deine Mom muss uns helfen.
297
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Das muss sie.
298
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Was soll das, Joe?
299
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Sie waren bei uns zu Gast und behandeln
unsere Kinder wie Kriminelle?
300
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Sind Sie krank?
Wo bleibt Ihre Menschlichkeit?
301
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Es musste eine Lösung her.
- Verdammt noch mal.
302
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Entfernen Sie diese Scheißteile,
sonst lege ich sie Ihnen um.
303
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Haben Sie verstanden?
- Ja.
304
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Wenn diese Mädchen nicht bald
bei ihren Eltern zu Hause sind,
305
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
kriegen Sie ein Problem.
306
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ja.
- Alles wird gut, ja?
307
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Ok.
308
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Einige Mädchen können besser zielen
oder es kontrollieren.
309
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Sie wissen,
was sie wie intensiv treffen wollen.
310
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Ok...
- Aber bei mir...
311
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Da funktioniert das anders.
312
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Ok. Und wie?
313
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Seht ihr?
- Hey. Hey.
314
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
So?
315
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Sie haben hier echt
'ne krasse Kloster-Action am Start.
316
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Es stand schlecht um dich.
Du bist fast gestorben.
317
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Weißt du das?
Du musst dich ärztlich untersuchen lassen.
318
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Aber für Freitag ist Unwetter angesagt,
also warte noch.
319
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
In dieser Zeit kommt und geht niemand.
320
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Darf ich gehen?
321
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Bis spätestens heute Nachmittag.
Danach machen wir alles dicht.
322
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Geh im Klosterbüro vorbei
und füll die Formulare aus.
323
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Alle Mädchen müssen erfasst sein.
- Bloß nicht. Keine Spur hinterlassen.
324
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Wenn ich meine Schuhe kriege, gehe ich.
- Das passt uns sehr gut.
325
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Hier gibt's nichts.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Wegen des Armutsgelübdes.
327
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Die heilige Monika,
Schutzheilige abtrünniger Kinder.
328
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Setz dich, Eve. Ich möchte keinen Ärger.
329
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Keine Polizei. Lediglich ein Gespräch.
330
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Schwester Veronica kann unerbittlich sein,
aber sie ist wirklich eine liebe Frau.
331
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Sie hat Unglaubliches getan.
332
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
REBELLISCHE NONNEN
MISCHEN DIE KÜSTE CAROLINAS AUF
333
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: WIR BRAUCHEN FORSCHUNG.
KEINE HYSTERIE!
334
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
MENSCHENRECHTE FÜR HOMOSEXUELLE!
335
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Wirkt nicht wirklich katholisch.
336
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Ist es auch nicht.
Wir sind im Herzen Nonnen.
337
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Schwestern Christi im Herzen,
unabhängig von der Kirche.
338
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Als ich jünger war, entschied ich mich,
mir selbst treu zu sein.
339
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Ich sagte meiner Familie, wer ich bin.
340
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Ich bin eine Frau.
Nicht der Mann, für den ihr mich haltet."
341
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Ich wurde rausgeworfen.
342
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Keine Familie. Kein Job.
343
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Ich war obdachlos.
344
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
Veronica fand mich
345
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
und wies mir den Weg.
346
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Für ihre Güte wurde sie exkommuniziert.
347
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
So wie alle Frauen hier.
Sie wurden Aussätzige,
348
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}weil sie sich für Gerechtigkeit
und die Schwachen einsetzten.
349
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Wenn sie sich für Menschen einsetzt,
wieso ist sie dann gegen die Elektrizität?
350
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Sie ist eine Revolutionärin,
351
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
aber diese Kraft
sorgt für eine Glaubenskrise.
352
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Sie sorgt sich. Sie weiß,
Veränderung birgt Konsequenzen.
353
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Hab Geduld. Und bleib.
354
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Rebellische Nonnen und abtrünnige Mädchen.
355
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Siehst du?
Ich sagte ja, hier gehörst du hin.
356
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Geht das überhaupt?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Womöglich konnte sie es
durch Berührung übertragen?
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Sprichst du über einen Virus? Bitte was?
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Kids posten darüber,
alle nennen es Schwindel.
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Die Brände und Netzausfälle.
Ich warnte Dandon.
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Ich weiß das.
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Gott, ich fasse nicht,
dass unser Baby betroffen ist.
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Das kommt wieder in Ordnung.
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nein. Das Mädchen aus dem Flugzeug
wurde wie E.T. eingesperrt und getestet.
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Man darf unsere Tochter
nicht wie eine Laborratte behandeln.
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- So weit kommt es nicht.
- Woher weißt du das?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Wenn es in der Schule 50 gibt,
denk mal weiter.
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Hunderttausende Mädchen machen das durch.
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Wir müssen ihr unbemerkt Hilfe beschaffen.
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Kannst du Mattys Therapeuten kontaktieren?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Er hieß Dr...
- Ich warne Helen, ehe es publik wird.
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Wieso sollte es das?
- Wir können das nicht verheimlichen.
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Das wird politisch.
- Bitte nicht.
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Was?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Nicht die Bürgermeisterinnen-Stimme.
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Ich tue dir nichts.
- Du willst Streit wegen meines Tonfalls?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Hast du das vor?
- Darum geht's mir nicht.
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Danke.
- Hey.
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Der Zitteraal ist einzigartig.
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
Er kann tödliche Stromstöße erzeugen.
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Deine verloren geglaubte Familie.
- Trotz Namen...
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Gib her. Ich sehe mir was an.
- Unsere armen Eltern.
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Als hätte ihr Liebling
'ne Geschlechtskrankheit vom Aal.
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Was ist das?
- Gib das her.
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Was soll das?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Lass los.
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Was war das?
- Matty, alles ok?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos, was ist los?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Das war ein Versehen.
Ich griff nach der Fernbedienung.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty! Ich will mal sehen.
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Lass mich mal sehen.
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Geht's ihm gut?
- Was ist mit seinem Auge?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, Frank soll vorfahren.
Er muss ins Krankenhaus.
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Es passierte aus Versehen.
- Das wird schon wieder.
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Alles wird gut. Ganz ruhig.
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Komm, Ndudi.
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Was willst du hier?
- Hey, ich will bloß reden.
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Bitte...
- Ich kann nicht.
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Du darfst nicht hier sein.
Sieht uns Großmutter, kriegen wir Ärger.
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Ich weiß, aber...
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi. Es tut mir so leid.
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Es tut mir so leid. Ich...
- Was?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Ich... musste dich einfach sehen.
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
CNN bot mir einen Job an.
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Warte. Ndudi...
- Ich bin so sauer.
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, das war meine Story.
Die hab ich gefunden.
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Dich interessierte es nie.
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Du hast mit Adunola rumgemacht.
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Und dachtest dir irgendeine Ausrede aus.
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Und dann zeigst du mich
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
im Netz, dass es die ganze Welt sieht.
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Und jetzt kommst du her
und willst meinen Rat.
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Denkst du, ich sei ein Witz, abi?
- Nein, Ndudi.
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Ich gebe dir einen Rat.
Tu endlich etwas, an das du glaubst.
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Sei ein Mann.
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ich weiß nicht, was ich will.
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Nicht mein Problem.
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Komm rein.
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Was machst du um diese Zeit hier?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Jetzt geh!
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Du gehst einfach?
Mom und Dad werden ausflippen.
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Das ist eine einmalige Chance.
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN rief an.
Die wollen meine Berichterstattung.
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Berichterstattung? Du drehst Videoselfies.
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Ich habe Zugang zu Menschen und Orten,
den andere nicht haben.
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Dad wird dich
nie wieder nach Hause lassen.
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Denk an Studium und Pflichten.
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Das will er. Aber wo bleibe ich?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi hat recht.
Ich muss ein Mann sein.
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Ich vergeude mein Leben.
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Mit einem Studium, das uninteressant ist.
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Einem Job, den ich hasse.
Mädchen, die mir egal sind.
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Ich verstehe das meiste davon.
Aber das mit den Mädchen?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- So übel sind sie nicht.
- Dami, diese Kraft breitet sich aus.
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Sie wird das Leben in Nigeria verändern.
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
Und auf dem Rest der Welt. Unvorstellbar.
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Das ist eine Riesensache.
Allah zeigt mir den Weg.
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Das ist mein Schicksal.
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Sehr nah am Auge...
- Hey, Jos.
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
BITTE UNTERSUCHT UNSERE BRÜSTE
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Coole Brüste?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Du kennst sie. Sie streiten ständig.
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Dann halt nicht.
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ja, ich weiß...
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Liebes, der Arzt hat Ergebnisse.
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Gute Nachrichten. Er hat gute Reflexe.
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Er schloss schnell das Auge.
Verletzt ist nur die Haut.
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Gott sei Dank.
- Aber? Ich höre ein Aber.
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Sein Auge wird wieder,
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
aber konsultieren Sie zusätzlich
einen plastischen Chirurgen.
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Es könnten Narben bleiben.
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Oje.
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Ok, vielen Dank.
- Danke.
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens zur Intensivstation, bitte.
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Schon gut. Das wird schon wieder.
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Heutzutage erreicht man viel
mit Transplantationen.
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Er wird wieder gesund.
- Ja.
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Schatz, warte. Ich bin gleich zurück.
Tash, wie geht es dir?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hi.
- Wie läuft's? Ist länger her.
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Du siehst gut aus.
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Es war keine Absicht.
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Ich weiß, es war versehentlich.
- Hör auf.
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Womit?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Heuchle keine Nähe.
Du bist keine Supermom.
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Ich heuchle nicht.
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
So viel Zeit wie heute
verbrachten wir selten.
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Aber nur,
weil ich dein perfektes Leben bedrohe.
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Das stimmt nicht. Ich habe dich lieb.
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Tut mir leid, dass ich so selten da bin.
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Ich dachte, du lehnst mich ab.
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Was?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Oh mein Gott. Wieso redet er über mich?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos, komm. Holen wir uns Antworten.
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Schatz, alles ok.
Davon machen die Dutzend am Tag. Komm.
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, halte bitte so still wie möglich, ok?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mom? Dad!
- Holt sie raus.
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mom!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Spiel das noch mal ab.
- Ja.
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Ist sie gesund?
- Pass auf.
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Was ist das?
- Siehst du das?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Nicht die Hände sind sie Ursache.
Es kommt von da.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Ich hörte es von Kollegen.
Ich selbst hab's nie gesehen.
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Wir hatten einige Mädchen mit Brandwunden.
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Ok, Jos sprühte Funken,
als sie das MRT bekam.
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Das Gerät ist im Eimer,
aber wir bekamen dieses klare Bild.
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Gestreifte Muskulatur,
verbunden mit den Halswirbelsäulennerven,
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
an diesen Stellen, dort und dort.
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Schrittmacherzellen,
wie der Sinoatrialknoten?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Erklärt die elektrischen Impulse.
- Bitte übersetzen.
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Es ist ein Organ.
- Ein neues Organ.
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Eines, das Elektrizität generiert.
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Das ist doch verrückt.
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Eigentlich nicht. Herz, Auge, Hirn...
Alle generieren Elektrizität.
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Aber dieses Organ tut nichts anderes.
- Woher kommt es?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Wäre es ein Mädchen,
ginge ich von Zufallsmutation aus.
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Die Natur ist launenhaft, ja,
aber es handelt sich um Hunderttausende.
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Vielleicht hat sich
ein genetischer Schalter umgelegt.
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Etwas, was immer da war, inaktiv...
Und plötzlich...
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Aber warum?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Es müssen Umwelteinflüsse sein, oder?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Schadstoffe, verseuchte Erde, Stressoren.
- Überleben.
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ja.
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Oh Gott. Wartet.
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Ihr sagt, entweder haben wir das
den Mädchen angetan,
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
oder sie entwickelten es notwendigerweise.
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hi. Dans Privatnummer.
Ihnen bleibt das Band oder mein Assistent.
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Was soll das, Margot?
Weißt du, wie spät es ist?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Das ist Belästigung.
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Es ist ein Organ.
Mädchen entwickeln ein neues Organ.
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Es ist evolutionär.
Der Strom, die Brände, der Absturz...
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Wir haben nichts getan.
Wir hätten nachforschen sollen.
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Ruhig, ok? Atmen.
- Sag nicht, ich solle mich beruhigen.
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Es kann ansteckend sein.
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Wie das? Du sagtest, es sei evolutionär.
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Das Mädchen aus dem Flugzeug,
Makayla Kelly,
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
gab es an die Flugbegleiterin weiter.
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Woher weißt du das?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Hast du etwa eine FBI-Ermittlung gestört?
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Du Arschloch wusstest es
und hast es mir verheimlicht?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Und der Öffentlichkeit?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Ich bin nicht verpflichtet,
Vertrauliches weiterzugeben.
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Wer stufte es so ein?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
In Washington gibt es
viele klügere Leute als uns,
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
die die Pläne machen.
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Niemand will unvorbereitet
eine Panik auslösen.
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Wir warten auf Antworten.
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nein, du sammelst Spenden
für deinen Senats-Wahlkampf,
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
und das versaut dir deine Chancen.
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Das hier ist wichtiger als jede Kampagne.
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Wir müssen die Eltern
und unsere Mädchen vorbereiten.
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Sie müssen aufgeklärt werden.
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Du weißt, was aus Unheilspropheten wird?
Denk nur an Covid.
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Ich bin keine Zielscheibe
für einen wütenden Mob.
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Wir warten auf DCs Ansage.
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Bis dahin sind wir nicht hysterisch
und zügeln unsere Gefühle.
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Du präsentierst dich vor Kameras
gern als Held.
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Aber wenn du trösten könntest
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
und Menschen helfen,
sich nicht verrückt und einsam zu fühlen,
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
bist du ein Feigling.
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Mach mir das nicht kaputt, Margot.
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Ich mein's ernst.
- Ja? Ich auch.
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Das ist nur ein Schwindel.
- Ein Schwindel.
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Fake News!
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Wir sammeln Informationen,
halten es aber für fiktiv.
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Genug jetzt. Danke.
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Danke.
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Bereit?
- Und Sie?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Tut mir leid, dass ich Ihnen das
nach der ganzen Arbeit antue.
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Das haben Sie versprochen,
als wir den Weg gemeinsam einschlugen.
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Sie und ich
in dieser kranken Welt der Politik.
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Wir werden Furore machen,
weil wir das Richtige tun werden.
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Krank ist diese Welt wirklich.
- Dann reißen Sie sie ein.
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Mann... Ich hab das gute Popcorn dabei.
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Ok.
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Guten Morgen.
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Unsere schöne Stadt hat eine intensive,
stressige Woche hinter sich.
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Viele von Ihnen sorgen sich
wegen der Gerüchte
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
und der Schulvorkommnisse.
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Die da oben sagen uns immer wieder,
es handle sich um einen Schwindel.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Sie sollen
selbst erlebte Beweise ignorieren.
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Es ist kein Schwindel.
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Ich rede zu Ihnen als Bürgermeisterin.
Und ebenso als Mutter.
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Ich habe zwei wunderbare Töchter
und weiß nicht, wie es Ihnen geht,
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}aber für mich ist es nicht ok,
wenn die Politik Entscheidungen trifft,
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}was die Körper meiner Kinder angeht.
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Wir wissen von früher, was passiert,
wenn wir Frauen Informationen
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
über ihre Körper vorenthalten.
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Wir kennen und spürten
den Kreislauf der Schande
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
und Verzweiflung.
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Illegale Abtreibungen, Teenagerinnen
ohne Ressourcen, zur Geburt gezwungen.
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Verängstigte Vergewaltigungsopfer
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
und Mütter mit postnataler Depression.
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Halten wir nichts mehr zurück.
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Bisher wissen wir Folgendes:
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Die elektrische Erscheinung,
die Teenagerinnen erleben, ist kein Virus.
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Hat sie dir davon erzählt?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Ärztinnen und Ärzte
haben ein neues Organ entdeckt,
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
am Schlüsselbein junger Frauen.
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Es entwickelt sich bei 12-19-Jährigen,
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
und die Fähigkeit ist wohl übertragbar.
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Das Organ scheint Elektroimpulse
des Herzens zu imitieren.
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Wir wissen nicht, wie es dazu kam.
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Wir kennen Stärke und Zweck
dieser Kraft nicht.
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Diesen Fragen werden wir uns alle
in den kommenden Monaten stellen.
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Die Welt, wie wir sie kennen,
wird wohl nie wieder dieselbe.
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...produzieren Elektrizität...
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...seilartiges Organ aus...
- ...tausende Elektrolyte.
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Zellen können
Elektrizität bilden und ausstoßen.
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Es betrifft nur Mädchen
zwischen 12 und 19 Jahren.
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Zum Glück nur Mädchen.
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Dieses Organ kennen wir bisher nur
als Elektroplax bei Fischen.
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Es ist bloß ein...
Ich meine... Weiter im Text.
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Den Mädchen muss geholfen werden.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Nötigenfalls einsperren.
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Todesstrafe.
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Sedieren.
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Ausnahmezustand ausrufen.
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Wir müssen handeln.
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Untertitel von: Karoline Doil
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Creative Supervisor: Nico Erdmann