1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}VOL TF564
ENREGISTREMENT DE BORD
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- J'étouffe.
- On arrive. Détends-toi.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Elle doit s'asseoir.
- Désolé, elle a peur.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Je vois, mais on a entamé la descente.
Il faut s'asseoir.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Ne me touchez pas !
- Monsieur.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Elle veut t'aider.
- Approchez pas.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Calmez-vous.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Mon Dieu !
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
LE POUVOIR
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Ce qu'on sait,
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
c'est que le signal
a été envoyé à 5 h 48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
L'avion entamait sa descente,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
ils ont tenté un atterrissage d'urgence,
mais il était trop bas.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Il y a beaucoup de victimes.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Bon sang. On connaît la cause ?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
D'après les communications,
il y a eu un problème électrique.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Merde, la presse.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Appelle nos contacts.
Ne donne pas les noms des victimes.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Il faudra faire une déclaration.
- Ne vous en faites pas, on s'en charge.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Je peux m'en occuper.
- Je sais, mais vous avez très peu dormi.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Faites une pause, d'accord ?
Je vais gérer ce bordel.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Prenez soin de votre famille.
Beau boulot. Allons-y.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Gouverneur, une déclaration ?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Il avait l'air compatissant,
mais j'ai l'impression de me faire niquer.
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Les mecs comme lui ne savent faire que ça.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Bon.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Tu te rappelles la vidéo du Nigérian ?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Il y avait des adolescentes à bord ?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Les survivants sont à U-Dub.
Allons voir.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
LES SŒURS DU CHRIST
COUVENT
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
DES FILLES ÉLECTRIQUES ????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Allô ?
- Tunde, ici Vin Cena de CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Attendez. Pardon, de CNN ?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Oui, on a vu la vidéo
des filles électriques.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
On voudrait l'acheter
et vous engager pour en avoir d'autres.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Je sais pas quoi dire.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, on...
- Navré, vous avez fait le mauvais numéro.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
C'est quand, ton prochain partiel ?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Dans trois semaines.
- Ça va.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Tu as le temps.
- Non.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Tes amis bûchent.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Toi, tu traînes, tu filmes des conneries.
Cette pauvre fille...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Forcée de retourner au village.
Les gens la traitent d'aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
C'est quoi, ce soupir ?
Pardon, Ô grand Tunde !
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Tu veux finir comme ton oncle
et mourir prématurément ?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Il est temps
de prendre tes responsabilités.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Le journalisme, tu oublies !
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Laisse Ndudi et sa famille en paix.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Tu l'as déjà couverte de honte.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Pas aujourd'hui.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Pas aujourd'hui.
- Quoi ?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Pas de filles.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Tes parents ont été prévenus.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Trop bizarre.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Désolé.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Vous foutez quoi ?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
J'hallucine.
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Il t'a pas laissé monter ?
- Non.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Il a viré toutes les filles.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Ses coudes faisaient des étincelles.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Ses coudes ?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Y avait que trois mecs dans le bus.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
On se retrouve plus tard.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Salut, Jos.
- Salut.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Tu traînes à nouveau avec Cat ?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Tu sais qu'elle le fait ?
- Ah bon ?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
T'as vu la vidéo
de la fille qui éternue ?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- N'importe quoi.
- Elle est dingue.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Tu es libre, plus tard ?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Je vois Cat. On se voit vendredi ?
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- D'accord.
- Salut.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Salut.
- Ça va ?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
J'ai failli descendre,
mais j'étais largué.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Le mec était taré.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Je me disais,
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
si t'es libre, on peut se voir ce soir.
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- J'ai prévu un truc avec Cat, désolée.
- Vendredi ?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Oui, d'accord. Tu as vu la vidéo
de la fille qui éternue ?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- N'importe quoi.
- Elle est dingue.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Votre attention.
Le premier cours est annulé.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Rendez-vous en classe principale.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
On se dépêche, s'il vous plaît.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Super. Asseyez-vous.
Trouvez une place.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Elle a filé une châtaigne.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
On va laisser ça ouvert.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Allez, installez-vous.
- C'est trop bizarre.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Le gouverneur nous demande
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
de parler des rumeurs qui circulent
concernant des événements
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
pouvant toucher les filles du lycée.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Il s'agit de décharges soudaines
et imprévisibles d'électricité.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Personne n'aura d'ennuis.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
C'est pour la sécurité du personnel
et des étudiants.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Si vous êtes concernées,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
pouvez-vous vous manifester,
s'il vous plaît ?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Levez la main
si vous connaissez quelqu'un de concerné.
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- M. Ellis, arrêtez.
- Qu'on en finisse.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
C'est pas vrai.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White.
- N'importe quoi.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Venez devant, Taylor.
- Approchez.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
On vient de rompre. Sérieux !
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Je peux le faire.
- Merci, Ashley.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Bree Diaz est concernée.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel aussi.
- Elle m'en veut, c'est tout.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- N'importe quoi.
- Moi.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Dehors.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole et Jos Cleary-Lopez
sont concernées.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Mesdemoiselles.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Laissez vos sacs.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Balance.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Qui d'autre ?
- Monsieur, vous pouvez pas faire ça.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Ne la laissez pas partir ! Gardes !
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Arrêtez-la.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Allez, on avance.
Y a rien à voir. Venez.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
C'est n'importe quoi !
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
On s'active, allez !
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Une hôtesse et 46 passagers.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Ce sont les seuls survivants du crash.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Je veux la voir.
- Je comprends.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Comprenez qu'elle a 12 ans
et que vous la gardez sans raison.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Je veux la voir maintenant.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- M. Kelly, calmez-vous.
- Qu'est-ce que le FBI fait ici ?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Dites-moi où est Makayla.
- Elle va bien.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Elle est soignée. Elle pourra sortir
si elle n'est pas une menace.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Une menace ?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
D'après les témoins, elle serait
en partie responsable du crash.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
C'est une fillette de 12 ans,
pas une terroriste !
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Tout va bien ?
- Le FBI s'en occupe, madame.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Je suis la maire, Margot Cleary-Lopez.
Les crashs ne sont pas de votre ressort.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Vous soupçonnez
qu'un crime a été commis à bord ?
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr Schultz au bloc trois.
Dr Schultz, bloc trois.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Où avez-vous servi ?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
En Afghanistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Merci à vous, monsieur...
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
On peut s'asseoir ?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Et votre bras ?
- Ça va. J'ai rien.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Je veux voir ma fille, et ces cons...
- Makayla ?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Elle doit être terrifiée.
- Je comprends. J'ai trois enfants.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Écoutez, elle n'a rien fait de mal.
Elle ne voulait pas...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Je sais même pas ce qui s'est passé.
Elle a peur de l'avion, elle a paniqué.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Elle ne ferait de mal à personne.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Écoutez, je vais me renseigner.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
En attendant, un petit conseil :
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
si vous frappez un agent,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
vous êtes sûr de ne pas voir votre fille,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
alors attendez de mes nouvelles.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- C'est d'accord.
- Oui ? Bien.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, je dois voir Makayla Kelly.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
Le FBI ne laisse même pas son père passer.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
On va les contourner, alors.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Salut. Tout va bien ?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Oui. Tu connais quelqu'un à U-Dub
en unité d'isolement ?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
Le FBI m'empêche de parler
à une survivante du crash.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Oui. Je te donne le contact de Tash.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash, ton ex ?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Oui, ce serait super.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazare est ressuscité.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Loué soit-Il.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Ne t'inquiète pas.
Personne ne te fera de mal.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Où on est ?
- Au couvent des Sœurs du Christ.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Je suis Sœur Maria.
Comment tu t'appelles ?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Ève.
- Très bon choix.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Les œufs sont frais,
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
on a notre propre potager
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
et on vend notre savon aux algues
pour se payer tout le reste,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
mais nos frais augmentent
depuis votre arrivée.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Chaque jour,
des nouvelles comme toi arrivent.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Comme moi ? C'est-à-dire ?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Qui n'ont nulle part où aller.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Tu les verras très bientôt.
Elles sont au dortoir.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
On a trouvé ça dans ton sac.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Vous avez fouillé mon sac ?
- Il le fallait.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
On n'autorise ni drogues,
ni alcool, ni armes.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Tu es croyante ?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Je parle à Dieu chaque jour.
- Vraiment ?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Il répond ?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
"Elle". Elle répond toujours.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Quelle chance d'avoir tant la foi.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Ève, j'ai été enchantée.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Tu n'es pas arrivée ici par hasard.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Alors, repose-toi autant qu'il le faut.
J'insiste.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
À plus tard.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Pourquoi tu la fixes ?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Sœur Veronica !
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hé ! T'as jamais vu
une fille faire une crise ?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
C'est choquant, mais rien ne prouve
que la vidéo serait falsifiée.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Ce serait provoqué par une appli.
- Ou un taser. Ça y ressemble.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Les jeux vidéo sont-ils responsables ?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
À suivre, vos avis
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
et une analyse d'expert
sur le canular des filles électriques.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Quoi ?
- Pousse-toi de là.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...qui font le buzz
ces dernières semaines.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Voici les dernières vidéos postées.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Un canular ? À vous de nous le dire.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Éloignez les téléspectateurs
les plus sensibles.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Attention.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Mon Dieu.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Connard.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Courez !
200
00:17:08,020 --> 00:17:10,180
L'augmentation des crimes...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Tu peux te pousser ?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...ou les forces de police à bout,
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
ça n'a rien de positif, évidemment.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Tu peux le faire ?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
On peut toutes le faire. Enfin presque.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
On est là à cause de ça.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Tout le monde est exceptionnel, du coup ?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Elles ne sont pas comme toi, chérie.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Un don de vêtements.
- Trop bien.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Me bousculez pas !
- Bougez !
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Les filles, on sort. Conseil de famille.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Nous avons appris
que ce dont vous souffrez,
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
les étincelles au bout des doigts,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
touche tout le pays, voire au-delà.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Cette mutation
semble incroyablement dangereuse.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Cet incident malheureux avec le poulet,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
dont je ne reparlerai pas,
nous a beaucoup appris.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Il en va de notre sécurité.
Vous devez suivre les règles.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Pas d'électricité. Au travail !
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Allez !
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Allez, les filles.
222
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
C'est l'hiver
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Chaque printemps, chaque été
Il nous faut un joyeux luron
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Souffle, Liza, souffle
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Souffle, Liza, souffle
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Souffle, Liza, souffle
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Souffle, Liza, souffle
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Souffle, Liza, souffle
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Souffle, Liza, souffle
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Souffle, Liza, souffle
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Souffle, Liza, souffle
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
C'est nécessaire ?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
C'est une simple précaution
en attendant d'en savoir plus.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Il y a des tas de rumeurs
et peu de réponses.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Oui. Rob et toi vous êtes connus
chez Médecins Sans Frontières ?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Oui. Mission de six mois au Cambodge
juste après la fac de médecine.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Il dit que ça a changé sa vie
et sa vision de la médecine.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Pareil pour moi.
Ça fait relativiser.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Les agents viennent toutes les 20 minutes,
alors fais attention.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Merci encore.
- Je t'en prie.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla ?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Bonjour, je suis Margot,
la maire de Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Je veux mon père.
- Je lui ai parlé, il est en haut.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Pourquoi je peux pas le voir ?
J'ai des ennuis ?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Non, bien sûr que non.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Je veux juste savoir ce qui s'est passé.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Je l'ai déjà dit, j'ai rien fait.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Mais je déteste les turbulences.
J'ai peur de mourir.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Ma fille, Jos,
avait aussi très peur de l'avion.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Tu te souviens de ce qui s'est passé ?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Ça clarifierait les choses,
tu pourrais rentrer.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Mes mains.
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Elles me font mal depuis plusieurs jours.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Comme l'électricité statique des vêtements
qui sortent du sèche-linge.
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Le vol me stressait tellement,
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
mon père m'a donné un médoc pour dormir.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
L'avion s'est mis à trembler.
Je me suis réveillée, j'étais paniquée.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
J'avais du mal à respirer,
et une dame m'a dit de mettre ma ceinture.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
L'hôtesse ?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Mes mains ont commencé à me faire mal,
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
et elle a essayé d'attacher ma ceinture.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
D'un coup, la couverture a pris feu.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Tout le monde criait.
C'est parti dans tous les sens et...
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Je ne voulais faire de mal à personne.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Ma puce...
- Je comprends pas.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
C'est rien.
Ça va s'arranger.
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Ça va aller.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Vous direz à la dame que je regrette ?
- À qui ? À l'hôtesse ?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Je lui ai fait mal.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
J'ai cru qu'elle refusait de s'attacher,
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
mais on aurait dit des convulsions.
Je l'ai attrapée
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
pour éviter qu'elle se cogne la tête.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Vous avez vu
comment la couverture a pris feu ?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Non, je n'ai rien vu.
Ça s'est passé trop vite.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Elle me repoussait.
Ses mains étaient là.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
J'ai senti une sorte d'électrochoc.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Ça m'a fait très mal, puis plus du tout.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
C'était incroyable.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
J'ignore comment l'expliquer.
Je crois qu'elle me l'a donné.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Je crois qu'on a fait s'écraser l'avion.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Madame la maire, c'est fini.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Cette pièce est
strictement réservée au personnel.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Mon Dieu.
Rob, tu ne me croiras jamais.
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
C'est Jos. On doit aller au lycée.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Quoi ? Pourquoi ?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Merci d'être venue si vite.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Je sais que vous êtes occupée.
- Jos.
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Bon sang.
- Jos ?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Maman, je suis là.
- C'est pas vrai.
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Mon Dieu. Ça va, chérie ?
- C'est quoi, ce bordel ?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Ça va.
- C'est pas vrai.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Pourquoi t'es là ?
J'attendais juste papa.
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
On s'inquiétait tous les deux.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Ta mère doit nous aider.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Il faut qu'elle nous aide.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Tu fais quoi, Joe ?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Tu dînes chez nous et tu traites
nos mômes comme des criminels ?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
T'es malade ?
T'as perdu toute humanité ?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- On devait prendre des mesures.
- Bordel de merde.
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Coupe-moi ces trucs,
ou je t'étrangle avec, salopard.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- C'est clair ?
- Oui.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Si ces filles ne sont pas chez elles
avec leurs parents d'ici une heure,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
tu auras de gros problèmes.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Oui.
- Ça va aller.
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
D'accord.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Certaines filles peuvent viser
ou mieux le contrôler.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Elles savent quoi toucher
et avec quelle intensité.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- D'accord.
- Mais moi...
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Le mien marche pas comme ça.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
D'accord. Il marche comment ?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
Vous voyez ?
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Ça ?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
C'est vraiment
un putain de couvent bizarre.
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Tu étais dans un sale état.
Tu aurais pu mourir.
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Tu le savais ?
Tu devrais voir un médecin.
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Hélas, ça devra attendre,
on annonce une tempête vendredi.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
On devra se confiner.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Je peux partir ?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Si tu pars cet après-midi.
Après, on fermera tout.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Tu dois passer au bureau
pour remplir des papiers.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Toutes les filles doivent le faire.
- Non, ne laisse pas de traces.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Je prends mes pompes et je pars.
- Ça nous va.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Tu trouveras rien.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
On a fait vœu de pauvreté.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Sainte Monique,
sainte patronne des enfants rebelles.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Assieds-toi, Ève.
Tu n'auras pas d'ennuis.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Pas de police. On va discuter.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Sœur Veronica peut être dure,
mais crois-moi, elle a bon cœur.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Elle a fait des choses incroyables.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
DES NONNES REBELLES
MANIFESTENT SUR LA CÔTE
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}SIDA : OUI À LA RECHERCHE,
NON À LA PSYCHOSE !
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
DES DROITS HUMAINS POUR LES HOMOS !
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
C'est pas très catholique.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Non. On est nonnes dans nos cœurs.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Des Sœurs du Christ dans nos cœurs,
pas au sein de l'Église.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Toute jeune, j'ai décidé d'être moi-même.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
J'ai dit à ma famille qui j'étais.
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Je suis une femme,
pas l'homme que vous voyez."
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
J'ai été chassée.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
J'avais perdu ma famille, mon travail.
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
J'étais dans la rue
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
quand Veronica m'a trouvée.
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
Elle m'a guidée.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Mais elle a été excommuniée,
pour avoir fait preuve de gentillesse.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Toutes ces femmes ont été chassées
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}parce qu'elles se sont battues
pour la justice, pour les démunis.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Dans ce cas,
pourquoi elle est contre l'électricité ?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
C'est une révolutionnaire,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
mais ce pouvoir est une crise spirituelle.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Elle s'inquiète
des conséquences du changement.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Sois patiente, et reste avec nous.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Des nonnes rebelles
et des filles difficiles.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Je t'avais bien dit
que tu trouverais ta place.
355
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Mais c'est possible ?
356
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Si c'est transmissible,
elle a pu être en contact.
357
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
C'est pas un virus, n'importe quoi.
358
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Les jeunes postent là-dessus.
On parle de canular.
359
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Les incendies, les pannes.
J'ai prévenu Dandon.
360
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Je sais bien.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Mon Dieu.
Dire que ça arrive à notre bébé.
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Il ne lui arrivera rien.
363
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Non, la fille de l'avion est enfermée
et testée comme E.T.
364
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Je veux pas que notre fille
soit un rat de laboratoire.
365
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Ça n'arrivera pas.
- Comment tu le sais ?
366
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
S'il y en a 50 dans son lycée,
imagine un peu.
367
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Ça doit concerner
des centaines de milliers de filles.
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
On doit être discrets
et trouver de l'aide.
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Tu peux appeler le psy
que Matty avait vu ?
370
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Comment il s'appelle ?
- Je dois prévenir Helen.
371
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Pourquoi ?
- Ça finira par se savoir, Rob.
372
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Ça deviendra politique.
- Fais pas ça.
373
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Quoi ?
374
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Tu prends ta voix de maire.
375
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Je suis avec toi.
- Tu veux parler de ma voix ?
376
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Sérieux ?
- Je parle pas de ça.
377
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Merci.
- Hé.
378
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Cet animal de 1,80 m est le seul
379
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
à pouvoir produire une décharge mortelle.
380
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Tiens, ta nouvelle famille.
- Malgré son nom...
381
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Rends-moi ça, je regardais un truc.
- Pauvres parents.
382
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Leur fille préférée a une MST d'anguille.
383
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- C'est quoi, une MST ?
- Donne.
384
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Tu fais quoi ?
385
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Lâche.
386
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- C'était quoi ?
- Matty, ça va ?
387
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. C'était quoi ?
388
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
J'ai pas fait exprès.
Je voulais la télécommande.
389
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Laissez passer.
390
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Montre-moi. Montre.
391
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Il va bien ?
- Il a quoi, son œil ?
392
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Dis à Frank de sortir la voiture.
On doit aller à l'hôpital.
393
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- C'était un accident.
- Ça va aller.
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Ça va aller, calme-toi.
395
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Allez, Ndudi.
396
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Pourquoi t'es là ?
- Je veux juste discuter.
397
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- S'il te plaît.
- Je peux pas venir.
398
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Tu devrais pas être là.
Si ma grand-mère nous voit, c'est foutu.
399
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Je sais, mais...
400
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, je suis profondément désolé.
401
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Je suis désolé. Je...
- Quoi ?
402
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Je voulais te voir.
403
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
CNN m'a proposé un contrat.
404
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Attends. Ndudi.
- Je suis furieuse.
405
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, c'était mon scoop. Le mien.
406
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Tu voulais pas y aller.
407
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Tu t'amusais avec Adunola.
408
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
En prétextant que le boulot passait avant.
409
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Et tu as affiché ma tête
410
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
aux yeux du monde entier.
411
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Maintenant, tu viens me demander conseil ?
412
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Tu te fiches de moi, abi ?
- Non.
413
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
J'ai un seul conseil à te donner :
fais quelque chose auquel tu crois.
414
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Sois un homme, Tunde.
415
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ndudi, je sais pas quoi faire.
416
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
C'est pas mon problème.
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
418
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi, rentre.
419
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Qu'est-ce que tu fais là en pleine nuit ?
420
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Va-t'en !
421
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Tu pars ?
Les parents vont péter un câble.
422
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
C'est une occasion unique.
423
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN aime mes reportages
et veut bosser avec moi.
424
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Tes reportages ?
Mec, tu prends des selfies.
425
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Je peux parler à plus de gens
et m'infiltrer n'importe où.
426
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Papa ne te laissera jamais revenir
427
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
si tu laisses tout tomber.
428
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Et si c'est ce que moi, je veux ?
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, Ndudi a raison,
je dois être un homme.
430
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Je gâche ma vie ici.
431
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Mes études m'intéressent pas.
432
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Je déteste mon boulot,
je me fiche des filles.
433
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Je comprends ce que tu dis,
sauf pour les filles.
434
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Elles sont pas mal.
- Dami, le pouvoir se propage.
435
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Ça va changer le Nigeria
436
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
et le monde entier, t'imagines même pas.
437
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
C'est énorme.
Dami, Allah me montre le chemin.
438
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
C'est mon destin.
439
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Tout près de l'œil.
- Jos ?
440
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
PALPEZ NOS SEINS
441
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Tu aimes mes seins ?
442
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
C'est normal,
ils se chamaillent tout le temps.
443
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Bon, d'accord.
444
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Oui, je sais.
445
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Chérie, le médecin a les résultats.
446
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Bonne nouvelle,
ses réflexes sont intacts.
447
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Ses paupières se ferment vite.
Seule la peau est touchée.
448
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Dieu merci.
- Mais il y a un "mais".
449
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Son œil va bien,
450
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
mais vous devriez voir
un chirurgien esthétique
451
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
s'il y a des cicatrices.
452
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Mince.
453
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- D'accord. Merci beaucoup.
- Merci.
454
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr Stevens est demandé en réa.
455
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
C'est bon, ça va aller.
Tout ira bien.
456
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Les greffes
sont très courantes, maintenant.
457
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Tout va s'arranger.
- Oui.
458
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Attends-moi, chérie, je reviens.
Tash, ça va ?
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Salut.
- Ça va ? Ça fait un bail.
460
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
T'as l'air en forme.
461
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
T'as pas fait exprès.
462
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- C'était un accident.
- Arrête.
463
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Quoi ?
464
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
De faire comme si ma super maman
était ma meilleure pote.
465
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Je ne fais pas semblant.
466
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
On n'a jamais passé
autant de temps ensemble.
467
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
C'est parce que ta vie parfaite
est en péril.
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, c'est faux. Je t'aime.
469
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Désolée de ne pas être plus présente.
470
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Je pensais que tu voulais pas me voir.
471
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Quoi ?
472
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
C'est pas vrai.
Pourquoi il parle de moi ?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos, viens. On va trouver des réponses.
474
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Chérie, ça va aller.
Ils en font des dizaines par jour.
475
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, reste le plus immobile possible.
476
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Maman ? Papa ?
- Sortez-la de là.
477
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Maman !
478
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Tu peux le repasser ?
- Oui.
479
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Elle va bien ?
- Regarde.
480
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- C'est quoi ?
- Tu vois, ça ?
481
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Ça ne vient pas des mains, mais de là.
482
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
On m'en avait parlé,
mais je ne l'avais encore jamais vu.
483
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
J'ai vu des patientes avec des brûlures.
484
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Bon. Jos a réagi dans le scanner.
485
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
La machine est foutue,
mais on a une très belle image.
486
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tissu musculaire strié
lié aux nerfs rachidiens cervicaux
487
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
à ces endroits-là.
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Des cellules pacemaker
comme dans le nœud sinusal ?
489
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- D'où les décharges.
- Vulgarisation, je vous prie.
490
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- C'est un organe.
- Tout nouveau.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Qui génère de l'électricité.
492
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
C'est complètement dingue.
493
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Pas vraiment. Le cœur, l'œil
et le cerveau génèrent de l'électricité.
494
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Celui-là ne fait que ça, apparemment.
- Comment il est apparu ?
495
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Pour un cas,
j'aurais parlé de mutation aléatoire.
496
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
La nature est étonnante.
Mais on en a des centaines de milliers.
497
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
C'est peut-être
une mutation génétique invisible.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
C'était là, mais en sommeil, et...
499
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Mais pourquoi ?
500
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
C'est forcément environnemental.
501
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Pollution, contaminations, stress.
- Survie.
502
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Oui.
503
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Non mais, attendez.
504
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Soit on leur a infligé ça,
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
soit elles l'ont développé par nécessité.
506
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Bonjour, ici Dan. Laissez un message
ou appelez mon assistante.
507
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Putain, Margot.
Vous avez vu l'heure ?
508
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
C'est du harcèlement.
509
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
C'est un organe.
Elles développent un nouvel organe.
510
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Elles évoluent.
L'électricité, les incendies, le crash.
511
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
On n'a rien fait.
On aurait dû allouer des ressources.
512
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Calmez-vous, respirez.
- Ne me dites pas de me calmer.
513
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
C'est peut-être contagieux.
514
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Une évolution transmissible ?
515
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
La fille de l'avion, Makayla Kelly,
516
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
l'a transmis à une hôtesse de l'air.
517
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Vous l'avez appris
518
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
en vous mêlant de l'enquête du FBI.
519
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Connard. Vous le saviez
et vous le cachiez ? À moi ?
520
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Aux journalistes ?
521
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Je suis pas obligé de partager
les infos classifiées.
522
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Classifiées par qui ?
523
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Les grands stratèges de Washington
524
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
se sont organisés.
525
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
En y allant à l'arrache,
on créerait la panique.
526
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
On attend des réponses.
527
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Non, vous récoltez des fonds
pour votre candidature au Sénat,
528
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
et ça pourrait tout foutre en l'air.
529
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, ça dépasse tout ça.
530
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
On doit préparer les parents
et nos filles.
531
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Elles doivent être informées.
532
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Vous savez ce qui arrive au messager ?
La Covid vous a rien appris ?
533
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Je compte pas être la cible
d'une foule en colère.
534
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
On attend des nouvelles de Washington.
535
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
En attendant, on évite l'hystérie
et on contient ses émotions.
536
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Vous aimez passer pour le héros
devant les caméras,
537
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
mais au moment de réconforter,
538
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
d'aider les gens à se sentir accompagnés,
539
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
vous vous dégonflez.
540
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Ne foutez pas tout en l'air, Margot.
541
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Je suis sérieux.
- Ah oui ? Moi aussi.
542
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Ce n'est qu'un canular.
- Un canular.
543
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Une infox.
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
On se renseigne,
mais on pense à un canular.
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Ça suffit. Merci.
546
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Merci.
547
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Prête ?
- Et toi ?
548
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Désolée de t'infliger ça
après tout le travail que tu as abattu.
549
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Tu en avais fait la promesse
quand on s'est lancées là-dedans.
550
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Toi et moi, dans le monde détraqué
de la politique.
551
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
On va faire du bruit,
car c'est ce qui est juste.
552
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- C'est vrai qu'il est pourri.
- Dans ce cas, on va tout cramer.
553
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Et merde. J'ai pris du pop-corn.
554
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Bonjour.
555
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Notre belle ville a connu une semaine
chaotique et éprouvante.
556
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Vous êtes inquiets
des rumeurs qui circulent,
557
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
de ce qui arrive dans les écoles.
558
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Nos dirigeants parlent de canular.
559
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Ils cachent l'évidence.
560
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Ce n'est pas un canular.
561
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Je vous parle en tant que maire,
mais aussi en tant que parent.
562
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
J'ai deux merveilleuses filles
et je ne sais pas pour vous,
563
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}mais je ne peux pas laisser
les politiciens décider de ce qui se passe
564
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}dans le corps de mes enfants.
565
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
On a vu par le passé
ce qui se passe quand on cache aux femmes
566
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
ce qui se passe dans leur corps.
567
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
On a toutes été témoins ou victimes
du cercle de la honte
568
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
et du désespoir.
569
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Des avortements non médicalisés,
des ados sans rien forcées d'accoucher,
570
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
des victimes de viols
qui ont peur de parler
571
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
et des mères en post-partum
souffrant en silence.
572
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Finissons-en avec cette omerta.
573
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Voici ce qu'on sait.
574
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Le phénomène qui touche les adolescentes
n'est pas un virus.
575
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Elle t'avait prévenue ?
576
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Les médecins ont découvert
un tout nouvel organe
577
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
qui se situe sur la clavicule.
578
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Il émerge naturellement
chez les filles de 12 à 19 ans.
579
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
Cette capacité semble transmissible.
580
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
L'organe semble imiter
certaines impulsions électriques du cœur.
581
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Nous ignorons pourquoi il apparaît.
582
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Nous ignorons l'étendue et l'utilité
de ce pouvoir.
583
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Nous nous poserons ces questions
dans les prochains mois.
584
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Le monde ne sera plus jamais le même.
585
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...produire de l'électricité.
586
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...un organe...
- ...des milliers d'électrocytes.
587
00:48:07,400 --> 00:48:10,260
Des cellules pouvant stocker
et libérer de l'électricité.
588
00:48:13,800 --> 00:48:15,750
Que des filles, heureusement.
589
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
C'est un organe
uniquement présent chez les anguilles.
590
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Ce n'est que... Sans commentaire.
591
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Ces filles doivent être soutenues.
592
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Enfermées si nécessaire.
593
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Peine capitale.
594
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Des tranquillisants.
595
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Loi martiale.
596
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Nous devons agir.
597
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
598
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Direction artistique :
Thomas Brautigam Fleischer