1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}VOL TF564 ENREGISTREMENT DE BORD 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- J'étouffe. - On arrive. Détends-toi. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Elle doit s'asseoir. - Désolé, elle a peur. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Je vois, mais on a entamé la descente. Il faut s'asseoir. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Ne me touchez pas ! - Monsieur. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Elle veut t'aider. - Approchez pas. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Calmez-vous. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Mon Dieu ! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 LE POUVOIR 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Ce qu'on sait, 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 c'est que le signal a été envoyé à 5 h 48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 L'avion entamait sa descente, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 ils ont tenté un atterrissage d'urgence, mais il était trop bas. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Il y a beaucoup de victimes. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Bon sang. On connaît la cause ? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 D'après les communications, il y a eu un problème électrique. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Merde, la presse. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Appelle nos contacts. Ne donne pas les noms des victimes. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Il faudra faire une déclaration. - Ne vous en faites pas, on s'en charge. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Je peux m'en occuper. - Je sais, mais vous avez très peu dormi. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Faites une pause, d'accord ? Je vais gérer ce bordel. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Prenez soin de votre famille. Beau boulot. Allons-y. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Gouverneur, une déclaration ? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Il avait l'air compatissant, mais j'ai l'impression de me faire niquer. 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Les mecs comme lui ne savent faire que ça. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Bon. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Tu te rappelles la vidéo du Nigérian ? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Il y avait des adolescentes à bord ? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Les survivants sont à U-Dub. Allons voir. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 LES SŒURS DU CHRIST COUVENT 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 DES FILLES ÉLECTRIQUES ???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Allô ? - Tunde, ici Vin Cena de CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Attendez. Pardon, de CNN ? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Oui, on a vu la vidéo des filles électriques. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 On voudrait l'acheter et vous engager pour en avoir d'autres. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Je sais pas quoi dire. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, on... - Navré, vous avez fait le mauvais numéro. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 C'est quand, ton prochain partiel ? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Dans trois semaines. - Ça va. 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Tu as le temps. - Non. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Tes amis bûchent. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Toi, tu traînes, tu filmes des conneries. Cette pauvre fille... 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Forcée de retourner au village. Les gens la traitent d'aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 C'est quoi, ce soupir ? Pardon, Ô grand Tunde ! 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Tu veux finir comme ton oncle et mourir prématurément ? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Il est temps de prendre tes responsabilités. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Le journalisme, tu oublies ! 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Laisse Ndudi et sa famille en paix. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Tu l'as déjà couverte de honte. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Pas aujourd'hui. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Pas aujourd'hui. - Quoi ? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Pas de filles. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Tes parents ont été prévenus. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Trop bizarre. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Désolé. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Vous foutez quoi ? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 J'hallucine. 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Il t'a pas laissé monter ? - Non. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Il a viré toutes les filles. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Ses coudes faisaient des étincelles. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Ses coudes ? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Y avait que trois mecs dans le bus. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 On se retrouve plus tard. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Salut, Jos. - Salut. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Tu traînes à nouveau avec Cat ? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Tu sais qu'elle le fait ? - Ah bon ? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 T'as vu la vidéo de la fille qui éternue ? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - N'importe quoi. - Elle est dingue. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Tu es libre, plus tard ? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Je vois Cat. On se voit vendredi ? 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - D'accord. - Salut. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Salut. - Ça va ? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 J'ai failli descendre, mais j'étais largué. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Le mec était taré. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Je me disais, 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 si t'es libre, on peut se voir ce soir. 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - J'ai prévu un truc avec Cat, désolée. - Vendredi ? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Oui, d'accord. Tu as vu la vidéo de la fille qui éternue ? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - N'importe quoi. - Elle est dingue. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Votre attention. Le premier cours est annulé. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Rendez-vous en classe principale. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 On se dépêche, s'il vous plaît. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Super. Asseyez-vous. Trouvez une place. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Elle a filé une châtaigne. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 On va laisser ça ouvert. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Allez, installez-vous. - C'est trop bizarre. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Le gouverneur nous demande 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 de parler des rumeurs qui circulent concernant des événements 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 pouvant toucher les filles du lycée. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Il s'agit de décharges soudaines et imprévisibles d'électricité. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Personne n'aura d'ennuis. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 C'est pour la sécurité du personnel et des étudiants. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Si vous êtes concernées, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 pouvez-vous vous manifester, s'il vous plaît ? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Levez la main si vous connaissez quelqu'un de concerné. 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - M. Ellis, arrêtez. - Qu'on en finisse. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 C'est pas vrai. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White. - N'importe quoi. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Venez devant, Taylor. - Approchez. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 On vient de rompre. Sérieux ! 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Je peux le faire. - Merci, Ashley. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Bree Diaz est concernée. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel aussi. - Elle m'en veut, c'est tout. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - N'importe quoi. - Moi. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Dehors. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole et Jos Cleary-Lopez sont concernées. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Mesdemoiselles. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Laissez vos sacs. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Balance. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Qui d'autre ? - Monsieur, vous pouvez pas faire ça. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Ne la laissez pas partir ! Gardes ! 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Arrêtez-la. 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Allez, on avance. Y a rien à voir. Venez. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 C'est n'importe quoi ! 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 On s'active, allez ! 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Une hôtesse et 46 passagers. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Ce sont les seuls survivants du crash. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Je veux la voir. - Je comprends. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Comprenez qu'elle a 12 ans et que vous la gardez sans raison. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Je veux la voir maintenant. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - M. Kelly, calmez-vous. - Qu'est-ce que le FBI fait ici ? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Dites-moi où est Makayla. - Elle va bien. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Elle est soignée. Elle pourra sortir si elle n'est pas une menace. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Une menace ? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 D'après les témoins, elle serait en partie responsable du crash. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 C'est une fillette de 12 ans, pas une terroriste ! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Tout va bien ? - Le FBI s'en occupe, madame. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Je suis la maire, Margot Cleary-Lopez. Les crashs ne sont pas de votre ressort. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Vous soupçonnez qu'un crime a été commis à bord ? 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr Schultz au bloc trois. Dr Schultz, bloc trois. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Où avez-vous servi ? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 En Afghanistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Merci à vous, monsieur... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 On peut s'asseoir ? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Et votre bras ? - Ça va. J'ai rien. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Je veux voir ma fille, et ces cons... - Makayla ? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Elle doit être terrifiée. - Je comprends. J'ai trois enfants. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Écoutez, elle n'a rien fait de mal. Elle ne voulait pas... 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Je sais même pas ce qui s'est passé. Elle a peur de l'avion, elle a paniqué. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Elle ne ferait de mal à personne. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Écoutez, je vais me renseigner. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 En attendant, un petit conseil : 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 si vous frappez un agent, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 vous êtes sûr de ne pas voir votre fille, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 alors attendez de mes nouvelles. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - C'est d'accord. - Oui ? Bien. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, je dois voir Makayla Kelly. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 Le FBI ne laisse même pas son père passer. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 On va les contourner, alors. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Salut. Tout va bien ? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Oui. Tu connais quelqu'un à U-Dub en unité d'isolement ? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 Le FBI m'empêche de parler à une survivante du crash. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Oui. Je te donne le contact de Tash. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash, ton ex ? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Oui, ce serait super. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazare est ressuscité. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Loué soit-Il. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Ne t'inquiète pas. Personne ne te fera de mal. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Où on est ? - Au couvent des Sœurs du Christ. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Je suis Sœur Maria. Comment tu t'appelles ? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Ève. - Très bon choix. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Les œufs sont frais, 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 on a notre propre potager 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 et on vend notre savon aux algues pour se payer tout le reste, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 mais nos frais augmentent depuis votre arrivée. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Chaque jour, des nouvelles comme toi arrivent. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Comme moi ? C'est-à-dire ? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Qui n'ont nulle part où aller. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Tu les verras très bientôt. Elles sont au dortoir. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 On a trouvé ça dans ton sac. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Vous avez fouillé mon sac ? - Il le fallait. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 On n'autorise ni drogues, ni alcool, ni armes. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Tu es croyante ? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Je parle à Dieu chaque jour. - Vraiment ? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Il répond ? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 "Elle". Elle répond toujours. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Quelle chance d'avoir tant la foi. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Ève, j'ai été enchantée. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Tu n'es pas arrivée ici par hasard. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Alors, repose-toi autant qu'il le faut. J'insiste. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 À plus tard. 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Pourquoi tu la fixes ? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Sœur Veronica ! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hé ! T'as jamais vu une fille faire une crise ? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 C'est choquant, mais rien ne prouve que la vidéo serait falsifiée. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Ce serait provoqué par une appli. - Ou un taser. Ça y ressemble. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Les jeux vidéo sont-ils responsables ? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 À suivre, vos avis 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 et une analyse d'expert sur le canular des filles électriques. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Quoi ? - Pousse-toi de là. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...qui font le buzz ces dernières semaines. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Voici les dernières vidéos postées. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Un canular ? À vous de nous le dire. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Éloignez les téléspectateurs les plus sensibles. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Attention. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Mon Dieu. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Connard. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Courez ! 200 00:17:08,020 --> 00:17:10,180 L'augmentation des crimes... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Tu peux te pousser ? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...ou les forces de police à bout, 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ça n'a rien de positif, évidemment. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Tu peux le faire ? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 On peut toutes le faire. Enfin presque. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 On est là à cause de ça. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Tout le monde est exceptionnel, du coup ? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Elles ne sont pas comme toi, chérie. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Un don de vêtements. - Trop bien. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Me bousculez pas ! - Bougez ! 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Les filles, on sort. Conseil de famille. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Nous avons appris que ce dont vous souffrez, 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 les étincelles au bout des doigts, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 touche tout le pays, voire au-delà. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Cette mutation semble incroyablement dangereuse. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Cet incident malheureux avec le poulet, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 dont je ne reparlerai pas, nous a beaucoup appris. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Il en va de notre sécurité. Vous devez suivre les règles. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Pas d'électricité. Au travail ! 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Allez ! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Allez, les filles. 222 00:18:26,850 --> 00:18:28,560 C'est l'hiver 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Chaque printemps, chaque été Il nous faut un joyeux luron 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Souffle, Liza, souffle 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Souffle, Liza, souffle 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Souffle, Liza, souffle 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Souffle, Liza, souffle 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Souffle, Liza, souffle 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Souffle, Liza, souffle 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Souffle, Liza, souffle 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Souffle, Liza, souffle 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 C'est nécessaire ? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 C'est une simple précaution en attendant d'en savoir plus. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Il y a des tas de rumeurs et peu de réponses. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Oui. Rob et toi vous êtes connus chez Médecins Sans Frontières ? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Oui. Mission de six mois au Cambodge juste après la fac de médecine. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Il dit que ça a changé sa vie et sa vision de la médecine. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Pareil pour moi. Ça fait relativiser. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Les agents viennent toutes les 20 minutes, alors fais attention. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Merci encore. - Je t'en prie. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla ? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Bonjour, je suis Margot, la maire de Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Je veux mon père. - Je lui ai parlé, il est en haut. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Pourquoi je peux pas le voir ? J'ai des ennuis ? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Non, bien sûr que non. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Je veux juste savoir ce qui s'est passé. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Je l'ai déjà dit, j'ai rien fait. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Mais je déteste les turbulences. J'ai peur de mourir. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Ma fille, Jos, avait aussi très peur de l'avion. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Ça clarifierait les choses, tu pourrais rentrer. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Mes mains. 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Elles me font mal depuis plusieurs jours. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Comme l'électricité statique des vêtements qui sortent du sèche-linge. 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Le vol me stressait tellement, 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 mon père m'a donné un médoc pour dormir. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 L'avion s'est mis à trembler. Je me suis réveillée, j'étais paniquée. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 J'avais du mal à respirer, et une dame m'a dit de mettre ma ceinture. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 L'hôtesse ? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Mes mains ont commencé à me faire mal, 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 et elle a essayé d'attacher ma ceinture. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 D'un coup, la couverture a pris feu. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Tout le monde criait. C'est parti dans tous les sens et... 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Je ne voulais faire de mal à personne. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Ma puce... - Je comprends pas. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 C'est rien. Ça va s'arranger. 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Ça va aller. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Vous direz à la dame que je regrette ? - À qui ? À l'hôtesse ? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Je lui ai fait mal. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 J'ai cru qu'elle refusait de s'attacher, 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 mais on aurait dit des convulsions. Je l'ai attrapée 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 pour éviter qu'elle se cogne la tête. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Vous avez vu comment la couverture a pris feu ? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Non, je n'ai rien vu. Ça s'est passé trop vite. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Elle me repoussait. Ses mains étaient là. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 J'ai senti une sorte d'électrochoc. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Ça m'a fait très mal, puis plus du tout. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 C'était incroyable. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 J'ignore comment l'expliquer. Je crois qu'elle me l'a donné. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Je crois qu'on a fait s'écraser l'avion. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Madame la maire, c'est fini. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Cette pièce est strictement réservée au personnel. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Mon Dieu. Rob, tu ne me croiras jamais. 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 C'est Jos. On doit aller au lycée. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Quoi ? Pourquoi ? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Merci d'être venue si vite. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Je sais que vous êtes occupée. - Jos. 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Bon sang. - Jos ? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Maman, je suis là. - C'est pas vrai. 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Mon Dieu. Ça va, chérie ? - C'est quoi, ce bordel ? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Ça va. - C'est pas vrai. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Pourquoi t'es là ? J'attendais juste papa. 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 On s'inquiétait tous les deux. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Ta mère doit nous aider. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Il faut qu'elle nous aide. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Tu fais quoi, Joe ? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Tu dînes chez nous et tu traites nos mômes comme des criminels ? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 T'es malade ? T'as perdu toute humanité ? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - On devait prendre des mesures. - Bordel de merde. 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Coupe-moi ces trucs, ou je t'étrangle avec, salopard. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - C'est clair ? - Oui. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Si ces filles ne sont pas chez elles avec leurs parents d'ici une heure, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 tu auras de gros problèmes. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Oui. - Ça va aller. 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 D'accord. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Certaines filles peuvent viser ou mieux le contrôler. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Elles savent quoi toucher et avec quelle intensité. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - D'accord. - Mais moi... 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Le mien marche pas comme ça. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 D'accord. Il marche comment ? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 Vous voyez ? 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Ça ? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 C'est vraiment un putain de couvent bizarre. 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Tu étais dans un sale état. Tu aurais pu mourir. 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Tu le savais ? Tu devrais voir un médecin. 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Hélas, ça devra attendre, on annonce une tempête vendredi. 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 On devra se confiner. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Je peux partir ? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Si tu pars cet après-midi. Après, on fermera tout. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Tu dois passer au bureau pour remplir des papiers. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Toutes les filles doivent le faire. - Non, ne laisse pas de traces. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Je prends mes pompes et je pars. - Ça nous va. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Tu trouveras rien. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 On a fait vœu de pauvreté. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Sainte Monique, sainte patronne des enfants rebelles. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Assieds-toi, Ève. Tu n'auras pas d'ennuis. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Pas de police. On va discuter. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Sœur Veronica peut être dure, mais crois-moi, elle a bon cœur. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Elle a fait des choses incroyables. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 DES NONNES REBELLES MANIFESTENT SUR LA CÔTE 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}SIDA : OUI À LA RECHERCHE, NON À LA PSYCHOSE ! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 DES DROITS HUMAINS POUR LES HOMOS ! 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 C'est pas très catholique. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Non. On est nonnes dans nos cœurs. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Des Sœurs du Christ dans nos cœurs, pas au sein de l'Église. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Toute jeune, j'ai décidé d'être moi-même. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 J'ai dit à ma famille qui j'étais. 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Je suis une femme, pas l'homme que vous voyez." 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 J'ai été chassée. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 J'avais perdu ma famille, mon travail. 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 J'étais dans la rue 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 quand Veronica m'a trouvée. 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 Elle m'a guidée. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Mais elle a été excommuniée, pour avoir fait preuve de gentillesse. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Toutes ces femmes ont été chassées 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}parce qu'elles se sont battues pour la justice, pour les démunis. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Dans ce cas, pourquoi elle est contre l'électricité ? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 C'est une révolutionnaire, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 mais ce pouvoir est une crise spirituelle. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Elle s'inquiète des conséquences du changement. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Sois patiente, et reste avec nous. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Des nonnes rebelles et des filles difficiles. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Je t'avais bien dit que tu trouverais ta place. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Mais c'est possible ? 356 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Si c'est transmissible, elle a pu être en contact. 357 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 C'est pas un virus, n'importe quoi. 358 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Les jeunes postent là-dessus. On parle de canular. 359 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Les incendies, les pannes. J'ai prévenu Dandon. 360 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Je sais bien. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Mon Dieu. Dire que ça arrive à notre bébé. 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Il ne lui arrivera rien. 363 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Non, la fille de l'avion est enfermée et testée comme E.T. 364 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Je veux pas que notre fille soit un rat de laboratoire. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Ça n'arrivera pas. - Comment tu le sais ? 366 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 S'il y en a 50 dans son lycée, imagine un peu. 367 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 Ça doit concerner des centaines de milliers de filles. 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 On doit être discrets et trouver de l'aide. 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Tu peux appeler le psy que Matty avait vu ? 370 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Comment il s'appelle ? - Je dois prévenir Helen. 371 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Pourquoi ? - Ça finira par se savoir, Rob. 372 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Ça deviendra politique. - Fais pas ça. 373 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Quoi ? 374 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Tu prends ta voix de maire. 375 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Je suis avec toi. - Tu veux parler de ma voix ? 376 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Sérieux ? - Je parle pas de ça. 377 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Merci. - Hé. 378 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Cet animal de 1,80 m est le seul 379 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 à pouvoir produire une décharge mortelle. 380 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Tiens, ta nouvelle famille. - Malgré son nom... 381 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Rends-moi ça, je regardais un truc. - Pauvres parents. 382 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Leur fille préférée a une MST d'anguille. 383 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - C'est quoi, une MST ? - Donne. 384 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Tu fais quoi ? 385 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Lâche. 386 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - C'était quoi ? - Matty, ça va ? 387 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. C'était quoi ? 388 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 J'ai pas fait exprès. Je voulais la télécommande. 389 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Laissez passer. 390 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Montre-moi. Montre. 391 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Il va bien ? - Il a quoi, son œil ? 392 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Dis à Frank de sortir la voiture. On doit aller à l'hôpital. 393 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - C'était un accident. - Ça va aller. 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Ça va aller, calme-toi. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Allez, Ndudi. 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Pourquoi t'es là ? - Je veux juste discuter. 397 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - S'il te plaît. - Je peux pas venir. 398 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Tu devrais pas être là. Si ma grand-mère nous voit, c'est foutu. 399 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Je sais, mais... 400 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, je suis profondément désolé. 401 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Je suis désolé. Je... - Quoi ? 402 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Je voulais te voir. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 CNN m'a proposé un contrat. 404 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Attends. Ndudi. - Je suis furieuse. 405 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, c'était mon scoop. Le mien. 406 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Tu voulais pas y aller. 407 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Tu t'amusais avec Adunola. 408 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 En prétextant que le boulot passait avant. 409 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Et tu as affiché ma tête 410 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 aux yeux du monde entier. 411 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Maintenant, tu viens me demander conseil ? 412 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Tu te fiches de moi, abi ? - Non. 413 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 J'ai un seul conseil à te donner : fais quelque chose auquel tu crois. 414 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Sois un homme, Tunde. 415 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ndudi, je sais pas quoi faire. 416 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 C'est pas mon problème. 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi, rentre. 419 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Qu'est-ce que tu fais là en pleine nuit ? 420 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Va-t'en ! 421 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Tu pars ? Les parents vont péter un câble. 422 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 C'est une occasion unique. 423 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN aime mes reportages et veut bosser avec moi. 424 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Tes reportages ? Mec, tu prends des selfies. 425 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Je peux parler à plus de gens et m'infiltrer n'importe où. 426 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Papa ne te laissera jamais revenir 427 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 si tu laisses tout tomber. 428 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Et si c'est ce que moi, je veux ? 429 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, Ndudi a raison, je dois être un homme. 430 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Je gâche ma vie ici. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Mes études m'intéressent pas. 432 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Je déteste mon boulot, je me fiche des filles. 433 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Je comprends ce que tu dis, sauf pour les filles. 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Elles sont pas mal. - Dami, le pouvoir se propage. 435 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Ça va changer le Nigeria 436 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 et le monde entier, t'imagines même pas. 437 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 C'est énorme. Dami, Allah me montre le chemin. 438 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 C'est mon destin. 439 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Tout près de l'œil. - Jos ? 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 PALPEZ NOS SEINS 441 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Tu aimes mes seins ? 442 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 C'est normal, ils se chamaillent tout le temps. 443 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Bon, d'accord. 444 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Oui, je sais. 445 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Chérie, le médecin a les résultats. 446 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Bonne nouvelle, ses réflexes sont intacts. 447 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Ses paupières se ferment vite. Seule la peau est touchée. 448 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Dieu merci. - Mais il y a un "mais". 449 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Son œil va bien, 450 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 mais vous devriez voir un chirurgien esthétique 451 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 s'il y a des cicatrices. 452 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Mince. 453 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - D'accord. Merci beaucoup. - Merci. 454 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr Stevens est demandé en réa. 455 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 C'est bon, ça va aller. Tout ira bien. 456 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Les greffes sont très courantes, maintenant. 457 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Tout va s'arranger. - Oui. 458 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Attends-moi, chérie, je reviens. Tash, ça va ? 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Salut. - Ça va ? Ça fait un bail. 460 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 T'as l'air en forme. 461 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 T'as pas fait exprès. 462 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - C'était un accident. - Arrête. 463 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Quoi ? 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 De faire comme si ma super maman était ma meilleure pote. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Je ne fais pas semblant. 466 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 On n'a jamais passé autant de temps ensemble. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 C'est parce que ta vie parfaite est en péril. 468 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, c'est faux. Je t'aime. 469 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Désolée de ne pas être plus présente. 470 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Je pensais que tu voulais pas me voir. 471 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Quoi ? 472 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 C'est pas vrai. Pourquoi il parle de moi ? 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos, viens. On va trouver des réponses. 474 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Chérie, ça va aller. Ils en font des dizaines par jour. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, reste le plus immobile possible. 476 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Maman ? Papa ? - Sortez-la de là. 477 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Maman ! 478 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Tu peux le repasser ? - Oui. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Elle va bien ? - Regarde. 480 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - C'est quoi ? - Tu vois, ça ? 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Ça ne vient pas des mains, mais de là. 482 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 On m'en avait parlé, mais je ne l'avais encore jamais vu. 483 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 J'ai vu des patientes avec des brûlures. 484 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Bon. Jos a réagi dans le scanner. 485 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 La machine est foutue, mais on a une très belle image. 486 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tissu musculaire strié lié aux nerfs rachidiens cervicaux 487 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 à ces endroits-là. 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Des cellules pacemaker comme dans le nœud sinusal ? 489 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - D'où les décharges. - Vulgarisation, je vous prie. 490 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - C'est un organe. - Tout nouveau. 491 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Qui génère de l'électricité. 492 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 C'est complètement dingue. 493 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Pas vraiment. Le cœur, l'œil et le cerveau génèrent de l'électricité. 494 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Celui-là ne fait que ça, apparemment. - Comment il est apparu ? 495 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Pour un cas, j'aurais parlé de mutation aléatoire. 496 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 La nature est étonnante. Mais on en a des centaines de milliers. 497 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 C'est peut-être une mutation génétique invisible. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 C'était là, mais en sommeil, et... 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Mais pourquoi ? 500 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 C'est forcément environnemental. 501 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Pollution, contaminations, stress. - Survie. 502 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Oui. 503 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Non mais, attendez. 504 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Soit on leur a infligé ça, 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 soit elles l'ont développé par nécessité. 506 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Bonjour, ici Dan. Laissez un message ou appelez mon assistante. 507 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Putain, Margot. Vous avez vu l'heure ? 508 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 C'est du harcèlement. 509 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 C'est un organe. Elles développent un nouvel organe. 510 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Elles évoluent. L'électricité, les incendies, le crash. 511 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 On n'a rien fait. On aurait dû allouer des ressources. 512 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Calmez-vous, respirez. - Ne me dites pas de me calmer. 513 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 C'est peut-être contagieux. 514 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Une évolution transmissible ? 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 La fille de l'avion, Makayla Kelly, 516 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 l'a transmis à une hôtesse de l'air. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Vous l'avez appris 518 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 en vous mêlant de l'enquête du FBI. 519 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Connard. Vous le saviez et vous le cachiez ? À moi ? 520 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Aux journalistes ? 521 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Je suis pas obligé de partager les infos classifiées. 522 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Classifiées par qui ? 523 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Les grands stratèges de Washington 524 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 se sont organisés. 525 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 En y allant à l'arrache, on créerait la panique. 526 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 On attend des réponses. 527 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Non, vous récoltez des fonds pour votre candidature au Sénat, 528 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 et ça pourrait tout foutre en l'air. 529 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, ça dépasse tout ça. 530 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 On doit préparer les parents et nos filles. 531 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Elles doivent être informées. 532 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Vous savez ce qui arrive au messager ? La Covid vous a rien appris ? 533 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Je compte pas être la cible d'une foule en colère. 534 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 On attend des nouvelles de Washington. 535 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 En attendant, on évite l'hystérie et on contient ses émotions. 536 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Vous aimez passer pour le héros devant les caméras, 537 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 mais au moment de réconforter, 538 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 d'aider les gens à se sentir accompagnés, 539 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 vous vous dégonflez. 540 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Ne foutez pas tout en l'air, Margot. 541 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Je suis sérieux. - Ah oui ? Moi aussi. 542 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Ce n'est qu'un canular. - Un canular. 543 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Une infox. 544 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 On se renseigne, mais on pense à un canular. 545 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Ça suffit. Merci. 546 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Merci. 547 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Prête ? - Et toi ? 548 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Désolée de t'infliger ça après tout le travail que tu as abattu. 549 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Tu en avais fait la promesse quand on s'est lancées là-dedans. 550 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Toi et moi, dans le monde détraqué de la politique. 551 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 On va faire du bruit, car c'est ce qui est juste. 552 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - C'est vrai qu'il est pourri. - Dans ce cas, on va tout cramer. 553 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Et merde. J'ai pris du pop-corn. 554 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Bonjour. 555 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Notre belle ville a connu une semaine chaotique et éprouvante. 556 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Vous êtes inquiets des rumeurs qui circulent, 557 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 de ce qui arrive dans les écoles. 558 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Nos dirigeants parlent de canular. 559 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Ils cachent l'évidence. 560 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Ce n'est pas un canular. 561 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Je vous parle en tant que maire, mais aussi en tant que parent. 562 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 J'ai deux merveilleuses filles et je ne sais pas pour vous, 563 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}mais je ne peux pas laisser les politiciens décider de ce qui se passe 564 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}dans le corps de mes enfants. 565 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 On a vu par le passé ce qui se passe quand on cache aux femmes 566 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 ce qui se passe dans leur corps. 567 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 On a toutes été témoins ou victimes du cercle de la honte 568 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 et du désespoir. 569 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Des avortements non médicalisés, des ados sans rien forcées d'accoucher, 570 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 des victimes de viols qui ont peur de parler 571 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 et des mères en post-partum souffrant en silence. 572 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Finissons-en avec cette omerta. 573 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Voici ce qu'on sait. 574 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Le phénomène qui touche les adolescentes n'est pas un virus. 575 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Elle t'avait prévenue ? 576 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Les médecins ont découvert un tout nouvel organe 577 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 qui se situe sur la clavicule. 578 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Il émerge naturellement chez les filles de 12 à 19 ans. 579 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 Cette capacité semble transmissible. 580 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 L'organe semble imiter certaines impulsions électriques du cœur. 581 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Nous ignorons pourquoi il apparaît. 582 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Nous ignorons l'étendue et l'utilité de ce pouvoir. 583 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Nous nous poserons ces questions dans les prochains mois. 584 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Le monde ne sera plus jamais le même. 585 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...produire de l'électricité. 586 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...un organe... - ...des milliers d'électrocytes. 587 00:48:07,400 --> 00:48:10,260 Des cellules pouvant stocker et libérer de l'électricité. 588 00:48:13,800 --> 00:48:15,750 Que des filles, heureusement. 589 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 C'est un organe uniquement présent chez les anguilles. 590 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Ce n'est que... Sans commentaire. 591 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Ces filles doivent être soutenues. 592 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Enfermées si nécessaire. 593 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Peine capitale. 594 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Des tranquillisants. 595 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Loi martiale. 596 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Nous devons agir. 597 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 598 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Direction artistique : Thomas Brautigam Fleischer