1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}LENTO TF564 - LENNONAIKAINEN TALLENNUS 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- En saa henkeä. - Olemme melkein perillä. Rentoudu. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Hänen pitää istua. - Anteeksi. Hän pelkää lentämistä. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Ymmärrän. Aloitimme laskeutumisen. Teidän pitää istua alas. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Älä koske minuun. - Sir. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Hän yrittää auttaa. - Älä tule lähelle. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Sinun täytyy rauhoittua. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Voi hyvä luoja! 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Varmaa tietoa on, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 että lentäjä lähetti hätäkoodin kello 5.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Kun kone oli aloittamassa laskeutumisen, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 se tekikin hätälaskun, mutta lähestyi liian matalalta. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Menehtyneiden määrä on merkittävä. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Jestas. Tiedämmekö, mikä tämän aiheutti? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Sähköinen toimintahäiriö lentäjien viestinnän perusteella. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Voi paska. Lehdistö. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Ota yhteys mediakontakteihimme. Perheille pitää ilmoittaa ennen mediaa. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Meidän pitäisi valmistella lausunto. - Ole rauhassa. Hoidan jo asiaa. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Voin hoitaa tämän. - Tiedän, mutta olet valvonut tuntikausia. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Pidähän tauko. Minä hoidan tämän sotkun. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Huolehdi vain väestäsi. Hyvää työtä. No niin. Mennään. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Kuvernööri, antaisitteko lausunnon? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Kuulostaa ystävälliseltä, mutta miksi hän tuntuu kävelevän ylitseni? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Koska Danielin kaltaiset osaavat sen parhaiten. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 No niin. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Muistatko sen videon Nigeriasta? Se sähköjuttu. 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Oliko koneessa teini-ikäisiä tyttöjä? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Selviytyjät vietiin U-Dubiin. Otetaan selvää. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 KRISTUKSEN SISARTEN LUOSTARI 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 SÄHKÖTYTÖT???? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Haloo. - Tunde, tässä on Vin Sena CNN:ltä. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Hetkinen. Anteeksi. Sanoitko CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Näimme videosi sähkötytöistä. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Ostamme materiaalisi ja saat sopimuksen uusista videoista. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 En tiedä, mitä sanoa. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, me... - Anteeksi. Teillä lienee väärä numero. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Kuinka kauan bisneskokeeseesi on? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Kolme viikkoa. - Vain kolme. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Rutosti aikaa. - Ei. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Ikätoverisi pänttäävät kokeeseen. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Sinä taas hurvittelet ympäri kaupunkia, kuvaat roskaa, ja se tyttöraukka... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Hänet pakotettiin lähtemään kylään. Häntä sanotaan noidaksi. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Pullisteletko rintaasi minulle? Olet kuin mikäkin iso kiho. 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Haluatko olla kuin setäsi, joka elosteli itsensä varhaiseen hautaan? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Sinun on aika aikuistua. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Unohda toimittajan ura. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Jätä Ndudi perheineen rauhaan. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Toit heille tarpeeksi häpeää. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Ei tänään. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Ei tänään. - Mitä? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Ei tyttöjä. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Vanhempiesi piti saada viesti. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Niin outoa. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Valitan. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Mitä hittoa teet? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hei. - Mitä helvettiä? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Eikö hän päästänyt sinua bussiin? - Ei. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Hän käski tyttöjen poistua. 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Kyynärpäät kipinöivät kuin moottorisahat. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Kyynärpäätkö? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Bussissa oli vain kolme poikaa. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Puhutaan myöhemmin. - Okei. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hei. - Hei. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Hengailetko taas Catin kanssa? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Tiedätkö, että hänellä on se? - Onko? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Näitkö videon, jossa tyttö aivastaa sen? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Valehtelet. - Voi luoja. Se on paras. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Mitä teet myöhemmin? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Hengailen Catin kanssa. Nähdään ehkä perjantaina. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Selvä. - Hei. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hei. - Kaikki hyvin? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Olisin poistunut bussista, mutten tiennyt, mitä tapahtui. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Ei, se tyyppi oli hullu. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Mietin tässä... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Mitä teet myöhemmin? Haluatko hengailla? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Teen jotain Catin kanssa. Sori. - Perjantaina? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Miksei. Näitkö muuten videon, jossa tyttö aivastaa sähkön? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Eikä. - Se on helvetin kova. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Huomio, South Seattle High. Ensimmäinen tunti perutaan. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Kaikki opiskelijat kotiluokkaan. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Pitäkää vauhtia. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Hienoa. No niin. Istukaa nyt. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Poika sai sähköiskun. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Jätetään ovi auki. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Asettukaapa nyt. - Tosi outoa. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Saimme direktiivin kuvernöörin kansliasta. 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 Siinä otetaan kantaa huhuihin, jotka koskevat ilmiötä, 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 jota osa koulun tytöistä saattaa kokea. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Se liittyy äkillisiin ja arvaamattomiin sähköpurkauksiin. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Kukaan ei joudu vaikeuksiin. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Kyse on koko henkilökuntamme ja opiskelijoidemme turvallisuudesta. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Jos jollakulla on se, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 voisitko ilmoittautua? 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Nostakaa käsi, jos tiedätte jonkun, jolla on se. 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Herra Ellis, älkää nyt. - Hoidetaan tämä alta pois. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Voi luoja. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor Whitella on se. - Paskapuhetta. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Tule eteen, Taylor. - Tänne näin. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Erosimme viime viikolla. Oletko tosissasi? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Minulla on se. - Ashley, kiitos. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diazilla myös. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angelilla on myös se. - Hän on vain vihainen minulle. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Tämä on paskaa. - Minulla on se. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Ulos. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Colella ja Jos Cleary-Lopezilla on se. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Mennään, neidit. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Jättäkää laukkunne. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Vasikka. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Onko muita? - Tämä on järjetöntä. Ette voi tehdä näin. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Älkää antako hänen lähteä. Vahdit. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Pysäytä hänet. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Katse eteenpäin. Jatkakaa. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Tämä on sekopäistä. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Vipinää nyt. Menkää. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46 matkustajaa, yksi lentoemäntä. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Niin moni selvisi onnettomuudesta. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - Ette voi pitää meitä erossa. - Ymmärrän. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Et ymmärrä. Lapseni on 12-vuotias. Pidätte häntä syyttä. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Haluan nähdä hänet nyt. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Herra Kelly, rauhoittukaa. - Mitä FBI tekee täällä? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Haluan tietää, missä Makayla on. - Tyttärenne on kunnossa. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Häntä hoidetaan. Hänet vapautetaan varmistettuamme, ettei uhkaa ole. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Mitä uhkaa? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Matkustajat tunnistivat tyttärenne osallistuneen onnettomuuteen. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Hän on 12-vuotias tyttö, ei terroristi. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Onko kaikki hyvin? - Tämä on FBI:n asia, rouva. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Olen Margot Cleary-Lopez, pormestari. Onnettomuudethan ovat NTSB:n alaisia. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Ellei minulta puutu tietoja, ja lennolla oli rikollisia. 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Tohtori Schultz leikkaussaliin kolme. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Missä palvelitte? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afganistanissa. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Kiitos palveluksestanne, herra... - Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Istutaanko alas? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Miten käsivarren laita on? - Olen kunnossa. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Haluan nähdä hänet. Nämä paskiaiset... - Makaylanko? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Hän on varmasti kauhuissaan. - Ymmärrän sen. Itselläni on kolme lasta. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Hän ei tehnyt mitään väärää. Tarkoitan, ettei hän tarkoittanut... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 En edes tiedä, mitä tapahtui. Hän pelkää lentämistä ja hätääntyi. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Hän on kiltti, ei satuttaisi ketään. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Kuule. Otan selvää, mitä on tekeillä. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Tekisitkö sillä välin palveluksen? 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Jos hakkaat yhden agenteista, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 olen melko varma, ettet näe tytärtäsi tänään, 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 joten istu paikoillasi, kunnes kuulet minusta. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Joo. Teen niin. - Niinkö? Hyvä. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, minun on päästävä Makayla Kellyn luo. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 FBI:n agentit eivät anna edes oman isän nähdä häntä. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Kierretään siis heidät. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hei. Onko kaikki kunnossa? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Tunnetko ketään U-Dubin eristysosastolta? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI estää pääsyn selviytyjän luo, jolle minun on puhuttava. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Tunnen. Välitän Tashin yhteystiedot. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tashin? Eksäsikö? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Toki. Hienoa. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lasarus on noussut. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Ylistetty olkoon. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Ei hätää, tyttö. Kukaan ei satuta sinua täällä. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Missä minä olen? - Tämä on Kristuksen Sisarten luostari. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Olen sisar Maria. Mikä sinun nimesi on? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Hyvä valinta. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Nuo ovat tuoreita. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Kasvatamme suuren osan ruoasta 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 ja teemme merileväsaippuaa maksaaksemme muista tarvikkeista. 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 Sitä tarvitaan aina vain enemmän alettuamme ottaa teitä tänne. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Meille tulee kaltaisiasi tyttöjä joka päivä. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Minunko kaltaisiani? Mitä tarkoitat sillä? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Teillä ei ole muuta paikkaa. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Tapaat heidät pian. He ovat asuntolassa. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Löysimme tämän laukustasi. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Kolusitko tavarani? - Minun täytyi. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Emme salli huumeita, alkoholia tai aseita. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Oletko uskovainen? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Puhun Jumalalle joka päivä. - Onko näin? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Vastaako Isä sinulle? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Hän on nainen. Kyllä. Kaiken aikaa. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Sellainen usko on todella onnekasta. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, on iloni tavata sinut. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 En löytänyt sinua siltä tieltä sattumalta. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Lepää niin kauan kuin haluat. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Nähdään. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Aiotko vain tuijottaa häntä noin? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Sisar Veronica? 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Hei. Etkö ole aiemmin nähnyt tytön saavan kohtausta? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Vaikka tämä vaikuttaa järkyttävältä, videota ei ole todistettavasti muokattu. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Toiset uskovat, että se on sovellus. - Minusta ne näyttävät tainnuttimilta. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Voivatko videopelit aiheuttaa tämän? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Myöhemmin kuulemme ajatuksianne 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 ja asiantuntija-analyysin sähkötyttöjen huijausilmiöstä. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Mitä? - Hei. Pois edestä. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...mitä lapset ovat katsoneet viikkokausia. 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Uusinta kuvamateriaalia ympäri maailmaa. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Onko tämä huijausta? Sinä päätät. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Osa katsojista voi pitää näitä videoita ahdistavina. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Varokaa. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Voi luoja. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Mulkku. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Juokse! 199 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Okei. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Kukaan ei katso väkivaltaisuuden... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Hei. Voitko väistää? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...tai USA:n poliisia murtumispisteessä 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ja ehdota, että tämä voi olla hyvä asia. Se on typerää. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Onko sinulla se? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Meillä kaikilla on. Tai lähes kaikilla. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Siksi olemme täällä. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Onko kaikilla se? Ovatko kaikki erityisiä? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Kukaan näistä tytöistä ei pysty samaan kuin sinä. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Saimme vaatelahjoituksen. - Mahtavaa. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Älkää koskeko minuun. - Mene. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Tytöt, ulos nyt. Perhetapaaminen. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Tietoomme on tullut, että viimeaikaiset ongelmat 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 koskien sormianne ja kipinöitä 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 ovat levinneet ympäri Amerikkaa, mahdollisesti kauemmas. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Näyttäisi siltä, että tämä mutaatio on uskomattoman vaarallinen. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Uskon, että valitettava tapaturma kanan kanssa, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 josta en puhu enää enempää, näytti, minkä kanssa olemme tekemisissä. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Jos minä niin käsken, joudutte poistumaan täältä. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Ei sähköä. Käykää nyt töihin. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Menkää! 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Tulkaa, tytöt. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Joka kevät ja kesä Tarvitsemme uuden iloisen pojan 223 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Puhalla, Liza, puhalla 224 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Puhalla, Liza, puhalla 225 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Puhalla, Liza, puhalla 226 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Puhalla, Liza, puhalla 227 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Puhalla, Liza, puhalla 228 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Puhalla, Liza, puhalla 229 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Puhalla, Liza, puhalla 230 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Puhalla, Liza, puhalla 231 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Onko tämä tarpeen? 232 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Se on varotoimi, kunnes tiedämme, mikä meillä on vastassa. 233 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Huhuja on paljon, vastauksia ei niinkään. 234 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Aivan. Tapasitteko Robin kanssa Lääkärit ilman rajoja -järjestössä? 235 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Kyllä. Kuusi kuukautta Kambodžassa heti lääkiksen jälkeen. 236 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Matka muutti Robin elämän ja näkemyksen lääketieteestä. 237 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Samoin. Se asetti asiat perspektiiviin. 238 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Okei. Agentit käyvät 20 minuutin välein, joten tarkkaile kelloa. 239 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Kiitos vielä. - Ole hyvä. 240 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 241 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hei. Olen Margot. Olen Seattlen pormestari. 242 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Haluan isäni. - Puhuin isäsi kanssa. Hän on yläkerrassa. 243 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Miksen saa nähdä häntä? Olenko pulassa? 244 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Et. Kukaan ei ole pulassa. 245 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Tulin vain selvittämään, mitä tapahtui. 246 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Sanoin jo heille, etten tehnyt mitään. 247 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Inhoan sitä, kun kone tärisee. Minusta tuntuu, että kuolen. 248 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Tyttäreni Jos pelkäsi myös lentämistä. 249 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Muistatko mitään tapahtuneesta? 250 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Se voi auttaa selvittämään asiat ja saamaan sinut kotiin. 251 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Käteni. 252 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Niihin alkoi sattua muutama päivä sitten. 253 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Siten kuin koskettaa pyykkiä kuivausrummussa ja saa sähköiskun. 254 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Olin tosi hermostunut lennosta. 255 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 Isäni antoi rauhoittavan, jotta nukkuisin. 256 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Sitten kone tärisi. Heräsin ja olin tosi peloissani. 257 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Oli vaikea hengittää, ja nainen käski kiinnittää turvavyön. 258 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Lentoemäntäkö? 259 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Sitten käsiini alkoi sattua taas, 260 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 ja hän kurottautui kiinnittämään vyön. 261 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Yhtäkkiä viltti oli tulessa. 262 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Kaikki huusivat. Tavarat lensivät, ja sitten lentokone... 263 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 En halunnut satuttaa ketään. 264 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Kulta... - En tiedä, mitä tein. 265 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Ei hätää. Selvitämme tämän. Kaikki hyvin. 266 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Kaikki hyvin. 267 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Voitko pyytää anteeksi puolestani? - Lentoemännältäkö? 268 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Taisin satuttaa häntä. 269 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Luulin, ettei hän halunnut kiinnittää vyötään. 270 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Mutta hän näytti kouristelevan, joten tartuin häneen. 271 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Halusin varmistaa, ettei hän löisi päätään. 272 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Näitkö, kuinka viltti syttyi tuleen? 273 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 En nähnyt mitään. Se kävi niin nopeasti. 274 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Hän yritti työntää minut pois. Hänen kätensä olivat täällä. 275 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Sitten tunsin sähköiskun. 276 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Se sattui ihan helvetisti, mutta sitten kipu hälveni. 277 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Se tuntui uskomattomalta. 278 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 En voi selittää sitä. Luulen, että hän antoi sen minulle. 279 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Taisimme molemmat pudottaa koneen. 280 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Mennään, pormestari. Riittää. 281 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Huoneeseen ei saa päästää ulkopuolisia. 282 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Voi luoja. Rob, et usko, mitä minä... 283 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Meidän on mentävä Josin koululle nyt. 284 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Mitä? Mitä on tekeillä? 285 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Kiitos, että tulitte nopeasti. 286 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Tiedän, että olette kiireisiä... - Jos. 287 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 288 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Luoja. - Jos? 289 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Äiti, olen täällä. - Voi luoja. 290 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Luoja. Oletko kunnossa, kulta? - Mitä hittoa täällä tapahtuu? 291 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Olen. - Voi luoja. 292 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Mitä teet täällä? Luulin, että vain isä tulisi. 293 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Olimme molemmat huolissamme. 294 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Äitisi pitää auttaa meitä. 295 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Hänen pitää auttaa. 296 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Mitä oikein puuhaat, Joe? 297 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Olet ollut meillä illallisella. Kohteletko lapsiamme kuin rikollisia? 298 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Oletko sairas? Menetitkö inhimillisyytesi? 299 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - Jotain piti tehdä. - Voi helvetti sentään. 300 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Ota nuo helvetin muovit pois, tai kiedon ne kaulasi ympäri! 301 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Kuuletko minua? - Kuulen. 302 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Jos kaikki tytöt eivät ole kotona vanhempiensa luona tunnin sisällä, 303 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 olet isoissa vaikeuksissa. 304 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Niin. - Kyllä tämä tästä. 305 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Okei. 306 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Tiedän, että jotkut tytöt voivat tähdätä tai hallita sitä enemmän. 307 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Ikään kuin he tietäisivät, mitä iskeä ja kuinka kovaa. 308 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Okei. - Mutta minun... 309 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Minun ei toimi siten. 310 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Selvä. Miten omasi toimii? 311 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Näettekö? - Hei. 312 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Tämäkö? 313 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Tämä luostarimeininki on tosi outoa. 314 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Olit huonossa kunnossa. Melkein kuolit tiellä. 315 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Tiedätkö sen? Lääkärin pitää tarkistaa sinut. 316 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Mutta perjantaina on tulossa myrsky, joten vasta sen jälkeen. 317 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Kukaan ei kulje sisään tai ulos hetkeen. 318 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Voinko lähteä? 319 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Jos poistut iltapäivään mennessä. Sen jälkeen paikka lukitaan. 320 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Käy toimistossa täyttämässä henkilöllisyyslomakkeet. 321 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Kaikki tytöt pitää rekisteröidä. - Ei, tyttöseni. Ei paperitodisteita. 322 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Häivyn heti, kun saan kenkäni. - Sopii meille. 323 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Et löydä paljoa. 324 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Vannoimme köyhyysvalan. 325 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Sisar Monica, kurittomien lasten suojeluspyhimys. 326 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Istu alas, Eve. En halua ongelmia. 327 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Ei poliisia. Puhutaan vain. 328 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Sisar Veronica osaa olla ankara, mutta lupaan, että hän on hyvä nainen. 329 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Hän on tehnyt uskomattomia asioita. 330 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 KAPINALLISNUNNAT PITÄVÄT ÄÄNTÄ CAROLINAN RANNIKOLLA 331 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: TARVITSEMME TUTKIMUSTA. EI HYSTERIAA! 332 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 IHMISOIKEUDET LESBOILLE JA HOMOILLE! 333 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Se ei vaikuta kovin katoliselta. 334 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Ei olekaan. Olemme nunnia sydämissämme. 335 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Kristuksen Sisaria sydämissämme, mutta emme kirkossa. 336 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Nuorempana päätin elää omaa totuuttani. 337 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Kerroin perheelleni, että olen tällainen. 338 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Olen nainen, en mies, jonka he uskoivat minun olevan. 339 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Minut potkittiin pihalle. 340 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Menetin perheeni ja työni. 341 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Olin kaduilla, 342 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 ja Veronica löysi minut, 343 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 ja hän ohjasi minua. 344 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Mutta hänet erotettiin kirkosta ystävällisyytensä takia. 345 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Kaikki täällä olevat naiset karkotettiin 346 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}oikeuden ja heikkojen puolustamisen takia. 347 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Jos hän puolustaa ihmisiä, miksi hän vastustaa sähköä niin kovasti? 348 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica on vallankumouksellinen, 349 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 mutta tämä voima on uskon kriisi. 350 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Hän on huolissaan. Hän tietää, että muutoksista koituu seurauksia. 351 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Ole kärsivällinen ja pysy täällä. 352 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Kapinallisia nunnia ja kurittomia tyttöjä. 353 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Näetkö? Kerroinhan paikasta, jonne kuulut. 354 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Onko se edes mahdollista? 355 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Ehkä voiman voi siirtää. Ehkä tyttö koski jotain tai jotakuta. 356 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Onko kyse viruksesta? Mitä helvettiä? 357 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Lapset postaavat siitä. Sitä kutsutaan huijaukseksi. 358 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Oli tulipaloja ja katkoksia. Varoitin Dandonia. 359 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Tiedän sen. 360 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Voi luoja. En voi uskoa, että tämä tapahtuu lapsellemme. 361 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Josilla ei ole hätää. 362 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Se koneen tyttö otettiin talteen kuin E.T. Hänelle tehdään kokeita. 363 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Tytärtämme ei voida käyttää koekaniinina. 364 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - En usko niin käyvän. - Mistä tiedät? 365 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Jos 50 lukiotytöllä on voima, 366 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 se tarkoittaa satojen tuhansien kokevan samaa. 367 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Josille on saatava apua salassa. 368 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Soittaisitko terapeutille, jota Matty tapasi? 369 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Se oli tohtori... - Kerron Helenille, ennen kuin tämä leviää. 370 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Miten se leviäisi? - Emme voi salata tätä ikuisesti. 371 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Siitä tulee poliittista. - Älä tee tuota. 372 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Mitä? 373 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Käytä Seattlen pormestarin ääntä minuun. 374 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - En ole vihollinen. - Haluatko väitellä äänensävystäni? 375 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Sitäkö haluat? - En väittele siitä. 376 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Kiitos. - Hei. 377 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Sähköankerias on ainutlaatuinen. 378 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 Se voi tuottaa tappavan sähköiskun. 379 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Kauan kadoksissa ollut perheesi. - Nimestä huolimatta... 380 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Anna kaukkari. Katsoin ohjelmaa. - Äiti ja isä parat. 381 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Kuin lempilapsensa saisi sukupuolitaudin ankeriaalta. 382 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Mikä sukupuolitauti on? - Anna se. 383 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Mitä teet? 384 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Päästä irti. 385 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Mitä tuo oli? - Matty. Oletko kunnossa? 386 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Mitä tapahtuu? 387 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Se oli vahinko. Yritin ottaa kaukosäätimen. 388 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Anna minun katsoa häntä. 389 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Anna kun katson. 390 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Onko hän kunnossa? - Mitä silmälle kävi? 391 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, käske Frankin tuoda auto. Matty on vietävä sairaalaan. 392 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Se oli vahinko. - Kaikki järjestyy. 393 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Kaikki järjestyy. Rauhoitu. 394 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Tule, Ndudi. 395 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Mitä teet täällä? - Hei. Haluan vain puhua. 396 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Ole kiltti... - En voi tulla. 397 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Et saisi olla täällä. Jos isoäitini näkee meidät yhdessä, joudumme pulaan. 398 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Tiedän. Minä vain... 399 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, olen niin pahoillani. Olen pahoillani. 400 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Olen niin pahoillani. Minä vain... - Mitä? 401 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Minun oli nähtävä sinut. 402 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Sain työtarjouksen CNN:ltä. 403 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Odota. Ndudi... - Olen niin vihainen sinulle. 404 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, juttu oli minun. Minä löysin sen. 405 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Et edes halunnut mennä. 406 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Pelehdit Adunolan kanssa. 407 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Keksit valheita jostakin bisneksestä. 408 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Ja sitten laitoit naamani 409 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 internetiin koko maailman nähtäväksi. 410 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Nyt tulit tänne pyytämään minulta neuvoja. 411 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Pidätkö minua vitsinä? - En. 412 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Tässä on neuvoni. Tee kerrankin jotain, mihin uskot. 413 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Ole mies, Tunde. 414 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 En tiedä, mitä haluan tehdä. 415 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Se ei ole minun ongelmani. 416 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 417 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi. Tule sisään. 418 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Mitä teet täällä tähän aikaan yöstä? 419 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Mene nyt. 420 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Aiotko vain lähteä? Äiti ja isä menettävät järkensä. 421 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. 422 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN haluaa minun raportoivan omalla tyylilläni. 423 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Raportoivan? Veli, otat videoselfieitä. 424 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Voin puhua ihmisille ja päästä paikkoihin, joihin muut toimittajat eivät. 425 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Isä ei anna sinun tulla takaisin kotiin. 426 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Laiminlyöt koulua ja askareita. 427 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Isä haluaa sitä. Entä mitä minä haluan? 428 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Ndudi on oikeassa. Minun on oltava oma itseni. 429 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Tuhlaan elämääni täällä. 430 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Opiskelen alaa, joka ei kiinnosta minua. 431 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 On työtä, jota en siedä, tyttöjä, joista en välitä. 432 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Ymmärrän suurimman osan sanomastasi. Mutta tytöt? 433 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Eivät tytöt ole pahasta. - Dami, tämä voima leviää. 434 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Se muuttaa asioita täällä Nigeriassa 435 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 ja muualla tavoin, joita emme osaa kuvitella. 436 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Tämä on valtavan iso asia. Allah viitoittaa minulle tieni. 437 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Tämä on kohtaloni. 438 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Niin lähellä silmää. - Hei, Jos. 439 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 TARKISTAKAA RINTAMME 440 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Pidätkö tisseistäni? 441 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Sisaruksethan tappelevat aina. 442 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Ihan sama. 443 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Niin, tiedän. 444 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Kulta, lääkärillä on tuloksia. 445 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Hyviä uutisia. Mattyllä on hyvät refleksit. 446 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Luomi sulkeutui nopeasti, joten vahinko rajoittuu ihoon. 447 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Luojan kiitos. - Mutta... Mutta on tulossa. 448 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Silmä lienee kunnossa, 449 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 mutta pyytäkää plastiikkakirurgilta toinen lausunto. 450 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Arpia saattaa jäädä. 451 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Voi veljet. 452 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Selvä. Kiitos paljon. - Kiitos. 453 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Tohtori Stevens teho-osastolle. 454 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 455 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Nykyään ihosiirteillä saadaan ihmeitä aikaan. 456 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Matty tulee kuntoon. - Niin. 457 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Kulta, odota. Tulen kohta takaisin. Tash, miten voit? 458 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hei. - Miten menee? Pitkästä aikaa. 459 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Niin. Näytät hyvältä. 460 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Et tarkoittanut sitä. 461 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Tiedän, että se oli vahinko. - Lopeta. 462 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Lopeta mitä? 463 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Teeskentelet, että olemme läheisiä ja että olet superäiti. 464 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 En teeskentele mitään. 465 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Vietimme tänään eniten aikaa yhdessä vuoteen. 466 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Ja vain siksi, että uhkaan täydellistä elämääsi. 467 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Jos, tuo ei ole totta. Rakastan sinua. 468 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Olen pahoillani, etten ole kotona enemmän. 469 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Luulin, ettet halunnut viettää aikaa yhdessä. 470 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Mitä? 471 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Voi luoja. Miksi hän puhuu minusta? 472 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Jos. Tule. Hankitaan vastauksia. 473 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Kulta, hänellä ei ole hätää. Näitä tehdään kymmeniä päivässä. 474 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, yritä olla liikkumatta. 475 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Äiti? Isä! - Ottakaa hänet ulos heti. 476 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Äiti! 477 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Voitko toistaa sen? - Joo. 478 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Onko hän kunnossa? - Katso tätä. 479 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Mitä minä katson? - Näetkö tuon? 480 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Sähkö ei ole lähtöisin heidän käsistään. Se tulee tuolta. 481 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Kuulin kollegoilta ympäri maata. En ollut nähnyt sitä itse. 482 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Näin tyttöjä, joilla oli palovamma-arpia. 483 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 No niin. Jos alkoi kipinöidä, kun häntä alettiin skannata. 484 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Kone on sökönä, mutta saimme tämän kauniin, selvän kuvan. 485 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Poikkijuovainen lihaskudos on sidoksissa kaularangan hermoihin 486 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 näissä kohdissa, tuossa ja tuossa. 487 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Ovatko nuo tahdistinsoluja, kuten sinussolmuke? 488 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Se selittää sähköimpulssin. - Maallikon kielellä. 489 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Se on elin. - Se on uusi elin. 490 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Elin, joka tuottaa sähköä. 491 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Sehän on järjetöntä. 492 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Ei oikeastaan. Sydän, silmät ja aivot tuottavat sähköä. 493 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Toisin kuin ne elimet, tämä ei tee muuta. - Mistä se tuli? 494 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Yksi tyttö voisi olla satunnainen mutaatio. 495 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Luonto osaa yllättää, mutta tapauksia on satoja tai tuhansia. 496 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Se voi olla jokin geneettinen kytkin, joka kääntyi päälle. 497 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Jotain, joka oli uinuvassa tilassa ja vain... 498 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Mutta miksi se tekisi niin? 499 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Sen täytyy johtua ympäristöstä. 500 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Saasteet, stressitekijät. - Selviytyminen. 501 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Niin. 502 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Voi luoja. Hetkinen nyt. 503 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Eli joko me aiheutimme tämän näille tytöille, 504 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 tai he kehittivät sen pakosta. 505 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hei. Soitit Danin yksityisnumeroon. Jätä viesti tai soita avustajalleni. 506 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Mitä helvettiä? Onko sinulla aavistustakaan, mitä kello on? 507 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Tämä on häirintää. 508 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Se on elin. Tytöt kehittävät uuden elimen. 509 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 He kehittyvät. Sähkö, tulipalot, lento-onnettomuus. 510 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Emme tehneet mitään tämän estämiseksi. 511 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Rauhoitu. Hengitä nyt. - Älä käske rauhoittumaan. 512 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Tämä voi olla tarttuvaa. 513 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Kuinka? Sanoit, että se on evoluutiota. 514 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Se lentokoneen tyttö, Makayla Kelly, 515 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 hän siirsi sen lentoemännälle. 516 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Mistä sinä sen tietäisit? 517 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Ellet puuttunut FBI:n tutkimukseen. 518 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Senkin paskiainen. Tiesitkö tämän ja salasit sen minulta? 519 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Salasit sen kansalta. 520 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Minun ei tarvitse jakaa salaiseksi luokiteltua tietoa. 521 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Kenen luokittelemaa? 522 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Washingtonissa on paljon meitä fiksumpia ihmisiä, 523 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 joilla on suunnitelmia. 524 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Kukaan ei halua puhua ohi suunsa ja luoda paniikkia. 525 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Odotamme vastauksia. 526 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Ei. Keräät rahaa senaatin kampanjaasi varten, 527 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 ja tämä voi pilata mahdollisuutesi. 528 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Tämä on paljon suurempi asia kuin mikään kampanja. 529 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Meidän on valmisteltava vanhemmat ja tyttömme. 530 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Heidän on tiedettävä, mitä tapahtuu. 531 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Tiedätkö, mitä viestintuojalle tehdään? Mitä COVIDin kanssa kävi? 532 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 En laita naamaani vihaisen väkijoukon maalitauluksi. 533 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Odotamme, kunnes DC tekee siirtonsa. 534 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Siihen asti vältämme hysteerisyyttä ja pidämme tunteet aisoissa. 535 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Rakastat seistä kameroiden edessä, kun voit esiintyä sankarina. 536 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Mutta kun voisit antaa lohtua 537 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 ja auttaa ihmisiä pärjäämään pelottavan asian kanssa, 538 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 olet pelkuri. 539 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Älä vedä mattoa altani, Margot. 540 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Olen tosissani. - Oletko? Niin olen minäkin. 541 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Se on pelkkää huijausta. - Se on huijaus. 542 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Valeuutinen. 543 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Keräämme tietoja, mutta pidämme sitä huijauksena. 544 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Riittää. Kiitos. 545 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Kiitos. 546 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Oletko valmis? - Oletko sinä? 547 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Olen pahoillani, että joudut kokemaan tämän kovan työsi jälkeen. 548 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Tätähän lupasit, kun lähdimme tälle polulle yhdessä. 549 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Me kaksi tässä viheliäisessä politiikan maailmassa. 550 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Aiheutamme harmaita hiuksia, sillä toimimme oikein. 551 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Se on tosiaan viheliäinen. - Polta se poroksi. 552 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Hitto. Toin hyvät popparit. 553 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Okei. 554 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Hyvää huomenta. 555 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Tämä on ollut tapahtumarikas ja stressaava viikko. 556 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Tiedän, että monet ovat huolissaan huhuista 557 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 kouluissa tapahtuvista asioista. 558 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Valta-asemissa olevat ihmiset ovat väittäneet sen olevan huijausta. 559 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 He kieltävät sen, minkä näette ja kuulette. 560 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Tämä ei ole huijausta. 561 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Tulin puhumaan teille pormestarinanne sekä vanhempana. 562 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Minulla on kaksi kaunista tyttöä kotona, enkä tiedä teistä, 563 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}mutta minä en voi hyväksyä sitä, että poliitikot päättävät 564 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}lasteni kehoissa tapahtuvista asioista. 565 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Olemme jo nähneet, mitä tapahtuu, kun naisille ei kerrota, 566 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 mitä heidän kehoissaan tapahtuu. 567 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Olemme kaikki nähneet tai tunteneet sen häpeän 568 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 ja epätoivon kierteen. 569 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Turvattomat abortit, teini-ikäiset tytöt, jotka pakotetaan synnyttämään. 570 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Raiskauksen uhrit eivät uskalla tulla esiin, 571 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 ja synnyttäneet äidit kärsivät hiljaisuudessa. 572 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Tiedon salaaminen saa luvan loppua. 573 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Tämän tiedämme tällä hetkellä. 574 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Nuoriin tyttöihin vaikuttava sähkötila ei ole virus. 575 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Kertoiko hän tekevänsä tämän? 576 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Lääkärit ovat löytäneet uuden elimen 577 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 nuorten naisten solisluussa. 578 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Se ilmenee luonnollisesti 12 - 19 -vuotiaissa tytöissä, 579 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 ja kyky vaikuttaa olevan siirrettävissä. 580 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Elin näyttää jäljittelevän sydämen sähköisiä impulsseja. 581 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Emme tiedä, miksi se kehittyi. 582 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Emme tiedä sen voiman laajuutta tai tarkoitusta. 583 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Nämä ovat kysymyksiä, jotka kohtaamme yhdessä tulevina kuukausina. 584 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Tuntemamme maailma saattaa muuttua lopullisesti. 585 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...tuottaa sähköä... 586 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...Köydenkaltainen elin... - ...tuhansista elektrosyyteistä. 587 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Solut voivat tuottaa sähköä ja vapauttaa sen. 588 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Se vaikuttaa vain 12 - 19 -vuotiaisiin tyttöihin. 589 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Onneksi se koskee vain tyttöjä. 590 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Tätä elintä on tavattu aiemmin vain sähkökaloissa. 591 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Se on vain... Tarkoitan... Jatkakaa. 592 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Näitä tyttöjä pitää tukea. 593 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Heidät laitetaan tarvittaessa lukkojen taakse. 594 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Kuolemanrangaistus. 595 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Rauhoittavia. 596 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Poikkeustila. 597 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Meidän on toimittava. 598 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Tekstitys: Ida Suninen 599 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen