1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}LENTO TF564 - LENNONAIKAINEN TALLENNUS
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- En saa henkeä.
- Olemme melkein perillä. Rentoudu.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Hänen pitää istua.
- Anteeksi. Hän pelkää lentämistä.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Ymmärrän. Aloitimme laskeutumisen.
Teidän pitää istua alas.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Älä koske minuun.
- Sir.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Hän yrittää auttaa.
- Älä tule lähelle.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Sinun täytyy rauhoittua.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Voi hyvä luoja!
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Varmaa tietoa on,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
että lentäjä lähetti
hätäkoodin kello 5.48.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Kun kone oli aloittamassa laskeutumisen,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
se tekikin hätälaskun,
mutta lähestyi liian matalalta.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Menehtyneiden määrä on merkittävä.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Jestas. Tiedämmekö, mikä tämän aiheutti?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Sähköinen toimintahäiriö
lentäjien viestinnän perusteella.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Voi paska. Lehdistö.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Ota yhteys mediakontakteihimme.
Perheille pitää ilmoittaa ennen mediaa.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Meidän pitäisi valmistella lausunto.
- Ole rauhassa. Hoidan jo asiaa.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Voin hoitaa tämän.
- Tiedän, mutta olet valvonut tuntikausia.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Pidähän tauko. Minä hoidan tämän sotkun.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Huolehdi vain väestäsi.
Hyvää työtä. No niin. Mennään.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Kuvernööri, antaisitteko lausunnon?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Kuulostaa ystävälliseltä,
mutta miksi hän tuntuu kävelevän ylitseni?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Koska Danielin kaltaiset
osaavat sen parhaiten.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
No niin.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Muistatko sen videon Nigeriasta?
Se sähköjuttu.
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Oliko koneessa teini-ikäisiä tyttöjä?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Selviytyjät vietiin U-Dubiin.
Otetaan selvää.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
KRISTUKSEN SISARTEN LUOSTARI
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
SÄHKÖTYTÖT????
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Haloo.
- Tunde, tässä on Vin Sena CNN:ltä.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Hetkinen. Anteeksi. Sanoitko CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Näimme videosi sähkötytöistä.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Ostamme materiaalisi
ja saat sopimuksen uusista videoista.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
En tiedä, mitä sanoa.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, me...
- Anteeksi. Teillä lienee väärä numero.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Kuinka kauan bisneskokeeseesi on?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Kolme viikkoa.
- Vain kolme.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Rutosti aikaa.
- Ei.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Ikätoverisi pänttäävät kokeeseen.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Sinä taas hurvittelet ympäri kaupunkia,
kuvaat roskaa, ja se tyttöraukka...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Hänet pakotettiin lähtemään kylään.
Häntä sanotaan noidaksi.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Pullisteletko rintaasi minulle?
Olet kuin mikäkin iso kiho.
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Haluatko olla kuin setäsi,
joka elosteli itsensä varhaiseen hautaan?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Sinun on aika aikuistua.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Unohda toimittajan ura.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Jätä Ndudi perheineen rauhaan.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Toit heille tarpeeksi häpeää.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Ei tänään.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Ei tänään.
- Mitä?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Ei tyttöjä.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Vanhempiesi piti saada viesti.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Niin outoa.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Valitan.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Mitä hittoa teet?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hei.
- Mitä helvettiä?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Eikö hän päästänyt sinua bussiin?
- Ei.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Hän käski tyttöjen poistua.
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Kyynärpäät kipinöivät kuin moottorisahat.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Kyynärpäätkö?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Bussissa oli vain kolme poikaa.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Puhutaan myöhemmin.
- Okei.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hei.
- Hei.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Hengailetko taas Catin kanssa?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Tiedätkö, että hänellä on se?
- Onko?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Näitkö videon, jossa tyttö aivastaa sen?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Valehtelet.
- Voi luoja. Se on paras.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Mitä teet myöhemmin?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Hengailen Catin kanssa.
Nähdään ehkä perjantaina.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Selvä.
- Hei.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hei.
- Kaikki hyvin?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Olisin poistunut bussista,
mutten tiennyt, mitä tapahtui.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Ei, se tyyppi oli hullu.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Mietin tässä...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Mitä teet myöhemmin? Haluatko hengailla?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Teen jotain Catin kanssa. Sori.
- Perjantaina?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Miksei. Näitkö muuten videon,
jossa tyttö aivastaa sähkön?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Eikä.
- Se on helvetin kova.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Huomio, South Seattle High.
Ensimmäinen tunti perutaan.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Kaikki opiskelijat kotiluokkaan.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Pitäkää vauhtia.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Hienoa. No niin. Istukaa nyt.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Poika sai sähköiskun.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Jätetään ovi auki.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Asettukaapa nyt.
- Tosi outoa.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Saimme direktiivin kuvernöörin kansliasta.
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
Siinä otetaan kantaa huhuihin,
jotka koskevat ilmiötä,
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
jota osa koulun tytöistä saattaa kokea.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Se liittyy äkillisiin
ja arvaamattomiin sähköpurkauksiin.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Kukaan ei joudu vaikeuksiin.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Kyse on koko henkilökuntamme
ja opiskelijoidemme turvallisuudesta.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Jos jollakulla on se,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
voisitko ilmoittautua?
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Nostakaa käsi,
jos tiedätte jonkun, jolla on se.
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Herra Ellis, älkää nyt.
- Hoidetaan tämä alta pois.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Voi luoja.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor Whitella on se.
- Paskapuhetta.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Tule eteen, Taylor.
- Tänne näin.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Erosimme viime viikolla. Oletko tosissasi?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Minulla on se.
- Ashley, kiitos.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diazilla myös.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angelilla on myös se.
- Hän on vain vihainen minulle.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Tämä on paskaa.
- Minulla on se.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Ulos.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Colella ja Jos Cleary-Lopezilla on se.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Mennään, neidit.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Jättäkää laukkunne.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Vasikka.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Onko muita?
- Tämä on järjetöntä. Ette voi tehdä näin.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Älkää antako hänen lähteä. Vahdit.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Pysäytä hänet.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Katse eteenpäin. Jatkakaa.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Tämä on sekopäistä.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Vipinää nyt. Menkää.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 matkustajaa, yksi lentoemäntä.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Niin moni selvisi onnettomuudesta.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- Ette voi pitää meitä erossa.
- Ymmärrän.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Et ymmärrä. Lapseni on 12-vuotias.
Pidätte häntä syyttä.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Haluan nähdä hänet nyt.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Herra Kelly, rauhoittukaa.
- Mitä FBI tekee täällä?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Haluan tietää, missä Makayla on.
- Tyttärenne on kunnossa.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Häntä hoidetaan. Hänet vapautetaan
varmistettuamme, ettei uhkaa ole.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Mitä uhkaa?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Matkustajat tunnistivat tyttärenne
osallistuneen onnettomuuteen.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Hän on 12-vuotias tyttö, ei terroristi.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Onko kaikki hyvin?
- Tämä on FBI:n asia, rouva.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Olen Margot Cleary-Lopez, pormestari.
Onnettomuudethan ovat NTSB:n alaisia.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Ellei minulta puutu tietoja,
ja lennolla oli rikollisia.
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Tohtori Schultz leikkaussaliin kolme.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Missä palvelitte?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afganistanissa.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Kiitos palveluksestanne, herra...
- Kelly. John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Istutaanko alas?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Miten käsivarren laita on?
- Olen kunnossa.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Haluan nähdä hänet. Nämä paskiaiset...
- Makaylanko?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Hän on varmasti kauhuissaan.
- Ymmärrän sen. Itselläni on kolme lasta.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Hän ei tehnyt mitään väärää.
Tarkoitan, ettei hän tarkoittanut...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
En edes tiedä, mitä tapahtui.
Hän pelkää lentämistä ja hätääntyi.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Hän on kiltti, ei satuttaisi ketään.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Kuule. Otan selvää, mitä on tekeillä.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Tekisitkö sillä välin palveluksen?
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Jos hakkaat yhden agenteista,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
olen melko varma,
ettet näe tytärtäsi tänään,
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
joten istu paikoillasi,
kunnes kuulet minusta.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Joo. Teen niin.
- Niinkö? Hyvä.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, minun on päästävä
Makayla Kellyn luo.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
FBI:n agentit eivät anna edes
oman isän nähdä häntä.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Kierretään siis heidät.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hei. Onko kaikki kunnossa?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Tunnetko ketään U-Dubin eristysosastolta?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI estää pääsyn selviytyjän luo,
jolle minun on puhuttava.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Tunnen. Välitän Tashin yhteystiedot.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tashin? Eksäsikö?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Toki. Hienoa.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lasarus on noussut.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Ylistetty olkoon.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Ei hätää, tyttö.
Kukaan ei satuta sinua täällä.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Missä minä olen?
- Tämä on Kristuksen Sisarten luostari.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Olen sisar Maria. Mikä sinun nimesi on?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Hyvä valinta.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Nuo ovat tuoreita.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Kasvatamme suuren osan ruoasta
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
ja teemme merileväsaippuaa
maksaaksemme muista tarvikkeista.
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
Sitä tarvitaan aina vain enemmän
alettuamme ottaa teitä tänne.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Meille tulee
kaltaisiasi tyttöjä joka päivä.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Minunko kaltaisiani? Mitä tarkoitat sillä?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Teillä ei ole muuta paikkaa.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Tapaat heidät pian. He ovat asuntolassa.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Löysimme tämän laukustasi.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Kolusitko tavarani?
- Minun täytyi.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Emme salli huumeita, alkoholia tai aseita.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Oletko uskovainen?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Puhun Jumalalle joka päivä.
- Onko näin?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Vastaako Isä sinulle?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Hän on nainen. Kyllä. Kaiken aikaa.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Sellainen usko on todella onnekasta.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, on iloni tavata sinut.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
En löytänyt sinua siltä tieltä sattumalta.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Lepää niin kauan kuin haluat.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Nähdään.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Aiotko vain tuijottaa häntä noin?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Sisar Veronica?
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Hei. Etkö ole aiemmin nähnyt
tytön saavan kohtausta?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Vaikka tämä vaikuttaa järkyttävältä,
videota ei ole todistettavasti muokattu.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Toiset uskovat, että se on sovellus.
- Minusta ne näyttävät tainnuttimilta.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Voivatko videopelit aiheuttaa tämän?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Myöhemmin kuulemme ajatuksianne
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
ja asiantuntija-analyysin
sähkötyttöjen huijausilmiöstä.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Mitä?
- Hei. Pois edestä.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...mitä lapset
ovat katsoneet viikkokausia.
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Uusinta kuvamateriaalia ympäri maailmaa.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Onko tämä huijausta? Sinä päätät.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Osa katsojista voi pitää
näitä videoita ahdistavina.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Varokaa.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Voi luoja.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Mulkku.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Juokse!
199
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Okei.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Kukaan ei katso väkivaltaisuuden...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Hei. Voitko väistää?
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...tai USA:n poliisia murtumispisteessä
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
ja ehdota, että tämä voi olla
hyvä asia. Se on typerää.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Onko sinulla se?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Meillä kaikilla on. Tai lähes kaikilla.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Siksi olemme täällä.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Onko kaikilla se? Ovatko kaikki erityisiä?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Kukaan näistä tytöistä
ei pysty samaan kuin sinä.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Saimme vaatelahjoituksen.
- Mahtavaa.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Älkää koskeko minuun.
- Mene.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Tytöt, ulos nyt. Perhetapaaminen.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Tietoomme on tullut,
että viimeaikaiset ongelmat
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
koskien sormianne ja kipinöitä
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
ovat levinneet ympäri Amerikkaa,
mahdollisesti kauemmas.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Näyttäisi siltä, että tämä mutaatio on
uskomattoman vaarallinen.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Uskon, että valitettava tapaturma
kanan kanssa,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
josta en puhu enää enempää,
näytti, minkä kanssa olemme tekemisissä.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Jos minä niin käsken,
joudutte poistumaan täältä.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Ei sähköä. Käykää nyt töihin.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Menkää!
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Tulkaa, tytöt.
222
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Joka kevät ja kesä
Tarvitsemme uuden iloisen pojan
223
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Puhalla, Liza, puhalla
224
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Puhalla, Liza, puhalla
225
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Puhalla, Liza, puhalla
226
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Puhalla, Liza, puhalla
227
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Puhalla, Liza, puhalla
228
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Puhalla, Liza, puhalla
229
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Puhalla, Liza, puhalla
230
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Puhalla, Liza, puhalla
231
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Onko tämä tarpeen?
232
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Se on varotoimi, kunnes tiedämme,
mikä meillä on vastassa.
233
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Huhuja on paljon, vastauksia ei niinkään.
234
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Aivan. Tapasitteko Robin kanssa
Lääkärit ilman rajoja -järjestössä?
235
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Kyllä. Kuusi kuukautta Kambodžassa
heti lääkiksen jälkeen.
236
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Matka muutti Robin elämän
ja näkemyksen lääketieteestä.
237
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Samoin. Se asetti asiat perspektiiviin.
238
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Okei. Agentit käyvät 20 minuutin välein,
joten tarkkaile kelloa.
239
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Kiitos vielä.
- Ole hyvä.
240
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
241
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hei. Olen Margot.
Olen Seattlen pormestari.
242
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Haluan isäni.
- Puhuin isäsi kanssa. Hän on yläkerrassa.
243
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Miksen saa nähdä häntä? Olenko pulassa?
244
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Et. Kukaan ei ole pulassa.
245
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Tulin vain selvittämään, mitä tapahtui.
246
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Sanoin jo heille, etten tehnyt mitään.
247
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Inhoan sitä, kun kone tärisee.
Minusta tuntuu, että kuolen.
248
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Tyttäreni Jos pelkäsi myös lentämistä.
249
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Muistatko mitään tapahtuneesta?
250
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Se voi auttaa selvittämään asiat
ja saamaan sinut kotiin.
251
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Käteni.
252
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Niihin alkoi sattua muutama päivä sitten.
253
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Siten kuin koskettaa pyykkiä
kuivausrummussa ja saa sähköiskun.
254
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Olin tosi hermostunut lennosta.
255
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
Isäni antoi rauhoittavan, jotta nukkuisin.
256
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Sitten kone tärisi.
Heräsin ja olin tosi peloissani.
257
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Oli vaikea hengittää,
ja nainen käski kiinnittää turvavyön.
258
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Lentoemäntäkö?
259
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Sitten käsiini alkoi sattua taas,
260
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
ja hän kurottautui kiinnittämään vyön.
261
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Yhtäkkiä viltti oli tulessa.
262
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Kaikki huusivat.
Tavarat lensivät, ja sitten lentokone...
263
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
En halunnut satuttaa ketään.
264
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Kulta...
- En tiedä, mitä tein.
265
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Ei hätää. Selvitämme tämän. Kaikki hyvin.
266
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Kaikki hyvin.
267
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Voitko pyytää anteeksi puolestani?
- Lentoemännältäkö?
268
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Taisin satuttaa häntä.
269
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Luulin, ettei hän halunnut
kiinnittää vyötään.
270
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Mutta hän näytti kouristelevan,
joten tartuin häneen.
271
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Halusin varmistaa,
ettei hän löisi päätään.
272
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Näitkö, kuinka viltti syttyi tuleen?
273
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
En nähnyt mitään. Se kävi niin nopeasti.
274
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Hän yritti työntää minut pois.
Hänen kätensä olivat täällä.
275
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Sitten tunsin sähköiskun.
276
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Se sattui ihan helvetisti,
mutta sitten kipu hälveni.
277
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Se tuntui uskomattomalta.
278
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
En voi selittää sitä.
Luulen, että hän antoi sen minulle.
279
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Taisimme molemmat pudottaa koneen.
280
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Mennään, pormestari. Riittää.
281
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Huoneeseen ei saa päästää ulkopuolisia.
282
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Voi luoja. Rob, et usko, mitä minä...
283
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Meidän on mentävä Josin koululle nyt.
284
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Mitä? Mitä on tekeillä?
285
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Kiitos, että tulitte nopeasti.
286
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Tiedän, että olette kiireisiä...
- Jos.
287
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
288
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Luoja.
- Jos?
289
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Äiti, olen täällä.
- Voi luoja.
290
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Luoja. Oletko kunnossa, kulta?
- Mitä hittoa täällä tapahtuu?
291
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Olen.
- Voi luoja.
292
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Mitä teet täällä?
Luulin, että vain isä tulisi.
293
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Olimme molemmat huolissamme.
294
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Äitisi pitää auttaa meitä.
295
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Hänen pitää auttaa.
296
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Mitä oikein puuhaat, Joe?
297
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Olet ollut meillä illallisella.
Kohteletko lapsiamme kuin rikollisia?
298
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Oletko sairas? Menetitkö inhimillisyytesi?
299
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- Jotain piti tehdä.
- Voi helvetti sentään.
300
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Ota nuo helvetin muovit pois,
tai kiedon ne kaulasi ympäri!
301
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Kuuletko minua?
- Kuulen.
302
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Jos kaikki tytöt eivät ole kotona
vanhempiensa luona tunnin sisällä,
303
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
olet isoissa vaikeuksissa.
304
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Niin.
- Kyllä tämä tästä.
305
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Okei.
306
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Tiedän, että jotkut tytöt voivat
tähdätä tai hallita sitä enemmän.
307
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Ikään kuin he tietäisivät,
mitä iskeä ja kuinka kovaa.
308
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Okei.
- Mutta minun...
309
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Minun ei toimi siten.
310
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Selvä. Miten omasi toimii?
311
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Näettekö?
- Hei.
312
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Tämäkö?
313
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Tämä luostarimeininki on tosi outoa.
314
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Olit huonossa kunnossa.
Melkein kuolit tiellä.
315
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Tiedätkö sen?
Lääkärin pitää tarkistaa sinut.
316
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Mutta perjantaina on tulossa myrsky,
joten vasta sen jälkeen.
317
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Kukaan ei kulje sisään tai ulos hetkeen.
318
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Voinko lähteä?
319
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Jos poistut iltapäivään mennessä.
Sen jälkeen paikka lukitaan.
320
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Käy toimistossa täyttämässä
henkilöllisyyslomakkeet.
321
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Kaikki tytöt pitää rekisteröidä.
- Ei, tyttöseni. Ei paperitodisteita.
322
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Häivyn heti, kun saan kenkäni.
- Sopii meille.
323
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Et löydä paljoa.
324
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Vannoimme köyhyysvalan.
325
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Sisar Monica,
kurittomien lasten suojeluspyhimys.
326
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Istu alas, Eve. En halua ongelmia.
327
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Ei poliisia. Puhutaan vain.
328
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Sisar Veronica osaa olla ankara,
mutta lupaan, että hän on hyvä nainen.
329
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Hän on tehnyt uskomattomia asioita.
330
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
KAPINALLISNUNNAT PITÄVÄT ÄÄNTÄ
CAROLINAN RANNIKOLLA
331
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: TARVITSEMME TUTKIMUSTA.
EI HYSTERIAA!
332
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
IHMISOIKEUDET LESBOILLE JA HOMOILLE!
333
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Se ei vaikuta kovin katoliselta.
334
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Ei olekaan. Olemme nunnia sydämissämme.
335
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Kristuksen Sisaria sydämissämme,
mutta emme kirkossa.
336
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Nuorempana päätin elää omaa totuuttani.
337
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Kerroin perheelleni, että olen tällainen.
338
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Olen nainen, en mies,
jonka he uskoivat minun olevan.
339
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Minut potkittiin pihalle.
340
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Menetin perheeni ja työni.
341
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Olin kaduilla,
342
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
ja Veronica löysi minut,
343
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
ja hän ohjasi minua.
344
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Mutta hänet erotettiin kirkosta
ystävällisyytensä takia.
345
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Kaikki täällä olevat naiset karkotettiin
346
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}oikeuden ja heikkojen puolustamisen takia.
347
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Jos hän puolustaa ihmisiä,
miksi hän vastustaa sähköä niin kovasti?
348
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica on vallankumouksellinen,
349
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
mutta tämä voima on uskon kriisi.
350
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Hän on huolissaan. Hän tietää,
että muutoksista koituu seurauksia.
351
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Ole kärsivällinen ja pysy täällä.
352
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Kapinallisia nunnia ja kurittomia tyttöjä.
353
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Näetkö? Kerroinhan paikasta, jonne kuulut.
354
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Onko se edes mahdollista?
355
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Ehkä voiman voi siirtää.
Ehkä tyttö koski jotain tai jotakuta.
356
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Onko kyse viruksesta? Mitä helvettiä?
357
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Lapset postaavat siitä.
Sitä kutsutaan huijaukseksi.
358
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Oli tulipaloja ja katkoksia.
Varoitin Dandonia.
359
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Tiedän sen.
360
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Voi luoja. En voi uskoa,
että tämä tapahtuu lapsellemme.
361
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Josilla ei ole hätää.
362
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Se koneen tyttö otettiin talteen kuin E.T.
Hänelle tehdään kokeita.
363
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Tytärtämme ei voida käyttää koekaniinina.
364
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- En usko niin käyvän.
- Mistä tiedät?
365
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Jos 50 lukiotytöllä on voima,
366
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
se tarkoittaa satojen tuhansien
kokevan samaa.
367
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Josille on saatava apua salassa.
368
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Soittaisitko terapeutille,
jota Matty tapasi?
369
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Se oli tohtori...
- Kerron Helenille, ennen kuin tämä leviää.
370
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Miten se leviäisi?
- Emme voi salata tätä ikuisesti.
371
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Siitä tulee poliittista.
- Älä tee tuota.
372
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Mitä?
373
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Käytä Seattlen pormestarin ääntä minuun.
374
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- En ole vihollinen.
- Haluatko väitellä äänensävystäni?
375
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Sitäkö haluat?
- En väittele siitä.
376
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Kiitos.
- Hei.
377
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Sähköankerias on ainutlaatuinen.
378
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
Se voi tuottaa tappavan sähköiskun.
379
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Kauan kadoksissa ollut perheesi.
- Nimestä huolimatta...
380
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Anna kaukkari. Katsoin ohjelmaa.
- Äiti ja isä parat.
381
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Kuin lempilapsensa saisi
sukupuolitaudin ankeriaalta.
382
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Mikä sukupuolitauti on?
- Anna se.
383
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Mitä teet?
384
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Päästä irti.
385
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Mitä tuo oli?
- Matty. Oletko kunnossa?
386
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Mitä tapahtuu?
387
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Se oli vahinko.
Yritin ottaa kaukosäätimen.
388
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Anna minun katsoa häntä.
389
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Anna kun katson.
390
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Onko hän kunnossa?
- Mitä silmälle kävi?
391
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, käske Frankin tuoda auto.
Matty on vietävä sairaalaan.
392
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Se oli vahinko.
- Kaikki järjestyy.
393
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Kaikki järjestyy. Rauhoitu.
394
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Tule, Ndudi.
395
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Mitä teet täällä?
- Hei. Haluan vain puhua.
396
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Ole kiltti...
- En voi tulla.
397
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Et saisi olla täällä. Jos isoäitini näkee
meidät yhdessä, joudumme pulaan.
398
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Tiedän. Minä vain...
399
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, olen niin pahoillani.
Olen pahoillani.
400
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Olen niin pahoillani. Minä vain...
- Mitä?
401
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Minun oli nähtävä sinut.
402
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Sain työtarjouksen CNN:ltä.
403
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Odota. Ndudi...
- Olen niin vihainen sinulle.
404
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, juttu oli minun. Minä löysin sen.
405
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Et edes halunnut mennä.
406
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Pelehdit Adunolan kanssa.
407
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Keksit valheita jostakin bisneksestä.
408
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Ja sitten laitoit naamani
409
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
internetiin koko maailman nähtäväksi.
410
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Nyt tulit tänne pyytämään minulta neuvoja.
411
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Pidätkö minua vitsinä?
- En.
412
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Tässä on neuvoni.
Tee kerrankin jotain, mihin uskot.
413
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Ole mies, Tunde.
414
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
En tiedä, mitä haluan tehdä.
415
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Se ei ole minun ongelmani.
416
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
417
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi. Tule sisään.
418
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Mitä teet täällä tähän aikaan yöstä?
419
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Mene nyt.
420
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Aiotko vain lähteä?
Äiti ja isä menettävät järkensä.
421
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Tämä on ainutkertainen tilaisuus.
422
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN haluaa minun raportoivan
omalla tyylilläni.
423
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Raportoivan? Veli, otat videoselfieitä.
424
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Voin puhua ihmisille ja päästä paikkoihin,
joihin muut toimittajat eivät.
425
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Isä ei anna sinun tulla takaisin kotiin.
426
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Laiminlyöt koulua ja askareita.
427
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Isä haluaa sitä. Entä mitä minä haluan?
428
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Ndudi on oikeassa.
Minun on oltava oma itseni.
429
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Tuhlaan elämääni täällä.
430
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Opiskelen alaa, joka ei kiinnosta minua.
431
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
On työtä, jota en siedä,
tyttöjä, joista en välitä.
432
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Ymmärrän suurimman osan sanomastasi.
Mutta tytöt?
433
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Eivät tytöt ole pahasta.
- Dami, tämä voima leviää.
434
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Se muuttaa asioita täällä Nigeriassa
435
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
ja muualla tavoin,
joita emme osaa kuvitella.
436
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Tämä on valtavan iso asia.
Allah viitoittaa minulle tieni.
437
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Tämä on kohtaloni.
438
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Niin lähellä silmää.
- Hei, Jos.
439
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
TARKISTAKAA RINTAMME
440
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Pidätkö tisseistäni?
441
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Sisaruksethan tappelevat aina.
442
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Ihan sama.
443
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Niin, tiedän.
444
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Kulta, lääkärillä on tuloksia.
445
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Hyviä uutisia.
Mattyllä on hyvät refleksit.
446
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Luomi sulkeutui nopeasti,
joten vahinko rajoittuu ihoon.
447
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Luojan kiitos.
- Mutta... Mutta on tulossa.
448
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Silmä lienee kunnossa,
449
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
mutta pyytäkää plastiikkakirurgilta
toinen lausunto.
450
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Arpia saattaa jäädä.
451
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Voi veljet.
452
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Selvä. Kiitos paljon.
- Kiitos.
453
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Tohtori Stevens teho-osastolle.
454
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Ei hätää. Kaikki järjestyy.
455
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Nykyään ihosiirteillä saadaan
ihmeitä aikaan.
456
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Matty tulee kuntoon.
- Niin.
457
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Kulta, odota. Tulen kohta takaisin.
Tash, miten voit?
458
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hei.
- Miten menee? Pitkästä aikaa.
459
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Niin. Näytät hyvältä.
460
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Et tarkoittanut sitä.
461
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Tiedän, että se oli vahinko.
- Lopeta.
462
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Lopeta mitä?
463
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Teeskentelet, että olemme läheisiä
ja että olet superäiti.
464
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
En teeskentele mitään.
465
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Vietimme tänään
eniten aikaa yhdessä vuoteen.
466
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Ja vain siksi,
että uhkaan täydellistä elämääsi.
467
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Jos, tuo ei ole totta. Rakastan sinua.
468
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Olen pahoillani, etten ole kotona enemmän.
469
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Luulin, ettet halunnut
viettää aikaa yhdessä.
470
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Mitä?
471
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Voi luoja. Miksi hän puhuu minusta?
472
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Jos. Tule. Hankitaan vastauksia.
473
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Kulta, hänellä ei ole hätää.
Näitä tehdään kymmeniä päivässä.
474
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, yritä olla liikkumatta.
475
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Äiti? Isä!
- Ottakaa hänet ulos heti.
476
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Äiti!
477
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Voitko toistaa sen?
- Joo.
478
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Onko hän kunnossa?
- Katso tätä.
479
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Mitä minä katson?
- Näetkö tuon?
480
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Sähkö ei ole lähtöisin heidän käsistään.
Se tulee tuolta.
481
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Kuulin kollegoilta ympäri maata.
En ollut nähnyt sitä itse.
482
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Näin tyttöjä, joilla oli palovamma-arpia.
483
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
No niin. Jos alkoi kipinöidä,
kun häntä alettiin skannata.
484
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Kone on sökönä, mutta saimme
tämän kauniin, selvän kuvan.
485
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Poikkijuovainen lihaskudos
on sidoksissa kaularangan hermoihin
486
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
näissä kohdissa, tuossa ja tuossa.
487
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Ovatko nuo tahdistinsoluja,
kuten sinussolmuke?
488
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Se selittää sähköimpulssin.
- Maallikon kielellä.
489
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Se on elin.
- Se on uusi elin.
490
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Elin, joka tuottaa sähköä.
491
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Sehän on järjetöntä.
492
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Ei oikeastaan. Sydän, silmät
ja aivot tuottavat sähköä.
493
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Toisin kuin ne elimet, tämä ei tee muuta.
- Mistä se tuli?
494
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Yksi tyttö voisi olla
satunnainen mutaatio.
495
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Luonto osaa yllättää,
mutta tapauksia on satoja tai tuhansia.
496
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Se voi olla jokin geneettinen kytkin,
joka kääntyi päälle.
497
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Jotain, joka oli
uinuvassa tilassa ja vain...
498
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Mutta miksi se tekisi niin?
499
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Sen täytyy johtua ympäristöstä.
500
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Saasteet, stressitekijät.
- Selviytyminen.
501
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Niin.
502
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Voi luoja. Hetkinen nyt.
503
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Eli joko me aiheutimme tämän
näille tytöille,
504
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
tai he kehittivät sen pakosta.
505
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hei. Soitit Danin yksityisnumeroon.
Jätä viesti tai soita avustajalleni.
506
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Mitä helvettiä? Onko sinulla
aavistustakaan, mitä kello on?
507
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Tämä on häirintää.
508
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Se on elin. Tytöt kehittävät uuden elimen.
509
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
He kehittyvät.
Sähkö, tulipalot, lento-onnettomuus.
510
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Emme tehneet mitään tämän estämiseksi.
511
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Rauhoitu. Hengitä nyt.
- Älä käske rauhoittumaan.
512
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Tämä voi olla tarttuvaa.
513
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Kuinka? Sanoit, että se on evoluutiota.
514
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Se lentokoneen tyttö, Makayla Kelly,
515
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
hän siirsi sen lentoemännälle.
516
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Mistä sinä sen tietäisit?
517
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Ellet puuttunut FBI:n tutkimukseen.
518
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Senkin paskiainen.
Tiesitkö tämän ja salasit sen minulta?
519
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Salasit sen kansalta.
520
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Minun ei tarvitse jakaa
salaiseksi luokiteltua tietoa.
521
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Kenen luokittelemaa?
522
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Washingtonissa on paljon
meitä fiksumpia ihmisiä,
523
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
joilla on suunnitelmia.
524
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Kukaan ei halua puhua ohi suunsa
ja luoda paniikkia.
525
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Odotamme vastauksia.
526
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Ei. Keräät rahaa
senaatin kampanjaasi varten,
527
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
ja tämä voi pilata mahdollisuutesi.
528
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Tämä on paljon suurempi asia
kuin mikään kampanja.
529
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Meidän on valmisteltava
vanhemmat ja tyttömme.
530
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Heidän on tiedettävä, mitä tapahtuu.
531
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Tiedätkö, mitä viestintuojalle tehdään?
Mitä COVIDin kanssa kävi?
532
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
En laita naamaani
vihaisen väkijoukon maalitauluksi.
533
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Odotamme, kunnes DC tekee siirtonsa.
534
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Siihen asti vältämme hysteerisyyttä
ja pidämme tunteet aisoissa.
535
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Rakastat seistä kameroiden edessä,
kun voit esiintyä sankarina.
536
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Mutta kun voisit antaa lohtua
537
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
ja auttaa ihmisiä pärjäämään
pelottavan asian kanssa,
538
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
olet pelkuri.
539
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Älä vedä mattoa altani, Margot.
540
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Olen tosissani.
- Oletko? Niin olen minäkin.
541
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Se on pelkkää huijausta.
- Se on huijaus.
542
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Valeuutinen.
543
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Keräämme tietoja,
mutta pidämme sitä huijauksena.
544
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Riittää. Kiitos.
545
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Kiitos.
546
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Oletko valmis?
- Oletko sinä?
547
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Olen pahoillani, että joudut
kokemaan tämän kovan työsi jälkeen.
548
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Tätähän lupasit,
kun lähdimme tälle polulle yhdessä.
549
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Me kaksi tässä viheliäisessä
politiikan maailmassa.
550
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Aiheutamme harmaita hiuksia,
sillä toimimme oikein.
551
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Se on tosiaan viheliäinen.
- Polta se poroksi.
552
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Hitto. Toin hyvät popparit.
553
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Okei.
554
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Hyvää huomenta.
555
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Tämä on ollut tapahtumarikas
ja stressaava viikko.
556
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Tiedän, että monet
ovat huolissaan huhuista
557
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
kouluissa tapahtuvista asioista.
558
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Valta-asemissa olevat ihmiset
ovat väittäneet sen olevan huijausta.
559
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
He kieltävät sen,
minkä näette ja kuulette.
560
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Tämä ei ole huijausta.
561
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Tulin puhumaan teille
pormestarinanne sekä vanhempana.
562
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Minulla on kaksi kaunista tyttöä kotona,
enkä tiedä teistä,
563
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}mutta minä en voi hyväksyä sitä,
että poliitikot päättävät
564
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}lasteni kehoissa tapahtuvista asioista.
565
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Olemme jo nähneet,
mitä tapahtuu, kun naisille ei kerrota,
566
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
mitä heidän kehoissaan tapahtuu.
567
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Olemme kaikki nähneet
tai tunteneet sen häpeän
568
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
ja epätoivon kierteen.
569
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Turvattomat abortit, teini-ikäiset tytöt,
jotka pakotetaan synnyttämään.
570
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Raiskauksen uhrit
eivät uskalla tulla esiin,
571
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
ja synnyttäneet äidit
kärsivät hiljaisuudessa.
572
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Tiedon salaaminen saa luvan loppua.
573
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Tämän tiedämme tällä hetkellä.
574
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Nuoriin tyttöihin vaikuttava sähkötila
ei ole virus.
575
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Kertoiko hän tekevänsä tämän?
576
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Lääkärit ovat löytäneet uuden elimen
577
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
nuorten naisten solisluussa.
578
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Se ilmenee luonnollisesti
12 - 19 -vuotiaissa tytöissä,
579
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
ja kyky vaikuttaa olevan siirrettävissä.
580
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Elin näyttää jäljittelevän
sydämen sähköisiä impulsseja.
581
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Emme tiedä, miksi se kehittyi.
582
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Emme tiedä sen voiman
laajuutta tai tarkoitusta.
583
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Nämä ovat kysymyksiä, jotka kohtaamme
yhdessä tulevina kuukausina.
584
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Tuntemamme maailma
saattaa muuttua lopullisesti.
585
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...tuottaa sähköä...
586
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...Köydenkaltainen elin...
- ...tuhansista elektrosyyteistä.
587
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Solut voivat tuottaa sähköä
ja vapauttaa sen.
588
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Se vaikuttaa vain
12 - 19 -vuotiaisiin tyttöihin.
589
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Onneksi se koskee vain tyttöjä.
590
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Tätä elintä on tavattu aiemmin
vain sähkökaloissa.
591
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Se on vain... Tarkoitan... Jatkakaa.
592
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Näitä tyttöjä pitää tukea.
593
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Heidät laitetaan tarvittaessa
lukkojen taakse.
594
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Kuolemanrangaistus.
595
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Rauhoittavia.
596
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Poikkeustila.
597
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Meidän on toimittava.
598
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Tekstitys: Ida Suninen
599
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen