1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}VLUCHT TF564 - OPNAME VAN AAN BOORD
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Ik krijg geen lucht.
- We zijn er bijna. Rustig aan.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Ze moet gaan zitten.
- Sorry. Ze heeft vliegangst.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Dat begrijp ik. We zijn aan het dalen.
Jullie moet gaan zitten.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Raak me niet aan.
- Meneer.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Schat, ze wil je helpen.
- Laat me.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Kalmeer, alsjeblieft.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}O, mijn god.
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Wat we zeker weten,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
is dat het noodsignaal om 5.48 uur kwam.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Toen het vliegtuig
de daling net had ingezet
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
wijzigden ze koers voor een noodlanding,
maar ze vlogen te laag.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Er zijn veel slachtoffers.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Hemel. Weten we wat de oorzaak is?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Afgaande op de radioberichten
was het een elektronisch defect.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Verdorie. Pers.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Praat met ze. Noem geen namen
tot de families ingelicht zijn.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- We moeten een verklaring voorbereiden.
- Komt goed, dat doen wij.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel, ik kan dit best aan.
- Dat weet ik, maar je bent al uren wakker.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Neem even pauze, oké?
Ik handel deze puinhoop wel af.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Zorg jij voor jouw mensen.
Goed werk. Oké, we gaan.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Gouverneur, kunt u iets zeggen?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Hij klonk behulpzaam, dus waarom
voelt het alsof ik genaaid word?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Naaien is het enige
wat mannen zoals Daniel kunnen.
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Goed.
26
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Herinner je je die video uit Nigeria,
met de elektriciteit?
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Waren er tienermeiden aan boord?
28
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
De overlevenden zijn bij U-Dub.
Laten we kijken.
29
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
ZUSTERS VAN CHRISTUS - KLOOSTER
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRISCHE MEIDEN?
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Hallo.
- Tunde, je spreekt met Vin Cena van CNN.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Wacht. Sorry. Zei u CNN?
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Ja. We zagen je video
van de elektrische meiden.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
We willen je beelden kopen
en je een contract geven.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
36
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, we...
- Sorry. U heeft het verkeerde nummer.
37
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Wanneer heb je een examen?
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Over drie weken.
- Maar drie weken.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Je hebt tijd zat.
- Nee.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
De rest is hard aan het leren.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
Maar jij gaat de hort op,
filmt onzin, en die arme meid...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Verbannen naar het dorp.
Mensen zeggen dat ze een aje is.
43
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Doe je nou geïrriteerd?
Ben je een stoere jongen, abi?
44
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Wil je net zo eindigen als je oom,
veel avontuurtjes en dan een vroege dood?
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Het is hoog tijd dat je serieus wordt.
46
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Vergeet de journalistiek.
47
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
48
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Laat Ndudi en haar familie met rust.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Je hebt ze genoeg schande bezorgd.
50
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Vandaag niet.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Vandaag niet.
- Wat?
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Geen meiden.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Je ouders hebben een sms gekregen.
54
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Dat is zo raar.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Sorry.
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Wat doe je?
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hé.
- Wat?
58
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Liet hij je niet binnen?
- Nee.
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Hij stuurde alle meiden de bus uit.
60
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Haar ellebogen vonkten als kettingzagen.
61
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Ellebogen?
62
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
De bus was leeg, met drie jongens erin.
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Ik zie je later wel.
- Oké.
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos, hoi.
- Hoi.
65
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Hang je weer met Cat rond?
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Weet je dat zij het heeft?
- Echt?
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Zag je die waarbij iemand het uitnieste?
68
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Dat meen je niet.
- Mijn god. Het is gaaf.
69
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Wat doe je later?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Ik ga iets met Cat doen.
Zie je misschien vrijdag.
71
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Goed.
- Hé.
72
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hoi.
- Alles goed?
73
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Ik was uit de bus gestapt,
maar ik wist niet wat er gebeurde.
74
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Nee, die gast was gek.
75
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Ik dacht...
76
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Wat doe je later? Wil je samen iets doen?
77
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Ik heb plannen met Cat. Sorry.
- Vrijdag?
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Goed. Heb je het filmpje gezien
waarin ze het uitniest?
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Dat meen je niet.
- Echt gaaf.
80
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Attentie, South Seattle High.
Het eerste lesuur valt uit.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Leerlingen, ga naar jullie mentorlokaal.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Schiet op, alsjeblieft.
83
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Geweldig. Oké, ga zitten.
84
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Ze heeft hem geschokt.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Deze laten we open.
86
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Oké, kalmeer, iedereen.
- Het is zo vreemd.
87
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
We hebben een bericht van de gouverneur
88
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
over de geruchten die rondgaan over iets
89
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
dat sommige meiden
in de school misschien meemaken.
90
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Het gaat over plotselinge,
onvoorspelbare elektrische ontladingen.
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Niemand komt in de problemen.
92
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Dit gaat om de veiligheid
van ons personeel en de leerlingen.
93
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Dus als je het hebt,
94
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
kun je dan je hand opsteken?
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Kun je je hand opsteken
als je iemand kent die het heeft?
96
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Mr. Ellis, kom op.
- Ik wil ervanaf zijn.
97
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
O, mijn god.
98
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White heeft het.
- Niet waar.
99
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Kom naar voren, Taylor.
- Kom hier.
100
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Ik heb je gedumpt, en nu dit? Meen je dat?
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Ik kan het.
- Bedankt, Ashley.
102
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Brie Diaz kan het.
103
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel zegt dat ze het kan.
- Ze is gewoon kwaad op me.
104
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Dit is onzin.
- Ik kan het.
105
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Eruit.
106
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole en Jos Cleary-Lopez hebben het.
107
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Kom mee, dames.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Laat je tas staan.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Verklikker.
110
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Nog iemand?
- Dat is absurd. Dit kunt u niet maken.
111
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Laat haar niet gaan. Bewaking.
112
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Hou haar tegen.
113
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Kijk naar voren. Kom op.
Niets aan de hand. Loop door.
114
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Dit is klote.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Schiet op. Snel.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 passagiers, één stewardess.
117
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Dat zijn de overlevenden van de ramp.
118
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- U kunt me niet weghouden.
- Dat snap ik.
119
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
U snapt het niet. Mijn dochter is 12.
U houdt haar zonder reden vast.
120
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Ik wil haar nu zien.
121
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Mr. Kelly. Kalmeer.
- Wat doet de FBI hier?
122
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Ik wil weten waar Makayla is.
- Uw dochter is in orde.
123
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Ze wordt behandeld. Ze mag gaan
als we weten dat ze geen dreiging vormt.
124
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Wat voor dreiging?
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Volgens passagiers speelde uw dochter
een rol bij het incident.
126
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Ze is een 12-jarig meisje, geen terrorist.
127
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Is alles hier in orde?
- Dit zijn FBI-zaken, mevrouw.
128
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Ik ben de burgemeester. Ik dacht dat
verkeersveiligheid over vliegrampen ging.
129
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Tenzij ik iets gemist heb
en dit een misdaad was.
130
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz naar operatiekamer drie.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Waar was u gestationeerd?
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
133
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Bedankt voor uw dienst, meneer...
- Kelly. John Kelly.
134
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Zullen we gaan zitten?
135
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Hoe gaat het met uw arm?
- Best.
136
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Ik wil haar zien, en die klootzakken...
- Heet ze Makayla?
137
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Ze moet wel doodsbang zijn.
- Ja, dat snap ik. Ik heb er zelf drie.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Luister. Ze heeft niets misdaan.
Ze wilde niet...
139
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Ik weet niet eens wat er gebeurde.
Ze heeft vliegangst en raakte in paniek.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Ze zou nooit iemand kwaad doen.
141
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Ik ga uitzoeken wat er gaande is.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Kunt u me ondertussen een plezier doen?
143
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Als u een van die agenten slaat,
144
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
krijgt u uw dochter
vandaag vast niet te zien,
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
dus wacht tot u van mij hoort.
146
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Ja. Dat moet lukken.
- Ja? Oké.
147
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, ik moet Makayla Kelly zien.
148
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
De agenten laten haar vader
haar niet eens zien.
149
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Oké. Dan omzeilen we ze.
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hé. Is alles in orde?
151
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ja. Ken je iemand bij U-Dub
die in isolatie werkt?
152
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
De FBI wil me niet
bij een overlevende laten.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Ja. Ik verbind je door met Tash.
154
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Je ex?
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Ja. Dat zou geweldig zijn.
156
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazarus is herrezen.
157
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Ere zij God.
158
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Het is al goed.
Niemand zal je hier pijn doen.
159
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Waar ben ik?
- Het klooster van de Zusters van Christus.
160
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Ik ben zuster Maria. Hoe heet jij?
161
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Goede keuze.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Die zijn vers.
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
We verbouwen veel eten zelf,
164
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
en maken zeep van zeewier
om voor de rest te betalen,
165
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
wat steeds meer wordt,
sinds we jullie allemaal opgenomen hebben.
166
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
We krijgen dagelijks meiden zoals jij.
167
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Meiden zoals ik? Wat voor meiden?
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Meiden die nergens heen kunnen.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Je zult ze snel ontmoeten.
Ze zijn in de slaapzaal.
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
We vonden dit in je tas.
171
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Heb je mijn bagage doorzocht?
- Dat moest.
172
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Drugs, alcohol en wapens
zijn hier niet toegestaan.
173
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Ben je gelovig?
174
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Ik praat elke dag met God.
- O, ja?
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Praat Hij terug?
176
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Zij. Ja, constant.
177
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Je bent een bofkont, met zo'n geloof.
178
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eve, het is fijn je te ontmoeten.
179
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Het was geen toeval
dat ik je op die weg vond.
180
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Dus rust maar uit zolang je wilt.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Dag.
182
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Sta je daar maar te staren?
183
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Zuster Veronica.
184
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Wat? Heb je nog nooit
een epileptische aanval gezien?
185
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Hoewel dit schokkend is, is er geen bewijs
dat de beelden bewerkt zijn.
186
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Sommigen denken dat het een app is.
- Of tasers. Het lijkt op tasers.
187
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Kan dit het gevolg zijn van videogames?
188
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Later horen we uw mening
189
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
en analyse over het fenomeen,
de elektrische-meidenhoax.
190
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Wat?
- Hé. Aan de kant.
191
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...zien wat de jeugd al weken kijkt.
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
We hebben de nieuwste beelden van overal.
193
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Is dit een hoax? Het is aan u.
194
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Deze beelden
kunnen als schokkend ervaren worden.
195
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Pas op.
196
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
O, mijn god.
197
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Eikel.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Rennen.
199
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Oké.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Niemand kijkt naar de groeiende misdaad...
201
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Ga aan de kant.
202
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...of dat de politie overweldigd is
203
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
...en suggereert dat dit iets goeds is.
Dat is dom.
204
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Heb jij dit ook?
205
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Wij allemaal. Of, de meesten van ons.
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Daarom zijn we hier.
207
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Heeft iedereen het dan nu?
Is iedereen bijzonder?
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Geen van deze meiden
kan wat jij kunt, schat.
209
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- We hebben kleding ontvangen.
- Ja.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Blijf ervan af.
- Aan de kant.
211
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Meiden, naar buiten. Familievergadering.
212
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
We hebben vernomen dat
dat wat sommigen van jullie ervaren,
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
met jullie vingers en vonken,
214
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
zich door Amerika
en wellicht nog verder heeft verspreid.
215
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
En het lijkt erop
dat deze afwijking erg gevaarlijk is.
216
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Het ongelukkige voorval met de kip,
217
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
waar ik het niet meer over wil hebben,
geeft aan hoe ernstig het is.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Dit is voor onze veiligheid.
Als ik het zeg, vertrek je.
219
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Geen elektriciteit. Aan het werk.
220
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Vooruit.
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Kom, we gaan, meiden.
222
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Elke lente en zomer
Hebben we een leuke jongen nodig
223
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Blazen, Liza, blazen
Blazen, Liza, blazen
224
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Is dit nodig?
225
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Het is een voorzorgsmaatregel,
tot we weten wat er gaande is.
226
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Er zijn veel geruchten,
maar weinig antwoorden.
227
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Juist. Dus Rob en jij kennen elkaar
van Artsen Zonder Grenzen?
228
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ja. Zes maanden in Cambodja
vlak na onze studie.
229
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Hij zegt dat die tijd
zijn leven veranderd heeft.
230
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Ja, het mijne ook. Het gaf me perspectief.
231
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Oké. De agenten controleren
elke 20 minuten, dus pas op de tijd.
232
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Nogmaals bedankt.
- Geen probleem.
233
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
234
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hoi. Ik ben Margot.
Ik ben de burgemeester van Seattle.
235
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Ik wil mijn pa zien.
- Ik heb hem gesproken. Hij is boven.
236
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Waarom is hij niet hier?
Zit ik in de problemen?
237
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nee, niemand zit in de problemen.
238
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Ik wil gewoon weten wat er gebeurd is.
239
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Ik heb al gezegd dat ik niets deed.
240
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Maar ik haat turbulentie.
Het voelt alsof ik doodga.
241
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Mijn dochter Jos
had ook hele erge vliegangst.
242
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Herinner je je wat er gebeurd is?
243
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Dan kan ik met de politie praten
zodat je naar huis mag.
244
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Mijn handen.
245
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
Ze doen al een paar dagen pijn.
246
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Weet u hoe het is
als je een schok krijgt van de wasdroger?
247
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Ik was erg nerveus voor de vlucht,
248
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
dus gaf mijn pa me een slaapmiddel.
249
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Toen schudde het vliegtuig.
Ik werd wakker en was zo bang.
250
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Ik kreeg geen lucht. Een dame zei
dat ik mijn gordel vast moest doen.
251
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
De stewardess?
252
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Toen begonnen
mijn handen weer pijn te doen
253
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
en ze probeerde mijn riem om te doen.
254
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Plotseling vatte de deken vlam.
255
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Iedereen gilde.
Alles vloog rond en het vliegtuig...
256
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Ik zweer dat ik niemand pijn wilde doen.
257
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Lieverd...
- Ik weet niet wat ik deed.
258
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Het is al goed. We zoeken dit wel uit.
259
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Het is al goed.
260
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Kunt u de dame zeggen dat het me spijt?
- Welke dame? De stewardess?
261
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Ik heb haar verwond.
262
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Ik dacht dat ze
haar riem niet wilde vast doen.
263
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Maar het leek op een toeval,
dus greep ik haar vast.
264
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Zodat ze haar hoofd niet zou stoten.
265
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Zag u het? Hoe de deken vlam vatte?
266
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nee. Ik zag niets. Het gebeurde zo snel.
267
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Ze probeerde me weg te duwen,
met haar handen hier.
268
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Toen kreeg ik een schok.
269
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Het deed enorm veel pijn,
en toen deed het geen pijn meer.
270
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Het voelde fantastisch.
271
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Ik kan het niet uitleggen.
Ik denk dat ze het doorgegeven heeft.
272
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
We hebben de ramp samen veroorzaakt.
273
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Kom, we gaan, burgemeester.
274
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Alleen bevoegd personeel in deze kamer.
275
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Rob, je zult niet geloven wat ik net...
276
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Het is Jos. We moeten nu naar haar school.
277
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Wat? Wat is er aan de hand?
278
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Bedankt dat u zo snel gekomen bent.
279
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Ik weet dat u het druk heeft...
- Jos.
280
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
281
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Jezus.
- Jos?
282
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mam, ik ben hier.
- O, mijn god.
283
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Jezus. Gaat het, lieverd?
- Wat is hier in vredesnaam gaande?
284
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Ja, best.
- O, god.
285
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Wat doe je? Ik dacht
dat alleen pap zou komen.
286
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
We waren allebei bezorgd.
287
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Je moeder moet ons helpen.
288
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Ze moet ons helpen.
289
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Wat doe je, Joe?
290
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Je kent ons. Behandel je onze kinderen
nu als criminelen?
291
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Wat is er mis met je?
Ben je ziek in je hoofd?
292
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- We moesten iets met ze doen.
- Jezus Christus.
293
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Haal die verdomde dingen eraf,
anders wikkel ik ze rond je nek.
294
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Heb je me gehoord?
- Ja.
295
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Als deze meiden niet binnen een uur
thuis zijn bij hun ouders,
296
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
heb je een groot probleem.
297
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ja.
- Het komt allemaal goed, oké?
298
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Oké.
299
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Ik weet dat sommige meiden
het beter kunnen beheersen.
300
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
Alsof ze weten
wat ze willen raken en hoe hard.
301
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Oké.
- Maar bij mij...
302
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Bij mij werkt het niet zo.
303
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Oké. Hoe werkt het bij jou?
304
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Zie je?
- Hé.
305
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Dit?
306
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Dit is wel een heel vreemd klooster.
307
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Je was er slecht aan toe.
Je was bijna dood, op de weg.
308
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Weet je dat? Je moet gecontroleerd worden
door een arts.
309
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Maar er is een storm op komst,
dus moet het daarna.
310
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Er zal niemand in of uit kunnen.
311
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Mag ik weg?
312
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Als je vanmiddag vertrekt.
Daarna moeten we alles afsluiten.
313
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Je moet eerst naar het kantoor
en alle formulieren invullen.
314
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- We moeten alle meiden registreren.
- Dacht het niet. Geen papierspoor.
315
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Zodra ik mijn schoenen heb, ga ik.
- Dat is best.
316
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Je zult weinig vinden.
317
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
We hebben geen bezittingen.
318
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Zuster Monica,
beschermheilige van afgedwaalde kinderen.
319
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Ga zitten. Ik wil geen problemen.
320
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Geen politie. Alleen praten.
321
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Zuster Veronica kan streng zijn,
maar ze is een goede vrouw.
322
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Ze heeft geweldige dingen gedaan.
323
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
REBELSE NONNEN BAREN OPZIEN IN CAROLINA
324
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: MEER ONDERZOEK, MINDER HYSTERIE
325
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
MENSENRECHTEN VOOR LESBIENNES EN GAYS!
326
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Het komt niet heel katholiek over.
327
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Dat is het ook niet.
We zijn nonnen in ons hart.
328
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Zusters van Christus in ons hart,
maar niet in de kerk.
329
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Toen ik jonger was,
besloot ik volgens mijn waarheid te leven.
330
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Ik zei tegen mijn familie:
'Dit is wie ik ben.
331
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
'Ik ben een vrouw,
niet de man die je denkt dat ik ben.'
332
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Ik werd verstoten.
333
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Geen familie. Ik werd ontslagen.
334
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Ik leefde op straat
335
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
en Veronica vond me
336
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
en wees me de weg.
337
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Omdat ze mij opving,
werd ze geëxcommuniceerd.
338
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Alle vrouwen hier zijn verstoten
339
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}omdat ze opkwamen voor gerechtigheid,
voor de zwakkeren.
340
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Als ze voor mensen opkomt,
waarom is ze dan zo tegen elektriciteit?
341
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica is een revolutionair,
342
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
maar deze kracht is een geloofscrisis.
343
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
En ze is bezorgd. Ze weet dat verandering
altijd gevolgen heeft.
344
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Wees geduldig en blijf.
345
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Rebelse nonnen en afgedwaalde meiden.
346
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Zie je? Ik zei toch
dat je ergens thuishoorde.
347
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Is het wel mogelijk?
348
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Misschien is het overdraagbaar
en heeft ze iemand aangeraakt.
349
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Heb je het over een virus? Wat?
350
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Tieners posten erover,
iedereen noemt het een hoax.
351
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Er waren branden.
Ik had Dandon gewaarschuwd.
352
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Dat weet ik.
353
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Ik kan niet geloven
dat dit ons kind overkomt.
354
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Het komt wel goed met haar.
355
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nee. Ze houden die meid uit het vliegtuig
vast als E.T. en doen tests op haar.
356
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
De wereld mag onze dochter
niet gebruiken als proefdier.
357
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Die kant gaat het niet op.
- Hoe weet je dat?
358
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Als er 50 waren op de school
en je extrapoleert,
359
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
maken honderdduizenden meiden dit door.
360
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
We moeten hulp inroepen, stilletjes.
361
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Kun je Matty's therapeut
van vorige zomer bellen?
362
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Hoe heet hij? Dokter...
- Ik vertel het Helen voor het uitkomt.
363
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Hoe zou het uitkomen?
- We kunnen het niet geheim houden.
364
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Het wordt controversieel.
- Niet doen.
365
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Wat?
366
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Je burgemeester-van-Seattle-stem opzetten.
367
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Ik ben de vijand niet.
- Wil je ruziën over mijn toon?
368
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Is dat wat je wilt?
- Daar gaat het niet om.
369
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Bedankt.
- Hé.
370
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
De sidderaal is een uniek dier
371
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
dat dodelijke elektrische schokken geeft.
372
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Je verloren familie.
- Ondanks de naam 'aal'...
373
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Geef terug. Ik keek ernaar.
- Arme mam en pap.
374
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Hun lievelingskind
heeft een SOA gekregen van een aal.
375
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Wat is een SOA?
- Geef hier.
376
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Wat doe je?
377
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Laat los.
378
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Wat was dat?
- Matty. Gaat het?
379
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos. Wat gebeurt er?
380
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Het ging per ongeluk.
Ik wilde de afstandsbediening.
381
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Matty. Laat me kijken.
382
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Eens zien. Even checken.
383
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Is hij in orde?
- Wat is er met zijn oog?
384
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Vraag Frank voor te rijden.
Hij moet naar een ziekenhuis.
385
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Het ging per ongeluk.
- Het komt goed.
386
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Het komt goed. Kalmeer.
387
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Kom op, Ndudi.
388
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Wat doe je hier?
- Ik wil alleen praten.
389
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Alsjeblieft...
- Ik kan niet komen.
390
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Je mag hier niet zijn. Als mijn oma
ons samen ziet, is het einde verhaal.
391
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Ik weet het.
392
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Ndudi, het spijt me zo.
393
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Het spijt me zo. Ik moest...
- Wat moest je?
394
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Ik moest je zien.
395
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
CNN heeft me een baan aangeboden.
396
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Wacht. Ndudi...
- Ik ben zo kwaad op je.
397
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Dat was mijn verhaal. Ik had het gevonden.
398
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Je wilde niet eens mee.
399
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Je hing rond met Adunola.
400
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Je verzon een onzinverhaal over zaken.
401
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
En je zette mijn gezicht
402
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
op het internet
waar de hele wereld het kon zien.
403
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Nu kom je mijn advies vragen.
404
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Omdat je me een lachertje vindt?
- Nee.
405
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Hier heb je advies.
Doe eens iets waar je in gelooft.
406
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Wees een man.
407
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Ik weet niet wat ik wil doen.
408
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Dat is mijn probleem niet.
409
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
410
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Kom naar binnen.
411
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Wat doe jij hier midden in de nacht?
412
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Ga. Nu.
413
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Wil je zomaar vertrekken?
Ma en pa zullen woedend zijn.
414
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Zo'n kans krijg je maar één keer.
415
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN heeft me gebeld.
Ze willen me als reporter.
416
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Reporter? Je maakt videoselfies.
417
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Ik kan met mensen praten
die andere reporters niet kunnen bereiken.
418
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Pa zal je uit het huis verbannen.
419
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Je verwaarloost je studie.
420
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Hij wilde dat ik die studie deed.
421
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Ndudi heeft gelijk.
Ik moet zelfstandig worden.
422
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Ik verspil mijn tijd hier.
423
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Met een studie die me niet interesseert.
424
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Werk dat ik haat,
meiden om wie ik niets geef.
425
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Ik begrijp het meeste van wat je zegt.
Maar de meiden?
426
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- Die zijn best leuk.
- Dami, deze kracht verspreidt zich.
427
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Hij zal hier in Nigeria
veranderingen brengen
428
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
en overal ter wereld,
het wordt onvoorstelbaar.
429
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Dit is enorm. Allah toont me mijn pad.
430
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Dit is mijn lot.
431
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Zo dicht bij zijn oog.
- Hé, Jos.
432
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
CONTROLEER ONZE BORSTEN
433
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Mooie borsten, toch?
434
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Broers en zussen hebben altijd ruzie.
435
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Oké, laat maar.
436
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ja, ik weet het.
437
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Schat, de dokter heeft de uitslag.
438
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Goed nieuws. Zijn reflexen werken goed.
439
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Zijn ooglid reageerde snel,
dus is het letsel oppervlakkig.
440
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Godzijdank.
- Maar ik hoor een 'maar.'
441
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Zijn oog is in orde,
442
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
maar u moet
met een plastische chirurg gaan praten.
443
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Hij kan littekens overhouden.
444
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
O, man.
445
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Goed. Erg bedankt.
- Bedankt.
446
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens naar de intensive care.
447
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Het is in orde. Het komt goed.
448
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Ze kunnen veel doen
met huidtransplantaties.
449
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Serieus. Het komt goed.
- Ja.
450
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Schat, wacht even. Ik ben zo terug.
Tash, hoe gaat het?
451
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hoi.
- Hoe is het? Lang geleden.
452
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Je ziet er goed uit.
453
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Het was niet expres.
454
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Ik weet dat het per ongeluk ging.
- Hou op.
455
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Waarmee?
456
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Met doen alsof we close zijn
en jij supermama bent.
457
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Ik doe niet alsof.
458
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Ik heb je
al een jaar niet zoveel gezien als nu.
459
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Alleen omdat ik
je perfecte leven in gevaar breng.
460
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Dat is niet waar. Ik hou van je.
461
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Het spijt me dat ik er niet vaker ben.
462
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Ik dacht dat jij niets met mij wilde doen.
463
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Wat?
464
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
O, mijn god. Waarom praat hij over me?
465
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Kom op, Jos. We gaan het uitzoeken.
466
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Het komt goed.
Ze doen tientallen scans per dag.
467
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, je moet zo stil mogelijk
blijven liggen, oké?
468
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mam. Pap.
- Haal haar er nu uit.
469
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mam.
470
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Kun je het nog eens afspelen?
- Ja.
471
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Is ze in orde?
- Kijk.
472
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Waar kijk ik naar?
- Zag je dat?
473
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Het komt niet uit hun handen.
Het komt daarvandaan.
474
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Ik heb het van collega's gehoord.
Ik had het nog niet gezien.
475
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Ik heb meiden gezien
met littekens van brandwonden.
476
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Oké. Dus Jos vonkte in de scanner.
477
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
De scanner is kapot,
maar we hebben een prachtig helder beeld.
478
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Gegroefd weefsel,
vergroeid met de ruggengraatszenuwen,
479
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
hier en op deze punten, hier.
480
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Zijn het pacemaker-cellen,
zoals de sinusknoop?
481
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Dat verklaart de elektrische schok.
- Gewone-mensentaal.
482
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Het is een orgaan.
- Een nieuw orgaan.
483
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Dat elektriciteit opwekt.
484
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Dat is gestoord.
485
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Niet echt. Het hart, het oog
en het brein wekken elektriciteit op.
486
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Maar dit orgaan doet niets anders.
- Waar komt het vandaan?
487
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Als het één meid was,
zou ik zeggen: willekeurige mutatie.
488
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
De natuur doet weleens iets vreemds,
maar dit zijn er duizenden.
489
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Er kan een genetische knop omgezet zijn.
490
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Iets dat al bestond, sluimerend, en nu...
491
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Maar waarom nu?
492
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Het moet iets in de omgeving zijn.
493
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Vervuiling, stress.
- Overleving.
494
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ja.
495
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Wacht even.
496
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
Je bedoelt dat wij dit
de meiden aangedaan hebben,
497
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
of ze het uit nood hebben ontwikkeld.
498
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hoi. Dit is Dan. Laat een bericht achter
of bel mijn assistent.
499
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Wat doe je?
Heb je enig idee hoe laat het is?
500
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Je valt me lastig.
501
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Het is een orgaan.
Meiden ontwikkelen een nieuw orgaan.
502
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Ze evolueren. De elektriciteit,
de branden, de vliegramp.
503
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
En wij hebben niets gedaan.
We hadden moeten reageren.
504
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Kalmeer. Haal adem.
- Zeg niet dat ik moet kalmeren.
505
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Het kan besmettelijk zijn.
506
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Hoe bedoel je?
Je zei dat het evolutie was.
507
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Die meid uit het vliegtuig, Makayla Kelly,
508
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
heeft het aan de stewardess doorgegeven.
509
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Hoe kun jij dat weten?
510
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Heb je met een FBI-onderzoek geknoeid?
511
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Klootzak. Jij wist ervan
en heb het stilgehouden?
512
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Voor mij en het publiek?
513
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Ik heb geen plicht
om geheime informatie te delen.
514
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Volgens wie is het geheim?
515
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Er zijn mensen bij de overheid
die slimmer zijn dan wij
516
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
bezig plannen te maken.
517
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
We willen geen fouten maken
of paniek zaaien.
518
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
We wachten op antwoorden.
519
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nee. Jij bent bezig met fondsen werven
voor je senaatscampagne
520
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
en dit kan je kansen verzieken.
521
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, dit is veel groter
dan je campagne.
522
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
We moeten ouders
en onze meiden voorbereiden.
523
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Ze moeten weten wat er gaande is.
524
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Ze zullen hetzelfde doen
met de boodschapper als bij corona.
525
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Ik word niet het doelwit
van een kwade menigte.
526
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
We wachten tot DC iets zegt.
527
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Tot die tijd houden we ons koest.
528
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Je verschijnt dolgraag voor de camera's
als je de held kunt uithangen.
529
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Maar als je troost kunt bieden,
530
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
als je mensen kunt laten voelen
dat ze niet gek of alleen zijn,
531
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
dan ben je een lafaard.
532
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Verziek dit niet voor me.
533
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Ik meen het.
- O ja? Ik ook.
534
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Het is maar een hoax.
- Het is een hoax.
535
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Het is nepnieuws.
536
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
We doen onderzoek,
maar we denken dat het een hoax is.
537
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Genoeg. Bedankt.
538
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Bedankt.
539
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Ben je er klaar voor?
- Ben jij dat?
540
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Het spijt me dat ik je dit aandoe
na al je harde werk.
541
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Dit is wat je beloofd hebt
toen we hier samen aan begonnen.
542
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Jij, ik en dit geschifte wereldje
van de politiek.
543
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
We gaan indruk maken,
want we gaan het juiste doen.
544
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Het is zeker geschift.
- Brand het maar helemaal af.
545
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Ik heb goeie popcorn bij me.
546
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Oké.
547
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Goedemorgen.
548
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
We hebben een bewogen, stressvolle week
gehad in onze prachtige stad.
549
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
U bent vast bezorgd
over de geruchten die rondgaan,
550
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
wat er in de scholen gebeurt.
551
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Mensen in machtsposities
beweren dat het een hoax is.
552
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Ze willen dat we niet geloven wat we zien.
553
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Nou, dit is geen hoax.
554
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Ik spreek u toe als uw burgemeester.
Ik spreek u ook toe als een ouder.
555
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Ik heb thuis twee prachtige meiden,
en ik weet niet wat u denkt,
556
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}maar ik vind dat politici
geen keuzes mogen maken
557
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}over wat er gebeurt met mijn kinderen.
558
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
We weten wat er gebeurt
als we informatie verbergen voor vrouwen
559
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
over wat er met hun lichamen gebeurt.
560
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
We kennen allemaal die cyclus van schaamte
561
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
en wanhoop.
562
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Illegale abortussen, tienermeiden
die gedwongen worden te bevallen.
563
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Verkrachte meisjes die niets durven zeggen
564
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
en vrouwen
die na de bevalling in stilte lijden.
565
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
We houden geen informatie meer achter.
566
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Dit is alles wat we weten.
567
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
De elektrische aandoening
bij tienermeiden is geen virus.
568
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Wist jij dat ze dit zou doen?
569
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Artsen hebben het bestaan
van een nieuw orgaan ontdekt
570
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
bij het sleutelbeen van meisjes.
571
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Het ontstaat vanzelf
in meiden tussen de 12 en 19
572
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
en het vermogen lijkt overdraagbaar.
573
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Het orgaan lijkt de elektrische impulsen
van het hart na te bootsen.
574
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
We weten niet waarom dit gebeurt.
575
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
We weten niet hoe krachtig het is.
576
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Dit zijn vragen die we in de komende tijd
samen moeten beantwoorden.
577
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
De wereld zal
misschien nooit meer dezelfde zijn.
578
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...produceren elektriciteit...
579
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ...streng-achtig orgaan van...
- ...duizenden elektrocyten.
580
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Cellen die elektriciteit opwekken
en vrijgeven.
581
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Dit overkomt tot nu toe
alleen meiden tussen de 12 en de 19.
582
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Alleen meiden, gelukkig.
583
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Het is een orgaan dat we alleen kenden
van elektrische vissen.
584
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Nou, het is maar een... Ga door.
585
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
We moeten de meiden steunen.
586
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Opsluiten, zo nodig.
587
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Doodstraf.
588
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Verdovende middelen.
589
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Een staat van beleg.
590
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
We moeten ingrijpen.
591
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Ondertiteld door: MvV
592
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Creatief supervisor: Florus van Rooijen