1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}VLUCHT TF564 - OPNAME VAN AAN BOORD 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Ik krijg geen lucht. - We zijn er bijna. Rustig aan. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Ze moet gaan zitten. - Sorry. Ze heeft vliegangst. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Dat begrijp ik. We zijn aan het dalen. Jullie moet gaan zitten. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Raak me niet aan. - Meneer. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Schat, ze wil je helpen. - Laat me. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Kalmeer, alsjeblieft. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}O, mijn god. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Wat we zeker weten, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 is dat het noodsignaal om 5.48 uur kwam. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Toen het vliegtuig de daling net had ingezet 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 wijzigden ze koers voor een noodlanding, maar ze vlogen te laag. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Er zijn veel slachtoffers. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Hemel. Weten we wat de oorzaak is? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Afgaande op de radioberichten was het een elektronisch defect. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Verdorie. Pers. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Praat met ze. Noem geen namen tot de families ingelicht zijn. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - We moeten een verklaring voorbereiden. - Komt goed, dat doen wij. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel, ik kan dit best aan. - Dat weet ik, maar je bent al uren wakker. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Neem even pauze, oké? Ik handel deze puinhoop wel af. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Zorg jij voor jouw mensen. Goed werk. Oké, we gaan. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Gouverneur, kunt u iets zeggen? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Hij klonk behulpzaam, dus waarom voelt het alsof ik genaaid word? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Naaien is het enige wat mannen zoals Daniel kunnen. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Goed. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Herinner je je die video uit Nigeria, met de elektriciteit? 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Waren er tienermeiden aan boord? 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 De overlevenden zijn bij U-Dub. Laten we kijken. 29 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 ZUSTERS VAN CHRISTUS - KLOOSTER 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRISCHE MEIDEN? 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Hallo. - Tunde, je spreekt met Vin Cena van CNN. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Wacht. Sorry. Zei u CNN? 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Ja. We zagen je video van de elektrische meiden. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 We willen je beelden kopen en je een contract geven. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, we... - Sorry. U heeft het verkeerde nummer. 37 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Wanneer heb je een examen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Over drie weken. - Maar drie weken. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Je hebt tijd zat. - Nee. 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 De rest is hard aan het leren. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 Maar jij gaat de hort op, filmt onzin, en die arme meid... 42 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Verbannen naar het dorp. Mensen zeggen dat ze een aje is. 43 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Doe je nou geïrriteerd? Ben je een stoere jongen, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Wil je net zo eindigen als je oom, veel avontuurtjes en dan een vroege dood? 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Het is hoog tijd dat je serieus wordt. 46 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Vergeet de journalistiek. 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Laat Ndudi en haar familie met rust. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Je hebt ze genoeg schande bezorgd. 50 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Vandaag niet. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Vandaag niet. - Wat? 52 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Geen meiden. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Je ouders hebben een sms gekregen. 54 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Dat is zo raar. 55 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Sorry. 56 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Wat doe je? 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hé. - Wat? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Liet hij je niet binnen? - Nee. 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Hij stuurde alle meiden de bus uit. 60 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Haar ellebogen vonkten als kettingzagen. 61 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Ellebogen? 62 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 De bus was leeg, met drie jongens erin. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Ik zie je later wel. - Oké. 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos, hoi. - Hoi. 65 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Hang je weer met Cat rond? 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Weet je dat zij het heeft? - Echt? 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Zag je die waarbij iemand het uitnieste? 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Dat meen je niet. - Mijn god. Het is gaaf. 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Wat doe je later? 70 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Ik ga iets met Cat doen. Zie je misschien vrijdag. 71 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Goed. - Hé. 72 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hoi. - Alles goed? 73 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Ik was uit de bus gestapt, maar ik wist niet wat er gebeurde. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Nee, die gast was gek. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Ik dacht... 76 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Wat doe je later? Wil je samen iets doen? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Ik heb plannen met Cat. Sorry. - Vrijdag? 78 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Goed. Heb je het filmpje gezien waarin ze het uitniest? 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Dat meen je niet. - Echt gaaf. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Attentie, South Seattle High. Het eerste lesuur valt uit. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Leerlingen, ga naar jullie mentorlokaal. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Schiet op, alsjeblieft. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Geweldig. Oké, ga zitten. 84 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Ze heeft hem geschokt. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Deze laten we open. 86 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Oké, kalmeer, iedereen. - Het is zo vreemd. 87 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 We hebben een bericht van de gouverneur 88 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 over de geruchten die rondgaan over iets 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 dat sommige meiden in de school misschien meemaken. 90 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Het gaat over plotselinge, onvoorspelbare elektrische ontladingen. 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Niemand komt in de problemen. 92 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Dit gaat om de veiligheid van ons personeel en de leerlingen. 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Dus als je het hebt, 94 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 kun je dan je hand opsteken? 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Kun je je hand opsteken als je iemand kent die het heeft? 96 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Mr. Ellis, kom op. - Ik wil ervanaf zijn. 97 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 O, mijn god. 98 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White heeft het. - Niet waar. 99 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Kom naar voren, Taylor. - Kom hier. 100 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Ik heb je gedumpt, en nu dit? Meen je dat? 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Ik kan het. - Bedankt, Ashley. 102 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Brie Diaz kan het. 103 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel zegt dat ze het kan. - Ze is gewoon kwaad op me. 104 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Dit is onzin. - Ik kan het. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Eruit. 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole en Jos Cleary-Lopez hebben het. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Kom mee, dames. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Laat je tas staan. 109 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Verklikker. 110 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Nog iemand? - Dat is absurd. Dit kunt u niet maken. 111 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Laat haar niet gaan. Bewaking. 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Hou haar tegen. 113 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Kijk naar voren. Kom op. Niets aan de hand. Loop door. 114 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Dit is klote. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Schiet op. Snel. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46 passagiers, één stewardess. 117 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Dat zijn de overlevenden van de ramp. 118 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - U kunt me niet weghouden. - Dat snap ik. 119 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 U snapt het niet. Mijn dochter is 12. U houdt haar zonder reden vast. 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Ik wil haar nu zien. 121 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Mr. Kelly. Kalmeer. - Wat doet de FBI hier? 122 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Ik wil weten waar Makayla is. - Uw dochter is in orde. 123 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Ze wordt behandeld. Ze mag gaan als we weten dat ze geen dreiging vormt. 124 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Wat voor dreiging? 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Volgens passagiers speelde uw dochter een rol bij het incident. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Ze is een 12-jarig meisje, geen terrorist. 127 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Is alles hier in orde? - Dit zijn FBI-zaken, mevrouw. 128 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Ik ben de burgemeester. Ik dacht dat verkeersveiligheid over vliegrampen ging. 129 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Tenzij ik iets gemist heb en dit een misdaad was. 130 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz naar operatiekamer drie. 131 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Waar was u gestationeerd? 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 133 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Bedankt voor uw dienst, meneer... - Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Zullen we gaan zitten? 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Hoe gaat het met uw arm? - Best. 136 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Ik wil haar zien, en die klootzakken... - Heet ze Makayla? 137 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Ze moet wel doodsbang zijn. - Ja, dat snap ik. Ik heb er zelf drie. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Luister. Ze heeft niets misdaan. Ze wilde niet... 139 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Ik weet niet eens wat er gebeurde. Ze heeft vliegangst en raakte in paniek. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Ze zou nooit iemand kwaad doen. 141 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Ik ga uitzoeken wat er gaande is. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Kunt u me ondertussen een plezier doen? 143 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Als u een van die agenten slaat, 144 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 krijgt u uw dochter vandaag vast niet te zien, 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 dus wacht tot u van mij hoort. 146 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Ja. Dat moet lukken. - Ja? Oké. 147 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, ik moet Makayla Kelly zien. 148 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 De agenten laten haar vader haar niet eens zien. 149 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Oké. Dan omzeilen we ze. 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hé. Is alles in orde? 151 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ja. Ken je iemand bij U-Dub die in isolatie werkt? 152 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 De FBI wil me niet bij een overlevende laten. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Ja. Ik verbind je door met Tash. 154 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Je ex? 155 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Ja. Dat zou geweldig zijn. 156 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazarus is herrezen. 157 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Ere zij God. 158 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Het is al goed. Niemand zal je hier pijn doen. 159 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Waar ben ik? - Het klooster van de Zusters van Christus. 160 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Ik ben zuster Maria. Hoe heet jij? 161 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Goede keuze. 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Die zijn vers. 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 We verbouwen veel eten zelf, 164 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 en maken zeep van zeewier om voor de rest te betalen, 165 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 wat steeds meer wordt, sinds we jullie allemaal opgenomen hebben. 166 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 We krijgen dagelijks meiden zoals jij. 167 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Meiden zoals ik? Wat voor meiden? 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Meiden die nergens heen kunnen. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Je zult ze snel ontmoeten. Ze zijn in de slaapzaal. 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 We vonden dit in je tas. 171 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Heb je mijn bagage doorzocht? - Dat moest. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Drugs, alcohol en wapens zijn hier niet toegestaan. 173 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Ben je gelovig? 174 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Ik praat elke dag met God. - O, ja? 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Praat Hij terug? 176 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Zij. Ja, constant. 177 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Je bent een bofkont, met zo'n geloof. 178 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eve, het is fijn je te ontmoeten. 179 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Het was geen toeval dat ik je op die weg vond. 180 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Dus rust maar uit zolang je wilt. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Dag. 182 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Sta je daar maar te staren? 183 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Zuster Veronica. 184 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Wat? Heb je nog nooit een epileptische aanval gezien? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Hoewel dit schokkend is, is er geen bewijs dat de beelden bewerkt zijn. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Sommigen denken dat het een app is. - Of tasers. Het lijkt op tasers. 187 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Kan dit het gevolg zijn van videogames? 188 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Later horen we uw mening 189 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 en analyse over het fenomeen, de elektrische-meidenhoax. 190 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Wat? - Hé. Aan de kant. 191 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...zien wat de jeugd al weken kijkt. 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 We hebben de nieuwste beelden van overal. 193 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Is dit een hoax? Het is aan u. 194 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Deze beelden kunnen als schokkend ervaren worden. 195 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Pas op. 196 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 O, mijn god. 197 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Eikel. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Rennen. 199 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Oké. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Niemand kijkt naar de groeiende misdaad... 201 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Ga aan de kant. 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...of dat de politie overweldigd is 203 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 ...en suggereert dat dit iets goeds is. Dat is dom. 204 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Heb jij dit ook? 205 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Wij allemaal. Of, de meesten van ons. 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Daarom zijn we hier. 207 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Heeft iedereen het dan nu? Is iedereen bijzonder? 208 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Geen van deze meiden kan wat jij kunt, schat. 209 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - We hebben kleding ontvangen. - Ja. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Blijf ervan af. - Aan de kant. 211 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Meiden, naar buiten. Familievergadering. 212 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 We hebben vernomen dat dat wat sommigen van jullie ervaren, 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 met jullie vingers en vonken, 214 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 zich door Amerika en wellicht nog verder heeft verspreid. 215 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 En het lijkt erop dat deze afwijking erg gevaarlijk is. 216 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Het ongelukkige voorval met de kip, 217 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 waar ik het niet meer over wil hebben, geeft aan hoe ernstig het is. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Dit is voor onze veiligheid. Als ik het zeg, vertrek je. 219 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Geen elektriciteit. Aan het werk. 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Vooruit. 221 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Kom, we gaan, meiden. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Elke lente en zomer Hebben we een leuke jongen nodig 223 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Blazen, Liza, blazen Blazen, Liza, blazen 224 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Is dit nodig? 225 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Het is een voorzorgsmaatregel, tot we weten wat er gaande is. 226 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Er zijn veel geruchten, maar weinig antwoorden. 227 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Juist. Dus Rob en jij kennen elkaar van Artsen Zonder Grenzen? 228 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ja. Zes maanden in Cambodja vlak na onze studie. 229 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Hij zegt dat die tijd zijn leven veranderd heeft. 230 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Ja, het mijne ook. Het gaf me perspectief. 231 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Oké. De agenten controleren elke 20 minuten, dus pas op de tijd. 232 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Nogmaals bedankt. - Geen probleem. 233 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 234 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hoi. Ik ben Margot. Ik ben de burgemeester van Seattle. 235 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Ik wil mijn pa zien. - Ik heb hem gesproken. Hij is boven. 236 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Waarom is hij niet hier? Zit ik in de problemen? 237 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nee, niemand zit in de problemen. 238 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Ik wil gewoon weten wat er gebeurd is. 239 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Ik heb al gezegd dat ik niets deed. 240 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Maar ik haat turbulentie. Het voelt alsof ik doodga. 241 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Mijn dochter Jos had ook hele erge vliegangst. 242 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Herinner je je wat er gebeurd is? 243 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Dan kan ik met de politie praten zodat je naar huis mag. 244 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Mijn handen. 245 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 Ze doen al een paar dagen pijn. 246 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Weet u hoe het is als je een schok krijgt van de wasdroger? 247 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Ik was erg nerveus voor de vlucht, 248 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 dus gaf mijn pa me een slaapmiddel. 249 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Toen schudde het vliegtuig. Ik werd wakker en was zo bang. 250 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Ik kreeg geen lucht. Een dame zei dat ik mijn gordel vast moest doen. 251 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 De stewardess? 252 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Toen begonnen mijn handen weer pijn te doen 253 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 en ze probeerde mijn riem om te doen. 254 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Plotseling vatte de deken vlam. 255 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Iedereen gilde. Alles vloog rond en het vliegtuig... 256 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Ik zweer dat ik niemand pijn wilde doen. 257 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Lieverd... - Ik weet niet wat ik deed. 258 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Het is al goed. We zoeken dit wel uit. 259 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Het is al goed. 260 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Kunt u de dame zeggen dat het me spijt? - Welke dame? De stewardess? 261 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Ik heb haar verwond. 262 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Ik dacht dat ze haar riem niet wilde vast doen. 263 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Maar het leek op een toeval, dus greep ik haar vast. 264 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Zodat ze haar hoofd niet zou stoten. 265 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Zag u het? Hoe de deken vlam vatte? 266 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nee. Ik zag niets. Het gebeurde zo snel. 267 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Ze probeerde me weg te duwen, met haar handen hier. 268 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Toen kreeg ik een schok. 269 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Het deed enorm veel pijn, en toen deed het geen pijn meer. 270 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Het voelde fantastisch. 271 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Ik kan het niet uitleggen. Ik denk dat ze het doorgegeven heeft. 272 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 We hebben de ramp samen veroorzaakt. 273 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Kom, we gaan, burgemeester. 274 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Alleen bevoegd personeel in deze kamer. 275 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Rob, je zult niet geloven wat ik net... 276 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Het is Jos. We moeten nu naar haar school. 277 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Wat? Wat is er aan de hand? 278 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Bedankt dat u zo snel gekomen bent. 279 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Ik weet dat u het druk heeft... - Jos. 280 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 281 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Jezus. - Jos? 282 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mam, ik ben hier. - O, mijn god. 283 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Jezus. Gaat het, lieverd? - Wat is hier in vredesnaam gaande? 284 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Ja, best. - O, god. 285 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Wat doe je? Ik dacht dat alleen pap zou komen. 286 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 We waren allebei bezorgd. 287 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Je moeder moet ons helpen. 288 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Ze moet ons helpen. 289 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Wat doe je, Joe? 290 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Je kent ons. Behandel je onze kinderen nu als criminelen? 291 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Wat is er mis met je? Ben je ziek in je hoofd? 292 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - We moesten iets met ze doen. - Jezus Christus. 293 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Haal die verdomde dingen eraf, anders wikkel ik ze rond je nek. 294 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Heb je me gehoord? - Ja. 295 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Als deze meiden niet binnen een uur thuis zijn bij hun ouders, 296 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 heb je een groot probleem. 297 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ja. - Het komt allemaal goed, oké? 298 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Oké. 299 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Ik weet dat sommige meiden het beter kunnen beheersen. 300 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 Alsof ze weten wat ze willen raken en hoe hard. 301 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Oké. - Maar bij mij... 302 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Bij mij werkt het niet zo. 303 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Oké. Hoe werkt het bij jou? 304 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Zie je? - Hé. 305 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Dit? 306 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Dit is wel een heel vreemd klooster. 307 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Je was er slecht aan toe. Je was bijna dood, op de weg. 308 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Weet je dat? Je moet gecontroleerd worden door een arts. 309 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Maar er is een storm op komst, dus moet het daarna. 310 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Er zal niemand in of uit kunnen. 311 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Mag ik weg? 312 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Als je vanmiddag vertrekt. Daarna moeten we alles afsluiten. 313 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Je moet eerst naar het kantoor en alle formulieren invullen. 314 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - We moeten alle meiden registreren. - Dacht het niet. Geen papierspoor. 315 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Zodra ik mijn schoenen heb, ga ik. - Dat is best. 316 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Je zult weinig vinden. 317 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 We hebben geen bezittingen. 318 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Zuster Monica, beschermheilige van afgedwaalde kinderen. 319 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Ga zitten. Ik wil geen problemen. 320 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Geen politie. Alleen praten. 321 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Zuster Veronica kan streng zijn, maar ze is een goede vrouw. 322 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Ze heeft geweldige dingen gedaan. 323 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 REBELSE NONNEN BAREN OPZIEN IN CAROLINA 324 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: MEER ONDERZOEK, MINDER HYSTERIE 325 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 MENSENRECHTEN VOOR LESBIENNES EN GAYS! 326 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Het komt niet heel katholiek over. 327 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Dat is het ook niet. We zijn nonnen in ons hart. 328 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Zusters van Christus in ons hart, maar niet in de kerk. 329 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Toen ik jonger was, besloot ik volgens mijn waarheid te leven. 330 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Ik zei tegen mijn familie: 'Dit is wie ik ben. 331 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 'Ik ben een vrouw, niet de man die je denkt dat ik ben.' 332 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Ik werd verstoten. 333 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Geen familie. Ik werd ontslagen. 334 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Ik leefde op straat 335 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 en Veronica vond me 336 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 en wees me de weg. 337 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Omdat ze mij opving, werd ze geëxcommuniceerd. 338 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Alle vrouwen hier zijn verstoten 339 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}omdat ze opkwamen voor gerechtigheid, voor de zwakkeren. 340 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Als ze voor mensen opkomt, waarom is ze dan zo tegen elektriciteit? 341 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica is een revolutionair, 342 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 maar deze kracht is een geloofscrisis. 343 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 En ze is bezorgd. Ze weet dat verandering altijd gevolgen heeft. 344 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Wees geduldig en blijf. 345 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Rebelse nonnen en afgedwaalde meiden. 346 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Zie je? Ik zei toch dat je ergens thuishoorde. 347 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Is het wel mogelijk? 348 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Misschien is het overdraagbaar en heeft ze iemand aangeraakt. 349 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Heb je het over een virus? Wat? 350 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Tieners posten erover, iedereen noemt het een hoax. 351 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Er waren branden. Ik had Dandon gewaarschuwd. 352 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Dat weet ik. 353 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Ik kan niet geloven dat dit ons kind overkomt. 354 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Het komt wel goed met haar. 355 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nee. Ze houden die meid uit het vliegtuig vast als E.T. en doen tests op haar. 356 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 De wereld mag onze dochter niet gebruiken als proefdier. 357 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Die kant gaat het niet op. - Hoe weet je dat? 358 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Als er 50 waren op de school en je extrapoleert, 359 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 maken honderdduizenden meiden dit door. 360 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 We moeten hulp inroepen, stilletjes. 361 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Kun je Matty's therapeut van vorige zomer bellen? 362 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Hoe heet hij? Dokter... - Ik vertel het Helen voor het uitkomt. 363 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Hoe zou het uitkomen? - We kunnen het niet geheim houden. 364 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Het wordt controversieel. - Niet doen. 365 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Wat? 366 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Je burgemeester-van-Seattle-stem opzetten. 367 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Ik ben de vijand niet. - Wil je ruziën over mijn toon? 368 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Is dat wat je wilt? - Daar gaat het niet om. 369 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Bedankt. - Hé. 370 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 De sidderaal is een uniek dier 371 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 dat dodelijke elektrische schokken geeft. 372 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Je verloren familie. - Ondanks de naam 'aal'... 373 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Geef terug. Ik keek ernaar. - Arme mam en pap. 374 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Hun lievelingskind heeft een SOA gekregen van een aal. 375 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Wat is een SOA? - Geef hier. 376 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Wat doe je? 377 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Laat los. 378 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Wat was dat? - Matty. Gaat het? 379 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos. Wat gebeurt er? 380 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Het ging per ongeluk. Ik wilde de afstandsbediening. 381 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Matty. Laat me kijken. 382 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Eens zien. Even checken. 383 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Is hij in orde? - Wat is er met zijn oog? 384 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Vraag Frank voor te rijden. Hij moet naar een ziekenhuis. 385 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Het ging per ongeluk. - Het komt goed. 386 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Het komt goed. Kalmeer. 387 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Kom op, Ndudi. 388 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Wat doe je hier? - Ik wil alleen praten. 389 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Alsjeblieft... - Ik kan niet komen. 390 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Je mag hier niet zijn. Als mijn oma ons samen ziet, is het einde verhaal. 391 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Ik weet het. 392 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Ndudi, het spijt me zo. 393 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Het spijt me zo. Ik moest... - Wat moest je? 394 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Ik moest je zien. 395 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 CNN heeft me een baan aangeboden. 396 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Wacht. Ndudi... - Ik ben zo kwaad op je. 397 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Dat was mijn verhaal. Ik had het gevonden. 398 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Je wilde niet eens mee. 399 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Je hing rond met Adunola. 400 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Je verzon een onzinverhaal over zaken. 401 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 En je zette mijn gezicht 402 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 op het internet waar de hele wereld het kon zien. 403 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Nu kom je mijn advies vragen. 404 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Omdat je me een lachertje vindt? - Nee. 405 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Hier heb je advies. Doe eens iets waar je in gelooft. 406 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Wees een man. 407 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Ik weet niet wat ik wil doen. 408 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Dat is mijn probleem niet. 409 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 410 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Kom naar binnen. 411 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Wat doe jij hier midden in de nacht? 412 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Ga. Nu. 413 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Wil je zomaar vertrekken? Ma en pa zullen woedend zijn. 414 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Zo'n kans krijg je maar één keer. 415 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN heeft me gebeld. Ze willen me als reporter. 416 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Reporter? Je maakt videoselfies. 417 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Ik kan met mensen praten die andere reporters niet kunnen bereiken. 418 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Pa zal je uit het huis verbannen. 419 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Je verwaarloost je studie. 420 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Hij wilde dat ik die studie deed. 421 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Ndudi heeft gelijk. Ik moet zelfstandig worden. 422 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Ik verspil mijn tijd hier. 423 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Met een studie die me niet interesseert. 424 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Werk dat ik haat, meiden om wie ik niets geef. 425 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Ik begrijp het meeste van wat je zegt. Maar de meiden? 426 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - Die zijn best leuk. - Dami, deze kracht verspreidt zich. 427 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Hij zal hier in Nigeria veranderingen brengen 428 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 en overal ter wereld, het wordt onvoorstelbaar. 429 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Dit is enorm. Allah toont me mijn pad. 430 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Dit is mijn lot. 431 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Zo dicht bij zijn oog. - Hé, Jos. 432 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 CONTROLEER ONZE BORSTEN 433 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Mooie borsten, toch? 434 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Broers en zussen hebben altijd ruzie. 435 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Oké, laat maar. 436 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ja, ik weet het. 437 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Schat, de dokter heeft de uitslag. 438 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Goed nieuws. Zijn reflexen werken goed. 439 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Zijn ooglid reageerde snel, dus is het letsel oppervlakkig. 440 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Godzijdank. - Maar ik hoor een 'maar.' 441 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Zijn oog is in orde, 442 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 maar u moet met een plastische chirurg gaan praten. 443 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Hij kan littekens overhouden. 444 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 O, man. 445 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Goed. Erg bedankt. - Bedankt. 446 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens naar de intensive care. 447 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Het is in orde. Het komt goed. 448 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Ze kunnen veel doen met huidtransplantaties. 449 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Serieus. Het komt goed. - Ja. 450 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Schat, wacht even. Ik ben zo terug. Tash, hoe gaat het? 451 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hoi. - Hoe is het? Lang geleden. 452 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Je ziet er goed uit. 453 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Het was niet expres. 454 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Ik weet dat het per ongeluk ging. - Hou op. 455 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Waarmee? 456 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Met doen alsof we close zijn en jij supermama bent. 457 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Ik doe niet alsof. 458 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Ik heb je al een jaar niet zoveel gezien als nu. 459 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Alleen omdat ik je perfecte leven in gevaar breng. 460 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Dat is niet waar. Ik hou van je. 461 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Het spijt me dat ik er niet vaker ben. 462 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Ik dacht dat jij niets met mij wilde doen. 463 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Wat? 464 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 O, mijn god. Waarom praat hij over me? 465 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Kom op, Jos. We gaan het uitzoeken. 466 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Het komt goed. Ze doen tientallen scans per dag. 467 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, je moet zo stil mogelijk blijven liggen, oké? 468 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mam. Pap. - Haal haar er nu uit. 469 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mam. 470 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Kun je het nog eens afspelen? - Ja. 471 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Is ze in orde? - Kijk. 472 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Waar kijk ik naar? - Zag je dat? 473 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Het komt niet uit hun handen. Het komt daarvandaan. 474 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Ik heb het van collega's gehoord. Ik had het nog niet gezien. 475 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Ik heb meiden gezien met littekens van brandwonden. 476 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Oké. Dus Jos vonkte in de scanner. 477 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 De scanner is kapot, maar we hebben een prachtig helder beeld. 478 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Gegroefd weefsel, vergroeid met de ruggengraatszenuwen, 479 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 hier en op deze punten, hier. 480 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Zijn het pacemaker-cellen, zoals de sinusknoop? 481 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Dat verklaart de elektrische schok. - Gewone-mensentaal. 482 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Het is een orgaan. - Een nieuw orgaan. 483 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Dat elektriciteit opwekt. 484 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Dat is gestoord. 485 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Niet echt. Het hart, het oog en het brein wekken elektriciteit op. 486 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Maar dit orgaan doet niets anders. - Waar komt het vandaan? 487 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Als het één meid was, zou ik zeggen: willekeurige mutatie. 488 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 De natuur doet weleens iets vreemds, maar dit zijn er duizenden. 489 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Er kan een genetische knop omgezet zijn. 490 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Iets dat al bestond, sluimerend, en nu... 491 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Maar waarom nu? 492 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Het moet iets in de omgeving zijn. 493 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Vervuiling, stress. - Overleving. 494 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ja. 495 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Wacht even. 496 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 Je bedoelt dat wij dit de meiden aangedaan hebben, 497 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 of ze het uit nood hebben ontwikkeld. 498 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hoi. Dit is Dan. Laat een bericht achter of bel mijn assistent. 499 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Wat doe je? Heb je enig idee hoe laat het is? 500 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Je valt me lastig. 501 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Het is een orgaan. Meiden ontwikkelen een nieuw orgaan. 502 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Ze evolueren. De elektriciteit, de branden, de vliegramp. 503 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 En wij hebben niets gedaan. We hadden moeten reageren. 504 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Kalmeer. Haal adem. - Zeg niet dat ik moet kalmeren. 505 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Het kan besmettelijk zijn. 506 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Hoe bedoel je? Je zei dat het evolutie was. 507 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Die meid uit het vliegtuig, Makayla Kelly, 508 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 heeft het aan de stewardess doorgegeven. 509 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Hoe kun jij dat weten? 510 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Heb je met een FBI-onderzoek geknoeid? 511 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Klootzak. Jij wist ervan en heb het stilgehouden? 512 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Voor mij en het publiek? 513 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Ik heb geen plicht om geheime informatie te delen. 514 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Volgens wie is het geheim? 515 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Er zijn mensen bij de overheid die slimmer zijn dan wij 516 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 bezig plannen te maken. 517 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 We willen geen fouten maken of paniek zaaien. 518 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 We wachten op antwoorden. 519 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nee. Jij bent bezig met fondsen werven voor je senaatscampagne 520 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 en dit kan je kansen verzieken. 521 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, dit is veel groter dan je campagne. 522 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 We moeten ouders en onze meiden voorbereiden. 523 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Ze moeten weten wat er gaande is. 524 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Ze zullen hetzelfde doen met de boodschapper als bij corona. 525 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Ik word niet het doelwit van een kwade menigte. 526 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 We wachten tot DC iets zegt. 527 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Tot die tijd houden we ons koest. 528 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Je verschijnt dolgraag voor de camera's als je de held kunt uithangen. 529 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Maar als je troost kunt bieden, 530 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 als je mensen kunt laten voelen dat ze niet gek of alleen zijn, 531 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 dan ben je een lafaard. 532 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Verziek dit niet voor me. 533 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Ik meen het. - O ja? Ik ook. 534 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Het is maar een hoax. - Het is een hoax. 535 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Het is nepnieuws. 536 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 We doen onderzoek, maar we denken dat het een hoax is. 537 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Genoeg. Bedankt. 538 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Bedankt. 539 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Ben je er klaar voor? - Ben jij dat? 540 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Het spijt me dat ik je dit aandoe na al je harde werk. 541 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Dit is wat je beloofd hebt toen we hier samen aan begonnen. 542 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Jij, ik en dit geschifte wereldje van de politiek. 543 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 We gaan indruk maken, want we gaan het juiste doen. 544 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Het is zeker geschift. - Brand het maar helemaal af. 545 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Ik heb goeie popcorn bij me. 546 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Oké. 547 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Goedemorgen. 548 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 We hebben een bewogen, stressvolle week gehad in onze prachtige stad. 549 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 U bent vast bezorgd over de geruchten die rondgaan, 550 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 wat er in de scholen gebeurt. 551 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Mensen in machtsposities beweren dat het een hoax is. 552 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Ze willen dat we niet geloven wat we zien. 553 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Nou, dit is geen hoax. 554 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Ik spreek u toe als uw burgemeester. Ik spreek u ook toe als een ouder. 555 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Ik heb thuis twee prachtige meiden, en ik weet niet wat u denkt, 556 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}maar ik vind dat politici geen keuzes mogen maken 557 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}over wat er gebeurt met mijn kinderen. 558 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 We weten wat er gebeurt als we informatie verbergen voor vrouwen 559 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 over wat er met hun lichamen gebeurt. 560 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 We kennen allemaal die cyclus van schaamte 561 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 en wanhoop. 562 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Illegale abortussen, tienermeiden die gedwongen worden te bevallen. 563 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Verkrachte meisjes die niets durven zeggen 564 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 en vrouwen die na de bevalling in stilte lijden. 565 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 We houden geen informatie meer achter. 566 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Dit is alles wat we weten. 567 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 De elektrische aandoening bij tienermeiden is geen virus. 568 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Wist jij dat ze dit zou doen? 569 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Artsen hebben het bestaan van een nieuw orgaan ontdekt 570 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 bij het sleutelbeen van meisjes. 571 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Het ontstaat vanzelf in meiden tussen de 12 en 19 572 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 en het vermogen lijkt overdraagbaar. 573 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Het orgaan lijkt de elektrische impulsen van het hart na te bootsen. 574 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 We weten niet waarom dit gebeurt. 575 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 We weten niet hoe krachtig het is. 576 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Dit zijn vragen die we in de komende tijd samen moeten beantwoorden. 577 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 De wereld zal misschien nooit meer dezelfde zijn. 578 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...produceren elektriciteit... 579 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ...streng-achtig orgaan van... - ...duizenden elektrocyten. 580 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Cellen die elektriciteit opwekken en vrijgeven. 581 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Dit overkomt tot nu toe alleen meiden tussen de 12 en de 19. 582 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Alleen meiden, gelukkig. 583 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Het is een orgaan dat we alleen kenden van elektrische vissen. 584 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Nou, het is maar een... Ga door. 585 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 We moeten de meiden steunen. 586 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Opsluiten, zo nodig. 587 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Doodstraf. 588 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Verdovende middelen. 589 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Een staat van beleg. 590 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 We moeten ingrijpen. 591 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Ondertiteld door: MvV 592 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Creatief supervisor: Florus van Rooijen