1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}FLIGHT TF564 OPTAGELSE OMBORD 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- Jeg kan ikke trække vejret. - Vi er der næsten. Slap af. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- Hun skal sidde ned. - Hun er bange for at flyve. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Ja, men nedstigningen er påbegyndt. I skal sidde ned. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- Rør mig ikke. - Hr... 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Hun prøver at hjælpe. - Bliv væk. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}Vær sød at slappe af. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Åh gud. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 Vi ved med sikkerhed, 10 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 at piloten sendte et nødsignal kl. 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Da flyet havde påbegyndt nedstigningen, 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 foretog de en nødlanding, men de kom for lavt ind. 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Dødstallet er betydeligt. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Ved vi, hvad der forårsagede det? 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Baseret på kommunikationen mener vi, det er en elektrisk fejl. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Pis. Presse. 17 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Ingen navne frigives, før familierne er underrettet. 18 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Vi har snart en udtalelse. - Bare rolig. Mine folk er på sagen. 19 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Jeg har styr på det. - Ja, men du har været oppe i timevis. 20 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Tag en pause. Lad mig tage mig af det her rod. 21 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Pas på dine folk. Godt arbejde. Kom så. 22 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Må vi få en udtalelse, hr. guvernør? 23 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Det lyder støttende, så hvorfor føles det, som om jeg bliver røvrendt? 24 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Det er det eneste sprog, fyre som Daniel taler. 25 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Kender du den video fra Nigeria med elektriciteten? 26 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Var der nogen teenagepiger på flyet? 27 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 De overlevende kom på U-Dub. Lad os finde ud af det. 28 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 KRISTI SØSTRE KLOSTER 29 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 ELEKTRISKE PIGER???? 30 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Hej. - Tunde, det er Vin Cena fra CNN. 31 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Vent. Undskyld. Sagde du lige CNN? 32 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Vi har set dine optagelser af de elektriske piger. 33 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Vi køber det, du har, og du får en kontrakt på mere. 34 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 35 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, vi... - Jeg tror, du har fået forkert nummer. 36 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Hvornår er din eksamen? 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - Om tre uger. - Kun tre uger. 38 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Du har masser af tid. - Nej. 39 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Dine jævnaldrende studerer. 40 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 I stedet fjoller du rundt, filmer nonsens, og den stakkels pige... 41 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 Hun blev tvunget ud i landsbyen. Folk siger, hun er en aje. 42 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Puster du dig op over for mig? Den store mand er kommet til byen. 43 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vil du ende som din onkel, der sjoflede sig til en tidlig død? 44 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Det er på høje tid, at du ser fremad. 45 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Og journalisme? Glem det. 46 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 47 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Lad Ndudi og hendes familie være. 48 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Du har bragt nok skam. 49 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Ikke i dag. 50 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Ikke i dag. - Hvad? 51 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Ingen piger. 52 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Dine forældre bør have fået en besked. 53 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Så underligt. 54 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Beklager. 55 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Hvad fanden laver du? 56 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Hallo. - Hvad fanden? 57 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - Måtte du ikke komme på bussen? - Nej. 58 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Han sagde: "Alle piger ud." 59 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Hendes albuer slog gnister som motorsave. 60 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Albuer? 61 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 Der var kun tre drenge på bussen. 62 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Jeg finder dig senere. - Okay. 63 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Jos. Hej. - Hej. 64 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Hænger du ud med Cat igen? 65 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Ved du godt, at hun har det? - Har hun? 66 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Så du den med pigen, der nyser det ud? 67 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Du lyver. - Det er for vildt. 68 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Hvad skal du senere? 69 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 Jeg skal hænge ud med Cat. Vi kan ses fredag. 70 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - Klart. - Hej. 71 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hej. - Alt vel? 72 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Jeg ville stå af bussen, men forstod ikke, hvad der foregik. 73 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Han var skør. 74 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Jeg tænkte... 75 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Hvad skal du senere? Vil du hænge ud i aften? 76 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - Jeg har planer med Cat i aften. Undskyld. - Fredag? 77 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Klart. Så du den, hvor hun nyser det ud? 78 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Det er løgn. - Det er for vildt. 79 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Kalder alle elever. Første time er aflyst. 80 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Alle elever bedes gå til deres stamklasse. 81 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Så hurtigt som muligt, tak. 82 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Det er godt. Sid ned. 83 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 ...hun gav han stød. 84 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Vi lader døren stå åben. 85 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - Vær stille nu. - Det er bare så underligt. 86 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Vi har fået besked fra guvernørens kontor om, 87 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 at påtale de rygter, der cirkulerer, vedrørende et problem, 88 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 som nogle piger på skolen muligvis oplever. 89 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Det vedrører pludselige og uforudsigelige strømudledninger. 90 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 Det handler ikke om, at I kommer i fedtefadet. 91 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 Det handler om personalets og de studerendes sikkerhed. 92 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Så hvis I har det, 93 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 vil I være så venlige at give jer til kende? 94 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 Ræk hånden op, hvis I kender nogen, der har det. 95 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Hr. Ellis, helt ærligt. - Lad os få det overstået. 96 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Åh gud. 97 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - Taylor White har det. - Det er noget pis. 98 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Op foran, Taylor. - Kom herhen. 99 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Vi slog op i sidste uge. Helt ærligt. 100 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - Jeg kan gøre det. - Tak, Ashley. 101 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 Bree Diaz kan gøre det. 102 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - Angel siger, hun kan. - Hun er bare sur på mig. 103 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Det er noget pis. - Jeg kan. 104 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Ud. 105 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har det. 106 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Afsted, de damer. 107 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Lad taskerne stå. 108 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Stikker. 109 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Nogen andre? - Det er absurd. Det kan du ikke. 110 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 Hun må ikke gå. Vagter. 111 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 Stop hende. 112 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Der er intet at se. Gå videre. 113 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Det er forkert. 114 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Afgang. Kom så. 115 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Seksogfyrre passagerer og én stewardesse. 116 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Så mange overlevede flystyrtet. 117 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - I kan ikke holde hende væk. - Jeg forstår. 118 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 Du forstår det ikke. Hun er 12. I beholder hende uden grund. 119 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 Jeg vil se hende nu. 120 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Hr. Kelly. Fald ned. - Hvad laver FBI her? 121 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Jeg vil vide, hvor Makayla er. - Din datter har det fint. 122 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 Hun bliver behandlet. Hun bliver løsladt, når der ikke er nogen trussel. 123 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Trussel om hvad? 124 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Passagerer angav din datter som en del af hændelsen om bord. 125 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 Hun er et 12-årigt barn, ikke en terrorist. 126 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Er alt i orden herovre? - Det er et FBI-anliggende. 127 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Jeg er Margot Cleary-Lopez, borgmesteren. Jeg troede, flystyrt hørte under NTSB. 128 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 Medmindre jeg overser noget, og der foregik noget kriminelt. 129 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Dr. Schultz til operationsstue tre. 130 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 Hvor var du udstationeret? 131 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 Afghanistan. 132 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Tak for din tjeneste, hr... - Kelly. John Kelly. 133 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Skal vi sætte os? 134 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Hvordan går det med armen? - Fint. Jeg har det fint. 135 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Jeg vil se hende, og de røvhuller... - Hedder hun Makayla? 136 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Hun er nok rædselsslagen. - Det forstår jeg. Jeg har selv tre. 137 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 Hun gjorde ikke noget galt. Hun ville ikke... 138 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 Jeg ved ikke engang, hvad der skete. Hun er bange for at flyve, og gik i panik. 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Hun ville ikke skade nogen. 140 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Jeg finder ud af, hvad der foregår. 141 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Kan du gøre mig en tjeneste? 142 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Hvis du pander en agent ned, 143 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 er jeg ret sikker på, du ikke får din datter at se i dag, 144 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 så bliv her, indtil du hører fra mig. 145 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - Det kan jeg godt. - Ja? Okay. 146 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Jeg skal tale med Makayla Kelly. 147 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 FBI vil ikke engang lade hendes egen far se hende. 148 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Så går vi omkring dem. 149 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Hej. Er alt i orden? 150 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Ja. Kender du nogen på U-Dub? 151 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 FBI blokerer for adgangen til én, jeg skal tale med. 152 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Jeg sætter dig i kontakt med Tash. 153 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 Tash? Din eks? 154 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 Klart. Alletiders. 155 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Lazarus er genopstået. 156 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Gud være lovet. 157 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Det er okay. Ingen gør dig fortræd her. 158 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - Hvor er jeg? - Dette er Kristi Søstres Kloster. 159 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Jeg er søster Maria. Hvad hedder du? 160 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eva. - Godt valg. 161 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 De er friske. 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Vi dyrker det meste her, 163 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 og vi laver sæbe med tang for at betale alt andet, vi har brug for, 164 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 hvilket er mere og mere, siden vi begyndte at tage jer ind. 165 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Vi får flere piger som dig hver dag. 166 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Piger som mig? Hvilken slags pige er det? 167 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Piger uden andre steder at tage hen. 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Du møder dem snart. De er på sovesalen. 169 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Vi fandt det her i din taske. 170 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - Rodede du i mine ting? - Det var jeg nødt til. 171 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 Vi tillader ikke stoffer, alkohol eller våben. 172 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Er du troende? 173 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Jeg taler med Gud hver dag. - Gør du? 174 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 Taler han tilbage? 175 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Hun. Det gør hun. Hele tiden. 176 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Sikket held at have sådan en tro. 177 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Eva, jeg er glad for at møde dig. 178 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 Det var ikke tilfældigt, at jeg fandt dig. 179 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Hvil dig så længe, du vil. 180 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Vi ses. 181 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 Stirrer du bare på hende? 182 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 Søster Veronica? 183 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 Har du aldrig set en pige gå i krampe? 184 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Selvom det virker chokerende, er der ikke tegn på, at optagelsen er redigeret. 185 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Andre mener, det er en app. - Eller tasere. Det ligner tasere. 186 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Kan det skyldes videospil? 187 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 Senere skal vi høre jeres tanker 188 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 og en ekspertvurdering om fænomenet om de elektriske pigers fupnummer. 189 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Hvad? - Hallo. Flyt dig. 190 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 ...indhente, hvad børnene har set i ugevis. 191 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Vi har de nyeste optagelser fra hele verden. 192 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 Er det et fupnummer? Det afgør du. 193 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 For nogle seere kan følgende virke ubehageligt. 194 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Pas på. 195 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Vildt. 196 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Narrøv. 197 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Løb! 198 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Okay. 199 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Ingen ser på stigningen af voldelige... 200 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Gider du flytte dig? 201 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 ...det amerikanske politi er på bristepunktet, 202 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 og at antyde at det, der foregår, er godt. Det er dumt. 203 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Har I det der? 204 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Det har vi alle. De fleste af os. 205 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Derfor er vi her. 206 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Har alle det nu? Er alle specielle? 207 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Ingen af de her piger kan det samme som dig. 208 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Vi har fået en tøjdonation. - Fedt! 209 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Fingrene væk. - Af banen! 210 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Udenfor. Nu. Fællesmøde. 211 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Vi er blevet gjort opmærksomme på, at de problemer, I har fortalt om 212 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 vedrørende jeres fingre og gnister, 213 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 har spredt sig over hele USA, muligvis længere. 214 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 Det lader til, at denne mutation er utrolig farlig. 215 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Den uheldige situation med hønen, 216 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 som jeg ikke vil uddybe, har vist os, hvad vi har med at gøre. 217 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 Vores sikkerhed er på spil. Jeg kan få jer smidt ud. 218 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Ingen elektricitet. Kom i sving. 219 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Sæt i gang! 220 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Afsted, piger. 221 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Er det nødvendigt? 222 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Det er en foranstaltning, til vi ved, hvad vi har med at gøre. 223 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Der er mange rygter, ikke mange svar. 224 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Så du og Rob mødte hinanden i Læger uden Grænser? 225 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Ja. Et halvt år i Cambodja lige efter lægestudiet. 226 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Han siger, at turen ændrede hans liv, hans syn på medicin. 227 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Også mit. Tingene bliver sat i perspektiv. 228 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Agenterne kontrollerer hvert 20. minut, så hold øje med tiden. 229 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Tak igen. - Selv tak. 230 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 231 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hej. Jeg hedder Margot. Jeg er borgmester her i Seattle. 232 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Jeg vil have min far. - Jeg har talt med din far. Han er ovenpå. 233 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Hvorfor må jeg ikke se ham? Er jeg i knibe? 234 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 Nej. Ingen er i knibe. 235 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Jeg er her bare for at finde ud af, hvad der skete. 236 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Jeg har fortalt dem, at jeg ikke gjorde noget. 237 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 Jeg hader bare, når flyet ryster. Jeg føler, at jeg skal dø. 238 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 Min datter, Jos, var også bange for at flyve. 239 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Kan du huske noget om, hvad der skete? 240 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 Det kan hjælpe mig med at løse det her, så du kan komme hjem. 241 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Mine hænder. 242 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 De begyndte at gøre ondt for et par dage siden. 243 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Som når man rører ved tøj i en tørretumbler og man får stød. 244 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Jeg var nervøs for flyveturen, 245 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 så min far gav mig Benadryl for at sove. 246 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Så rystede flyet. Jeg vågnede, og jeg var så bange. 247 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 Det var svært at få vejret. En dame sagde, jeg skulle tage sele på. 248 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Stewardessen? 249 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Så begyndte mine hænder at gøre ondt igen, 250 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 og hun rakte ud for at spænde min sele. 251 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 Pludselig brændte tæppet. 252 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Alle skreg. Alting fløj rundt, og flyet... 253 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 254 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Skat... - Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde. 255 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Det er okay. Vi finder ud af det. 256 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Det er okay. 257 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Kan du sige undskyld til damen? - Hvilken dame? Stewardessen? 258 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 Jeg gjorde hende fortræd. 259 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Jeg troede bare, hun ikke ville tage sele på. 260 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Det så ud, som om hun fik et anfald, så jeg tog fat i hende. 261 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Jeg ville sikre mig, at hun ikke slog hovedet. 262 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Så du, hvordan der gik ild i tæppet? 263 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Nej. Jeg så ikke noget. Det gik så hurtigt. 264 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Hun prøvede at skubbe mig væk, og hendes hænder var her. 265 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Så kom der et stød. 266 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 Det gjorde ondt, og så gjorde det slet ikke ondt. 267 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Det føltes fantastisk. 268 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 Jeg kan ikke forklare det. Jeg tror, hun gav mig det. 269 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Jeg tror, vi begge fik flyet til at styrte. 270 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Afsted, borgmester. Du er færdig. 271 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Dette rum er kun for godkendt personale. 272 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Du vil ikke tro, hvad jeg så. 273 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 Det er Jos. Vi skal hen til hendes skole nu. 274 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Hvad? Hvad foregår der? 275 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Tak, fordi du kom så hurtigt. 276 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Jeg ved, du har meget travlt... - Jos. 277 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez. - Jos. 278 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Kors. - Jos? 279 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mor, jeg er herovre. - Åh, gud. 280 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Er du okay, skat? - Hvad fanden foregår der? 281 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Jeg har det fint. - Åh, gud. 282 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Hvad laver du her? Jeg troede, kun far kom. 283 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Vi var begge bekymrede. 284 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Din mor skal hjælpe os. 285 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Hun skal hjælpe os. 286 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Hvad laver du, Joe? 287 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 Du har besøgt os, og så behandler du vores børn som kriminelle? 288 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 Er du syg? Har du mistet din menneskelighed? 289 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - De skulle håndteres. - Kors i røven. 290 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Få dem af hendes hænder, eller jeg vikler dem om din hals! 291 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Hører du mig? - Ja. 292 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Er de piger ikke hjemme hos deres forældre om en time, 293 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 har du et kæmpe problem. 294 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Ja. - Det skal nok gå, okay? 295 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Okay. 296 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Jeg ved, at nogle piger kan sigte eller kontrollere det. 297 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 De ved, hvad de vil ramme, og hvor hårdt de vil ramme det. 298 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - Okay. - Men min... 299 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 Sådan fungerer min ikke. 300 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 Okay. Hvordan fungerer din? 301 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Kan I se? - Så! 302 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Den her? 303 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Det er et røvmærkeligt kloster. 304 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 Du var ilde tilredt. Du døde næsten derude. 305 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Ved du det? Du skal tilses af en læge. 306 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 Men det bliver stormvejr på fredag, så det må blive derefter. 307 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Ingen kommer ind eller ud. 308 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Må jeg gå? 309 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Hvis du er ude i eftermiddag. Efter det lukker vi ned. 310 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Du skal forbi kontoret og udfylde identitetsformularerne. 311 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Alle piger skal registreres. - Niks. Ingen spor. 312 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Når jeg har mine sko, er jeg væk. - Det passer os fint. 313 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 Du finder ikke meget. 314 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Vi aflægger et fattigdomsløfte. 315 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 Søster Monica, skytshelgen for vildfarne børn. 316 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Sid ned, Eva. Jeg ønsker ikke problemer. 317 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Intet politi. Bare snak. 318 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 Søster Veronica kan være hård, men hun er en god kvinde. 319 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Hun har gjort fantastiske ting. 320 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 OPRØRSKE NONER SÆTTER AFTRYK PÅ CAROLINAS KYST 321 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}AIDS: VI HAR BRUG FOR FORSKNING IKKE HYSTERI! 322 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 RETTIGHEDER TIL HOMOSEKSUELLE! 323 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 Det virker ikke særlig katolsk. 324 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 Det er det ikke. Vi er nonner i hjertet. 325 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Kristi søstre i vores hjerter, men ikke i kirken. 326 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Da jeg var yngre, valgte jeg at leve min sandhed. 327 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Jeg fortalte min familie, hvem jeg var. 328 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 Jeg er en kvinde, ikke den mand, I tror, jeg er. 329 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Jeg blev forvist. 330 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Ingen familie. Jeg mistede mit job. 331 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Jeg var på gaden, 332 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 og Veronica fandt mig, 333 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 og hun vejledte mig. 334 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Men for hendes venlighed blev hun ekskommunikeret. 335 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Alle kvinderne her er blevet forvist 336 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}for at kæmpe for retfærdighed og de svage. 337 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Hvis hun kæmper for folk, hvorfor er hun så imod elektriciteten? 338 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Veronica er en revolutionær, 339 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 men denne kraft er en troskrise. 340 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 Og hun bekymrer sig. Hun ved, at forandring medfører konsekvenser. 341 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Hav tålmodighed og bliv. 342 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Rebelske nonner og vildfarne piger. 343 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Jeg sagde jo, der fandtes et sted, du hørte til. 344 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Er det overhovedet muligt? 345 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Måske kan det overføres. Måske rørte hun noget eller nogen. 346 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Er det en virus? Hvad fanden? 347 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Børn skriver om det, alle kalder det et fupnummer. 348 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Der var brande og strømafbrydelser. Jeg advarede Dandon. 349 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Det ved jeg. 350 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 Tænk, at det sker for vores lille pige. 351 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Hun skal nok klare sig. 352 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 Nej. Pigen fra flyet blev låst inde som E.T. og testet. 353 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 Verden skal ikke bruge vores pige som forsøgskanin. 354 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - Sådan tror jeg ikke, det går. - Hvordan ved du det? 355 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Hvis der er 50 fra skolen, kan du regne derfra. 356 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 Det er hundredtusindvis af piger, der gennemgår det. 357 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Hun skal hjælpes. Diskret. 358 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 Kan du kontakte terapeuten, Matty så sidste sommer? 359 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Hvad hed han? - Jeg underretter Helen. Før det siver. 360 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Hvorfor skulle det sive? - Vi kan ikke holde det hemmeligt. 361 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Det bliver politisk. - Lad være med det. 362 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 Hvad? 363 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 Brug ikke din borgmesterstemme på mig. 364 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - Jeg er ikke fjenden. - Vil du skændes om mit tonefald? 365 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - Vil du det? - Det er ikke det, jeg anfægter. 366 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Tak. - Hallo. 367 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 Den elektriske ål er et unikt dyr, 368 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 der kan frembringe et dræbende elektrisk stød. 369 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - Din forsvundne familie. - På trods af navnet "ål"... 370 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Giv mig den. Jeg så det. - Stakkels mor og far. 371 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 Deres yndlingsbarn har fået en kønssygdom af en ål. 372 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Hvad er en kønssygdom? - Giv mig den. 373 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Hvad laver du? 374 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Giv slip. 375 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Hvad var det? - Er du okay? 376 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Hvad sker der? 377 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 Det var ikke med vilje. Jeg ville tage fjernbetjeningen. 378 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Lad mig se ham. 379 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Lad mig se. Lad mig tjekke. 380 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Er han okay? - Hvad skete der med hans øje? 381 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, bed Frank køre bilen frem. Han skal på hospitalet. 382 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Det var et uheld. - Det skal nok gå. 383 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Det skal nok gå. Slap af. 384 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Kom så, Ndudi. 385 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare snakke. 386 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Jeg beder dig... - Jeg kan ikke. 387 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 Du burde ikke være her. Hvis min bedstemor ser os sammen, er vi færdige. 388 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Det ved jeg. Det er bare... 389 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Jeg er ked af det. 390 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Jeg er så ked af, at jeg... - Du hvad? 391 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 Jeg var nødt til at se dig. 392 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 Jeg fik et jobtilbud fra CNN. 393 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Vent. Ndudi... - Jeg er så vred på dig. 394 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Det var min historie. Jeg fandt den. 395 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Du ville ikke engang med. 396 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 Du hyggede dig med Adunola. 397 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 Fandt på noget vrøvl. 398 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Og så lagde du mit ansigt 399 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 på internettet med hele verden som tilskuere. 400 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 Nu kommer du her og beder mig om råd. 401 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Er jeg bare en vittighed? - Nej. 402 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Her er et råd. Gør noget, du tror på for én gangs skyld. 403 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Vær en mand, Tunde. 404 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 405 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 Det er ikke mit problem. 406 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 407 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Kom indenfor. 408 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Hvad laver du her så sent? 409 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Gå nu. 410 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Tager du bare afsted? Mor og far går fra forstanden. 411 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Det er en unik mulighed. 412 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 CNN ringede til mig. De vil have mig til at rapportere. 413 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Rapportere? Du tager video-selfies. 414 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Jeg kan tale med folk og besøge steder, andre journalister ikke kan. 415 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 Far lader dig ikke komme hjem igen. 416 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 Du forsømmer skolen. 417 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 Det er hans ønsker. Hvad med mine? 418 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Ndudi har ret. Jeg skal mande mig op. 419 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Jeg spilder mit liv her. 420 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 Spilder tid på studier, der ikke interesserer mig. 421 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 Arbejde, jeg ikke holder ud. Piger, jeg er ligeglad med. 422 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Jeg forstår det meste af det, du siger. Men piger? 423 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - De er ikke så slemme. - Den her kraft spreder sig. 424 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Det vil ændre tingene her i Nigeria 425 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 og i hele verden mere, end vi kan forestille os. 426 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 Det er stort. Allah viser mig vejen. 427 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 Det er min skæbne. 428 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Meget tæt på øjet. - Hej, Jos. 429 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 VÆR VENLIG AT UNDERSØGE VORES BRYSTER 430 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 Kan du lide mine bryster? 431 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Du ved, hvordan søskende altid slås. 432 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 Okay, fint. 433 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Ja, jeg ved det. 434 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Lægen har resultater. 435 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Gode nyheder. Hans reflekser er stærke. 436 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Hans øjenlåg lukkede hurtigt, så skaden er begrænset til huden. 437 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Gudskelov. - Men... Jeg hører et "men". 438 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Hans øje bør klare sig, 439 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 men I bør alligevel rådføre jer med en plastikkirurg. 440 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Der kan opstå ardannelse. 441 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Manner. 442 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Okay. Mange tak. - Tak. 443 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Dr. Stevens til intensiv. 444 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Det er okay. Det skal nok gå. 445 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Man kan så meget med hudtransplantationer i dag. 446 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - Han får det bedre. - Ja. 447 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Vent lige. Jeg skynder mig tilbage. Tash, hvordan går det? 448 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hej. - Hvordan går det? Længe siden. 449 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Ja. Du ser godt ud. 450 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 Det var ikke med vilje. 451 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Jeg ved, det var et uheld. - Stop. 452 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 Stop hvad? 453 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 Med at lade, som om vi er tætte, og at du er supermor. 454 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 Jeg lader ikke som om. 455 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Vi har ikke brugt så meget tid sammen i et år. 456 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Jeg er blevet en byrde i dit perfekte liv. 457 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Det er ikke sandt. Jeg elsker dig. 458 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Jeg er ked af, at jeg ikke er her mere. 459 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Jeg troede ikke, du ville være sammen med mig. 460 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Hvad? 461 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Hvorfor taler han om mig? 462 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Kom. Lad os få nogle svar. 463 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Skat, hun er okay. De laver masser af dem. 464 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Du skal ligge så stille som muligt. 465 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mor? Far! - Få hende ud nu. 466 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mor! 467 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Kan du afspille den igen? - Ja. 468 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Er hun okay? - Se det her. 469 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Hvad kigger jeg på? - Kan du se det? 470 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 Det kommer ikke fra deres hænder. Det kommer derfra. 471 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Jeg har hørt det fra kolleger. Jeg havde ikke set det selv. 472 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Vi havde et par tilfælde af piger med brandsår. 473 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 Jos slog gnister, da hun kom igennem scanneren. 474 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Det ødelagde maskinen, men gav os et smukt, tydeligt billede. 475 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Tværstribede muskelfibre, der er forbundet til nakkehvirvlerne 476 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 lige her, der og der. 477 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Er det pacemakerceller? Som en sinusknude? 478 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Hvilket forklarer den elektriske impuls. - Lægmandssprog. 479 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - Det er et organ. - Det er et nyt organ. 480 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Et, der genererer elektricitet. 481 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 Det er vanvittigt. 482 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 Hjertet, øjet, hjernen, de genererer alle elektricitet. 483 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Men det her gør ikke andet. - Hvor kom det fra? 484 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Hvis det var en pige, var det en tilfældig mutation. 485 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 Naturen er drilsk, det ved jeg, men det er hundredtusindvis. 486 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Det kan være en genetisk kontakt, der er blevet tændt. 487 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Noget, der var i dvale, og som nu... 488 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Hvorfor skulle det gøre det? 489 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Det må være miljømæssigt, tror du ikke? 490 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Forurening, forurenet jord, stress. - Overlevelse. 491 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Ja. 492 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Åh, gud. Vent. 493 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 I siger, at enten gjorde vi det mod disse piger, 494 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 eller de udviklede det af nødvendighed. 495 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hej. Du har ringet til Dans private linje. Læg en besked. 496 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Hvad fanden, Margot? Har du nogen idé om, hvad klokken er? 497 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 Det er chikane. 498 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 Det er et organ. Piger udvikler et nyt organ. 499 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 De udvikler sig. Elektriciteten, brandene, flystyrtet. 500 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 Vi gjorde ingenting. Vi skulle have brugt flere ressourcer. 501 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Slap af. Træk vejret. - Bed mig ikke om at slappe af. 502 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Det kan være smitsomt. 503 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Smitsomt? Du sagde, det er evolution. 504 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Pigen fra flyet, Makayla Kelly, 505 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 hun overførte det til en stewardesse. 506 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 Hvordan ved du det? 507 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 Medmindre du har blandet dig i en FBI-efterforskning. 508 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Dit møgsvin. Vidste du alt det, og holdt det hemmeligt for mig? 509 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 For offentligheden? 510 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 Jeg har ingen forpligtelse til at dele fortrolige oplysninger. 511 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Klassificeret af hvem? 512 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Der er mange i Washington, der er klogere end os, 513 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 der iværksætter planer. 514 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Ingen vil bruse frem og skabe panik. 515 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Vi venter, indtil vi har svar. 516 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 Nej. Du er midt i en fundraising til din valgkamp, 517 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 og dette kan ødelægge dine chancer. 518 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Det her er meget større end nogen kampagne. 519 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Vi skal forberede forældrene og vores piger. 520 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 De skal vide, hvad der sker. 521 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Ved du, hvad de gør ved budbringeren? Hvad skete der med COVID? 522 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 Jeg skal ikke være skydeskive for en vred pøbel. 523 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Vi venter, indtil DC rykker. 524 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Indtil da bliver vi ikke hysteriske, og vi lægger låg på vores følelser. 525 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Du elsker at stå foran kameraerne, når du kan fremstå som en helt. 526 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 Men når du kunne være en kilde til trøst, 527 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 når du kunne hjælpe folk med ikke at føle sig så alene, 528 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 er du en kujon. 529 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 Ødelæg det ikke for mig, Margot. 530 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Jeg mener det. - Det gør jeg også. 531 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Det er kun et fupnummer. - Det er et fupnummer. 532 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Falske nyheder! 533 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Vi indsamler oplysninger, men vi tror, det er fup. 534 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Det er nok. Tak. 535 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Tak. 536 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Er du klar? - Er du? 537 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Jeg er ked af at udsætte dig for det efter alt dit hårde arbejde. 538 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 Det var det, du lovede mig, da vi begyndte sammen. 539 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Du og jeg i en forskruet politisk verden. 540 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Vi bliver bemærket, fordi vi gør det rette. 541 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - Det er noget lort. - Brænd det ned. 542 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 Jeg har de gode popcorn med. 543 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Okay. 544 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Godmorgen. 545 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Det har været en begivenhedsrig og stressende uge i vores smukke by. 546 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Mange af jer er bekymrede over rygter, 547 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 og ting, der sker i skolerne. 548 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Det lader til, at magtfulde folk fortæller os, at det er et fupnummer. 549 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 At vi skal afvise de synlige beviser. 550 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Det er ikke et fupnummer. 551 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Jeg taler til jer som borgmester. Jeg taler også til jer som forælder. 552 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Jeg har to smukke piger derhjemme, og jeg ved ikke med jer, 553 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}men jeg accepterer ikke, at politikere træffer beslutninger om, 554 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}hvad der sker i mine børns kroppe. 555 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Vi har set, hvad der sker, når vi ikke giver kvinder information om, 556 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 hvad der sker i deres kroppe. 557 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 Vi har alle set eller følt den cyklus af skam 558 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 og desperation. 559 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Improviserede aborter og teenagepiger, der tvinges til at føde. 560 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 Voldtægtsofre, der ikke tør stå frem 561 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 og mødre, der lider i stilhed efter fødslen. 562 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Ikke mere tilbageholdes. 563 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Det er alt, vi ved indtil videre. 564 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 Den elektriske lidelse, der påvirker unge piger, er ikke en virus. 565 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 Fortalte hun dig, hun ville gøre det? 566 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 Lægerne har opdaget et nyt organ 567 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 langs unge kvinders krageben. 568 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Det fremkommer naturligt hos piger i alderen 12 til 19, 569 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 og evnen lader til at være overførbar. 570 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Organet efterligner nogle af hjertets elektriske impulser. 571 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 Vi ved ikke, hvorfor det er sket. 572 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 Vi kender ikke til omfanget eller formålet med denne nye kraft. 573 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 Det er spørgsmål, vi alle står over for i de kommende måneder. 574 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 Verden, som vi kender den, bliver måske aldrig den samme. 575 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 ...producerer elektricitet... 576 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - ... reb-lignende organ... - ...tusindvis af elektrocytter. 577 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Celler, der opbygger elektricitet og frigiver den. 578 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Det har kun påvirket piger i alderen 12 til 19 år. 579 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Kun piger. Heldigvis. 580 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Det er et organ, vi kun før har set i elektriske fisk. 581 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Det er bare en... Altså... Fortsæt. 582 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 Det er vigtigt, at disse piger støttes. 583 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Buret inde om nødvendigt. 584 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Dødsstraf. 585 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Beroligende midler. 586 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Undtagelsestilstand. 587 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Vi er nødt til at handle. 588 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Tekster af: Anders Søgaard 589 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Kreativ supervisor: Lotte Udsen