1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}FLIGHT TF564
OPTAGELSE OMBORD
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- Jeg kan ikke trække vejret.
- Vi er der næsten. Slap af.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- Hun skal sidde ned.
- Hun er bange for at flyve.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Ja, men nedstigningen er påbegyndt.
I skal sidde ned.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- Rør mig ikke.
- Hr...
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Hun prøver at hjælpe.
- Bliv væk.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}Vær sød at slappe af.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Åh gud.
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
Vi ved med sikkerhed,
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
at piloten sendte et nødsignal kl. 05.48.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Da flyet havde påbegyndt nedstigningen,
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
foretog de en nødlanding,
men de kom for lavt ind.
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Dødstallet er betydeligt.
14
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Ved vi, hvad der forårsagede det?
15
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Baseret på kommunikationen mener vi,
det er en elektrisk fejl.
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Pis. Presse.
17
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Ingen navne frigives,
før familierne er underrettet.
18
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Vi har snart en udtalelse.
- Bare rolig. Mine folk er på sagen.
19
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Jeg har styr på det.
- Ja, men du har været oppe i timevis.
20
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Tag en pause.
Lad mig tage mig af det her rod.
21
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Pas på dine folk. Godt arbejde. Kom så.
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Må vi få en udtalelse, hr. guvernør?
23
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Det lyder støttende, så hvorfor føles det,
som om jeg bliver røvrendt?
24
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Det er det eneste sprog,
fyre som Daniel taler.
25
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Kender du den video fra Nigeria
med elektriciteten?
26
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Var der nogen teenagepiger på flyet?
27
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
De overlevende kom på U-Dub.
Lad os finde ud af det.
28
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
KRISTI SØSTRE
KLOSTER
29
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
ELEKTRISKE PIGER????
30
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Hej.
- Tunde, det er Vin Cena fra CNN.
31
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Vent. Undskyld. Sagde du lige CNN?
32
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Vi har set dine optagelser
af de elektriske piger.
33
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Vi køber det, du har,
og du får en kontrakt på mere.
34
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
35
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, vi...
- Jeg tror, du har fået forkert nummer.
36
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Hvornår er din eksamen?
37
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- Om tre uger.
- Kun tre uger.
38
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Du har masser af tid.
- Nej.
39
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Dine jævnaldrende studerer.
40
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
I stedet fjoller du rundt, filmer nonsens,
og den stakkels pige...
41
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
Hun blev tvunget ud i landsbyen.
Folk siger, hun er en aje.
42
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Puster du dig op over for mig?
Den store mand er kommet til byen.
43
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vil du ende som din onkel,
der sjoflede sig til en tidlig død?
44
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Det er på høje tid, at du ser fremad.
45
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Og journalisme? Glem det.
46
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
47
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Lad Ndudi og hendes familie være.
48
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Du har bragt nok skam.
49
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Ikke i dag.
50
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Ikke i dag.
- Hvad?
51
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Ingen piger.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Dine forældre bør have fået en besked.
53
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Så underligt.
54
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Beklager.
55
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Hvad fanden laver du?
56
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Hallo.
- Hvad fanden?
57
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- Måtte du ikke komme på bussen?
- Nej.
58
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Han sagde: "Alle piger ud."
59
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Hendes albuer slog gnister som motorsave.
60
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Albuer?
61
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
Der var kun tre drenge på bussen.
62
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Jeg finder dig senere.
- Okay.
63
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Jos. Hej.
- Hej.
64
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Hænger du ud med Cat igen?
65
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Ved du godt, at hun har det?
- Har hun?
66
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Så du den med pigen, der nyser det ud?
67
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Du lyver.
- Det er for vildt.
68
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Hvad skal du senere?
69
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
Jeg skal hænge ud med Cat.
Vi kan ses fredag.
70
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- Klart.
- Hej.
71
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hej.
- Alt vel?
72
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Jeg ville stå af bussen,
men forstod ikke, hvad der foregik.
73
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Han var skør.
74
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Jeg tænkte...
75
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Hvad skal du senere?
Vil du hænge ud i aften?
76
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- Jeg har planer med Cat i aften. Undskyld.
- Fredag?
77
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Klart. Så du den, hvor hun nyser det ud?
78
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Det er løgn.
- Det er for vildt.
79
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Kalder alle elever. Første time er aflyst.
80
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Alle elever bedes gå til deres stamklasse.
81
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Så hurtigt som muligt, tak.
82
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Det er godt. Sid ned.
83
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
...hun gav han stød.
84
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Vi lader døren stå åben.
85
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- Vær stille nu.
- Det er bare så underligt.
86
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Vi har fået besked
fra guvernørens kontor om,
87
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
at påtale de rygter, der cirkulerer,
vedrørende et problem,
88
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
som nogle piger på skolen
muligvis oplever.
89
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Det vedrører pludselige
og uforudsigelige strømudledninger.
90
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
Det handler ikke om,
at I kommer i fedtefadet.
91
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
Det handler om personalets
og de studerendes sikkerhed.
92
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Så hvis I har det,
93
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
vil I være så venlige
at give jer til kende?
94
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
Ræk hånden op,
hvis I kender nogen, der har det.
95
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Hr. Ellis, helt ærligt.
- Lad os få det overstået.
96
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Åh gud.
97
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- Taylor White har det.
- Det er noget pis.
98
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Op foran, Taylor.
- Kom herhen.
99
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Vi slog op i sidste uge. Helt ærligt.
100
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- Jeg kan gøre det.
- Tak, Ashley.
101
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
Bree Diaz kan gøre det.
102
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- Angel siger, hun kan.
- Hun er bare sur på mig.
103
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Det er noget pis.
- Jeg kan.
104
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Ud.
105
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har det.
106
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Afsted, de damer.
107
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Lad taskerne stå.
108
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Stikker.
109
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Nogen andre?
- Det er absurd. Det kan du ikke.
110
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
Hun må ikke gå. Vagter.
111
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
Stop hende.
112
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Der er intet at se. Gå videre.
113
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Det er forkert.
114
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Afgang. Kom så.
115
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Seksogfyrre passagerer og én stewardesse.
116
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Så mange overlevede flystyrtet.
117
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- I kan ikke holde hende væk.
- Jeg forstår.
118
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
Du forstår det ikke. Hun er 12.
I beholder hende uden grund.
119
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
Jeg vil se hende nu.
120
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Hr. Kelly. Fald ned.
- Hvad laver FBI her?
121
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Jeg vil vide, hvor Makayla er.
- Din datter har det fint.
122
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
Hun bliver behandlet. Hun bliver løsladt,
når der ikke er nogen trussel.
123
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Trussel om hvad?
124
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Passagerer angav din datter
som en del af hændelsen om bord.
125
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
Hun er et 12-årigt barn,
ikke en terrorist.
126
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Er alt i orden herovre?
- Det er et FBI-anliggende.
127
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Jeg er Margot Cleary-Lopez, borgmesteren.
Jeg troede, flystyrt hørte under NTSB.
128
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
Medmindre jeg overser noget,
og der foregik noget kriminelt.
129
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Dr. Schultz til operationsstue tre.
130
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Hvor var du udstationeret?
131
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
Afghanistan.
132
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Tak for din tjeneste, hr...
- Kelly. John Kelly.
133
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Skal vi sætte os?
134
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Hvordan går det med armen?
- Fint. Jeg har det fint.
135
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Jeg vil se hende, og de røvhuller...
- Hedder hun Makayla?
136
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Hun er nok rædselsslagen.
- Det forstår jeg. Jeg har selv tre.
137
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
Hun gjorde ikke noget galt.
Hun ville ikke...
138
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
Jeg ved ikke engang, hvad der skete.
Hun er bange for at flyve, og gik i panik.
139
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Hun ville ikke skade nogen.
140
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Jeg finder ud af, hvad der foregår.
141
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Kan du gøre mig en tjeneste?
142
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Hvis du pander en agent ned,
143
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
er jeg ret sikker på,
du ikke får din datter at se i dag,
144
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
så bliv her, indtil du hører fra mig.
145
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- Det kan jeg godt.
- Ja? Okay.
146
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Jeg skal tale med Makayla Kelly.
147
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
FBI vil ikke engang
lade hendes egen far se hende.
148
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Så går vi omkring dem.
149
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Hej. Er alt i orden?
150
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Ja. Kender du nogen på U-Dub?
151
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
FBI blokerer for adgangen til én,
jeg skal tale med.
152
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Jeg sætter dig i kontakt med Tash.
153
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
Tash? Din eks?
154
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
Klart. Alletiders.
155
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Lazarus er genopstået.
156
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Gud være lovet.
157
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Det er okay. Ingen gør dig fortræd her.
158
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- Hvor er jeg?
- Dette er Kristi Søstres Kloster.
159
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Jeg er søster Maria. Hvad hedder du?
160
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eva.
- Godt valg.
161
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
De er friske.
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Vi dyrker det meste her,
163
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
og vi laver sæbe med tang
for at betale alt andet, vi har brug for,
164
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
hvilket er mere og mere,
siden vi begyndte at tage jer ind.
165
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Vi får flere piger som dig hver dag.
166
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Piger som mig? Hvilken slags pige er det?
167
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Piger uden andre steder at tage hen.
168
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Du møder dem snart. De er på sovesalen.
169
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Vi fandt det her i din taske.
170
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- Rodede du i mine ting?
- Det var jeg nødt til.
171
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
Vi tillader ikke stoffer,
alkohol eller våben.
172
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Er du troende?
173
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Jeg taler med Gud hver dag.
- Gør du?
174
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
Taler han tilbage?
175
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Hun. Det gør hun. Hele tiden.
176
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Sikket held at have sådan en tro.
177
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Eva, jeg er glad for at møde dig.
178
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
Det var ikke tilfældigt, at jeg fandt dig.
179
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Hvil dig så længe, du vil.
180
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Vi ses.
181
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
Stirrer du bare på hende?
182
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
Søster Veronica?
183
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
Har du aldrig set en pige gå i krampe?
184
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Selvom det virker chokerende, er der ikke
tegn på, at optagelsen er redigeret.
185
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Andre mener, det er en app.
- Eller tasere. Det ligner tasere.
186
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Kan det skyldes videospil?
187
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
Senere skal vi høre jeres tanker
188
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
og en ekspertvurdering om fænomenet
om de elektriske pigers fupnummer.
189
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Hvad?
- Hallo. Flyt dig.
190
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...indhente,
hvad børnene har set i ugevis.
191
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Vi har de nyeste optagelser
fra hele verden.
192
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
Er det et fupnummer? Det afgør du.
193
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
For nogle seere
kan følgende virke ubehageligt.
194
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Pas på.
195
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Vildt.
196
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Narrøv.
197
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Løb!
198
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Okay.
199
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Ingen ser på stigningen af voldelige...
200
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Gider du flytte dig?
201
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...det amerikanske politi
er på bristepunktet,
202
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
og at antyde at det,
der foregår, er godt. Det er dumt.
203
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Har I det der?
204
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Det har vi alle. De fleste af os.
205
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Derfor er vi her.
206
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Har alle det nu? Er alle specielle?
207
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Ingen af de her piger
kan det samme som dig.
208
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Vi har fået en tøjdonation.
- Fedt!
209
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Fingrene væk.
- Af banen!
210
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Udenfor. Nu. Fællesmøde.
211
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Vi er blevet gjort opmærksomme på,
at de problemer, I har fortalt om
212
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
vedrørende jeres fingre og gnister,
213
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
har spredt sig over hele USA,
muligvis længere.
214
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
Det lader til,
at denne mutation er utrolig farlig.
215
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Den uheldige situation med hønen,
216
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
som jeg ikke vil uddybe,
har vist os, hvad vi har med at gøre.
217
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
Vores sikkerhed er på spil.
Jeg kan få jer smidt ud.
218
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Ingen elektricitet. Kom i sving.
219
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Sæt i gang!
220
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Afsted, piger.
221
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Er det nødvendigt?
222
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Det er en foranstaltning, til vi ved,
hvad vi har med at gøre.
223
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Der er mange rygter, ikke mange svar.
224
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Så du og Rob mødte hinanden
i Læger uden Grænser?
225
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Ja. Et halvt år i Cambodja
lige efter lægestudiet.
226
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Han siger, at turen ændrede hans liv,
hans syn på medicin.
227
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Også mit. Tingene bliver sat i perspektiv.
228
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Agenterne kontrollerer hvert 20. minut,
så hold øje med tiden.
229
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Tak igen.
- Selv tak.
230
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
231
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hej. Jeg hedder Margot.
Jeg er borgmester her i Seattle.
232
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Jeg vil have min far.
- Jeg har talt med din far. Han er ovenpå.
233
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Hvorfor må jeg ikke se ham?
Er jeg i knibe?
234
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
Nej. Ingen er i knibe.
235
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Jeg er her bare for at finde ud af,
hvad der skete.
236
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Jeg har fortalt dem,
at jeg ikke gjorde noget.
237
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
Jeg hader bare, når flyet ryster.
Jeg føler, at jeg skal dø.
238
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Min datter, Jos,
var også bange for at flyve.
239
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Kan du huske noget om, hvad der skete?
240
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
Det kan hjælpe mig med at løse det her,
så du kan komme hjem.
241
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Mine hænder.
242
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
De begyndte at gøre ondt
for et par dage siden.
243
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Som når man rører ved tøj
i en tørretumbler og man får stød.
244
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Jeg var nervøs for flyveturen,
245
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
så min far gav mig Benadryl for at sove.
246
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Så rystede flyet.
Jeg vågnede, og jeg var så bange.
247
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
Det var svært at få vejret.
En dame sagde, jeg skulle tage sele på.
248
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
Stewardessen?
249
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Så begyndte mine hænder at gøre ondt igen,
250
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
og hun rakte ud for at spænde min sele.
251
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
Pludselig brændte tæppet.
252
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Alle skreg. Alting fløj rundt, og flyet...
253
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
254
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Skat...
- Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde.
255
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Det er okay. Vi finder ud af det.
256
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Det er okay.
257
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Kan du sige undskyld til damen?
- Hvilken dame? Stewardessen?
258
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Jeg gjorde hende fortræd.
259
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Jeg troede bare,
hun ikke ville tage sele på.
260
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Det så ud, som om hun fik et anfald,
så jeg tog fat i hende.
261
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Jeg ville sikre mig,
at hun ikke slog hovedet.
262
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Så du, hvordan der gik ild i tæppet?
263
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
Nej. Jeg så ikke noget.
Det gik så hurtigt.
264
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Hun prøvede at skubbe mig væk,
og hendes hænder var her.
265
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Så kom der et stød.
266
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
Det gjorde ondt,
og så gjorde det slet ikke ondt.
267
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Det føltes fantastisk.
268
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg tror, hun gav mig det.
269
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Jeg tror,
vi begge fik flyet til at styrte.
270
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Afsted, borgmester. Du er færdig.
271
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Dette rum er kun for godkendt personale.
272
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Du vil ikke tro, hvad jeg så.
273
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
Det er Jos.
Vi skal hen til hendes skole nu.
274
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Hvad? Hvad foregår der?
275
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Tak, fordi du kom så hurtigt.
276
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Jeg ved, du har meget travlt...
- Jos.
277
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez.
- Jos.
278
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Kors.
- Jos?
279
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mor, jeg er herovre.
- Åh, gud.
280
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Er du okay, skat?
- Hvad fanden foregår der?
281
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Jeg har det fint.
- Åh, gud.
282
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Hvad laver du her?
Jeg troede, kun far kom.
283
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Vi var begge bekymrede.
284
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Din mor skal hjælpe os.
285
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Hun skal hjælpe os.
286
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Hvad laver du, Joe?
287
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
Du har besøgt os, og så behandler du
vores børn som kriminelle?
288
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
Er du syg?
Har du mistet din menneskelighed?
289
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- De skulle håndteres.
- Kors i røven.
290
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Få dem af hendes hænder,
eller jeg vikler dem om din hals!
291
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Hører du mig?
- Ja.
292
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Er de piger ikke hjemme
hos deres forældre om en time,
293
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
har du et kæmpe problem.
294
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Ja.
- Det skal nok gå, okay?
295
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Okay.
296
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Jeg ved, at nogle piger
kan sigte eller kontrollere det.
297
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
De ved, hvad de vil ramme,
og hvor hårdt de vil ramme det.
298
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- Okay.
- Men min...
299
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
Sådan fungerer min ikke.
300
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
Okay. Hvordan fungerer din?
301
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Kan I se?
- Så!
302
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Den her?
303
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Det er et røvmærkeligt kloster.
304
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Du var ilde tilredt.
Du døde næsten derude.
305
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
Ved du det? Du skal tilses af en læge.
306
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
Men det bliver stormvejr på fredag,
så det må blive derefter.
307
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Ingen kommer ind eller ud.
308
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Må jeg gå?
309
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Hvis du er ude i eftermiddag.
Efter det lukker vi ned.
310
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Du skal forbi kontoret
og udfylde identitetsformularerne.
311
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Alle piger skal registreres.
- Niks. Ingen spor.
312
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Når jeg har mine sko, er jeg væk.
- Det passer os fint.
313
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
Du finder ikke meget.
314
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Vi aflægger et fattigdomsløfte.
315
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
Søster Monica,
skytshelgen for vildfarne børn.
316
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Sid ned, Eva. Jeg ønsker ikke problemer.
317
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Intet politi. Bare snak.
318
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
Søster Veronica kan være hård,
men hun er en god kvinde.
319
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Hun har gjort fantastiske ting.
320
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
OPRØRSKE NONER SÆTTER AFTRYK
PÅ CAROLINAS KYST
321
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}AIDS: VI HAR BRUG FOR FORSKNING
IKKE HYSTERI!
322
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
RETTIGHEDER TIL HOMOSEKSUELLE!
323
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
Det virker ikke særlig katolsk.
324
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
Det er det ikke. Vi er nonner i hjertet.
325
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Kristi søstre i vores hjerter,
men ikke i kirken.
326
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Da jeg var yngre,
valgte jeg at leve min sandhed.
327
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Jeg fortalte min familie, hvem jeg var.
328
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
Jeg er en kvinde,
ikke den mand, I tror, jeg er.
329
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Jeg blev forvist.
330
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Ingen familie. Jeg mistede mit job.
331
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Jeg var på gaden,
332
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
og Veronica fandt mig,
333
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
og hun vejledte mig.
334
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Men for hendes venlighed
blev hun ekskommunikeret.
335
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Alle kvinderne her er blevet forvist
336
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}for at kæmpe for retfærdighed og de svage.
337
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Hvis hun kæmper for folk,
hvorfor er hun så imod elektriciteten?
338
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Veronica er en revolutionær,
339
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
men denne kraft er en troskrise.
340
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
Og hun bekymrer sig. Hun ved,
at forandring medfører konsekvenser.
341
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Hav tålmodighed og bliv.
342
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Rebelske nonner og vildfarne piger.
343
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Jeg sagde jo,
der fandtes et sted, du hørte til.
344
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Er det overhovedet muligt?
345
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Måske kan det overføres.
Måske rørte hun noget eller nogen.
346
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Er det en virus? Hvad fanden?
347
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Børn skriver om det,
alle kalder det et fupnummer.
348
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Der var brande og strømafbrydelser.
Jeg advarede Dandon.
349
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Det ved jeg.
350
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
Tænk, at det sker for vores lille pige.
351
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Hun skal nok klare sig.
352
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
Nej. Pigen fra flyet blev låst inde
som E.T. og testet.
353
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
Verden skal ikke bruge vores pige
som forsøgskanin.
354
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- Sådan tror jeg ikke, det går.
- Hvordan ved du det?
355
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Hvis der er 50 fra skolen,
kan du regne derfra.
356
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Det er hundredtusindvis af piger,
der gennemgår det.
357
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Hun skal hjælpes. Diskret.
358
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
Kan du kontakte terapeuten,
Matty så sidste sommer?
359
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Hvad hed han?
- Jeg underretter Helen. Før det siver.
360
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Hvorfor skulle det sive?
- Vi kan ikke holde det hemmeligt.
361
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Det bliver politisk.
- Lad være med det.
362
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
Hvad?
363
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
Brug ikke din borgmesterstemme på mig.
364
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- Jeg er ikke fjenden.
- Vil du skændes om mit tonefald?
365
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- Vil du det?
- Det er ikke det, jeg anfægter.
366
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Tak.
- Hallo.
367
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
Den elektriske ål er et unikt dyr,
368
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
der kan frembringe
et dræbende elektrisk stød.
369
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- Din forsvundne familie.
- På trods af navnet "ål"...
370
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Giv mig den. Jeg så det.
- Stakkels mor og far.
371
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
Deres yndlingsbarn
har fået en kønssygdom af en ål.
372
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Hvad er en kønssygdom?
- Giv mig den.
373
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Hvad laver du?
374
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Giv slip.
375
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Hvad var det?
- Er du okay?
376
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Hvad sker der?
377
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
Det var ikke med vilje.
Jeg ville tage fjernbetjeningen.
378
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Lad mig se ham.
379
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Lad mig se. Lad mig tjekke.
380
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Er han okay?
- Hvad skete der med hans øje?
381
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, bed Frank køre bilen frem.
Han skal på hospitalet.
382
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Det var et uheld.
- Det skal nok gå.
383
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Det skal nok gå. Slap af.
384
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Kom så, Ndudi.
385
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Hvad laver du her?
- Jeg vil bare snakke.
386
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Jeg beder dig...
- Jeg kan ikke.
387
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
Du burde ikke være her. Hvis min bedstemor
ser os sammen, er vi færdige.
388
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Det ved jeg. Det er bare...
389
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Jeg er ked af det.
390
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Jeg er så ked af, at jeg...
- Du hvad?
391
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
Jeg var nødt til at se dig.
392
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
Jeg fik et jobtilbud fra CNN.
393
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Vent. Ndudi...
- Jeg er så vred på dig.
394
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Det var min historie. Jeg fandt den.
395
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Du ville ikke engang med.
396
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
Du hyggede dig med Adunola.
397
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
Fandt på noget vrøvl.
398
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Og så lagde du mit ansigt
399
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
på internettet
med hele verden som tilskuere.
400
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
Nu kommer du her og beder mig om råd.
401
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Er jeg bare en vittighed?
- Nej.
402
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Her er et råd.
Gør noget, du tror på for én gangs skyld.
403
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Vær en mand, Tunde.
404
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
405
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
Det er ikke mit problem.
406
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
407
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Kom indenfor.
408
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Hvad laver du her så sent?
409
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Gå nu.
410
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Tager du bare afsted?
Mor og far går fra forstanden.
411
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Det er en unik mulighed.
412
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
CNN ringede til mig.
De vil have mig til at rapportere.
413
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Rapportere? Du tager video-selfies.
414
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Jeg kan tale med folk og besøge steder,
andre journalister ikke kan.
415
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
Far lader dig ikke komme hjem igen.
416
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
Du forsømmer skolen.
417
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
Det er hans ønsker. Hvad med mine?
418
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Ndudi har ret. Jeg skal mande mig op.
419
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Jeg spilder mit liv her.
420
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
Spilder tid på studier,
der ikke interesserer mig.
421
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
Arbejde, jeg ikke holder ud.
Piger, jeg er ligeglad med.
422
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Jeg forstår det meste af det, du siger.
Men piger?
423
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- De er ikke så slemme.
- Den her kraft spreder sig.
424
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Det vil ændre tingene her i Nigeria
425
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
og i hele verden mere,
end vi kan forestille os.
426
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
Det er stort. Allah viser mig vejen.
427
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
Det er min skæbne.
428
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Meget tæt på øjet.
- Hej, Jos.
429
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
VÆR VENLIG
AT UNDERSØGE VORES BRYSTER
430
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
Kan du lide mine bryster?
431
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Du ved, hvordan søskende altid slås.
432
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
Okay, fint.
433
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Ja, jeg ved det.
434
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Lægen har resultater.
435
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Gode nyheder. Hans reflekser er stærke.
436
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Hans øjenlåg lukkede hurtigt,
så skaden er begrænset til huden.
437
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Gudskelov.
- Men... Jeg hører et "men".
438
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
Hans øje bør klare sig,
439
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
men I bør alligevel rådføre jer
med en plastikkirurg.
440
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Der kan opstå ardannelse.
441
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Manner.
442
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Okay. Mange tak.
- Tak.
443
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Dr. Stevens til intensiv.
444
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Det er okay. Det skal nok gå.
445
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Man kan så meget
med hudtransplantationer i dag.
446
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- Han får det bedre.
- Ja.
447
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Vent lige. Jeg skynder mig tilbage.
Tash, hvordan går det?
448
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hej.
- Hvordan går det? Længe siden.
449
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Ja. Du ser godt ud.
450
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
Det var ikke med vilje.
451
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Jeg ved, det var et uheld.
- Stop.
452
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
Stop hvad?
453
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
Med at lade, som om vi er tætte,
og at du er supermor.
454
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
Jeg lader ikke som om.
455
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Vi har ikke brugt
så meget tid sammen i et år.
456
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Jeg er blevet en byrde i dit perfekte liv.
457
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Det er ikke sandt. Jeg elsker dig.
458
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Jeg er ked af, at jeg ikke er her mere.
459
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Jeg troede ikke,
du ville være sammen med mig.
460
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Hvad?
461
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Hvorfor taler han om mig?
462
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Kom. Lad os få nogle svar.
463
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Skat, hun er okay. De laver masser af dem.
464
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Du skal ligge så stille som muligt.
465
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mor? Far!
- Få hende ud nu.
466
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mor!
467
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Kan du afspille den igen?
- Ja.
468
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Er hun okay?
- Se det her.
469
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Hvad kigger jeg på?
- Kan du se det?
470
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
Det kommer ikke fra deres hænder.
Det kommer derfra.
471
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Jeg har hørt det fra kolleger.
Jeg havde ikke set det selv.
472
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Vi havde et par tilfælde
af piger med brandsår.
473
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
Jos slog gnister,
da hun kom igennem scanneren.
474
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Det ødelagde maskinen,
men gav os et smukt, tydeligt billede.
475
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Tværstribede muskelfibre,
der er forbundet til nakkehvirvlerne
476
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
lige her, der og der.
477
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Er det pacemakerceller? Som en sinusknude?
478
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Hvilket forklarer den elektriske impuls.
- Lægmandssprog.
479
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- Det er et organ.
- Det er et nyt organ.
480
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Et, der genererer elektricitet.
481
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
Det er vanvittigt.
482
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
Hjertet, øjet, hjernen,
de genererer alle elektricitet.
483
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Men det her gør ikke andet.
- Hvor kom det fra?
484
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Hvis det var en pige,
var det en tilfældig mutation.
485
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
Naturen er drilsk, det ved jeg,
men det er hundredtusindvis.
486
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Det kan være en genetisk kontakt,
der er blevet tændt.
487
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Noget, der var i dvale, og som nu...
488
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Hvorfor skulle det gøre det?
489
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Det må være miljømæssigt, tror du ikke?
490
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Forurening, forurenet jord, stress.
- Overlevelse.
491
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Ja.
492
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Åh, gud. Vent.
493
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
I siger, at enten gjorde vi det
mod disse piger,
494
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
eller de udviklede det af nødvendighed.
495
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hej. Du har ringet til Dans private linje.
Læg en besked.
496
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Hvad fanden, Margot?
Har du nogen idé om, hvad klokken er?
497
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
Det er chikane.
498
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
Det er et organ.
Piger udvikler et nyt organ.
499
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
De udvikler sig.
Elektriciteten, brandene, flystyrtet.
500
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
Vi gjorde ingenting.
Vi skulle have brugt flere ressourcer.
501
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Slap af. Træk vejret.
- Bed mig ikke om at slappe af.
502
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Det kan være smitsomt.
503
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Smitsomt? Du sagde, det er evolution.
504
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Pigen fra flyet, Makayla Kelly,
505
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
hun overførte det til en stewardesse.
506
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
Hvordan ved du det?
507
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
Medmindre du har blandet dig
i en FBI-efterforskning.
508
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Dit møgsvin. Vidste du alt det,
og holdt det hemmeligt for mig?
509
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
For offentligheden?
510
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
Jeg har ingen forpligtelse
til at dele fortrolige oplysninger.
511
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Klassificeret af hvem?
512
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Der er mange i Washington,
der er klogere end os,
513
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
der iværksætter planer.
514
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Ingen vil bruse frem og skabe panik.
515
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Vi venter, indtil vi har svar.
516
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
Nej. Du er midt i en fundraising
til din valgkamp,
517
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
og dette kan ødelægge dine chancer.
518
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Det her er meget større
end nogen kampagne.
519
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Vi skal forberede
forældrene og vores piger.
520
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
De skal vide, hvad der sker.
521
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Ved du, hvad de gør ved budbringeren?
Hvad skete der med COVID?
522
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
Jeg skal ikke være skydeskive
for en vred pøbel.
523
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Vi venter, indtil DC rykker.
524
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Indtil da bliver vi ikke hysteriske,
og vi lægger låg på vores følelser.
525
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Du elsker at stå foran kameraerne,
når du kan fremstå som en helt.
526
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
Men når du kunne være en kilde til trøst,
527
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
når du kunne hjælpe folk
med ikke at føle sig så alene,
528
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
er du en kujon.
529
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
Ødelæg det ikke for mig, Margot.
530
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Jeg mener det.
- Det gør jeg også.
531
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Det er kun et fupnummer.
- Det er et fupnummer.
532
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Falske nyheder!
533
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Vi indsamler oplysninger,
men vi tror, det er fup.
534
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Det er nok. Tak.
535
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Tak.
536
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Er du klar?
- Er du?
537
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Jeg er ked af at udsætte dig for det
efter alt dit hårde arbejde.
538
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
Det var det, du lovede mig,
da vi begyndte sammen.
539
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Du og jeg i en forskruet politisk verden.
540
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Vi bliver bemærket,
fordi vi gør det rette.
541
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- Det er noget lort.
- Brænd det ned.
542
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
Jeg har de gode popcorn med.
543
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Okay.
544
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Godmorgen.
545
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Det har været en begivenhedsrig
og stressende uge i vores smukke by.
546
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Mange af jer er bekymrede over rygter,
547
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
og ting, der sker i skolerne.
548
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Det lader til, at magtfulde folk
fortæller os, at det er et fupnummer.
549
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
At vi skal afvise de synlige beviser.
550
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Det er ikke et fupnummer.
551
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Jeg taler til jer som borgmester.
Jeg taler også til jer som forælder.
552
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Jeg har to smukke piger derhjemme,
og jeg ved ikke med jer,
553
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}men jeg accepterer ikke,
at politikere træffer beslutninger om,
554
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}hvad der sker i mine børns kroppe.
555
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Vi har set, hvad der sker,
når vi ikke giver kvinder information om,
556
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
hvad der sker i deres kroppe.
557
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
Vi har alle set eller følt
den cyklus af skam
558
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
og desperation.
559
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Improviserede aborter
og teenagepiger, der tvinges til at føde.
560
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
Voldtægtsofre, der ikke tør stå frem
561
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
og mødre, der lider i stilhed
efter fødslen.
562
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Ikke mere tilbageholdes.
563
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Det er alt, vi ved indtil videre.
564
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
Den elektriske lidelse,
der påvirker unge piger, er ikke en virus.
565
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
Fortalte hun dig, hun ville gøre det?
566
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
Lægerne har opdaget et nyt organ
567
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
langs unge kvinders krageben.
568
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Det fremkommer naturligt hos piger
i alderen 12 til 19,
569
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
og evnen lader til at være overførbar.
570
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Organet efterligner
nogle af hjertets elektriske impulser.
571
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
Vi ved ikke, hvorfor det er sket.
572
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
Vi kender ikke til omfanget eller formålet
med denne nye kraft.
573
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
Det er spørgsmål, vi alle står over for
i de kommende måneder.
574
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
Verden, som vi kender den,
bliver måske aldrig den samme.
575
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...producerer elektricitet...
576
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- ... reb-lignende organ...
- ...tusindvis af elektrocytter.
577
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Celler, der opbygger elektricitet
og frigiver den.
578
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Det har kun påvirket piger
i alderen 12 til 19 år.
579
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Kun piger. Heldigvis.
580
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Det er et organ,
vi kun før har set i elektriske fisk.
581
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Det er bare en... Altså... Fortsæt.
582
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
Det er vigtigt, at disse piger støttes.
583
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Buret inde om nødvendigt.
584
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Dødsstraf.
585
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Beroligende midler.
586
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Undtagelsestilstand.
587
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Vi er nødt til at handle.
588
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Tekster af: Anders Søgaard
589
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Kreativ supervisor: Lotte Udsen