1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}TF564航班
机载记录
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- 我没法呼吸了
- 我们就快到了 放松点
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- 她得坐下
- 对不起 她有飞行恐惧症
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}我理解 我们开始降落了
我需要你坐下
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- 别碰我
- 先生
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- 亲爱的 她是想要帮忙
- 让开
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}拜托冷静下来
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}天啊
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
电击女孩
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
我们可以确定的是
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
飞行员在凌晨5点48分
发出了一个遇险信号
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
就在飞机刚开始降落时
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
他们改变航线进行紧急迫降
但高度太低了
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
伤亡惨重
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
天啊 知道是什么原因造成的吗?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
驾驶员通讯关闭了
我们认为是一次电路故障
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
该死 是媒体的人
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
去找媒体联络人
在通知家属之前不得透漏任何姓名
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- 我们要尽快准备情况说明
- 别担心 我安排人负责这些事了
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- 丹尼尔 我可以处理好
- 我知道 但你好久没休息了
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
你休息一下 好吗?
我来处理这个烂摊子
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
管好你的人就好
干得不错 好了 走吧
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
州长 可以给我们一个情况说明吗?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
听起来是在支持我
但我为什么觉得很糟糕?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
因为丹尼尔这种人只会说这种空话
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
好的
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
你知道尼日利亚的那个
放电的视频吧?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
这架飞机上有十几岁的女孩吗?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
幸存者被送到华盛顿大学医学中心了
我们去看看
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
基督姊妹修道院
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
会放电的女孩?
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- 你好
- 图恩德 我是电视新闻网的文塞纳
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
等等 对不起
你是说美国电视新闻网?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
是的 我们看了
你发布的放电女孩的视频
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
我们会买下你手里的视频
还可以签合同购买更多
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
我不知道该说什么
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- 图恩德 我们…
- 对不起 我觉得你打错电话了
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
你的商务考试是在什么时候?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- 三周后
- 只有三周了
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- 你还有很多时间呢
- 没有了
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
你的同龄人都在埋头苦读
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
而你却在满城闲逛 拍摄一些
没用的东西 还有那个可怜的女孩…
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
不得不去村子里
人们都说她是个女巫
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
你在生我的气?
不会吧 镇上的大人物 是吗?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
你想要和你叔叔一样鬼混
混得个英年早逝吗?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
你该面对现实了
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
别再想着做记者了
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
图恩德
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
别再打扰努蒂和她的家人了
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
你已经够丢人的了
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
今天不行
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- 今天不行
- 什么?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
今天女孩不能上车
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
你父母应该收到短信了
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
那太奇怪了
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
对不起
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
你干什么?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- 嘿
- 怎么回事?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- 他没让你上校车?
- 是的
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
他说:“女孩都不能上车”
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
她的胳膊肘像链锯一样冒火星
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
胳膊肘?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
校车几乎是空的 上面只有三个男孩
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- 我待会再找你
- 好的
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- 若斯 嘿
- 嘿
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
你又和猫咪一起玩了?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- 你知道她也有这个能力吧?
- 是吗?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
看到女孩打喷嚏放电的那个吗?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- 你撒谎
- 天啊 真的很酷
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
等下你要做什么?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
我和猫咪一起玩
我们周五见吧
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- 没问题
- 嘿
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- 嗨
- 你还好吗?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
我本来可以下车的
但不知道发生了什么
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
没事 那个人疯了
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
所以我在想…
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
等下你要做什么?今晚一起玩吧?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- 我今晚和猫咪有安排了 抱歉
- 那周五呢?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
没问题 可以 你看过
她打喷嚏放电的那个视频吗?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- 不会吧
- 特别酷
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
注意 南西雅图高中
第一节课暂停
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
所有学生回到自己的教室里
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
请尽快行动
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
太好了 好 我们坐下来
大家坐好
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
我听说她电了他
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
这个就开着吧
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- 好 现在坐好
- 那也太奇怪了
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
我们接到州长办公室的指示
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
涉及学校里一些女孩子
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
可能正在经历的事情
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
与突然并且不可预测的放电现象有关
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
这不是要找任何人的麻烦
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
是为了我们所有员工与学生的安全
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
所以如果你具备这种能力
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
请自己站出来好吗?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
如果你知道谁有这种能力
举手说出来好吗?
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- 艾利斯先生 拜托
- 我们快点结束这件事
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
我的天啊
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- 泰勒怀特有
- 瞎说
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- 泰勒 请到前面来
- 出去
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
我们上周刚分手 现在就这样?
你是认真的吗?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- 我有
- 艾什莉 谢谢你
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
布里迪阿兹有这个能力
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- 安吉尔说她有
- 她只是生我的气而已
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- 这是胡扯
- 我有
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
出去
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
猫咪科尔和若斯柯丽瑞洛佩兹都有
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
走吧 女士们
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
不要带书包
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
告密的
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- 还有别人吗?
- 先生…这太荒谬了 你们不能这样
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
别让她走 保安
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
拦住她
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
眼睛看前面 快点
没什么好看的 继续走
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
这简直是胡闹
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
别出声 快走
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46位旅客 一位机组人员
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
就是这次坠机事故中全部生还人员
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- 你不能把她从我身边带走
- 我理解
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
你不理解 我孩子12岁
你没有理由就羁押她
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
我现在就要见她
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- 凯利先生 请你冷静一点
- 联邦调查局的人在这里干什么?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- 我想要知道玛卡亚拉在哪儿
- 你女儿很好
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
她在接受治疗 一旦我们确认
她没有威胁就会放了她
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
什么威胁?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
有乘客看到你女儿
是坠机事故的原因之一
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
她是个12岁的孩子
不是什么恐怖分子
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- 这里一切都好吗?
- 这是联邦调查局的事务 女士
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
我是市长玛格特柯丽瑞洛佩兹
我还以为坠机归运输安全部门管
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
除非我漏掉了什么信息
并且机上有犯罪行为
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
舒尔茨医生到三号手术室
舒尔茨医生请到三号手术室
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
你曾经驻军在哪儿?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
阿富汗
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- 感谢您为国效力 您叫…
- 凯利 约翰凯利
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
想坐下说吗?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- 胳膊怎么样了?
- 没事 我没事
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- 我想要见她 这些混蛋…
- 她叫玛卡亚拉?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- 她现在可能很害怕
- 是 我理解 我自己有三个孩子
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
她没做什么错事 我是说
她不是有意…
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
我甚至都不知道发生了什么事
她有飞行恐惧症 她很害怕
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
她是个好孩子 不会伤害任何人
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
听我说 我去看看发生了什么事
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
与此同时 你能帮我个忙吗?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
如果你动手打了这些特工中的一个
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
我肯定你今天见不到女儿
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
所以在得到我的消息之前
坐在这里别动
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- 好 我能做到
- 是吗?好的
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
海伦 我要进去见一下玛卡亚拉凯利
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
这些联邦调查局的人
连她父亲都不允许进去见她
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
好吧 那我们绕过他们
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
嘿 一切都好吗?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
还好 你认识在华盛顿大学医学中心
隔离病区的人吗?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
有几个联邦调查局的人
不让我和一起坠机事故相关人员谈话
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
我认识 我帮你联系塔什
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
塔什?你的前任?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
没问题 太好了
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
拉撒路复活了
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
赞美上帝
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
没事的 姑娘 这里没人会伤害你
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- 我这是在哪儿?
- 这里是基督姊妹修道院
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
我是玛丽亚修女 你叫什么名字?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- 夏娃
- 这名字选得不错
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
这都是新鲜的
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
我们这里的大部分食物
都是自己种植的
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
我们用海藻做肥皂
来支付我们需要的所有东西
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
自从开始接收你们
我们需要的东西越来越多了
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
每天我们都有新来的你这样的女孩
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
我这样的女孩?什么样的女孩?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
没有其他地方可去的女孩
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
你很快就会见到她们
她们现在在宿舍里
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
我们在你包里发现了这个
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- 你翻过我的东西?
- 我必须这样做
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
我们这里不允许有毒品、酒精和武器
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
你是信徒吗?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- 我每天都和上帝说话
- 现在呢?
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
他也回答你吗?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
是她 她回答我 一直都回答我
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
能有这样的信念何其幸运
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
夏娃 很高兴认识你
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
我在那条路上发现你绝非偶然
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
所以请愿意休息多久就休息多久吧
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
回头见
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
你就这样盯着她看?
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
维罗妮卡修女?维罗妮卡修女!
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
嘿 怎么 你以前没见过
身材好的女孩?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
尽管这看起来非常令人震惊
但没有证据显示这段视频是伪造的
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- 有人认为这是个应用程序
- 或是泰瑟枪 我觉得是泰瑟枪
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
这会是电游带来的问题吗?
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
等下 我们会听到你的想法
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
以及针对这种现象
针对女孩放电恶作剧的专业分析
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- 什么?
- 嘿 说你呢 走开
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
…弄明白孩子们
几周来一直在看的东西
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
我们有世界各地的最新视频
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
这是恶作剧吗?你来决定
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
有些观看者可能会觉得
下面的视频令人不安
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
小心
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
我的天啊
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
混蛋
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
快跑!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
好吧
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
所有注意到暴力事件在不断增多…
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
嘿 说你呢 你能让开吗?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
…或是美国警方已经达到
警力极限这一事实的人
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
都不会认为这是好事 这非常糟糕
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
你有这个能力吗?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
我们都有 大多数都有
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
所以我们才会在这里
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
现在所有人都有了?
所有人都很特别?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
这些女孩们都做不了你能做的 宝贝
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- 我们收到了衣物捐赠
- 太好了
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- 谁都别碰我
- 快来
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
姑娘们 到外面来 开全体大会
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
我们注意到最近
你们一些人报告的事件
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
关于你们的手指和电火花
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
这种情况在整个美洲蔓延
范围可能更广
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
看起来这种变异似乎相当危险
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
我认为与鸡有关的不幸事件
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
具体我就不细说了
这显示出了我们所面对的问题
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
这是为了我们的安全
我随时可以让你们离开
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
不要使用放电能力 现在去工作吧
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
去吧!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
走吧 姑娘们
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
每个春天和夏天
我们都需要不同的快乐男孩
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
吹吧 丽萨 吹吧
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
吹吧 丽萨 吹吧
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
吹吧 丽萨 吹吧
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
吹吧 丽萨 吹吧
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
吹吧 丽萨 吹吧
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
吹吧 丽萨 吹吧
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
吹吧 丽萨 吹吧
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
吹吧 丽萨 吹吧
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
有必要这样吗?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
这是预防措施
现在我们还不知道面对的是什么
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
有很多传言 但并没有什么答案
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
没错 所以你和罗伯
是在无国界医生活动中认识的?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
是的 医学院毕业之后
就去柬埔寨待了六个月
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
他说那次旅程改变了他的人生
以及他对医学的看法
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
是啊 我也一样
这真的带来了不一样的视角
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
好吧 特工每20分钟检查一次
所以看好时间
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- 再次感谢
- 不客气
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
玛卡亚拉?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
嗨 我是玛格特
我是西雅图这个城市的市长
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- 我想要找我爸爸
- 我和你爸爸谈过 他在楼上
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
为什么他们不让我见他?
我有麻烦了吗?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
没有 没有人有麻烦
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
我只是来弄清楚到底出了什么事
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
我已经告诉过他们我什么都没做
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
我只是讨厌飞机晃动
我觉得我要死了
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
我女儿若斯以前也害怕飞行
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
你还记得发生了什么事吗?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
可能会帮我弄明白状况
好让你可以回家
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
我的手
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
几天前就开始疼
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
你知道碰到烘干机里的衣服时
会有静电吧?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
坐飞机真的让我非常紧张
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
所以爸爸给我吃了苯海拉明
让我睡觉
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
然后飞机开始摇晃
我醒了 特别害怕
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
很难呼吸
有位女士让我系好安全带
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
是空乘吗?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
然后我的手又开始疼了
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
她伸手过来给我系安全带
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
突然毯子就着火了
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
所有人都在尖叫
所有东西都在乱飞 然后飞机…
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
我发誓我不是有意要伤害任何人
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- 亲爱的…
- 我不知道自己做了什么
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
没事的 我们会弄清楚的 没事的
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
没事的
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- 你能告诉那位女士我很抱歉吗?
- 哪位女士?空乘吗?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
我觉得我伤到她了
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
我以为那个孩子不想系安全带
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
但她看上去像是有病症发作
所以我就抓住了她
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
我想要确保她不会撞到头
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
你看到了吗?
毯子是怎么着火的?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
没有 我什么都没看到
发生得太快了
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
她想要推开我 她的手就放在这里
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
然后就像是颠簸了一下
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
一阵剧痛 然后突然一点都不痛了
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
感觉非常奇妙
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
我没法解释 我觉得是她给我的
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
我认为是我们两个让飞机坠毁了
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
走吧 市长 结束了
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
这个房间严格警戒
只允许得到批准的人进入
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
我的天啊 罗伯
你不会相信我刚才…
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
是若斯 我们要马上去她的学校
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
什么?怎么了?出什么事了?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
感谢你们这么快就赶过来
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- 我知道你非常忙…
- 若斯
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- 乔斯琳柯丽瑞洛佩兹
- 若斯
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- 我的天啊
- 若斯?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- 妈妈 我在这里
- 我的天啊
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- 天啊 你没事吧 宝贝?
- 这到底是怎么回事?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- 我没事
- 天啊
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
你来干什么?我以为只有爸爸会来
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
我们都很担心
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
你妈妈必须要帮帮我们
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
她必须要帮帮我们
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
你在干什么 乔伊?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
你曾经去过我家 吃过饭
却把我们的孩子当罪犯对待?
299
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
怎么回事?你病了吗?
失去人性了吗?
300
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- 必须照看好她们
- 我的天啊
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
把这些东西拿掉
不然我就把它们缠到你脖子上
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- 听到我说的了吗?听到了吗?
- 听到了
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
如果这些女孩一个小时后
没有回到家里父母身边
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
你麻烦就大了
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- 是
- 没事的 好吗?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
好的
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
我知道有些女孩可以
更好地瞄准并控制力量
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
就好像她们知道如何用它发动袭击
可以控制袭击的力度
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- 好的
- 但是我的…
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
我的不是那样的
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
好的 你的是什么样的?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- 看到吗?
- 嘿
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
这个?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
你们这个修道院里的事情很奇怪
315
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
你当时的状态不好
差点死在路边
316
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
你知道吗?
你需要找个医生检查一下
317
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
但周五会有暴风雨
所以要等到那之后了
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
这几天不允许有人进出
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
我可以走了吗?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
你可以下午之前离开
之后我们要封锁这个地方
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
你要去办公室填一下身份表
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- 所有的女孩必须登记
- 哦 姑娘 不能留下书面记录
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- 我拿到鞋就走
- 没问题
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
你找不到太多东西
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
我们发誓要保持贫穷
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
这是莫妮卡修女
不守规则孩子的守护神
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
坐吧 夏娃 我不想惹麻烦
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
没有警察 我们只是聊聊
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
维罗妮卡修女很严厉
但我保证 她是个好女人
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
她做过了不起的事情
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
反叛的修女
在卡罗莱纳海滩上掀起波澜
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}艾滋病 我们需要研究
不需要歇斯底里!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
男同女同都要人权!
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
看起来不太符合天主教
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
的确 我们是跟随本心的修女
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
基督姊妹属于我们的本心
不属于教会
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
我年轻的时候
决定为自己的真理而活
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
我告诉我家人:“这就是我
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
“我是个女人
不是你们认为的是男人”
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
我被赶了出来
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
没有家 丢了工作
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
流落街头
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
维罗妮卡发现了我
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
她指引了我
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
但却因为她的善良 被教会驱逐
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
这里的所有女人都是被驱逐出来的
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}为正义而战 为弱者而战
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
如果她为人们而战
为什么她那么反对放电能力?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
维罗妮卡是革命派
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
但这种力量是一种信仰的危机
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
她为此很担心
她知道改变会带来后果
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
有点耐心 留下来吧
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
反叛的修女和不守规矩的女孩
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
看到吗?我告诉过你
会有一个地方是属于你的
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
美国达人秀
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
我是说 这可能吗?
357
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
或许这种力量可以转移
或许她碰到了什么东西或什么人
358
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
这是一种病毒吗?怎么回事?
359
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
孩子们在发各种相关视频
所有人都说是恶作剧
360
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
有火灾和断电情况 我警告过丹顿
361
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
我知道
362
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
我的天啊 没法相信这事
会发生在我们孩子身上
363
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
她会没事的
364
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
不 飞机上那个女孩
被当做外星人关起来接受测试
365
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
不能让人们把我们的女儿
当成实验室里的小白鼠
366
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- 我觉得不会发展成那样
- 你怎么知道呢?
367
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
如果高中里有50个
往外扩展一下
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
就有成百上千个女孩
在经历这一切
369
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
我们要为她寻求帮助 并且要快
370
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
你能联系一下马蒂去年夏天
见的那位治疗师吗?
371
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- 他叫什么来着?医生…
- 这消息传出去之前我会告诉海伦
372
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- 怎么会传出去?
- 我们不能永远保守秘密 罗伯
373
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- 会牵涉到政治
- 别那样做
374
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
哪样?
375
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
别对我用西雅图市长的语气说话
376
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- 我不是你的敌人
- 说真的 你想因为我的语气吵架?
377
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- 你想要这样吗?
- 我不想为这个吵架
378
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- 谢谢你
- 嘿
379
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
电鳗是一种很独特的动物
380
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
可以产生致命的电流
381
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- 这是你失散多年的家人
- 尽管“鳗鱼”这个名字…
382
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- 还给我 我正看着呢
- 可怜的妈妈和爸爸
383
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
就好像他们最爱的孩子
被鳗鱼传染上了性病一样
384
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- 性病是什么?
- 拿来
385
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- 马蒂
- 你干什么?
386
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
放手
387
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- 那是什么东西?
- 马蒂 你没事吧?
388
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
若斯 怎么了?
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
我不是故意的 这是意外
我是想要拿遥控器
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
马蒂 让我看看他
391
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
让我看看
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- 他没事吧?
- 他的眼睛怎么了?
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
玛格特 要弗兰克把车开来
我们要送他去医院
394
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- 这是意外 是意外
- 没事的
395
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
没事的 别紧张
396
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
拜托 努蒂
397
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- 你来这里干什么?
- 嘿 我只是想和你谈谈
398
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- 拜托…
- 我不能去
399
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
你不该来这里 如果我奶奶
看到我们在一起 我们就完了
400
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
我知道 只是…
401
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
努蒂 我很抱歉 非常抱歉
402
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- 我非常抱歉 我只是…
- 你只是什么?
403
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
我只是…我必须要见到你
404
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
我得到了一个
在电视新闻网工作的机会
405
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- 等等 努蒂…
- 我对你很生气
406
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
图恩德 那是我的报道 是我发现的
407
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
你根本连去都不想去
408
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
你当时在和阿杜诺拉鬼混
409
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
编造一些有业务要做的鬼话
410
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
然后你把有我正脸的视频
411
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
发到网上去 让全世界都看得到
412
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
现在你又来到这里 寻求我的建议
413
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- 因为你觉得我就是个笑话 对吗?
- 不是的 努蒂
414
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
我给你点建议
做点你自己相信的事 哪怕就一次
415
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
做个男人 图恩德
416
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
努蒂 我不知道我想做什么
417
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
那不是我的问题
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
努蒂
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
努蒂 进来
420
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
这么晚了你来这里干什么?
421
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
快走吧
422
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
你就这样走了?
妈妈和爸爸会疯掉的
423
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
这是一生仅此一次的机会
424
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
电视新闻网给我打电话了
他们想要我做自己风格的报道
425
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
报道?哥们 你做的是自拍视频
426
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
我能和其他记者不能交谈的人交谈
我能去他们去不了的地方
427
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
爸爸不会允许你再回来的
428
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
你放弃了学校、生意上的事
429
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
那是他希望我要的
我想要的东西呢?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
达米 努蒂说得对
我需要成为独立的人
431
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
我在这里是在浪费生命
432
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
把时间浪费在
自己根本不感兴趣的学习上
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
还有自己忍受不了的工作
以及我并不在意的女孩
434
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
我理解你说的绝大部分
但女孩?
435
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- 她们没那么糟
- 达米 这种力量在传播
436
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
会改变尼日利亚这里的现状
437
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
但在全球范围
情况会超乎我们想象
438
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
这种变革是巨大的
达米 真主给我指明了道路
439
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
这就是我的宿命
440
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- 离眼睛太近了
- 嘿 若斯
441
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
请做胸部检查
442
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
喜欢我画的胸部吗?
443
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
你知道兄弟姐妹之间
总是会打架
444
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
那好吧
445
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
是 我知道
446
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
宝贝 医生拿到结果了
447
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
好消息 他的反射还很明显
448
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
当时他迅速闭上了眼睛
所以只伤到了皮肤
449
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- 谢天谢地
- 但是…我听到了“但是”
450
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
他的眼睛没事
451
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
但你应该找整形医生咨询一下
452
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
可能会留下一些伤疤
453
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
天啊
454
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- 好的 非常感谢
- 谢谢你
455
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
史蒂文斯医生请到重症监护室
456
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
没事的 会没事的
457
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
现在的皮肤移植
他们已经能做到很高的水平了
458
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- 说真的 他会好起来的
- 是的
459
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
亲爱的 等我一下 我就回来
塔什 你还好吗?
460
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- 嗨
- 怎么样?好久没见了
461
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
是啊 你看起来很不错
462
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
你不是故意的
463
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- 我知道这是个意外
- 别这样了
464
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
别哪样了?
465
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
别再假装我们很亲密
而你是个超级妈咪
466
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
我没有假装什么
467
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
今天是一年来
我们在一起时间最久的一天
468
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
只因为我是你完美的生活中
必须有的责任
469
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
若斯 不是这样的 我爱你
470
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
很抱歉我没有很多时间陪你
471
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
我还以为你不想我陪着你
472
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
怎么?
473
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
我的天啊 他为什么要说到我?
474
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
若斯 走吧 咱们去寻找一下答案
475
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
宝贝 她没事的
这种操作他们每天要做几十次
476
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
若斯 我需要你
尽可能保持不动 好吗?
477
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- 妈妈?爸爸!
- 快把她弄出来
478
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
妈妈!
479
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- 能再放一遍吗?
- 好
480
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- 她没事?
- 看看这个
481
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- 这是什么东西?
- 你看到了吗?
482
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
电力不是从她们手中出来的
是从那儿出来的
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
我从全国各地同事那里听说过
我从没见过
484
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
我们有几个案子 是女孩身上有烧伤
485
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
好吧 若斯在做扫描时
闪出了电火花
486
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
把机器弄坏了
但拍出了这张非常清楚的照片
487
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
横纹肌组织
连接着颈脊神经
488
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
就在这些位置上
489
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
这些是类似窦房结的起搏细胞吗?
490
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- 这就解释了电脉冲的成因
- 说点我能听懂的
491
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- 这是个器官
- 一个新的器官
492
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
是的 一种能产生电能的器官
493
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
这太疯狂了
494
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
并不是 心脏、眼睛、大脑
它们都会产生电能
495
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- 但这和它们不一样 它只负责这个
- 这是从哪儿来的呢?
496
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
如果只出现在一个女孩身上
我会说是随机的变异情况
497
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
大自然出现了某种偏离
但现在是成百上千个
498
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
可能是某个基因开关被触发了
499
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
有些东西之前就在 处于休眠状态
它只是…
500
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
但它为什么要这样做呢?
501
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
是环境问题 不是吗?
502
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- 污染、有毒的土壤、各种压力
- 为了生存下去
503
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
是的
504
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
天啊 等等
505
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
你是说要么是
我们造成这些女孩这样
506
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
要么就是她们出于必要进化出来的
507
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
嗨 这是丹的私人电话
请留言或联系我的助理
508
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
怎么回事 玛格特?
你知道现在几点了吗?
509
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
这是骚扰行为
510
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
那是个器官
那些女孩进化出了一个器官
511
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
她们在进化 那些电流
火灾、坠机事故
512
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
我们什么都没做
我们应该在这件事上投入更多资源
513
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- 冷静 好吗?深呼吸
- 别让我冷静
514
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
这可能是有传染性的
515
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
怎么会有传染性?你说这是进化
516
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
好吧 飞机上那个女孩
玛卡亚拉凯利
517
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
把这种能力传给了一个空乘
518
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
你怎么知道的?
519
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
除非你介入了联邦调查局的调查
520
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
你个混蛋
你知道这一切 却瞒着我?
521
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
瞒着公众?
522
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
我没有义务分享机密信息
523
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
是谁要保密的?
524
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
华盛顿有许多人比我们更睿智
525
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
制定了各种计划
526
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
没有人希望半途而废 引起恐慌
527
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
我们等到有答案再说
528
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
不 你正在为你的参议院竞选筹款
529
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
这件事可能会破坏你的机会
530
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
丹尼尔 这件事比任何竞选都更重要
531
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
我们要帮父母们做好准备
要帮这些姑娘们做好准备
532
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
他们需要知道发生了什么事
533
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
你知道他们会怎么对待吹哨人吗?
记得新冠疫情时发生了什么吗?
534
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
我不会让自己成为暴民的目标
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
我们等待华盛顿的行动
536
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
在那之前 我们努力不要失控
控制好自己的情绪
537
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
你喜欢以一个英雄的姿态
去面对摄像机
538
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
但当你可以带来安慰时
539
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
当你可以帮助人们觉得
不那么疯狂 不那么孤单时
540
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
你就是个懦夫
541
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
别把这件事给我搞砸了 玛格特
542
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- 我是认真的
- 是吗?好啊 我也是
543
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- 这只是恶作剧而已
- 是恶作剧
544
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
这是假新闻
545
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
我们在收集信息
但我们认为这是恶作剧
546
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
够了 谢谢
547
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
谢谢你
548
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- 准备好了?
- 你呢?
549
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
我很抱歉在你辛苦工作之后
还让你经历这些
550
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
这是我们一起走上这条路时你答应的
551
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
你和我身处这混蛋政界
552
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
我们要引起一点轰动
因为我们要做正确的事
553
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- 这绝对是一团乱麻
- 那就毁了它
554
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
该死 我带了好吃的爆米花
555
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
好的
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
早上好
557
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
在我们这个美丽的城市中
这一周事件层出不穷 令人紧张
558
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
我知道许多人在为漫天流言而担忧
559
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
还有学校里发生的事情
560
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
似乎当权者一直告诉我们这是恶作剧
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
置我们眼见耳听的事实于不顾
562
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
这不是恶作剧
563
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
我在这里作为市长对你们讲话
也是作为一位母亲
564
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
我家里有两个美丽的女儿
不知道你们是怎样
565
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}但对我来说 我不能接受让政客
566
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}来为我孩子身体上的问题做出决定
567
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
过去 我们都曾见过
不告诉女性自己身体上的问题
568
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
会带来什么结果
569
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
我们都曾见过那种耻辱
570
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
与绝望的怪圈
571
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
后巷中进行的流产 十几岁的女孩
求告无门 不得不生下孩子
572
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
强奸受害人太过恐惧不敢站出来
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
产后健康有问题的妈妈们默默忍受
574
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
我们不要再退缩了
575
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
这是我们目前掌握的所有情况
576
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
影响青春期女孩的带电情况并非病毒
577
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
她告诉你她要这样做了吗?
578
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
医生们发现在这些年轻女孩的
579
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
锁骨旁出现了一个新的器官
580
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
是在12岁到19岁的女孩身上
自然产生的
581
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
这种能力似乎可以转移
582
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
这个器官似乎是在模仿
心脏电脉冲的某些特性
583
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
我们不知道产生这种进化的原因
584
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
我们不知道这种力量的程度或是目的
585
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
在未来的几个月里
我们要一起面对这些问题
586
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
我们所知道的世界将不复以往
587
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
…产生电力…
588
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- …绳状的器官产生…
- …几千个发电细胞
589
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
这种细胞可以积累电能并释放
590
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
只影响从12岁到19岁的女孩
591
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
幸亏只是女孩
592
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
我们只在会放电的鱼类身上
见过这种器官
593
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
这只是…我是说…继续
594
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
现在至关重要的是
让这些女孩得到支持
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
有必要的话进行封锁
596
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
极刑
597
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
镇静剂
598
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
实施军事管制
599
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
我们需要行动
600
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
字幕翻译: 安源
601
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
创意监督:
罗婷婷