1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}TF564航班 机载记录 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- 我没法呼吸了 - 我们就快到了 放松点 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- 她得坐下 - 对不起 她有飞行恐惧症 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}我理解 我们开始降落了 我需要你坐下 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- 别碰我 - 先生 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- 亲爱的 她是想要帮忙 - 让开 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}拜托冷静下来 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}天啊 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 电击女孩 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 我们可以确定的是 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 飞行员在凌晨5点48分 发出了一个遇险信号 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 就在飞机刚开始降落时 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 他们改变航线进行紧急迫降 但高度太低了 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 伤亡惨重 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 天啊 知道是什么原因造成的吗? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 驾驶员通讯关闭了 我们认为是一次电路故障 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 该死 是媒体的人 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 去找媒体联络人 在通知家属之前不得透漏任何姓名 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - 我们要尽快准备情况说明 - 别担心 我安排人负责这些事了 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - 丹尼尔 我可以处理好 - 我知道 但你好久没休息了 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 你休息一下 好吗? 我来处理这个烂摊子 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 管好你的人就好 干得不错 好了 走吧 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 州长 可以给我们一个情况说明吗? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 听起来是在支持我 但我为什么觉得很糟糕? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 因为丹尼尔这种人只会说这种空话 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 好的 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 你知道尼日利亚的那个 放电的视频吧? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 这架飞机上有十几岁的女孩吗? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 幸存者被送到华盛顿大学医学中心了 我们去看看 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 基督姊妹修道院 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 会放电的女孩? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - 你好 - 图恩德 我是电视新闻网的文塞纳 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 等等 对不起 你是说美国电视新闻网? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 是的 我们看了 你发布的放电女孩的视频 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 我们会买下你手里的视频 还可以签合同购买更多 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 我不知道该说什么 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - 图恩德 我们… - 对不起 我觉得你打错电话了 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 你的商务考试是在什么时候? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - 三周后 - 只有三周了 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - 你还有很多时间呢 - 没有了 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 你的同龄人都在埋头苦读 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 而你却在满城闲逛 拍摄一些 没用的东西 还有那个可怜的女孩… 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 不得不去村子里 人们都说她是个女巫 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 你在生我的气? 不会吧 镇上的大人物 是吗? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 你想要和你叔叔一样鬼混 混得个英年早逝吗? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 你该面对现实了 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 别再想着做记者了 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 图恩德 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 别再打扰努蒂和她的家人了 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 你已经够丢人的了 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 今天不行 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - 今天不行 - 什么? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 今天女孩不能上车 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 你父母应该收到短信了 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 那太奇怪了 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 对不起 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 你干什么? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - 嘿 - 怎么回事? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - 他没让你上校车? - 是的 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 他说:“女孩都不能上车” 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 她的胳膊肘像链锯一样冒火星 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 胳膊肘? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 校车几乎是空的 上面只有三个男孩 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - 我待会再找你 - 好的 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - 若斯 嘿 - 嘿 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 你又和猫咪一起玩了? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - 你知道她也有这个能力吧? - 是吗? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 看到女孩打喷嚏放电的那个吗? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - 你撒谎 - 天啊 真的很酷 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 等下你要做什么? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 我和猫咪一起玩 我们周五见吧 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - 没问题 - 嘿 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - 嗨 - 你还好吗? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 我本来可以下车的 但不知道发生了什么 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 没事 那个人疯了 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 所以我在想… 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 等下你要做什么?今晚一起玩吧? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - 我今晚和猫咪有安排了 抱歉 - 那周五呢? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 没问题 可以 你看过 她打喷嚏放电的那个视频吗? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - 不会吧 - 特别酷 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 注意 南西雅图高中 第一节课暂停 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 所有学生回到自己的教室里 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 请尽快行动 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 太好了 好 我们坐下来 大家坐好 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 我听说她电了他 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 这个就开着吧 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - 好 现在坐好 - 那也太奇怪了 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 我们接到州长办公室的指示 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 涉及学校里一些女孩子 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 可能正在经历的事情 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 与突然并且不可预测的放电现象有关 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 这不是要找任何人的麻烦 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 是为了我们所有员工与学生的安全 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 所以如果你具备这种能力 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 请自己站出来好吗? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 如果你知道谁有这种能力 举手说出来好吗? 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - 艾利斯先生 拜托 - 我们快点结束这件事 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 我的天啊 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - 泰勒怀特有 - 瞎说 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - 泰勒 请到前面来 - 出去 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 我们上周刚分手 现在就这样? 你是认真的吗? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - 我有 - 艾什莉 谢谢你 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 布里迪阿兹有这个能力 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - 安吉尔说她有 - 她只是生我的气而已 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - 这是胡扯 - 我有 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 出去 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 猫咪科尔和若斯柯丽瑞洛佩兹都有 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 走吧 女士们 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 不要带书包 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 告密的 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - 还有别人吗? - 先生…这太荒谬了 你们不能这样 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 别让她走 保安 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,470 拦住她 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 眼睛看前面 快点 没什么好看的 继续走 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 这简直是胡闹 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 别出声 快走 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 46位旅客 一位机组人员 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 就是这次坠机事故中全部生还人员 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - 你不能把她从我身边带走 - 我理解 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 你不理解 我孩子12岁 你没有理由就羁押她 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 我现在就要见她 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - 凯利先生 请你冷静一点 - 联邦调查局的人在这里干什么? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - 我想要知道玛卡亚拉在哪儿 - 你女儿很好 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 她在接受治疗 一旦我们确认 她没有威胁就会放了她 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 什么威胁? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 有乘客看到你女儿 是坠机事故的原因之一 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 她是个12岁的孩子 不是什么恐怖分子 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - 这里一切都好吗? - 这是联邦调查局的事务 女士 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 我是市长玛格特柯丽瑞洛佩兹 我还以为坠机归运输安全部门管 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 除非我漏掉了什么信息 并且机上有犯罪行为 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 舒尔茨医生到三号手术室 舒尔茨医生请到三号手术室 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 你曾经驻军在哪儿? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 阿富汗 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - 感谢您为国效力 您叫… - 凯利 约翰凯利 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 想坐下说吗? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - 胳膊怎么样了? - 没事 我没事 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - 我想要见她 这些混蛋… - 她叫玛卡亚拉? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - 她现在可能很害怕 - 是 我理解 我自己有三个孩子 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 她没做什么错事 我是说 她不是有意… 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 我甚至都不知道发生了什么事 她有飞行恐惧症 她很害怕 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 她是个好孩子 不会伤害任何人 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 听我说 我去看看发生了什么事 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 与此同时 你能帮我个忙吗? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 如果你动手打了这些特工中的一个 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 我肯定你今天见不到女儿 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 所以在得到我的消息之前 坐在这里别动 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - 好 我能做到 - 是吗?好的 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 海伦 我要进去见一下玛卡亚拉凯利 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 这些联邦调查局的人 连她父亲都不允许进去见她 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 好吧 那我们绕过他们 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 嘿 一切都好吗? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 还好 你认识在华盛顿大学医学中心 隔离病区的人吗? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 有几个联邦调查局的人 不让我和一起坠机事故相关人员谈话 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 我认识 我帮你联系塔什 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 塔什?你的前任? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 没问题 太好了 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 拉撒路复活了 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 赞美上帝 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 没事的 姑娘 这里没人会伤害你 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - 我这是在哪儿? - 这里是基督姊妹修道院 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 我是玛丽亚修女 你叫什么名字? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - 夏娃 - 这名字选得不错 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 这都是新鲜的 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 我们这里的大部分食物 都是自己种植的 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 我们用海藻做肥皂 来支付我们需要的所有东西 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 自从开始接收你们 我们需要的东西越来越多了 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 每天我们都有新来的你这样的女孩 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 我这样的女孩?什么样的女孩? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 没有其他地方可去的女孩 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 你很快就会见到她们 她们现在在宿舍里 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 我们在你包里发现了这个 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - 你翻过我的东西? - 我必须这样做 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 我们这里不允许有毒品、酒精和武器 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 你是信徒吗? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - 我每天都和上帝说话 - 现在呢? 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 他也回答你吗? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 是她 她回答我 一直都回答我 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 能有这样的信念何其幸运 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 夏娃 很高兴认识你 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 我在那条路上发现你绝非偶然 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 所以请愿意休息多久就休息多久吧 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 回头见 183 00:15:56,870 --> 00:15:58,830 你就这样盯着她看? 184 00:15:59,580 --> 00:16:01,360 维罗妮卡修女?维罗妮卡修女! 185 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 嘿 怎么 你以前没见过 身材好的女孩? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 尽管这看起来非常令人震惊 但没有证据显示这段视频是伪造的 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - 有人认为这是个应用程序 - 或是泰瑟枪 我觉得是泰瑟枪 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 这会是电游带来的问题吗? 189 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 等下 我们会听到你的想法 190 00:16:27,170 --> 00:16:31,440 以及针对这种现象 针对女孩放电恶作剧的专业分析 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - 什么? - 嘿 说你呢 走开 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 …弄明白孩子们 几周来一直在看的东西 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 我们有世界各地的最新视频 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 这是恶作剧吗?你来决定 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 有些观看者可能会觉得 下面的视频令人不安 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 小心 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 我的天啊 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 混蛋 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 快跑! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 好吧 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 所有注意到暴力事件在不断增多… 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 嘿 说你呢 你能让开吗? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 …或是美国警方已经达到 警力极限这一事实的人 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 都不会认为这是好事 这非常糟糕 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 你有这个能力吗? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 我们都有 大多数都有 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 所以我们才会在这里 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 现在所有人都有了? 所有人都很特别? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 这些女孩们都做不了你能做的 宝贝 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - 我们收到了衣物捐赠 - 太好了 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - 谁都别碰我 - 快来 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 姑娘们 到外面来 开全体大会 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 我们注意到最近 你们一些人报告的事件 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 关于你们的手指和电火花 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 这种情况在整个美洲蔓延 范围可能更广 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 看起来这种变异似乎相当危险 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 我认为与鸡有关的不幸事件 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 具体我就不细说了 这显示出了我们所面对的问题 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 这是为了我们的安全 我随时可以让你们离开 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 不要使用放电能力 现在去工作吧 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 去吧! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 走吧 姑娘们 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 每个春天和夏天 我们都需要不同的快乐男孩 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 吹吧 丽萨 吹吧 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 吹吧 丽萨 吹吧 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 吹吧 丽萨 吹吧 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 吹吧 丽萨 吹吧 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 吹吧 丽萨 吹吧 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 吹吧 丽萨 吹吧 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 吹吧 丽萨 吹吧 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 吹吧 丽萨 吹吧 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 有必要这样吗? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 这是预防措施 现在我们还不知道面对的是什么 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 有很多传言 但并没有什么答案 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 没错 所以你和罗伯 是在无国界医生活动中认识的? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 是的 医学院毕业之后 就去柬埔寨待了六个月 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 他说那次旅程改变了他的人生 以及他对医学的看法 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 是啊 我也一样 这真的带来了不一样的视角 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 好吧 特工每20分钟检查一次 所以看好时间 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - 再次感谢 - 不客气 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 玛卡亚拉? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 嗨 我是玛格特 我是西雅图这个城市的市长 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - 我想要找我爸爸 - 我和你爸爸谈过 他在楼上 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 为什么他们不让我见他? 我有麻烦了吗? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 没有 没有人有麻烦 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 我只是来弄清楚到底出了什么事 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 我已经告诉过他们我什么都没做 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 我只是讨厌飞机晃动 我觉得我要死了 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 我女儿若斯以前也害怕飞行 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 你还记得发生了什么事吗? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 可能会帮我弄明白状况 好让你可以回家 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 我的手 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 几天前就开始疼 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 你知道碰到烘干机里的衣服时 会有静电吧? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 坐飞机真的让我非常紧张 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 所以爸爸给我吃了苯海拉明 让我睡觉 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 然后飞机开始摇晃 我醒了 特别害怕 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 很难呼吸 有位女士让我系好安全带 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 是空乘吗? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 然后我的手又开始疼了 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 她伸手过来给我系安全带 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 突然毯子就着火了 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 所有人都在尖叫 所有东西都在乱飞 然后飞机… 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 我发誓我不是有意要伤害任何人 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - 亲爱的… - 我不知道自己做了什么 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 没事的 我们会弄清楚的 没事的 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 没事的 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - 你能告诉那位女士我很抱歉吗? - 哪位女士?空乘吗? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 我觉得我伤到她了 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 我以为那个孩子不想系安全带 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 但她看上去像是有病症发作 所以我就抓住了她 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 我想要确保她不会撞到头 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 你看到了吗? 毯子是怎么着火的? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 没有 我什么都没看到 发生得太快了 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 她想要推开我 她的手就放在这里 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 然后就像是颠簸了一下 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 一阵剧痛 然后突然一点都不痛了 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 感觉非常奇妙 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 我没法解释 我觉得是她给我的 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 我认为是我们两个让飞机坠毁了 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 走吧 市长 结束了 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 这个房间严格警戒 只允许得到批准的人进入 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 我的天啊 罗伯 你不会相信我刚才… 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 是若斯 我们要马上去她的学校 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 什么?怎么了?出什么事了? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 感谢你们这么快就赶过来 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - 我知道你非常忙… - 若斯 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - 乔斯琳柯丽瑞洛佩兹 - 若斯 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - 我的天啊 - 若斯? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - 妈妈 我在这里 - 我的天啊 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - 天啊 你没事吧 宝贝? - 这到底是怎么回事? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - 我没事 - 天啊 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 你来干什么?我以为只有爸爸会来 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 我们都很担心 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 你妈妈必须要帮帮我们 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 她必须要帮帮我们 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 你在干什么 乔伊? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,470 你曾经去过我家 吃过饭 却把我们的孩子当罪犯对待? 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,450 怎么回事?你病了吗? 失去人性了吗? 300 00:23:54,650 --> 00:23:57,370 - 必须照看好她们 - 我的天啊 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 把这些东西拿掉 不然我就把它们缠到你脖子上 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - 听到我说的了吗?听到了吗? - 听到了 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 如果这些女孩一个小时后 没有回到家里父母身边 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 你麻烦就大了 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - 是 - 没事的 好吗? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 好的 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 我知道有些女孩可以 更好地瞄准并控制力量 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 就好像她们知道如何用它发动袭击 可以控制袭击的力度 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - 好的 - 但是我的… 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 我的不是那样的 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 好的 你的是什么样的? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - 看到吗? - 嘿 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 这个? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 你们这个修道院里的事情很奇怪 315 00:26:17,550 --> 00:26:20,520 你当时的状态不好 差点死在路边 316 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 你知道吗? 你需要找个医生检查一下 317 00:26:24,910 --> 00:26:28,520 但周五会有暴风雨 所以要等到那之后了 318 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 这几天不允许有人进出 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 我可以走了吗? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 你可以下午之前离开 之后我们要封锁这个地方 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 你要去办公室填一下身份表 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - 所有的女孩必须登记 - 哦 姑娘 不能留下书面记录 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - 我拿到鞋就走 - 没问题 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 你找不到太多东西 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 我们发誓要保持贫穷 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 这是莫妮卡修女 不守规则孩子的守护神 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 坐吧 夏娃 我不想惹麻烦 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 没有警察 我们只是聊聊 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 维罗妮卡修女很严厉 但我保证 她是个好女人 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 她做过了不起的事情 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 反叛的修女 在卡罗莱纳海滩上掀起波澜 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}艾滋病 我们需要研究 不需要歇斯底里! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 男同女同都要人权! 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 看起来不太符合天主教 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 的确 我们是跟随本心的修女 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 基督姊妹属于我们的本心 不属于教会 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 我年轻的时候 决定为自己的真理而活 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 我告诉我家人:“这就是我 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 “我是个女人 不是你们认为的是男人” 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 我被赶了出来 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 没有家 丢了工作 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 流落街头 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 维罗妮卡发现了我 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 她指引了我 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 但却因为她的善良 被教会驱逐 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 这里的所有女人都是被驱逐出来的 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}为正义而战 为弱者而战 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 如果她为人们而战 为什么她那么反对放电能力? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 维罗妮卡是革命派 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 但这种力量是一种信仰的危机 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 她为此很担心 她知道改变会带来后果 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 有点耐心 留下来吧 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 反叛的修女和不守规矩的女孩 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 看到吗?我告诉过你 会有一个地方是属于你的 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 美国达人秀 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,320 我是说 这可能吗? 357 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 或许这种力量可以转移 或许她碰到了什么东西或什么人 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 这是一种病毒吗?怎么回事? 359 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 孩子们在发各种相关视频 所有人都说是恶作剧 360 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 有火灾和断电情况 我警告过丹顿 361 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 我知道 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 我的天啊 没法相信这事 会发生在我们孩子身上 363 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 她会没事的 364 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 不 飞机上那个女孩 被当做外星人关起来接受测试 365 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 不能让人们把我们的女儿 当成实验室里的小白鼠 366 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - 我觉得不会发展成那样 - 你怎么知道呢? 367 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 如果高中里有50个 往外扩展一下 368 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 就有成百上千个女孩 在经历这一切 369 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 我们要为她寻求帮助 并且要快 370 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 你能联系一下马蒂去年夏天 见的那位治疗师吗? 371 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - 他叫什么来着?医生… - 这消息传出去之前我会告诉海伦 372 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - 怎么会传出去? - 我们不能永远保守秘密 罗伯 373 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - 会牵涉到政治 - 别那样做 374 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 哪样? 375 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 别对我用西雅图市长的语气说话 376 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - 我不是你的敌人 - 说真的 你想因为我的语气吵架? 377 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - 你想要这样吗? - 我不想为这个吵架 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - 谢谢你 - 嘿 379 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 电鳗是一种很独特的动物 380 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 可以产生致命的电流 381 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - 这是你失散多年的家人 - 尽管“鳗鱼”这个名字… 382 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - 还给我 我正看着呢 - 可怜的妈妈和爸爸 383 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 就好像他们最爱的孩子 被鳗鱼传染上了性病一样 384 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - 性病是什么? - 拿来 385 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - 马蒂 - 你干什么? 386 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 放手 387 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - 那是什么东西? - 马蒂 你没事吧? 388 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 若斯 怎么了? 389 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 我不是故意的 这是意外 我是想要拿遥控器 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 马蒂 让我看看他 391 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 让我看看 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - 他没事吧? - 他的眼睛怎么了? 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 玛格特 要弗兰克把车开来 我们要送他去医院 394 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - 这是意外 是意外 - 没事的 395 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 没事的 别紧张 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 拜托 努蒂 397 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - 你来这里干什么? - 嘿 我只是想和你谈谈 398 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - 拜托… - 我不能去 399 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 你不该来这里 如果我奶奶 看到我们在一起 我们就完了 400 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 我知道 只是… 401 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 努蒂 我很抱歉 非常抱歉 402 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - 我非常抱歉 我只是… - 你只是什么? 403 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 我只是…我必须要见到你 404 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 我得到了一个 在电视新闻网工作的机会 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - 等等 努蒂… - 我对你很生气 406 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 图恩德 那是我的报道 是我发现的 407 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 你根本连去都不想去 408 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 你当时在和阿杜诺拉鬼混 409 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 编造一些有业务要做的鬼话 410 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 然后你把有我正脸的视频 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 发到网上去 让全世界都看得到 412 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 现在你又来到这里 寻求我的建议 413 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - 因为你觉得我就是个笑话 对吗? - 不是的 努蒂 414 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 我给你点建议 做点你自己相信的事 哪怕就一次 415 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 做个男人 图恩德 416 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 努蒂 我不知道我想做什么 417 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 那不是我的问题 418 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 努蒂 419 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 努蒂 进来 420 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 这么晚了你来这里干什么? 421 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 快走吧 422 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 你就这样走了? 妈妈和爸爸会疯掉的 423 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 这是一生仅此一次的机会 424 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 电视新闻网给我打电话了 他们想要我做自己风格的报道 425 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 报道?哥们 你做的是自拍视频 426 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 我能和其他记者不能交谈的人交谈 我能去他们去不了的地方 427 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 爸爸不会允许你再回来的 428 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 你放弃了学校、生意上的事 429 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 那是他希望我要的 我想要的东西呢? 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 达米 努蒂说得对 我需要成为独立的人 431 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 我在这里是在浪费生命 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 把时间浪费在 自己根本不感兴趣的学习上 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 还有自己忍受不了的工作 以及我并不在意的女孩 434 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 我理解你说的绝大部分 但女孩? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - 她们没那么糟 - 达米 这种力量在传播 436 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 会改变尼日利亚这里的现状 437 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 但在全球范围 情况会超乎我们想象 438 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 这种变革是巨大的 达米 真主给我指明了道路 439 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 这就是我的宿命 440 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - 离眼睛太近了 - 嘿 若斯 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 请做胸部检查 442 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 喜欢我画的胸部吗? 443 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 你知道兄弟姐妹之间 总是会打架 444 00:37:38,310 --> 00:37:39,090 那好吧 445 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 是 我知道 446 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 宝贝 医生拿到结果了 447 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 好消息 他的反射还很明显 448 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 当时他迅速闭上了眼睛 所以只伤到了皮肤 449 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - 谢天谢地 - 但是…我听到了“但是” 450 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 他的眼睛没事 451 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 但你应该找整形医生咨询一下 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 可能会留下一些伤疤 453 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 天啊 454 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - 好的 非常感谢 - 谢谢你 455 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 史蒂文斯医生请到重症监护室 456 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 没事的 会没事的 457 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 现在的皮肤移植 他们已经能做到很高的水平了 458 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - 说真的 他会好起来的 - 是的 459 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 亲爱的 等我一下 我就回来 塔什 你还好吗? 460 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - 嗨 - 怎么样?好久没见了 461 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 是啊 你看起来很不错 462 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 你不是故意的 463 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - 我知道这是个意外 - 别这样了 464 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 别哪样了? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 别再假装我们很亲密 而你是个超级妈咪 466 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 我没有假装什么 467 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 今天是一年来 我们在一起时间最久的一天 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 只因为我是你完美的生活中 必须有的责任 469 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 若斯 不是这样的 我爱你 470 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 很抱歉我没有很多时间陪你 471 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 我还以为你不想我陪着你 472 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 怎么? 473 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 我的天啊 他为什么要说到我? 474 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 若斯 走吧 咱们去寻找一下答案 475 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 宝贝 她没事的 这种操作他们每天要做几十次 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 若斯 我需要你 尽可能保持不动 好吗? 477 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - 妈妈?爸爸! - 快把她弄出来 478 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 妈妈! 479 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - 能再放一遍吗? - 好 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - 她没事? - 看看这个 481 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - 这是什么东西? - 你看到了吗? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 电力不是从她们手中出来的 是从那儿出来的 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 我从全国各地同事那里听说过 我从没见过 484 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 我们有几个案子 是女孩身上有烧伤 485 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 好吧 若斯在做扫描时 闪出了电火花 486 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 把机器弄坏了 但拍出了这张非常清楚的照片 487 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 横纹肌组织 连接着颈脊神经 488 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 就在这些位置上 489 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 这些是类似窦房结的起搏细胞吗? 490 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - 这就解释了电脉冲的成因 - 说点我能听懂的 491 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - 这是个器官 - 一个新的器官 492 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 是的 一种能产生电能的器官 493 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 这太疯狂了 494 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 并不是 心脏、眼睛、大脑 它们都会产生电能 495 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - 但这和它们不一样 它只负责这个 - 这是从哪儿来的呢? 496 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 如果只出现在一个女孩身上 我会说是随机的变异情况 497 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 大自然出现了某种偏离 但现在是成百上千个 498 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 可能是某个基因开关被触发了 499 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 有些东西之前就在 处于休眠状态 它只是… 500 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 但它为什么要这样做呢? 501 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 是环境问题 不是吗? 502 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - 污染、有毒的土壤、各种压力 - 为了生存下去 503 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 是的 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 天啊 等等 505 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 你是说要么是 我们造成这些女孩这样 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 要么就是她们出于必要进化出来的 507 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 嗨 这是丹的私人电话 请留言或联系我的助理 508 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 怎么回事 玛格特? 你知道现在几点了吗? 509 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 这是骚扰行为 510 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 那是个器官 那些女孩进化出了一个器官 511 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 她们在进化 那些电流 火灾、坠机事故 512 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 我们什么都没做 我们应该在这件事上投入更多资源 513 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - 冷静 好吗?深呼吸 - 别让我冷静 514 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 这可能是有传染性的 515 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 怎么会有传染性?你说这是进化 516 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 好吧 飞机上那个女孩 玛卡亚拉凯利 517 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 把这种能力传给了一个空乘 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 你怎么知道的? 519 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 除非你介入了联邦调查局的调查 520 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 你个混蛋 你知道这一切 却瞒着我? 521 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 瞒着公众? 522 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 我没有义务分享机密信息 523 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 是谁要保密的? 524 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 华盛顿有许多人比我们更睿智 525 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 制定了各种计划 526 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 没有人希望半途而废 引起恐慌 527 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 我们等到有答案再说 528 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 不 你正在为你的参议院竞选筹款 529 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 这件事可能会破坏你的机会 530 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 丹尼尔 这件事比任何竞选都更重要 531 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 我们要帮父母们做好准备 要帮这些姑娘们做好准备 532 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 他们需要知道发生了什么事 533 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 你知道他们会怎么对待吹哨人吗? 记得新冠疫情时发生了什么吗? 534 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 我不会让自己成为暴民的目标 535 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 我们等待华盛顿的行动 536 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 在那之前 我们努力不要失控 控制好自己的情绪 537 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 你喜欢以一个英雄的姿态 去面对摄像机 538 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 但当你可以带来安慰时 539 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 当你可以帮助人们觉得 不那么疯狂 不那么孤单时 540 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 你就是个懦夫 541 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 别把这件事给我搞砸了 玛格特 542 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - 我是认真的 - 是吗?好啊 我也是 543 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - 这只是恶作剧而已 - 是恶作剧 544 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 这是假新闻 545 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 我们在收集信息 但我们认为这是恶作剧 546 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 够了 谢谢 547 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 谢谢你 548 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - 准备好了? - 你呢? 549 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 我很抱歉在你辛苦工作之后 还让你经历这些 550 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 这是我们一起走上这条路时你答应的 551 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 你和我身处这混蛋政界 552 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 我们要引起一点轰动 因为我们要做正确的事 553 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - 这绝对是一团乱麻 - 那就毁了它 554 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 该死 我带了好吃的爆米花 555 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 好的 556 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 早上好 557 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 在我们这个美丽的城市中 这一周事件层出不穷 令人紧张 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 我知道许多人在为漫天流言而担忧 559 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 还有学校里发生的事情 560 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 似乎当权者一直告诉我们这是恶作剧 561 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 置我们眼见耳听的事实于不顾 562 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 这不是恶作剧 563 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 我在这里作为市长对你们讲话 也是作为一位母亲 564 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 我家里有两个美丽的女儿 不知道你们是怎样 565 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}但对我来说 我不能接受让政客 566 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}来为我孩子身体上的问题做出决定 567 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 过去 我们都曾见过 不告诉女性自己身体上的问题 568 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 会带来什么结果 569 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 我们都曾见过那种耻辱 570 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 与绝望的怪圈 571 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 后巷中进行的流产 十几岁的女孩 求告无门 不得不生下孩子 572 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 强奸受害人太过恐惧不敢站出来 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 产后健康有问题的妈妈们默默忍受 574 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 我们不要再退缩了 575 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 这是我们目前掌握的所有情况 576 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 影响青春期女孩的带电情况并非病毒 577 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 她告诉你她要这样做了吗? 578 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 医生们发现在这些年轻女孩的 579 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 锁骨旁出现了一个新的器官 580 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 是在12岁到19岁的女孩身上 自然产生的 581 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 这种能力似乎可以转移 582 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 这个器官似乎是在模仿 心脏电脉冲的某些特性 583 00:47:39,810 --> 00:47:41,710 我们不知道产生这种进化的原因 584 00:47:41,910 --> 00:47:46,820 我们不知道这种力量的程度或是目的 585 00:47:47,610 --> 00:47:51,860 在未来的几个月里 我们要一起面对这些问题 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 我们所知道的世界将不复以往 587 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 …产生电力… 588 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - …绳状的器官产生… - …几千个发电细胞 589 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 这种细胞可以积累电能并释放 590 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 只影响从12岁到19岁的女孩 591 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 幸亏只是女孩 592 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 我们只在会放电的鱼类身上 见过这种器官 593 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 这只是…我是说…继续 594 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 现在至关重要的是 让这些女孩得到支持 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 有必要的话进行封锁 596 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 极刑 597 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 镇静剂 598 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 实施军事管制 599 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 我们需要行动 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 字幕翻译: 安源 601 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 创意监督: 罗婷婷