1 00:00:05,960 --> 00:00:08,110 {\an8}VOL TF564 GRAVACIÓ DE CABINA 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,030 {\an8}- No puc respirar. - Ja gairebé hi som. Calma't. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,830 {\an8}- S'ha d'asseure. - Em sap greu. Té por a volar. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,540 {\an8}Ho entenc, però hem començat el descens. S'han d'asseure. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,710 {\an8}- No em toqui. - Senyor. 6 00:00:20,910 --> 00:00:22,920 {\an8}- Vida, para quieta. - No em toquis! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 {\an8}S'ha de calmar. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 {\an8}Com pot ser? Què està passant? 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,070 EL PODER 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 El que sabem del cert 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,170 és que van donar l'alarma a les 5:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,910 Quan l'avió començava el descens, 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 van intentar aterrar d'emergència, però havien perdut massa altura. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 El recompte de víctimes és elevat. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 Quin horror. Sabem què ho ha causat? 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,280 Pel registre de veu, sembla que va ser una fallada elèctrica. 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,310 Merda. La premsa. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,270 Truca als nostres mitjans. Cap nom fins que avisem les famílies. 19 00:01:22,470 --> 00:01:26,540 - Farem una declaració aviat. - No t'amoïnis, la meva gent ho gestiona. 20 00:01:27,540 --> 00:01:33,170 - Daniel. Ho puc gestionar jo. - Ho sé, però fa hores que no dorms. 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,620 Descansa, d'acord? Deixa'm gestionar aquest merder. 22 00:01:37,820 --> 00:01:43,100 Ocupa't de la teva gent. Bona feina. Vinga, som-hi. 23 00:01:45,600 --> 00:01:47,750 Governador, pot fer una declaració? 24 00:01:47,950 --> 00:01:52,380 Sembla que vol ajudar, però per què sento que em puteja? 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,570 Perquè putejar és l'únic que en Daniel sap fer. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Molt bé. 27 00:02:05,580 --> 00:02:09,170 Saps aquell vídeo de Nigèria, el de l'electricitat? 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,650 Hi havia alguna adolescent, a l'avió? 29 00:02:12,850 --> 00:02:15,380 Han traslladat els supervivents. Anem-hi. 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,980 CONVENT DE LES GERMANES DE CRIST 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 NOIES ELÈCTRIQUES???? 32 00:03:27,450 --> 00:03:30,580 - Digui? - Tunde, soc en Vin Cena, de la CNN. 33 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 Perdoni, ha dit de la CNN? 34 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 Sí. Hem vist el vídeo de les noies elèctriques. 35 00:03:37,100 --> 00:03:40,090 Volem comprar-li els que té i que en faci més. 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 No sé què dir. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,560 - Tunde, volem… - Perdoni, però s'equivoca de número. 38 00:03:51,980 --> 00:03:54,060 Quan tens l'examen d'empresarials? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,220 - D'aquí a tres setmanes. - Tres? 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,050 - Tens temps de sobres. - No. 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 Els teus companys ja estudien. 42 00:04:00,250 --> 00:04:05,370 I tu, en canvi, vas amunt i avall gravant ximpleries, i la pobra noia… 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,790 L'obliguen a tornar al poble. Diuen que és una aje. 44 00:04:12,960 --> 00:04:18,550 Que em treus pit? Què ets, l'homenot del poble, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,300 Vols seguir les passes del teu tiet i morir abans d'hora? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 Ja és hora que ho encaris. 47 00:04:28,110 --> 00:04:29,850 Oblida't del coi de periodisme. 48 00:04:32,520 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Deixa la Ndudi i els seus en pau. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Ja ens has avergonyit prou. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Avui, no. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 - Avui, no. - Què? 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Noies, no. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Els teus pares han rebut un avís. 55 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Que estrany. 56 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 Ho sento. 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 Però què coi fa? 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,610 - Ei! - Però què cony? 59 00:05:38,810 --> 00:05:40,650 - No t'ha deixat pujar al bus? - No. 60 00:05:40,850 --> 00:05:42,670 Ha dit: "Les noies, fora." 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,760 Li sortien espurnes pels colzes, tia. 62 00:05:47,130 --> 00:05:47,950 Pels colzes? 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,350 El bus anava buit, només tres nois. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,840 - Ens veiem després. - Entesos. 65 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 - Ei, Jos. - Hola. 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,510 Tornes a veure't amb la Cat? 67 00:05:59,700 --> 00:06:03,030 - Saps que ho té, oi? - Ah, sí? 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,760 Has vist la noia que ho treia pel nas? 69 00:06:07,960 --> 00:06:10,060 - Au, va. - Mare meva. És l'hòstia. 70 00:06:10,260 --> 00:06:11,560 Què fas més tard? 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,370 He quedat amb la Cat. Ens veiem divendres. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,660 - D'acord. - Ei. 73 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 - Hola. - Estàs bé? 74 00:06:18,790 --> 00:06:22,070 Hauria baixat del bus, però no sabia ben bé què passava. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,710 Estava sonat, aquell. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 Per cert, he pensat… 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 Què fas després? Vols que ens vegem? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,390 - És que he quedat amb la Cat. Em sap greu. - Divendres? 79 00:06:36,390 --> 00:06:39,960 Sí, és clar. Has vist el vídeo de la tia que ho treu pel nas? 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 - Au, va. - És l'hòstia. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,450 Atenció, alumnes del South Seattle. La primera classe se suspèn. 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,660 Dirigiu-vos a la vostra aula. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Tan aviat com pugueu, sisplau. 84 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 Molt bé. Tots asseguts. Seieu al vostre lloc. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Diuen que l'ha enrampat. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 La deixem oberta. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,920 - A veure, silenci. - És molt fort. 88 00:07:14,470 --> 00:07:18,520 Hem rebut unes instruccions de l'oficina del governador 89 00:07:19,270 --> 00:07:23,510 sobre els rumors que circulen en relació amb els fets 90 00:07:23,710 --> 00:07:26,980 que algunes noies de l'institut estan experimentant. 91 00:07:29,780 --> 00:07:35,740 Es tracta de descàrregues elèctriques sobtades i impredictibles. 92 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 No pretenem castigar ningú. 93 00:07:45,710 --> 00:07:51,050 És només per la seguretat del personal i dels estudiants. 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Així que, si us passa, 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,400 sisplau, podríeu aixecar la mà? 96 00:08:15,660 --> 00:08:18,770 I si l'aixequeu per assenyalar algú que ho tingui? 97 00:08:18,970 --> 00:08:21,960 - Senyor Ellis, cal? - Au, va, fem-ho i prou. 98 00:08:29,880 --> 00:08:30,660 Estic flipant. 99 00:08:30,860 --> 00:08:32,930 - La Taylor White ho té. - I una merda. 100 00:08:35,050 --> 00:08:37,680 - Vine al davant, Taylor. - Acosta't. 101 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Si vam trencar la setmana passada. De debò? 102 00:08:44,940 --> 00:08:48,320 - A mi em passa. - Gràcies, Ashley. 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,480 La Brie Diaz també. 104 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 - L'Angel també ho fa. - Ho diu per fotre'm. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 - Però què foteu? - Jo ho puc fer. 106 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Fora. 107 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 La Cat Cole i la Jos Cleary-Lopez també. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,590 Sortiu, noies. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Deixeu les bosses. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,400 Espieta. 111 00:09:34,110 --> 00:09:38,410 - Algú més? - Però… És ridícul. No ho poden fer, això. 112 00:09:53,840 --> 00:09:56,170 - Necessito ajuda! - Tranquils. 113 00:09:56,630 --> 00:09:58,340 Atureu-la! Que no se'n vagi! 114 00:09:59,390 --> 00:10:03,390 Mireu cap endavant. No n'heu de fer res. Continueu caminant. 115 00:10:04,100 --> 00:10:05,520 Se us n'ha anat l'olla. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,270 Vinga, avanceu. Va. 117 00:10:09,270 --> 00:10:12,220 Quaranta-sis passatgers i una auxiliar de vol. 118 00:10:12,420 --> 00:10:14,470 Són els supervivents de l'accident. 119 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 - No la poden retenir. - Ho entenc. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,870 No, no ho entén. Té 12 anys. L'estan retenint sense motiu. 121 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 La vull veure ara mateix. 122 00:10:23,160 --> 00:10:26,940 - Calmi's, senyor Kelly. - Què hi fan, aquí, els federals? 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,230 - Vull saber on és la Makayla. - La seva filla està bé. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,450 L'estan tractant. La deixaran anar quan confirmin que no hi ha perill. 125 00:10:34,650 --> 00:10:35,490 Perill de què? 126 00:10:35,690 --> 00:10:39,240 Alguns passatgers la identifiquen com la causant de l'incident. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,910 És una nena de 12 anys, no una terrorista! 128 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 - Va tot bé, per aquí? - Són assumptes de l'FBI, senyora. 129 00:10:45,410 --> 00:10:50,500 Soc la Margot Cleary-Lopez, l'alcaldessa. Pensava que era competència de l'NTSB. 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,150 A menys que hi hagués cap activitat delictiva a bord. 131 00:10:57,570 --> 00:11:01,530 Doctor Schultz, al quiròfan tres. 132 00:11:01,820 --> 00:11:03,080 On va estar destinat? 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,540 A l'Afganistan. 134 00:11:08,750 --> 00:11:12,580 - Gràcies pel seu servei, senyor… - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,210 --> 00:11:15,340 Vol seure? 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,750 - Com té el braç? - Bé, gràcies. 137 00:11:24,950 --> 00:11:28,180 - Vull veure la meva filla i els imbècils… - Es diu Makayla? 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,360 - Deu estar atemorida, ara mateix. - Sí, ja ho entenc. En tinc tres, jo. 139 00:11:39,110 --> 00:11:44,410 No ha fet res dolent. És a dir, no volia… 140 00:11:46,660 --> 00:11:51,500 No sé ben bé què ha passat. Té por a volar i s'ha espantat. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 És una bona nena. No faria mal a ningú. 142 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 Escolti, esbrinaré què ha passat. 143 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Mentrestant, em faria un favor? 144 00:12:07,470 --> 00:12:09,330 Si tomba un d'aquests agents, 145 00:12:09,530 --> 00:12:12,440 segur que no veurà la seva filla avui, 146 00:12:12,640 --> 00:12:15,510 així que aguanti fins que li digui alguna cosa. 147 00:12:15,710 --> 00:12:19,480 - D'acord, ho intentaré. - Sí? Perfecte. 148 00:12:21,820 --> 00:12:24,060 Helen, he d'entrar i veure la Makayla. 149 00:12:24,260 --> 00:12:27,410 L'FBI no deixa entrar ni el seu pare. 150 00:12:27,830 --> 00:12:29,450 Bé, doncs, ens els saltem. 151 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 Ei, va tot bé? 152 00:12:34,680 --> 00:12:37,460 Coneixes algú que treballi a aïllament? 153 00:12:37,670 --> 00:12:41,120 L'FBI ha tancat l'accés a una víctima amb qui he de parlar. 154 00:12:41,310 --> 00:12:43,550 Sí, és clar. Parlaré amb la Tash. 155 00:12:44,380 --> 00:12:46,260 La Tash? La teva ex? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,180 D'acord, gràcies. 157 00:13:01,070 --> 00:13:02,360 Llàtzer s'ha alçat. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,250 Lloat sia. 159 00:13:17,670 --> 00:13:21,090 Tranquil·la, noia. No et farem cap mal. 160 00:13:30,220 --> 00:13:34,600 - On soc? - Al Convent de les Germanes de Crist. 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Soc la germana Maria. Com et dius? 162 00:13:40,690 --> 00:13:43,110 - Eve. - Ben triat. 163 00:13:44,610 --> 00:13:45,800 Són frescos. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Ho conreem tot aquí. 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,160 I fem sabó d'algues per pagar-nos les despeses, 166 00:13:52,790 --> 00:13:58,210 que van pujant des que vam començar a acollir-vos. 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,500 Cada dia arriben més noies com tu. 168 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 Com jo? Quina mena de noies? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Noies que no tenen on anar. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 Les coneixeràs aviat. Són al dormitori. 171 00:14:19,190 --> 00:14:22,980 Hem trobat això a la teva bossa. 172 00:14:23,730 --> 00:14:26,150 - M'heu remenat les coses? - Calia fer-ho. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,740 No es permeten drogues, alcohol ni armes, aquí. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,170 Ets creient? 175 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 - Parlo amb Déu cada dia. - Ves per on. 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 I ell et contesta? 177 00:14:46,460 --> 00:14:50,760 Ella. Ella em contesta. Sempre. 178 00:14:51,470 --> 00:14:54,390 Quina sort, tenir tanta fe. 179 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 Encantada de conèixer-te, Eve. 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,980 No va ser casualitat que et trobés allà. 181 00:15:04,110 --> 00:15:08,450 Descansa tant com et calgui, sisplau. 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Fins després. 183 00:15:57,330 --> 00:15:58,830 I te la mires així? 184 00:15:59,580 --> 00:16:02,540 - Germana Veronica! - Ei! 185 00:16:03,500 --> 00:16:05,590 No has vist mai una noia amb atacs? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,550 Tot i que és impressionant, no tenim proves que estigui trucat. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,040 - Altres creuen que és una app. - O pistoles Taser. A mi m'ho semblen. 188 00:16:21,240 --> 00:16:23,730 Podria ser causat pels videojocs? 189 00:16:25,230 --> 00:16:28,300 Després us escoltarem i veurem què pensen els experts 190 00:16:28,500 --> 00:16:31,440 de l'engany viral de les noies elèctriques. 191 00:16:32,320 --> 00:16:34,140 - Què? - Ei, tu. Aparta't. 192 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 …parlarem del que el jovent veu últimament. 193 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 Tenim vídeos d'arreu del món. 194 00:16:42,290 --> 00:16:44,670 És un engany? Traieu-ne conclusions. 195 00:16:45,040 --> 00:16:47,900 Aquestes imatges poden afectar alguns espectadors. 196 00:16:48,100 --> 00:16:48,880 Aneu amb compte. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,350 Mare meva. 198 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Imbècil. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 Corre! 200 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Molt bé. 201 00:17:08,080 --> 00:17:10,180 Ningú comenta l'augment de violència… 202 00:17:10,370 --> 00:17:11,530 Ei, tu. T'apartes? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,140 …la policia es troba al límit 204 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 i pensar que tot plegat és positiu és una bestiesa. 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,030 Ho teniu, això? 206 00:17:20,580 --> 00:17:23,120 Sí, totes. Bé, gairebé totes. 207 00:17:23,750 --> 00:17:25,080 Per això som aquí. 208 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 Així que ara totes ho tenim? Totes som especials? 209 00:17:29,060 --> 00:17:31,500 Cap d'elles pot fer el que tu fas, petita. 210 00:17:34,010 --> 00:17:36,240 - Ha arribat una donació. - Visca! 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,680 - Que ningú em toqui! - Au, va, va! 212 00:17:44,180 --> 00:17:47,850 Totes a fora, noies. Reunió familiar. 213 00:17:50,440 --> 00:17:55,150 Hem sabut que això que recentment us passa a algunes de vosaltres, 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,850 amb els dits i les espurnes, 215 00:17:58,050 --> 00:18:01,080 s'ha estès per tot el país i potser més enllà. 216 00:18:01,450 --> 00:18:05,480 I sembla que aquesta mutació és molt perillosa. 217 00:18:05,680 --> 00:18:09,330 Crec que el desafortunat incident amb les gallines, 218 00:18:09,710 --> 00:18:13,570 que no tornaré a detallar ara, és un clar exemple del problema. 219 00:18:13,770 --> 00:18:16,880 És per la seguretat de tothom. Feu-ne cas o fora! 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,140 Res d'electricitat. I ara, a treballar! 221 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Fora d'aquí! 222 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Vinga, som-hi, noies. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,190 Cada primavera i estiu Ens cal un altre noi joliu 224 00:18:34,530 --> 00:18:38,070 Bufa, Liza, bufa 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,740 Bufa, Liza, bufa 226 00:18:43,950 --> 00:18:47,250 Bufa, Liza, bufa 227 00:18:47,910 --> 00:18:51,540 Bufa, Liza, bufa 228 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Bufa, Liza, bufa 229 00:18:56,380 --> 00:19:00,050 Bufa, Liza, bufa 230 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 Bufa, Liza, bufa 231 00:19:04,810 --> 00:19:06,220 Bufa, Liza, bufa 232 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Cal, això? 233 00:19:08,850 --> 00:19:12,130 Només és una precaució mentre esbrinem què és. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 Hi ha molts rumors i poques respostes. 235 00:19:15,040 --> 00:19:19,030 Ja. Llavors, tu i en Rob us vau conèixer a Metges Sense Fronteres? 236 00:19:19,360 --> 00:19:23,310 Sí. Vaig passar sis mesos a Cambodja en acabar la carrera. 237 00:19:23,510 --> 00:19:27,330 Allò li va canviar la vida i la visió de la medicina. 238 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Sí, a mi també. T'ajuda a posar-hi perspectiva. 239 00:19:33,080 --> 00:19:37,130 Molt bé. Els agents venen cada 20 minuts, així que vigila el temps. 240 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 - Gràcies de nou. - De res. 241 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 Makayla? 242 00:19:56,270 --> 00:20:00,950 Hola, soc la Margot, l'alcaldessa de Seattle. 243 00:20:01,150 --> 00:20:04,660 - Vull veure el meu pare. - Hi acabo de parlar, és a dalt. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,020 Per què no pot venir? He fet res dolent? 245 00:20:08,220 --> 00:20:10,200 No, no. Ningú ha fet res dolent. 246 00:20:10,750 --> 00:20:14,130 Només vull esbrinar què ha passat. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,570 Ja els he dit que no he fet res. 248 00:20:17,770 --> 00:20:21,720 M'angoixa quan l'avió trontolla. Sento que moriré. 249 00:20:23,220 --> 00:20:26,180 La meva filla Jos també tenia pànic a volar. 250 00:20:29,430 --> 00:20:32,310 Recordes res de com ha passat? 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,780 M'ajudaria a aclarir coses i aconseguir que et deixin anar. 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Les mans 253 00:20:48,030 --> 00:20:50,540 em van començar a fer mal fa uns dies. 254 00:20:50,830 --> 00:20:55,080 Saps quan toques la roba a l'assecadora i t'enrampa? 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 Estava molt nerviosa pel vol 256 00:20:59,210 --> 00:21:01,760 i el pare m'ha donat pastilles per dormir. 257 00:21:02,970 --> 00:21:07,540 Llavors l'avió ha trontollat. M'he despertat, estava molt espantada. 258 00:21:07,740 --> 00:21:11,580 No podia respirar i una senyora em repetia que em cordés el cinturó. 259 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 L'auxiliar de vol? 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,650 Les mans m'han tornat a fer mal 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,860 i ella s'ha apropat per posar-me el cinturó. 262 00:21:22,030 --> 00:21:25,110 De sobte, la manta s'ha encès. 263 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Tothom cridava. Tot volava per la cabina i l'avió… 264 00:21:32,580 --> 00:21:35,160 Li juro que no volia fer mal a ningú. 265 00:21:35,790 --> 00:21:37,840 - Bonica… - No sé què he fet. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,920 Tranquil·la. Ho esbrinarem, d'acord? 267 00:21:42,050 --> 00:21:42,840 Tranquil·la. 268 00:21:43,040 --> 00:21:47,010 - Li pot dir a la senyora que em sap greu? - Quina senyora? L'auxiliar? 269 00:21:49,300 --> 00:21:50,430 L'he ferit. 270 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 Pensava que la noia no es volia cordar. 271 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Semblava que convulsionés i l'he subjectada. 272 00:21:59,230 --> 00:22:02,050 Volia evitar que es donés un cop al cap. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,200 Ha vist com s'ha cremat la manta? 274 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 No. No he vist res, ha sigut molt ràpid. 275 00:22:08,780 --> 00:22:11,990 Ella m'estava apartant i em posava les mans aquí. 276 00:22:12,450 --> 00:22:15,040 Llavors he sentit una descàrrega. 277 00:22:16,290 --> 00:22:20,960 M'ha fet molt mal i després ha passat de cop. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 Ha sigut increïble. 279 00:22:37,890 --> 00:22:42,690 No ho puc explicar. Crec que m'ho ha passat. 280 00:22:46,360 --> 00:22:48,700 Hem fet caure l'avió totes dues. 281 00:22:50,990 --> 00:22:52,700 Som-hi, alcaldessa, prou. 282 00:23:02,420 --> 00:23:05,110 Aquesta sala és només per a personal autoritzat. 283 00:23:05,310 --> 00:23:07,780 Mare meva, Rob. No et creuràs el que acabo de… 284 00:23:07,980 --> 00:23:10,450 És la Jos. Hem d'anar a l'institut de seguida. 285 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 Què? Què passa? 286 00:23:15,260 --> 00:23:17,290 Gràcies per venir tan de pressa. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,390 - Sé que estan molt ocupats… - Jos! 288 00:23:20,940 --> 00:23:23,670 - Jocelyn Cleary-Lopez! - Jos! 289 00:23:23,870 --> 00:23:25,840 - Déu meu. - Jos? 290 00:23:26,040 --> 00:23:29,050 - Mama, soc aquí. - Mare meva! 291 00:23:29,250 --> 00:23:32,780 - Ai, Déu. Estàs bé, filla? - Què caram passa, aquí? 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 - Sí, estic bé. - Déu meu. 293 00:23:34,680 --> 00:23:37,370 Què hi fas, aquí? No venia el papa sol? 294 00:23:38,120 --> 00:23:39,870 Dona, els dos estem amoïnats. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 Ta mare ens ha d'ajudar. 296 00:23:43,670 --> 00:23:45,290 Ens ha d'ajudar. 297 00:23:45,670 --> 00:23:47,050 Què fas, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,330 Has sopat a casa nostra. Ara les tractes com a delinqüents? 299 00:23:51,530 --> 00:23:53,950 Què et passa? Has perdut l'enteniment? 300 00:23:54,150 --> 00:23:57,370 - Ens n'hem hagut d'ocupar. - Hòstia puta! 301 00:23:57,570 --> 00:24:01,210 Treu-li aquestes merdes o te les foto al coll. 302 00:24:01,410 --> 00:24:03,230 - Em sents? Eh? - Sí. 303 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Si aquestes noies no són a casa d'aquí a una hora, 304 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 tindràs un problema. 305 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 - Sí. - Tot anirà bé, d'acord? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 D'acord. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Sé que algunes noies poden dirigir-ho o controlar-ho més. 308 00:24:41,640 --> 00:24:45,560 És com si sabessin què volen encertar i com de fort fer-ho. 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 - D'acord. - Però el meu… 310 00:24:53,780 --> 00:24:55,450 No funciona així. 311 00:24:56,530 --> 00:24:58,240 I com funciona, doncs? 312 00:25:15,260 --> 00:25:17,470 - Ho veieu? - Ei! 313 00:26:09,440 --> 00:26:10,270 Això? 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,350 Quina història rara de convent que teniu muntada, aquí. 315 00:26:17,550 --> 00:26:21,390 Feies molt mal aspecte. Gairebé mors a la carretera. M'entens? 316 00:26:21,590 --> 00:26:23,520 T'ha de veure un metge. 317 00:26:23,720 --> 00:26:28,360 Però divendres ve tempesta, així que haurà d'esperar. 318 00:26:28,560 --> 00:26:30,790 Ningú entrarà ni sortirà mentrestant. 319 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Me'n puc anar? 320 00:26:35,670 --> 00:26:39,550 Si aquesta tarda ets fora, sí. Més tard haurem de tancar-ho tot. 321 00:26:42,260 --> 00:26:45,670 Ves a l'oficina i omple els formularis d'identificació. 322 00:26:45,870 --> 00:26:50,100 - Totes heu d'estar registrades. - Tu no, noia. Cap rastre documental. 323 00:26:51,480 --> 00:26:55,280 - Així que tingui les sabates, me n'aniré. - Ja ens va bé. 324 00:27:09,830 --> 00:27:11,040 No hi ha gran cosa. 325 00:27:13,340 --> 00:27:14,840 Fem un vot de pobresa. 326 00:27:25,970 --> 00:27:29,690 És Santa Mònica, la patrona dels nens esgarriats. 327 00:27:32,060 --> 00:27:36,030 Seu, Eve. No vull problemes. 328 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Sense policia. Només vull parlar. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,500 La germana Veronica pot ser rígida, però et prometo que és una bona dona. 330 00:27:53,630 --> 00:27:55,540 Ha fet coses increïbles. 331 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 UNES MONGES REBELS FAN FUROR A LA COSTA DE CAROLINA 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,870 {\an8}SIDA: CAL RECERCA, NO HISTÈRIA! 333 00:28:03,070 --> 00:28:05,470 DRETS PER A LESBIANES I GAIS 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 No sembla gaire catòlic. 335 00:28:08,780 --> 00:28:11,850 No ho és. Som monges de cor. 336 00:28:13,020 --> 00:28:17,440 Som germanes de Crist de cor, però de cap església. 337 00:28:19,400 --> 00:28:23,280 Quan era més jove, vaig decidir viure d'acord amb la meva veritat. 338 00:28:25,660 --> 00:28:29,620 Vaig dir a la família: "Jo soc així." 339 00:28:32,000 --> 00:28:36,340 "Soc una dona, no l'home que us penseu que soc." 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,920 Em van repudiar. 341 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Em vaig quedar sense família, sense feina… 342 00:28:45,970 --> 00:28:47,260 Dormia al carrer, 343 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 i la Veronica em va trobar 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 i em va guiar. 345 00:28:56,440 --> 00:29:01,990 Però la van excomunicar per la seva caritat. 346 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 Totes les dones d'aquí hem estat repudiades, 347 00:29:10,740 --> 00:29:15,370 {\an8}defensant la justícia, protegint els febles. 348 00:29:16,000 --> 00:29:20,610 Si tant defensa la gent, per què està tan en contra de l'electricitat? 349 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 Ella és una revolucionària, 350 00:29:24,090 --> 00:29:27,970 però aquest poder és una crisi de fe. 351 00:29:28,760 --> 00:29:34,480 I l'amoïna. Sap que els canvis comporten conseqüències. 352 00:29:36,600 --> 00:29:39,860 Tingues paciència i queda't. 353 00:29:42,610 --> 00:29:45,240 Monges rebels i noies esgarriades. 354 00:29:45,820 --> 00:29:48,950 Ho veus? Et deia que pertanyies a un lloc. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,320 Però llavors, això és possible? 356 00:29:58,520 --> 00:30:01,650 Potser és transferible. Potser va tocar alguna cosa o algú. 357 00:30:01,850 --> 00:30:04,340 Parlem d'un virus? Però què collons? 358 00:30:04,550 --> 00:30:07,200 Les noies ho publiquen, però ningú s'ho creu. 359 00:30:07,400 --> 00:30:09,950 Hi havia incendis i apagades. Ho vaig avisar. 360 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Ja ho sé. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,640 No em puc creure que li passi a la nostra nena. 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,300 Se'n sortirà. Segur que sí. 363 00:30:19,500 --> 00:30:24,690 No. Van tancar la noia de l'avió com si fos E.T., fent-li proves. 364 00:30:25,280 --> 00:30:29,060 No està bé que facin servir la nostra filla com a conill d'Índies. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,060 - No crec que ho facin amb ella. - I com ho saps? 366 00:30:32,260 --> 00:30:34,940 Si n'hi ha 50 a l'institut i ho extrapoles, 367 00:30:35,140 --> 00:30:38,150 vol dir que hi ha centenars de milers de noies amb això. 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,530 Crec que l'hem d'ajudar, discretament. 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,320 I aquell terapeuta que va veure en Matty? 370 00:30:43,520 --> 00:30:46,840 - Com es diu? Doctor… - Aviso la Helen abans que s'escampi. 371 00:30:48,470 --> 00:30:51,910 - Com s'ha d'escampar? - No podem mantenir-ho en secret, Rob. 372 00:30:52,110 --> 00:30:54,250 - Se'n farà política. - No facis això. 373 00:30:54,450 --> 00:30:55,170 El què? 374 00:30:55,370 --> 00:30:57,420 No em parlis amb veu d'alcaldessa. 375 00:30:57,620 --> 00:31:01,110 - No soc l'enemic. - De debò discutirem sobre la meva veu? 376 00:31:01,310 --> 00:31:04,480 - És això el que vols? - No parlo pas d'això. 377 00:31:04,730 --> 00:31:06,110 - Gràcies. - Ei! 378 00:31:07,820 --> 00:31:09,600 L'anguila elèctrica és única, 379 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 pot produir una descàrrega letal. 380 00:31:12,410 --> 00:31:15,190 - És família teva. - Tot i el nom d'"anguila"… 381 00:31:15,390 --> 00:31:18,710 - Torna-me'l. Ho estava mirant. - Pobres pares. 382 00:31:19,370 --> 00:31:22,320 És com si haguessis agafat una MTS d'una anguila. 383 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Què és una MTS? - Torna-me'l. 384 00:31:25,130 --> 00:31:26,450 - Matty. - Què fas? 385 00:31:26,650 --> 00:31:27,460 Deixa'l anar. 386 00:31:31,010 --> 00:31:34,220 - Què ha sigut, això? - Estàs bé, Matty? 387 00:31:34,430 --> 00:31:35,540 Jos! Què passa? 388 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 No ho volia. Ha sigut un accident. Volia el comandament. 389 00:31:39,080 --> 00:31:40,730 Deixa-m'ho veure, Matty. 390 00:31:41,230 --> 00:31:43,510 Deixa'm que ho vegi. 391 00:31:43,710 --> 00:31:45,840 - Està bé? - Què té a l'ull? 392 00:31:46,040 --> 00:31:49,400 Margot, digue-li a en Frank que ens dugui a l'hospital. 393 00:31:49,860 --> 00:31:53,060 - Ha sigut un accident. - No serà res. 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 Li passarà, tranquil·la. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,220 Va, Ndudi. 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,600 - Què hi fas, aquí? - Ei. Només vull parlar. 397 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 - Sisplau… - No puc venir. 398 00:33:18,450 --> 00:33:23,310 No hauries de ser aquí. Si l'àvia ens veu junts, estem fotuts. 399 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 Ho sé, però… 400 00:33:27,540 --> 00:33:31,090 Em sap greu, Ndudi. Em sap greu. 401 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 - Em sap molt greu. Només… - Només què? 402 00:33:36,010 --> 00:33:38,220 T'havia de veure. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 M'han oferit feina a la CNN. 404 00:34:04,040 --> 00:34:06,420 - Espera, Ndudi… - Estic molt cabrejada. 405 00:34:09,420 --> 00:34:13,760 Tunde, era la meva història. La vaig trobar jo. 406 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 Tu no volies venir. 407 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 T'embolicaves amb l'Adunola, 408 00:34:22,810 --> 00:34:25,430 inventant-te no sé què d'un negoci. 409 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 A més, poses la meva cara 410 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 per tot internet, davant de tot el món. 411 00:34:37,110 --> 00:34:41,030 I ara vens aquí a demanar-me consell. 412 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 - Te'n fots, de mi, abi? - No, Ndudi. 413 00:34:47,710 --> 00:34:52,670 Doncs tinc un consell per a tu: fes quelcom en què creguis, d'una vegada. 414 00:34:58,590 --> 00:34:59,720 Sigues un home. 415 00:35:09,390 --> 00:35:13,570 No sé pas què vull fer, Ndudi. 416 00:35:19,280 --> 00:35:20,660 No és el meu problema. 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Ndudi. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ndudi, torna a casa. 419 00:35:37,090 --> 00:35:40,300 Què fas aquí, a aquestes hores? 420 00:35:41,090 --> 00:35:41,930 Ves-te'n. 421 00:36:25,970 --> 00:36:29,250 Te'n vas, sense més ni més? Els pares es tornaran bojos. 422 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 És l'oportunitat de la meva vida. 423 00:36:31,950 --> 00:36:34,630 M'ha trucat la CNN. Em volen com a reporter. 424 00:36:34,830 --> 00:36:37,380 Com a reporter? Però si només et graves a tu. 425 00:36:37,580 --> 00:36:41,640 Aconsegueixo contactes i em colo a llocs on d'altres no podrien. 426 00:36:41,840 --> 00:36:44,620 El papa no et deixarà tornar a casa. 427 00:36:44,950 --> 00:36:46,640 I els estudis, què? 428 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 És el que vol ell, però i el que vull jo? 429 00:36:51,000 --> 00:36:53,620 Dami, la Ndudi té raó. He de ser jo mateix. 430 00:36:54,540 --> 00:36:56,040 Perdo el temps, aquí. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,420 El perdo en estudis que no m'interessen, 432 00:36:59,630 --> 00:37:02,630 a una feina que no suporto, amb noies que tant me fan. 433 00:37:05,010 --> 00:37:09,180 Entenc gairebé tot el que dius. Però les noies? 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,640 - No estan tan malament. - Dami, aquest poder s'escampa. 435 00:37:14,350 --> 00:37:17,050 Canviarà les coses aquí a Nigèria 436 00:37:17,250 --> 00:37:20,030 i a la resta del món, ni t'ho imagines. 437 00:37:20,320 --> 00:37:24,570 És molt gros, Dami. Al·là m'està mostrant el camí. 438 00:37:27,160 --> 00:37:28,370 És el meu destí. 439 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 - Molt a prop de l'ull. - Ei, Jos. 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,480 REVISI'S ELS PITS 441 00:37:34,680 --> 00:37:35,650 T'agrada així? 442 00:37:35,850 --> 00:37:38,110 Ja sap, els germans sempre es barallen. 443 00:37:38,310 --> 00:37:39,500 El que tu diguis. 444 00:37:44,090 --> 00:37:45,470 Sí, ho sé. 445 00:37:46,590 --> 00:37:48,720 Amor, ja tenen els resultats. 446 00:37:50,350 --> 00:37:52,560 Bones notícies: els reflexos són bons. 447 00:37:53,140 --> 00:37:56,440 Va tancar l'ull ràpidament, només té lesió a la pell. 448 00:37:56,810 --> 00:38:00,820 - Gràcies a Déu. - Però? Veig venir un "però". 449 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 L'ull quedarà bé, 450 00:38:02,960 --> 00:38:07,160 però caldria consultar un cirurgià plàstic per a una segona opinió. 451 00:38:07,820 --> 00:38:09,450 Potser tindrà cicatrius. 452 00:38:11,450 --> 00:38:12,490 Ostres… 453 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - Entesos, moltes gràcies. - Gràcies. 454 00:38:16,080 --> 00:38:19,070 Doctor Stevens, el necessiten a l'UCI. 455 00:38:19,270 --> 00:38:22,360 Està bé. Ja ho veuràs, segur que va bé. 456 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Avui dia fan meravelles amb els implants de pell. 457 00:38:25,650 --> 00:38:28,010 - De debò, es posarà bé. - Sí. 458 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 Espera, amor. Ara torno. Tash, com estàs? 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,510 - Hola. - Com va? Fa temps, eh? 460 00:38:40,710 --> 00:38:41,770 Sí, fas bona cara. 461 00:38:58,290 --> 00:38:59,460 No ha sigut volent. 462 00:39:01,080 --> 00:39:03,590 - Sé que ha sigut un accident. - Para. 463 00:39:05,340 --> 00:39:06,380 De què? 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,290 De fer veure que estem unides i que ets una supermare. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,370 No faig veure res. 466 00:39:13,570 --> 00:39:16,270 Avui hem estat plegades més que en tot un any. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,100 Perquè soc un risc per a la teva vida perfecta. 468 00:39:21,060 --> 00:39:24,730 Això no és cert, Jos. T'estimo. 469 00:39:26,900 --> 00:39:30,030 Em sap greu no passar més temps amb tu. 470 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 Pensava que no volies estar amb mi. 471 00:39:34,530 --> 00:39:35,370 Què? 472 00:39:37,410 --> 00:39:40,750 Que pesat. Per què li parla de mi? 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,670 Vine, Jos. Anem a trobar respostes. 474 00:40:09,280 --> 00:40:13,660 Està bé, amor. En fan moltíssimes cada dia. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,080 Jos, t'has de quedar ben quieta, d'acord? 476 00:40:25,920 --> 00:40:29,260 - Mama? Papa! - Traieu-la d'aquí. Ara! 477 00:40:30,170 --> 00:40:31,010 Mama! 478 00:40:40,060 --> 00:40:41,890 - Ho pots tornar a posar? - Sí. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 - Què, està bé? - Mira això. 480 00:40:57,490 --> 00:40:59,620 - Què he de mirar? - Veus això? 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,440 No surt de les mans, sinó d'aquí. 482 00:41:03,640 --> 00:41:06,940 Ho he sentit dir a companys, però no ho havia vist. 483 00:41:07,140 --> 00:41:09,750 Hem tingut noies amb cicatrius de cremades. 484 00:41:10,960 --> 00:41:15,410 O sigui, la Jos ha espurnejat quan ha entrat a l'escàner. 485 00:41:15,610 --> 00:41:18,910 Ha avariat l'aparell, però ha deixat aquesta imatge clara. 486 00:41:19,110 --> 00:41:22,710 Teixit muscular estriat, connectat als nervis cervicals espinals 487 00:41:22,910 --> 00:41:25,060 aquí, en aquests punts, aquí i aquí. 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,090 Són cèl·lules marcapassos com el node sinusal? 489 00:41:28,290 --> 00:41:31,360 - Explicaria l'impuls elèctric. - Llenguatge planer. 490 00:41:35,950 --> 00:41:38,580 - És un òrgan. - És un nou òrgan. 491 00:41:38,780 --> 00:41:40,700 Sí, un que genera electricitat. 492 00:41:42,870 --> 00:41:46,170 És de bojos. 493 00:41:46,370 --> 00:41:50,280 No, no tant. El cor, l'ull i el cervell generen electricitat. 494 00:41:50,480 --> 00:41:54,700 - Però aquest òrgan només fa això. - D'on pot haver sortit? 495 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 Si fos una sola noia, podria ser una mutació aleatòria. 496 00:41:58,190 --> 00:42:02,210 La natura té cops amagats, però aquí en parlem de centenars o milers. 497 00:42:02,410 --> 00:42:06,060 Podria ser un commutador genètic que s'ha activat. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,670 Alguna cosa que era allà, latent, i de sobte… 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Però per què ho ha fet? 500 00:42:11,330 --> 00:42:13,470 Ha de ser ambiental, no creus? 501 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 - Pol·lució, contaminació del sòl… - Supervivència. 502 00:42:17,950 --> 00:42:18,780 Exacte. 503 00:42:20,160 --> 00:42:22,190 Mare meva. O sigui, a veure, 504 00:42:22,390 --> 00:42:27,580 esteu dient que o bé els ho hem causat nosaltres 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,050 o ho han desenvolupat per necessitat. 506 00:42:45,140 --> 00:42:49,060 Hola, és el meu número privat. Deixa'm el missatge i et truco. 507 00:42:56,400 --> 00:42:59,850 Collons, Margot. Que no veus l'hora que és? 508 00:43:00,050 --> 00:43:01,120 M'estàs assetjant. 509 00:43:01,320 --> 00:43:04,350 És un òrgan. Les noies tenen un nou òrgan. 510 00:43:04,550 --> 00:43:07,940 Estan evolucionant. Per això l'electricitat i els accidents. 511 00:43:08,140 --> 00:43:11,240 No hi hem fet res. Hauríem d'haver-hi estat més atents. 512 00:43:11,430 --> 00:43:14,630 - Tranquil·la, calma't. - No em diguis que em calmi! 513 00:43:15,420 --> 00:43:16,820 Potser és contagiós. 514 00:43:17,020 --> 00:43:19,370 Com ha de ser contagiós? No era evolució? 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,390 Aquella noia de l'avió, la Makayla Kelly, 516 00:43:23,140 --> 00:43:26,020 l'hi va passar a una auxiliar de vol. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,770 I com ho has sabut? 518 00:43:29,980 --> 00:43:32,400 A menys que hagis interferit amb l'FBI. 519 00:43:34,150 --> 00:43:37,640 Fill de puta. Ho sabies i no me n'has dit res? 520 00:43:37,840 --> 00:43:38,970 Ho has amagat al món? 521 00:43:39,170 --> 00:43:42,320 No estic obligat a difondre informació confidencial. 522 00:43:42,780 --> 00:43:44,230 Qui decideix que ho és? 523 00:43:44,430 --> 00:43:47,350 Hi ha gent a Washington més entesa que nosaltres 524 00:43:47,550 --> 00:43:48,730 que mou els fils. 525 00:43:48,930 --> 00:43:51,650 Ningú vol anar amb mitges tintes i causar alarma. 526 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 Esperem a saber-ne més. 527 00:43:53,600 --> 00:43:57,320 No. Estàs en plena campanya del Senat 528 00:43:57,520 --> 00:43:59,410 i això podria fotre-t'ho enlaire. 529 00:43:59,610 --> 00:44:02,220 Daniel, és més important que una campanya. 530 00:44:02,470 --> 00:44:05,790 Hem de preparar els pares. Hem de preparar les noies. 531 00:44:05,990 --> 00:44:07,870 Han de saber què els està passant. 532 00:44:08,070 --> 00:44:11,710 Saps què li fan al missatger? Recorda la situació amb la covid. 533 00:44:11,910 --> 00:44:14,590 No em presentaré com a cap de turc. 534 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Esperem que Washington mogui fitxa. 535 00:44:17,130 --> 00:44:21,150 Mentrestant, intentem no posar-nos histèrics i contenir-nos. 536 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 T'encanta sortir a la tele com l'heroi de la pel·lícula, 537 00:44:26,010 --> 00:44:28,190 però, quan has d'apropar-te a la gent, 538 00:44:28,390 --> 00:44:31,870 quan pots oferir-los confort i ajuda, 539 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 ets un covard. 540 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 No me la fotis, Margot. 541 00:44:37,590 --> 00:44:40,510 - Ho dic de debò. - Sí? Jo també. 542 00:44:44,180 --> 00:44:46,870 - Només és un engany. - És un engany. 543 00:44:47,070 --> 00:44:49,880 Notícies falses. 544 00:44:50,070 --> 00:44:53,000 Encara recopilem informació, però sembla un engany. 545 00:44:53,200 --> 00:44:55,020 Prou. Gràcies. 546 00:44:55,940 --> 00:44:56,860 Gràcies. 547 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 - Estàs preparada? - I tu? 548 00:45:04,410 --> 00:45:08,330 Em sap greu posar-te en aquesta situació després del teu esforç. 549 00:45:08,950 --> 00:45:13,580 És el que em vas prometre quan vam iniciar el camí juntes. 550 00:45:14,290 --> 00:45:17,380 Tu i jo en aquest fotut món de la política. 551 00:45:17,670 --> 00:45:21,510 Hi haurà una bona esquitxada perquè farem el que cal fer. 552 00:45:23,840 --> 00:45:27,750 - És ben fotut. - Doncs calem-hi foc. 553 00:45:27,950 --> 00:45:30,600 A la merda tot, he portat les crispetes. 554 00:45:34,100 --> 00:45:34,940 Molt bé. 555 00:45:53,080 --> 00:45:54,040 Bon dia. 556 00:45:55,580 --> 00:46:00,040 Ha sigut una setmana intensa i angoixant a la nostra estimada ciutat. 557 00:46:00,300 --> 00:46:03,450 Sé que molts esteu amoïnats pels rumors que circulen 558 00:46:03,650 --> 00:46:05,240 del que passa als instituts. 559 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 Sembla que algunes autoritats estan dient que és un engany. 560 00:46:10,890 --> 00:46:13,520 Que desconfiem d'allò que sentim i veiem. 561 00:46:15,270 --> 00:46:20,190 Doncs bé, no és cap engany. 562 00:46:23,230 --> 00:46:28,360 Soc aquí per parlar-vos com a alcaldessa, però també per parlar-vos com a mare. 563 00:46:28,820 --> 00:46:32,770 Tinc dues filles precioses i no sé a vosaltres, 564 00:46:32,970 --> 00:46:37,070 {\an8}però a mi no m'agrada que els polítics prenguin decisions 565 00:46:37,270 --> 00:46:39,710 {\an8}sobre el que passa al cos dels meus fills. 566 00:46:40,210 --> 00:46:44,200 Ja hem vist les conseqüències de no donar informació a les dones 567 00:46:44,400 --> 00:46:46,370 sobre què passa als seus cossos. 568 00:46:46,570 --> 00:46:51,890 També hem vist o sentit el cicle de la vergonya 569 00:46:52,760 --> 00:46:53,930 i la desesperació. 570 00:46:54,850 --> 00:47:00,340 Avortaments clandestins, adolescents sense recursos obligades a parir, 571 00:47:00,540 --> 00:47:02,820 víctimes de violació amb por a parlar 572 00:47:03,150 --> 00:47:05,860 i mares en postpart patint en silenci. 573 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Prou de quedar-nos callades. 574 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 Això és el que sabem fins ara. 575 00:47:14,700 --> 00:47:18,690 L'afectació elèctrica de les adolescents no és un virus. 576 00:47:18,890 --> 00:47:20,790 T'ha avisat que faria això? 577 00:47:23,380 --> 00:47:26,780 S'ha descobert la presència d'un nou òrgan en les noies, 578 00:47:26,980 --> 00:47:28,740 prop de les clavícules. 579 00:47:28,940 --> 00:47:31,840 Hi apareix naturalment a noies d'entre 12 i 19 anys 580 00:47:32,050 --> 00:47:34,500 i sembla que és transferible. 581 00:47:34,700 --> 00:47:39,350 Creiem que l'òrgan reprodueix els impulsos elèctrics del cor. 582 00:47:39,810 --> 00:47:41,550 No sabem per què s'ha originat 583 00:47:41,750 --> 00:47:46,820 ni tampoc l'abast o la finalitat d'aquesta capacitat. 584 00:47:47,610 --> 00:47:52,240 Aquestes respostes les obtindrem en els pròxims mesos. 585 00:47:54,080 --> 00:47:57,580 El món que coneixem pot canviar per sempre. 586 00:48:02,130 --> 00:48:03,940 …generant electricitat… 587 00:48:04,140 --> 00:48:07,200 - …òrgans en forma de cordó… - …milers d'electròcits. 588 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Cèl·lules que acumulen electricitat i l'alliberen. 589 00:48:10,400 --> 00:48:13,660 Que afecta noies d'entre 12 i 19 anys. 590 00:48:13,860 --> 00:48:15,750 Només a noies, per sort. 591 00:48:15,950 --> 00:48:21,270 Un òrgan que només es coneixia en peixos elèctrics. 592 00:48:21,520 --> 00:48:25,670 Només és… O sigui… Continuïn. 593 00:48:25,870 --> 00:48:27,880 És essencial que rebin ajuda. 594 00:48:28,080 --> 00:48:31,430 Tancades, si cal. 595 00:48:31,630 --> 00:48:33,520 Pena capital. 596 00:48:33,710 --> 00:48:34,950 Tranquil·litzants. 597 00:48:35,240 --> 00:48:36,560 Aplicar la llei marcial. 598 00:48:36,760 --> 00:48:38,410 Cal actuar. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,740 Subtítols: Anaïs Mintenig 600 00:50:54,940 --> 00:50:56,880 Supervisor creatiu: Guillermo Parra