1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}VOL TF564
GRAVACIÓ DE CABINA
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- No puc respirar.
- Ja gairebé hi som. Calma't.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- S'ha d'asseure.
- Em sap greu. Té por a volar.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}Ho entenc, però hem començat el descens.
S'han d'asseure.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- No em toqui.
- Senyor.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- Vida, para quieta.
- No em toquis!
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}S'ha de calmar.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}Com pot ser? Què està passant?
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
EL PODER
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
El que sabem del cert
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
és que van donar l'alarma a les 5:48.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
Quan l'avió començava el descens,
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
van intentar aterrar d'emergència,
però havien perdut massa altura.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
El recompte de víctimes és elevat.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
Quin horror. Sabem què ho ha causat?
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
Pel registre de veu,
sembla que va ser una fallada elèctrica.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
Merda. La premsa.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
Truca als nostres mitjans.
Cap nom fins que avisem les famílies.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- Farem una declaració aviat.
- No t'amoïnis, la meva gent ho gestiona.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- Daniel. Ho puc gestionar jo.
- Ho sé, però fa hores que no dorms.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
Descansa, d'acord?
Deixa'm gestionar aquest merder.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
Ocupa't de la teva gent.
Bona feina. Vinga, som-hi.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
Governador, pot fer una declaració?
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
Sembla que vol ajudar,
però per què sento que em puteja?
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
Perquè putejar
és l'únic que en Daniel sap fer.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
Molt bé.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
Saps aquell vídeo de Nigèria,
el de l'electricitat?
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
Hi havia alguna adolescent, a l'avió?
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
Han traslladat els supervivents. Anem-hi.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
CONVENT
DE LES GERMANES DE CRIST
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
NOIES ELÈCTRIQUES????
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- Digui?
- Tunde, soc en Vin Cena, de la CNN.
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
Perdoni, ha dit de la CNN?
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
Sí. Hem vist el vídeo
de les noies elèctriques.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
Volem comprar-li els que té
i que en faci més.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
No sé què dir.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- Tunde, volem…
- Perdoni, però s'equivoca de número.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
Quan tens l'examen d'empresarials?
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- D'aquí a tres setmanes.
- Tres?
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- Tens temps de sobres.
- No.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
Els teus companys ja estudien.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
I tu, en canvi, vas amunt i avall
gravant ximpleries, i la pobra noia…
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
L'obliguen a tornar al poble.
Diuen que és una aje.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
Que em treus pit?
Què ets, l'homenot del poble, abi?
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
Vols seguir les passes
del teu tiet i morir abans d'hora?
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
Ja és hora que ho encaris.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
Oblida't del coi de periodisme.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
Tunde.
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
Deixa la Ndudi i els seus en pau.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Ja ens has avergonyit prou.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Avui, no.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- Avui, no.
- Què?
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Noies, no.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Els teus pares han rebut un avís.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Que estrany.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
Ho sento.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
Però què coi fa?
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- Ei!
- Però què cony?
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- No t'ha deixat pujar al bus?
- No.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
Ha dit: "Les noies, fora."
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
Li sortien espurnes pels colzes, tia.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
Pels colzes?
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
El bus anava buit, només tres nois.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- Ens veiem després.
- Entesos.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- Ei, Jos.
- Hola.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
Tornes a veure't amb la Cat?
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- Saps que ho té, oi?
- Ah, sí?
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
Has vist la noia que ho treia pel nas?
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- Au, va.
- Mare meva. És l'hòstia.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
Què fas més tard?
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
He quedat amb la Cat. Ens veiem divendres.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- D'acord.
- Ei.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- Hola.
- Estàs bé?
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
Hauria baixat del bus,
però no sabia ben bé què passava.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
Estava sonat, aquell.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
Per cert, he pensat…
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
Què fas després? Vols que ens vegem?
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- És que he quedat amb la Cat. Em sap greu.
- Divendres?
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
Sí, és clar. Has vist el vídeo
de la tia que ho treu pel nas?
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- Au, va.
- És l'hòstia.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
Atenció, alumnes del South Seattle.
La primera classe se suspèn.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
Dirigiu-vos a la vostra aula.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Tan aviat com pugueu, sisplau.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
Molt bé. Tots asseguts.
Seieu al vostre lloc.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Diuen que l'ha enrampat.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
La deixem oberta.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- A veure, silenci.
- És molt fort.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
Hem rebut unes instruccions
de l'oficina del governador
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
sobre els rumors que circulen
en relació amb els fets
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
que algunes noies de l'institut
estan experimentant.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
Es tracta de descàrregues elèctriques
sobtades i impredictibles.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
No pretenem castigar ningú.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
És només per la seguretat
del personal i dels estudiants.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Així que, si us passa,
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
sisplau, podríeu aixecar la mà?
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
I si l'aixequeu per assenyalar
algú que ho tingui?
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- Senyor Ellis, cal?
- Au, va, fem-ho i prou.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
Estic flipant.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- La Taylor White ho té.
- I una merda.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- Vine al davant, Taylor.
- Acosta't.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
Si vam trencar la setmana passada.
De debò?
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- A mi em passa.
- Gràcies, Ashley.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
La Brie Diaz també.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- L'Angel també ho fa.
- Ho diu per fotre'm.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- Però què foteu?
- Jo ho puc fer.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Fora.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
La Cat Cole i la Jos Cleary-Lopez també.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
Sortiu, noies.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Deixeu les bosses.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
Espieta.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- Algú més?
- Però… És ridícul. No ho poden fer, això.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
- Necessito ajuda!
- Tranquils.
113
00:09:56,630 --> 00:09:58,340
Atureu-la! Que no se'n vagi!
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
Mireu cap endavant.
No n'heu de fer res. Continueu caminant.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
Se us n'ha anat l'olla.
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
Vinga, avanceu. Va.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
Quaranta-sis passatgers
i una auxiliar de vol.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
Són els supervivents de l'accident.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- No la poden retenir.
- Ho entenc.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
No, no ho entén. Té 12 anys.
L'estan retenint sense motiu.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
La vull veure ara mateix.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- Calmi's, senyor Kelly.
- Què hi fan, aquí, els federals?
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- Vull saber on és la Makayla.
- La seva filla està bé.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
L'estan tractant. La deixaran anar
quan confirmin que no hi ha perill.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
Perill de què?
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
Alguns passatgers la identifiquen
com la causant de l'incident.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
És una nena de 12 anys, no una terrorista!
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- Va tot bé, per aquí?
- Són assumptes de l'FBI, senyora.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
Soc la Margot Cleary-Lopez, l'alcaldessa.
Pensava que era competència de l'NTSB.
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
A menys que hi hagués
cap activitat delictiva a bord.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
Doctor Schultz, al quiròfan tres.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
On va estar destinat?
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
A l'Afganistan.
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- Gràcies pel seu servei, senyor…
- Kelly. John Kelly.
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
Vol seure?
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- Com té el braç?
- Bé, gràcies.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- Vull veure la meva filla i els imbècils…
- Es diu Makayla?
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- Deu estar atemorida, ara mateix.
- Sí, ja ho entenc. En tinc tres, jo.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
No ha fet res dolent.
És a dir, no volia…
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
No sé ben bé què ha passat.
Té por a volar i s'ha espantat.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
És una bona nena. No faria mal a ningú.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
Escolti, esbrinaré què ha passat.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Mentrestant, em faria un favor?
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
Si tomba un d'aquests agents,
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
segur que no veurà la seva filla avui,
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
així que aguanti
fins que li digui alguna cosa.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- D'acord, ho intentaré.
- Sí? Perfecte.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
Helen, he d'entrar i veure la Makayla.
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
L'FBI no deixa entrar ni el seu pare.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
Bé, doncs, ens els saltem.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
Ei, va tot bé?
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
Coneixes algú que treballi a aïllament?
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
L'FBI ha tancat l'accés
a una víctima amb qui he de parlar.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
Sí, és clar. Parlaré amb la Tash.
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
La Tash? La teva ex?
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
D'acord, gràcies.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
Llàtzer s'ha alçat.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Lloat sia.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
Tranquil·la, noia. No et farem cap mal.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- On soc?
- Al Convent de les Germanes de Crist.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
Soc la germana Maria. Com et dius?
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- Eve.
- Ben triat.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
Són frescos.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Ho conreem tot aquí.
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
I fem sabó d'algues
per pagar-nos les despeses,
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
que van pujant
des que vam començar a acollir-vos.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
Cada dia arriben més noies com tu.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
Com jo? Quina mena de noies?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Noies que no tenen on anar.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
Les coneixeràs aviat. Són al dormitori.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
Hem trobat això a la teva bossa.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- M'heu remenat les coses?
- Calia fer-ho.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
No es permeten drogues,
alcohol ni armes, aquí.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
Ets creient?
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- Parlo amb Déu cada dia.
- Ves per on.
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
I ell et contesta?
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
Ella. Ella em contesta. Sempre.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
Quina sort, tenir tanta fe.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
Encantada de conèixer-te, Eve.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
No va ser casualitat que et trobés allà.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
Descansa tant com et calgui, sisplau.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Fins després.
183
00:15:57,330 --> 00:15:58,830
I te la mires així?
184
00:15:59,580 --> 00:16:02,540
- Germana Veronica!
- Ei!
185
00:16:03,500 --> 00:16:05,590
No has vist mai una noia amb atacs?
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
Tot i que és impressionant,
no tenim proves que estigui trucat.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- Altres creuen que és una app.
- O pistoles Taser. A mi m'ho semblen.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
Podria ser causat pels videojocs?
189
00:16:25,230 --> 00:16:28,300
Després us escoltarem
i veurem què pensen els experts
190
00:16:28,500 --> 00:16:31,440
de l'engany viral
de les noies elèctriques.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- Què?
- Ei, tu. Aparta't.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
…parlarem del que el jovent
veu últimament.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
Tenim vídeos d'arreu del món.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
És un engany? Traieu-ne conclusions.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
Aquestes imatges
poden afectar alguns espectadors.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
Aneu amb compte.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
Mare meva.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Imbècil.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
Corre!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
Molt bé.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
Ningú comenta l'augment de violència…
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
Ei, tu. T'apartes?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
…la policia es troba al límit
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
i pensar que tot plegat és positiu
és una bestiesa.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
Ho teniu, això?
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
Sí, totes. Bé, gairebé totes.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
Per això som aquí.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Així que ara totes ho tenim?
Totes som especials?
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
Cap d'elles pot fer el que tu fas, petita.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- Ha arribat una donació.
- Visca!
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- Que ningú em toqui!
- Au, va, va!
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
Totes a fora, noies. Reunió familiar.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
Hem sabut que això que recentment
us passa a algunes de vosaltres,
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
amb els dits i les espurnes,
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
s'ha estès per tot el país
i potser més enllà.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
I sembla que aquesta mutació
és molt perillosa.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
Crec que el desafortunat incident
amb les gallines,
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
que no tornaré a detallar ara,
és un clar exemple del problema.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
És per la seguretat de tothom.
Feu-ne cas o fora!
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
Res d'electricitat. I ara, a treballar!
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Fora d'aquí!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Vinga, som-hi, noies.
223
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
Cada primavera i estiu
Ens cal un altre noi joliu
224
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
Bufa, Liza, bufa
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
Bufa, Liza, bufa
226
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Bufa, Liza, bufa
227
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
Bufa, Liza, bufa
228
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Bufa, Liza, bufa
229
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
Bufa, Liza, bufa
230
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
Bufa, Liza, bufa
231
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
Bufa, Liza, bufa
232
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Cal, això?
233
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
Només és una precaució
mentre esbrinem què és.
234
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
Hi ha molts rumors i poques respostes.
235
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
Ja. Llavors, tu i en Rob
us vau conèixer a Metges Sense Fronteres?
236
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
Sí. Vaig passar sis mesos
a Cambodja en acabar la carrera.
237
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
Allò li va canviar la vida
i la visió de la medicina.
238
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
Sí, a mi també.
T'ajuda a posar-hi perspectiva.
239
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
Molt bé. Els agents venen cada 20 minuts,
així que vigila el temps.
240
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- Gràcies de nou.
- De res.
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
Makayla?
242
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
Hola, soc la Margot,
l'alcaldessa de Seattle.
243
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- Vull veure el meu pare.
- Hi acabo de parlar, és a dalt.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
Per què no pot venir? He fet res dolent?
245
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
No, no. Ningú ha fet res dolent.
246
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
Només vull esbrinar què ha passat.
247
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
Ja els he dit que no he fet res.
248
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
M'angoixa quan l'avió trontolla.
Sento que moriré.
249
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
La meva filla Jos
també tenia pànic a volar.
250
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
Recordes res de com ha passat?
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
M'ajudaria a aclarir coses
i aconseguir que et deixin anar.
252
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Les mans
253
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
em van començar a fer mal fa uns dies.
254
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
Saps quan toques la roba
a l'assecadora i t'enrampa?
255
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
Estava molt nerviosa pel vol
256
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
i el pare m'ha donat pastilles per dormir.
257
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
Llavors l'avió ha trontollat.
M'he despertat, estava molt espantada.
258
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
No podia respirar i una senyora
em repetia que em cordés el cinturó.
259
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
L'auxiliar de vol?
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
Les mans m'han tornat a fer mal
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
i ella s'ha apropat
per posar-me el cinturó.
262
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
De sobte, la manta s'ha encès.
263
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Tothom cridava.
Tot volava per la cabina i l'avió…
264
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
Li juro que no volia fer mal a ningú.
265
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- Bonica…
- No sé què he fet.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
Tranquil·la. Ho esbrinarem, d'acord?
267
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
Tranquil·la.
268
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- Li pot dir a la senyora que em sap greu?
- Quina senyora? L'auxiliar?
269
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
L'he ferit.
270
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
Pensava que la noia no es volia cordar.
271
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Semblava que convulsionés
i l'he subjectada.
272
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
Volia evitar que es donés un cop al cap.
273
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
Ha vist com s'ha cremat la manta?
274
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
No. No he vist res, ha sigut molt ràpid.
275
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
Ella m'estava apartant
i em posava les mans aquí.
276
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
Llavors he sentit una descàrrega.
277
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
M'ha fet molt mal
i després ha passat de cop.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Ha sigut increïble.
279
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
No ho puc explicar.
Crec que m'ho ha passat.
280
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
Hem fet caure l'avió totes dues.
281
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
Som-hi, alcaldessa, prou.
282
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
Aquesta sala és només
per a personal autoritzat.
283
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
Mare meva, Rob.
No et creuràs el que acabo de…
284
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
És la Jos.
Hem d'anar a l'institut de seguida.
285
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
Què? Què passa?
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
Gràcies per venir tan de pressa.
287
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- Sé que estan molt ocupats…
- Jos!
288
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- Jocelyn Cleary-Lopez!
- Jos!
289
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- Déu meu.
- Jos?
290
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- Mama, soc aquí.
- Mare meva!
291
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- Ai, Déu. Estàs bé, filla?
- Què caram passa, aquí?
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- Sí, estic bé.
- Déu meu.
293
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
Què hi fas, aquí? No venia el papa sol?
294
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
Dona, els dos estem amoïnats.
295
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Ta mare ens ha d'ajudar.
296
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
Ens ha d'ajudar.
297
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
Què fas, Joe?
298
00:23:47,760 --> 00:23:51,330
Has sopat a casa nostra.
Ara les tractes com a delinqüents?
299
00:23:51,530 --> 00:23:53,950
Què et passa? Has perdut l'enteniment?
300
00:23:54,150 --> 00:23:57,370
- Ens n'hem hagut d'ocupar.
- Hòstia puta!
301
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
Treu-li aquestes merdes
o te les foto al coll.
302
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- Em sents? Eh?
- Sí.
303
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
Si aquestes noies
no són a casa d'aquí a una hora,
304
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
tindràs un problema.
305
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- Sí.
- Tot anirà bé, d'acord?
306
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
D'acord.
307
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
Sé que algunes noies
poden dirigir-ho o controlar-ho més.
308
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
És com si sabessin
què volen encertar i com de fort fer-ho.
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- D'acord.
- Però el meu…
310
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
No funciona així.
311
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
I com funciona, doncs?
312
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- Ho veieu?
- Ei!
313
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
Això?
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
Quina història rara de convent
que teniu muntada, aquí.
315
00:26:17,550 --> 00:26:21,390
Feies molt mal aspecte.
Gairebé mors a la carretera. M'entens?
316
00:26:21,590 --> 00:26:23,520
T'ha de veure un metge.
317
00:26:23,720 --> 00:26:28,360
Però divendres ve tempesta,
així que haurà d'esperar.
318
00:26:28,560 --> 00:26:30,790
Ningú entrarà ni sortirà mentrestant.
319
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
Me'n puc anar?
320
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
Si aquesta tarda ets fora, sí.
Més tard haurem de tancar-ho tot.
321
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
Ves a l'oficina i omple
els formularis d'identificació.
322
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- Totes heu d'estar registrades.
- Tu no, noia. Cap rastre documental.
323
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- Així que tingui les sabates, me n'aniré.
- Ja ens va bé.
324
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
No hi ha gran cosa.
325
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Fem un vot de pobresa.
326
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
És Santa Mònica,
la patrona dels nens esgarriats.
327
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
Seu, Eve. No vull problemes.
328
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Sense policia. Només vull parlar.
329
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
La germana Veronica pot ser rígida,
però et prometo que és una bona dona.
330
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
Ha fet coses increïbles.
331
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
UNES MONGES REBELS
FAN FUROR A LA COSTA DE CAROLINA
332
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}SIDA: CAL RECERCA, NO HISTÈRIA!
333
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
DRETS PER A LESBIANES I GAIS
334
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
No sembla gaire catòlic.
335
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
No ho és. Som monges de cor.
336
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
Som germanes de Crist de cor,
però de cap església.
337
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
Quan era més jove, vaig decidir
viure d'acord amb la meva veritat.
338
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
Vaig dir a la família: "Jo soc així."
339
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
"Soc una dona,
no l'home que us penseu que soc."
340
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
Em van repudiar.
341
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Em vaig quedar sense família, sense feina…
342
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
Dormia al carrer,
343
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
i la Veronica em va trobar
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
i em va guiar.
345
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
Però la van excomunicar
per la seva caritat.
346
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
Totes les dones d'aquí
hem estat repudiades,
347
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}defensant la justícia,
protegint els febles.
348
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
Si tant defensa la gent, per què
està tan en contra de l'electricitat?
349
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
Ella és una revolucionària,
350
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
però aquest poder és una crisi de fe.
351
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
I l'amoïna. Sap que els canvis
comporten conseqüències.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
Tingues paciència i queda't.
353
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
Monges rebels i noies esgarriades.
354
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
Ho veus? Et deia que pertanyies a un lloc.
355
00:29:56,170 --> 00:29:58,320
Però llavors, això és possible?
356
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
Potser és transferible.
Potser va tocar alguna cosa o algú.
357
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
Parlem d'un virus? Però què collons?
358
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
Les noies ho publiquen,
però ningú s'ho creu.
359
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
Hi havia incendis i apagades.
Ho vaig avisar.
360
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
Ja ho sé.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
No em puc creure
que li passi a la nostra nena.
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
Se'n sortirà. Segur que sí.
363
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
No. Van tancar la noia de l'avió
com si fos E.T., fent-li proves.
364
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
No està bé que facin servir
la nostra filla com a conill d'Índies.
365
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- No crec que ho facin amb ella.
- I com ho saps?
366
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
Si n'hi ha 50 a l'institut
i ho extrapoles,
367
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
vol dir que hi ha
centenars de milers de noies amb això.
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
Crec que l'hem d'ajudar, discretament.
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
I aquell terapeuta que va veure en Matty?
370
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- Com es diu? Doctor…
- Aviso la Helen abans que s'escampi.
371
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- Com s'ha d'escampar?
- No podem mantenir-ho en secret, Rob.
372
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- Se'n farà política.
- No facis això.
373
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
El què?
374
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
No em parlis amb veu d'alcaldessa.
375
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- No soc l'enemic.
- De debò discutirem sobre la meva veu?
376
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- És això el que vols?
- No parlo pas d'això.
377
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- Gràcies.
- Ei!
378
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
L'anguila elèctrica és única,
379
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
pot produir una descàrrega letal.
380
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- És família teva.
- Tot i el nom d'"anguila"…
381
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- Torna-me'l. Ho estava mirant.
- Pobres pares.
382
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
És com si haguessis agafat
una MTS d'una anguila.
383
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Què és una MTS?
- Torna-me'l.
384
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- Matty.
- Què fas?
385
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
Deixa'l anar.
386
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- Què ha sigut, això?
- Estàs bé, Matty?
387
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
Jos! Què passa?
388
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
No ho volia. Ha sigut un accident.
Volia el comandament.
389
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
Deixa-m'ho veure, Matty.
390
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
Deixa'm que ho vegi.
391
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- Està bé?
- Què té a l'ull?
392
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
Margot, digue-li a en Frank
que ens dugui a l'hospital.
393
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- Ha sigut un accident.
- No serà res.
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
Li passarà, tranquil·la.
395
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
Va, Ndudi.
396
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- Què hi fas, aquí?
- Ei. Només vull parlar.
397
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- Sisplau…
- No puc venir.
398
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
No hauries de ser aquí.
Si l'àvia ens veu junts, estem fotuts.
399
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
Ho sé, però…
400
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
Em sap greu, Ndudi. Em sap greu.
401
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- Em sap molt greu. Només…
- Només què?
402
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
T'havia de veure.
403
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
M'han oferit feina a la CNN.
404
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- Espera, Ndudi…
- Estic molt cabrejada.
405
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
Tunde, era la meva història.
La vaig trobar jo.
406
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
Tu no volies venir.
407
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
T'embolicaves amb l'Adunola,
408
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
inventant-te no sé què d'un negoci.
409
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
A més, poses la meva cara
410
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
per tot internet, davant de tot el món.
411
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
I ara vens aquí a demanar-me consell.
412
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- Te'n fots, de mi, abi?
- No, Ndudi.
413
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
Doncs tinc un consell per a tu:
fes quelcom en què creguis, d'una vegada.
414
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
Sigues un home.
415
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
No sé pas què vull fer, Ndudi.
416
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
No és el meu problema.
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
Ndudi.
418
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
Ndudi, torna a casa.
419
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
Què fas aquí, a aquestes hores?
420
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
Ves-te'n.
421
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
Te'n vas, sense més ni més?
Els pares es tornaran bojos.
422
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
És l'oportunitat de la meva vida.
423
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
M'ha trucat la CNN.
Em volen com a reporter.
424
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
Com a reporter?
Però si només et graves a tu.
425
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
Aconsegueixo contactes
i em colo a llocs on d'altres no podrien.
426
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
El papa no et deixarà tornar a casa.
427
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
I els estudis, què?
428
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
És el que vol ell, però i el que vull jo?
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
Dami, la Ndudi té raó.
He de ser jo mateix.
430
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
Perdo el temps, aquí.
431
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
El perdo en estudis que no m'interessen,
432
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
a una feina que no suporto,
amb noies que tant me fan.
433
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
Entenc gairebé tot el que dius.
Però les noies?
434
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- No estan tan malament.
- Dami, aquest poder s'escampa.
435
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
Canviarà les coses aquí a Nigèria
436
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
i a la resta del món, ni t'ho imagines.
437
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
És molt gros, Dami.
Al·là m'està mostrant el camí.
438
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
És el meu destí.
439
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- Molt a prop de l'ull.
- Ei, Jos.
440
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
REVISI'S ELS PITS
441
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
T'agrada així?
442
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
Ja sap, els germans
sempre es barallen.
443
00:37:38,310 --> 00:37:39,500
El que tu diguis.
444
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
Sí, ho sé.
445
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
Amor, ja tenen els resultats.
446
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
Bones notícies: els reflexos són bons.
447
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
Va tancar l'ull ràpidament,
només té lesió a la pell.
448
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- Gràcies a Déu.
- Però? Veig venir un "però".
449
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
L'ull quedarà bé,
450
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
però caldria consultar un cirurgià plàstic
per a una segona opinió.
451
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
Potser tindrà cicatrius.
452
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
Ostres…
453
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- Entesos, moltes gràcies.
- Gràcies.
454
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
Doctor Stevens, el necessiten a l'UCI.
455
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
Està bé. Ja ho veuràs, segur que va bé.
456
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
Avui dia fan meravelles
amb els implants de pell.
457
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- De debò, es posarà bé.
- Sí.
458
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
Espera, amor. Ara torno. Tash, com estàs?
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- Hola.
- Com va? Fa temps, eh?
460
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
Sí, fas bona cara.
461
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
No ha sigut volent.
462
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- Sé que ha sigut un accident.
- Para.
463
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
De què?
464
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
De fer veure que estem unides
i que ets una supermare.
465
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
No faig veure res.
466
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
Avui hem estat plegades
més que en tot un any.
467
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
Perquè soc un risc
per a la teva vida perfecta.
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
Això no és cert, Jos. T'estimo.
469
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
Em sap greu no passar més temps amb tu.
470
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
Pensava que no volies estar amb mi.
471
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
Què?
472
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
Que pesat. Per què li parla de mi?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
Vine, Jos. Anem a trobar respostes.
474
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
Està bé, amor.
En fan moltíssimes cada dia.
475
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
Jos, t'has de quedar ben quieta, d'acord?
476
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- Mama? Papa!
- Traieu-la d'aquí. Ara!
477
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
Mama!
478
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- Ho pots tornar a posar?
- Sí.
479
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- Què, està bé?
- Mira això.
480
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- Què he de mirar?
- Veus això?
481
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
No surt de les mans, sinó d'aquí.
482
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
Ho he sentit dir a companys,
però no ho havia vist.
483
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
Hem tingut noies
amb cicatrius de cremades.
484
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
O sigui, la Jos ha espurnejat
quan ha entrat a l'escàner.
485
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
Ha avariat l'aparell,
però ha deixat aquesta imatge clara.
486
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
Teixit muscular estriat,
connectat als nervis cervicals espinals
487
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
aquí, en aquests punts, aquí i aquí.
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
Són cèl·lules marcapassos
com el node sinusal?
489
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- Explicaria l'impuls elèctric.
- Llenguatge planer.
490
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- És un òrgan.
- És un nou òrgan.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
Sí, un que genera electricitat.
492
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
És de bojos.
493
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
No, no tant. El cor,
l'ull i el cervell generen electricitat.
494
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- Però aquest òrgan només fa això.
- D'on pot haver sortit?
495
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
Si fos una sola noia,
podria ser una mutació aleatòria.
496
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
La natura té cops amagats,
però aquí en parlem de centenars o milers.
497
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
Podria ser
un commutador genètic que s'ha activat.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
Alguna cosa que era allà,
latent, i de sobte…
499
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Però per què ho ha fet?
500
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
Ha de ser ambiental, no creus?
501
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- Pol·lució, contaminació del sòl…
- Supervivència.
502
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
Exacte.
503
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
Mare meva. O sigui, a veure,
504
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
esteu dient que o bé
els ho hem causat nosaltres
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
o ho han desenvolupat per necessitat.
506
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
Hola, és el meu número privat.
Deixa'm el missatge i et truco.
507
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
Collons, Margot.
Que no veus l'hora que és?
508
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
M'estàs assetjant.
509
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
És un òrgan. Les noies tenen un nou òrgan.
510
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
Estan evolucionant.
Per això l'electricitat i els accidents.
511
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
No hi hem fet res.
Hauríem d'haver-hi estat més atents.
512
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- Tranquil·la, calma't.
- No em diguis que em calmi!
513
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
Potser és contagiós.
514
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
Com ha de ser contagiós? No era evolució?
515
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
Aquella noia de l'avió, la Makayla Kelly,
516
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
l'hi va passar a una auxiliar de vol.
517
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
I com ho has sabut?
518
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
A menys que hagis interferit amb l'FBI.
519
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
Fill de puta.
Ho sabies i no me n'has dit res?
520
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
Ho has amagat al món?
521
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
No estic obligat a difondre
informació confidencial.
522
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
Qui decideix que ho és?
523
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
Hi ha gent a Washington
més entesa que nosaltres
524
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
que mou els fils.
525
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
Ningú vol anar amb mitges tintes
i causar alarma.
526
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
Esperem a saber-ne més.
527
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
No. Estàs en plena campanya del Senat
528
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
i això podria fotre-t'ho enlaire.
529
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
Daniel, és més important que una campanya.
530
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
Hem de preparar els pares.
Hem de preparar les noies.
531
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
Han de saber què els està passant.
532
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
Saps què li fan al missatger?
Recorda la situació amb la covid.
533
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
No em presentaré com a cap de turc.
534
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Esperem que Washington mogui fitxa.
535
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
Mentrestant, intentem
no posar-nos histèrics i contenir-nos.
536
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
T'encanta sortir a la tele
com l'heroi de la pel·lícula,
537
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
però, quan has d'apropar-te a la gent,
538
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
quan pots oferir-los confort i ajuda,
539
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
ets un covard.
540
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
No me la fotis, Margot.
541
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- Ho dic de debò.
- Sí? Jo també.
542
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- Només és un engany.
- És un engany.
543
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
Notícies falses.
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
Encara recopilem informació,
però sembla un engany.
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
Prou. Gràcies.
546
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
Gràcies.
547
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- Estàs preparada?
- I tu?
548
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
Em sap greu posar-te en aquesta situació
després del teu esforç.
549
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
És el que em vas prometre
quan vam iniciar el camí juntes.
550
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
Tu i jo
en aquest fotut món de la política.
551
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
Hi haurà una bona esquitxada
perquè farem el que cal fer.
552
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- És ben fotut.
- Doncs calem-hi foc.
553
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
A la merda tot, he portat les crispetes.
554
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
Molt bé.
555
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
Bon dia.
556
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
Ha sigut una setmana intensa i angoixant
a la nostra estimada ciutat.
557
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
Sé que molts esteu amoïnats
pels rumors que circulen
558
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
del que passa als instituts.
559
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
Sembla que algunes autoritats
estan dient que és un engany.
560
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
Que desconfiem d'allò que sentim i veiem.
561
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
Doncs bé, no és cap engany.
562
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
Soc aquí per parlar-vos com a alcaldessa,
però també per parlar-vos com a mare.
563
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
Tinc dues filles precioses
i no sé a vosaltres,
564
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}però a mi no m'agrada
que els polítics prenguin decisions
565
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}sobre el que passa al cos dels meus fills.
566
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
Ja hem vist les conseqüències
de no donar informació a les dones
567
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
sobre què passa als seus cossos.
568
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
També hem vist o sentit
el cicle de la vergonya
569
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
i la desesperació.
570
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
Avortaments clandestins, adolescents
sense recursos obligades a parir,
571
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
víctimes de violació amb por a parlar
572
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
i mares en postpart patint en silenci.
573
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
Prou de quedar-nos callades.
574
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
Això és el que sabem fins ara.
575
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
L'afectació elèctrica de les adolescents
no és un virus.
576
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
T'ha avisat que faria això?
577
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
S'ha descobert la presència
d'un nou òrgan en les noies,
578
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
prop de les clavícules.
579
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
Hi apareix naturalment
a noies d'entre 12 i 19 anys
580
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
i sembla que és transferible.
581
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
Creiem que l'òrgan reprodueix
els impulsos elèctrics del cor.
582
00:47:39,810 --> 00:47:41,550
No sabem per què s'ha originat
583
00:47:41,750 --> 00:47:46,820
ni tampoc l'abast
o la finalitat d'aquesta capacitat.
584
00:47:47,610 --> 00:47:52,240
Aquestes respostes
les obtindrem en els pròxims mesos.
585
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
El món que coneixem
pot canviar per sempre.
586
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
…generant electricitat…
587
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- …òrgans en forma de cordó…
- …milers d'electròcits.
588
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Cèl·lules que acumulen
electricitat i l'alliberen.
589
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
Que afecta noies d'entre 12 i 19 anys.
590
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
Només a noies, per sort.
591
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
Un òrgan que només
es coneixia en peixos elèctrics.
592
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
Només és… O sigui… Continuïn.
593
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
És essencial que rebin ajuda.
594
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
Tancades, si cal.
595
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
Pena capital.
596
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
Tranquil·litzants.
597
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
Aplicar la llei marcial.
598
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
Cal actuar.
599
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
Subtítols: Anaïs Mintenig
600
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
Supervisor creatiu: Guillermo Parra