1
00:00:05,960 --> 00:00:08,110
{\an8}"الرحلة (تي إف 564)
تسجيل على متن الطائرة"
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,030
{\an8}- - لا أستطيع التنفس.
- نحن على وشك الوصول. استرخي.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,830
{\an8}- - عليها أن تجلس.
- آسف. إنها تخاف من الطيران.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,540
{\an8}أفهم ذلك. لقد بدأنا بالهبوط.
أريدكما أن تجلسا.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
{\an8}- - لا تلمسيني
- سيدي.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,920
{\an8}- - عزيزتي، إنها تحاول المساعدة.
- ابتعدي.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
{\an8}أرجوك أن تهدئي.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,060
{\an8}ربّاه.
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,070
"القُوَّة"
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
كلّ ما نعرفه على وجه اليقين
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
هو أن الطيار أرسل رمز استغاثة
الساعة 5:48 صباحاً.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,910
بينما كانت الطائرة تبدأ بالهبوط،
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
انتقلوا إلى هبوط اضطراري،
ولكنهم وصلوا منخفضين جداً.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
عدد الضحايا كبير.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,510
ربّاه. هل نعرف سبب هذا؟
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,280
من خلال اتصالات الطيار،
نعتقد أنه كان عطلاً كهربائياً.
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,310
تباً. الصحافة.
18
00:01:18,510 --> 00:01:22,270
احصلي على جهات اتصالنا الإعلامية.
لا تنشري أي أسماء قبل إبلاغ العائلات.
19
00:01:22,470 --> 00:01:26,540
- - يجب أن نعدّ بياناً قريباً.
- لا تقلقي. لقد كلّفت رجالي بذلك.
20
00:01:27,540 --> 00:01:33,170
- - "دانيال"، بوسعي أن أتولى هذا.
- أعلم، ولكنك لم تنامي منذ وقت طويل.
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,620
هلا تأخذين استراحة؟
دعيني أتعامل مع هذه الفوضى.
22
00:01:37,820 --> 00:01:43,100
اعتني بجماعتك فحسب.
أحسنت عملاً. حسناً. هيا بنا.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,750
حضرة الحاكم، أيمكنك الإدلاء بتصريح رجاءً؟
24
00:01:47,950 --> 00:01:52,380
يبدو ذلك داعماً،
فلماذا أشعر بأنني أسمع الهراء؟
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,570
لأن الهراء هو اللغة الوحيدة
التي يتكلمها أمثال "دانيال".
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,200
حسناً.
27
00:02:05,580 --> 00:02:09,170
أتتذكرين مقطع الفيديو من "نيجيريا"
الذي يظهر الكهرباء؟
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,650
هل كانت تُوجد مراهقات على متن هذه الطائرة؟
29
00:02:12,850 --> 00:02:15,380
نُقل الناجون إلى جامعة "واشنطن".
لنحاول معرفة ذلك.
30
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
"دير أخوات المسيح"
31
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
"الفتيات الكهربائيات؟"
32
00:03:27,450 --> 00:03:30,580
- - مرحباً.
- "توندي"، هنا "فين سينا" من "سي إن إن".
33
00:03:31,290 --> 00:03:34,110
مهلاً. آسف. هل قلت "سي إن إن"؟
34
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
نعم. لقد رأينا لقطاتك للفتيات الكهربائيات.
35
00:03:37,100 --> 00:03:40,090
سنشتري ما لديك
وسأتعاقد معك للحصول على المزيد.
36
00:03:43,220 --> 00:03:45,430
لا أعرف ما يمكنني أن أقول.
37
00:03:46,810 --> 00:03:50,560
- - "توندي"، نحن...
- آسف. أظن أنك طلبت الرقم الخطأ.
38
00:03:51,980 --> 00:03:54,060
متى امتحانك في مادة الأعمال؟
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,220
- - بعد 3 أسابيع
- 3 أسابيع فقط.
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,050
- - لديك الكثير من الوقت.
- لا.
41
00:03:58,250 --> 00:04:00,050
زملاؤك الذين في عمرك يدرسون.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,370
وبدلاً من ذلك، تتجول في المدينة
لتصوير الهراء، والفتاة المسكينة...
43
00:04:06,280 --> 00:04:09,790
أجبروها على الذهاب إلى القرية.
يقول الناس إنها ساحرة.
44
00:04:12,960 --> 00:04:18,550
هل تتأفف منّي؟
فتى كبير، رجل كبير في المدينة، صحيح؟
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,300
أتريد أن ينتهي بك المطاف
مثل عمك الفاسق الذي سيموت قبل أوانه؟
46
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
لقد حان الوقت لمواجهة الواقع.
47
00:04:28,110 --> 00:04:29,850
انس مسألة الصحافة تلك.
48
00:04:32,520 --> 00:04:33,440
"توندي".
49
00:04:36,310 --> 00:04:38,440
اترك "ندودي" وعائلتها بسلام.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
لقد جلبت ما يكفي من العار.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
ليس اليوم.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
- - ليس اليوم.
- ماذا؟
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
لا فتيات.
54
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
كان يُفترض أن يتلقى والداك رسالة نصية.
55
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
هذا غريب جداً.
56
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
آسف.
57
00:05:32,240 --> 00:05:33,910
ماذا تفعل بحق السماء؟
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,610
- - مهلاً.
- ما هذا؟
59
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
- - ألم يدعك تستقلين الحافلة إذاً؟
- لا.
60
00:05:40,850 --> 00:05:42,670
طلب من كلّ الفتيات النزول من الحافلة.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,760
كانت الشرارات تنبعث من مرفقيها
كمنشار كهربائي.
62
00:05:47,130 --> 00:05:47,950
من مرفقيها؟
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,350
كانت الحافلة فارغة، باستثناء 3 فتيان.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
- - سألحق بك لاحقاً.
- حسناً.
65
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
- - "جوس". مرحباً.
- مرحباً.
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,510
هل تمضين وقتك مع "كات" مجدداً؟
67
00:05:59,700 --> 00:06:03,030
- - هل تعلمين أنها مصابة بذلك؟
- حقاً؟
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,760
هل رأيت المقطع حيث تعطس الفتاة الشرارات؟
69
00:06:07,960 --> 00:06:10,060
- - أنت تكذبين.
- ربّاه. إنه رائع.
70
00:06:10,260 --> 00:06:11,560
ماذا ستفعلين لاحقاً؟
71
00:06:11,760 --> 00:06:14,370
سأكون مع "كات". ربما سأراك الجمعة.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,660
- - بالتأكيد.
- مرحباً.
73
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
- - مرحباً.
- أأنت بخير؟
74
00:06:18,790 --> 00:06:22,070
كنت لأنزل من الحافلة،
ولكنني لم أعرف ما كان يحدث.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,710
لا، ذلك الرجل كان مجنوناً.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
كنت أفكر...
77
00:06:28,260 --> 00:06:30,760
ماذا ستفعلين لاحقاً؟
أتريدين تمضية الوقت معي الليلة؟
78
00:06:31,850 --> 00:06:35,390
- - لديّ خطط مع "كات" الليلة. آسفة.
- الجمعة؟
79
00:06:36,390 --> 00:06:39,960
بالتأكيد. نعم.
هل رأيت المقطع حيث تعطس الفتاة شرارات؟
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,060
- - غير معقول.
- إنه رائع.
81
00:06:44,780 --> 00:06:49,450
انتباه يا طلّاب ثانوية جنوب "سياتل".
تمّ تعليق الفترة الأولى.
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,660
ليذهب جميع الطلاب إلى قاعاتهم الرئيسية.
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
بأسرع ما يمكن من فضلكم.
84
00:06:55,300 --> 00:06:59,380
هذا رائع. حسناً، ليجلس الجميع، اجلسوا.
85
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
سمعت أنها صعقته.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
سنترك هذا مفتوحاً.
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,920
- - حسناً، اجلسوا الآن.
- هذا غريب جداً.
88
00:07:14,470 --> 00:07:18,520
لدينا توجيه من مكتب الحاكم
89
00:07:19,270 --> 00:07:23,510
لمعالجة الشائعات المتداولة بشأن مشكلة
90
00:07:23,710 --> 00:07:26,980
قد تعاني منها بعض الفتيات في المدرسة.
91
00:07:29,780 --> 00:07:35,740
وهي تتعلق بانبعاثات كهربائية
مفاجئة وغير متوقعة.
92
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
ليس الغرض من هذا وقوع أي شخص في ورطة.
93
00:07:45,710 --> 00:07:51,050
هذا يتعلق بسلامة جميع موظفينا وطلابنا.
94
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
لذا إن كانت لديكن تلك الحالة،
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,400
فهل يمكنني أن أطلب منكن
التعريف عن أنفسكن رجاءً؟
96
00:08:15,660 --> 00:08:18,770
ما رأيكم برفع أيديكم
إن كنتم تعرفون أحداً مصاباً بذلك؟
97
00:08:18,970 --> 00:08:21,960
- - سيد "إليس"، بحقك يا رجل.
- لننته من هذا الأمر.
98
00:08:29,880 --> 00:08:30,660
ربّاه.
99
00:08:30,860 --> 00:08:32,930
- - "تايلور وايت" مصابة بذلك.
- هذا هراء.
100
00:08:35,050 --> 00:08:37,680
- - إلى المقدمة رجاءً يا "تايلور".
- تعالي إلى هنا.
101
00:08:39,430 --> 00:08:41,930
فسخنا علاقتنا الأسبوع الماضي والآن...
هل أنت جاد؟
102
00:08:44,940 --> 00:08:48,320
- - بوسعي أن أفعل ذلك.
- "آشلي"، شكراً.
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,480
بوسع "بري دياز" أن تفعل ذلك.
104
00:08:58,490 --> 00:09:01,330
- - تقول "أنجيل" إن بوسعها ذلك.
- إنها غاضبة منّي فحسب.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
- - هذا هراء.
- بوسعي ذلك.
106
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
اخرجن.
107
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
"كات كول" و"جوس كليري لوبيز" مصابتان بذلك.
108
00:09:16,390 --> 00:09:17,590
هيا أيتها الفتيات.
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
اتركن حقائبكن.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,400
واشية.
111
00:09:34,110 --> 00:09:38,410
- - هل من أحد آخر؟
- سيد... هذا سخيف. لا يمكنك أن تفعل هذا.
112
00:09:53,840 --> 00:09:56,170
لا تدعوها ترحل. أيها الحراس.
113
00:09:56,630 --> 00:09:57,470
أوقفوها.
114
00:09:59,390 --> 00:10:03,390
انظرن أمامكن. هيا.
لا شيء لرؤيته هنا. تابعن التقدم.
115
00:10:04,100 --> 00:10:05,520
هذا تصرّف خاطئ.
116
00:10:06,020 --> 00:10:08,270
بسرعة. تحرّكن. هيا.
117
00:10:09,270 --> 00:10:12,220
46 راكباً ومضيفة طيران واحدة.
118
00:10:12,420 --> 00:10:14,470
هذا عدد الذين نجوا من تحطم هذه الطائرة.
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,760
- - لا يمكنكم منعي من رؤيتها.
- أنا أفهم.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,870
لا تفهمين شيئاً. ابنتي عمرها 12 عاماً.
وأنتم تحتجزونها بلا سبب.
121
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
أريد أن أراها الآن.
122
00:10:23,160 --> 00:10:26,940
- - سيد "كيلي". اهدأ رجاءً.
- ماذا يفعل العملاء الفدراليون هنا؟
123
00:10:27,140 --> 00:10:30,230
- - أريد أن أعرف مكان "ماكايلا".
- ابنتك بخير.
124
00:10:30,430 --> 00:10:34,450
إنها تُعالج في هذا المبنى وسيُطلق سراحها
بمجرّد أن نعرف أنه لا يُوجد أي تهديد.
125
00:10:34,650 --> 00:10:35,490
تهديد بماذا؟
126
00:10:35,690 --> 00:10:39,240
عرّف الركاب عن ابنتك
لضلوعها بالحادث على متن الطائرة.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,910
إنها في سن الـ12 وليست إرهابية.
128
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
- - هل كلّ شيء بخير هنا؟
- هذا شأن المباحث الفدرالية يا سيدتي.
129
00:10:45,410 --> 00:10:50,500
أنا العمدة "مارغو كليري لوبيز". ألا يتولى
المجلس الوطني لسلامة النقل حوادث الطائرات؟
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,150
إلّا إن فاتني شيء ما
عن نشاط إجرامي على متن الطائرة.
131
00:10:57,570 --> 00:11:01,530
يُرجى من د. "شولتز"
الذهاب إلى غرفة العمليات رقم 3.
132
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
أين كان مركزك؟
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,540
"أفغانستان".
134
00:11:08,750 --> 00:11:12,580
- - شكراً على جهودك يا سيد...
- "كيلي". "جون كيلي".
135
00:11:14,210 --> 00:11:15,340
أتريد الجلوس؟
136
00:11:21,680 --> 00:11:24,750
- - كيف حال ذراعك؟
- بخير. أنا بخير.
137
00:11:24,950 --> 00:11:28,180
- - أريد رؤية ابنتي وهؤلاء الحمقى...
- هل اسمها "ماكايلا"؟
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,360
- - الأرجح أنها تشعر بالرعب الآن.
- نعم، أفهم ذلك. لديّ 3 أولاد.
139
00:11:39,110 --> 00:11:44,410
اسمعي. لم ترتكب أي خطأ. أعني، لم تقصد...
140
00:11:46,660 --> 00:11:51,500
لا أعرف حتى ما حدث في الواقع.
إنها تخاف من الطيران، وأُصيبت بالذعر.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
إنها فتاة صالحة، ولا يمكن أن تؤذي أحداً.
142
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
اسمع، سأحاول معرفة ما يجري.
143
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
في هذه الأثناء، أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟
144
00:12:07,470 --> 00:12:09,330
إن لكمت أحد هؤلاء العملاء،
145
00:12:09,530 --> 00:12:12,440
فأنا متأكدة من أنك لن ترى ابنتك اليوم،
146
00:12:12,640 --> 00:12:15,510
لذا ابق مكانك حتى أعاود التحدث إليك.
147
00:12:15,710 --> 00:12:19,480
- - نعم. بوسعي أن أفعل ذلك.
- حقاً؟ حسناً.
148
00:12:21,820 --> 00:12:24,060
"هيلين"، عليّ الدخول لرؤية "ماكايلا كيلي".
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,410
هؤلاء العملاء الفدراليون
لا يسمحون حتى لوالدها بالدخول لرؤيتها.
150
00:12:27,830 --> 00:12:29,450
حسناً. سنتجاوزهم إذاً.
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
مرحباً. هل كلّ شيء على ما يُرام؟
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,460
نعم. أتعرف أحداً يعمل في وحدة العزل
في جامعة "واشنطن"؟
153
00:12:37,670 --> 00:12:41,120
يمنع عملاء فدراليون الوصول
إلى ناجية من حادث وعليّ التحدث إليها.
154
00:12:41,310 --> 00:12:43,550
نعم، أعرف شخصاً.
دعيني أضعك على اتصال مع "تاش".
155
00:12:44,380 --> 00:12:46,260
"تاش"؟ حبيبتك السابقة؟
156
00:12:47,550 --> 00:12:49,180
بالتأكيد. سيكون ذلك رائعاً.
157
00:13:01,070 --> 00:13:02,360
قام "أليعازر" من الموت.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
المجد لله.
159
00:13:17,670 --> 00:13:21,090
لا عليك أيتها الفتاة. لا أحد سيؤذيك هنا.
160
00:13:30,220 --> 00:13:34,600
- - أين أنا؟
- هذا دير أخوات المسيح.
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,730
أنا الأخت "ماريا". ما اسمك؟
162
00:13:40,690 --> 00:13:43,110
- - "إيف".
- أحسنت اختيار الاسم.
163
00:13:44,610 --> 00:13:45,800
هذه طازجة.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
نزرع معظم طعامنا هنا،
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,160
ونصنع الصابون بالأعشاب البحرية
لدفع ثمن أي شيء آخر نحتاج إليه،
166
00:13:52,790 --> 00:13:58,210
وحاجاتنا تزداد أكثر فأكثر
منذ بدأنا باستقبالكن جميعاً.
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,500
يأتي إلينا المزيد من الفتيات مثلك كلّ يوم.
168
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
فتيات مثلي؟ أي نوع من الفتيات هو ذلك؟
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
فتيات بلا مكان يذهبن إليه.
170
00:14:10,600 --> 00:14:14,680
ستقابليهن قريباً. إنهن في المهجع.
171
00:14:19,190 --> 00:14:22,980
وجدنا هذا في حقيبتك.
172
00:14:23,730 --> 00:14:26,150
- - فتشت أغراضي؟
- اضطُررت إلى ذلك.
173
00:14:27,200 --> 00:14:32,740
لا نسمح بالمخدرات والكحول والأسلحة.
174
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
هل أنت مؤمنة؟
175
00:14:39,960 --> 00:14:43,460
- - أتحدّث إلى الرب كلّ يوم.
- حقاً؟
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,210
وهل يجيبك؟
177
00:14:46,460 --> 00:14:50,760
إنها تجبيني. طوال الوقت.
178
00:14:51,470 --> 00:14:54,390
من حظك أن يكون لديك هذا الإيمان.
179
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
"إيف"، أنا سعيدة بلقائك.
180
00:15:00,440 --> 00:15:02,980
لم يكن من قبيل الصدفة
أنني وجدتك على تلك الطريق.
181
00:15:04,110 --> 00:15:08,450
لذا استريحي طوال ما تشائين، رجاءً.
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
إلى اللقاء.
183
00:15:56,870 --> 00:15:58,830
هل ستحدقين إليها هكذا فحسب؟
184
00:15:59,580 --> 00:16:01,360
أيتها الأخت "فيرونيكا"؟
185
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
أنت. ألم تري فتاة تُصاب بنوبة من قبل؟
186
00:16:11,930 --> 00:16:16,550
قد يبدو من المفاجئ أن لا أدلة لدينا
على أن اللقطات قد جرى التلاعب بها.
187
00:16:16,810 --> 00:16:21,040
- - يعتقد البعض أنه تطبيق هاتفي.
- أو مسدسات صاعقة. هذا ما يبدو لي.
188
00:16:21,240 --> 00:16:23,730
هل يمكن أن تكون مشكلة بسبب ألعاب الفيديو؟
189
00:16:25,230 --> 00:16:26,970
في وقت لاحق، سنسمع آراءكم
190
00:16:27,170 --> 00:16:31,440
وتحليل الخبراء لهذه الظاهرة،
خدعة الفتيات الكهربائية.
191
00:16:32,320 --> 00:16:34,140
- - ماذا؟
- أنت. تحرّكي.
192
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
...محاولة الاطلاع
على ما يشاهده الأطفال منذ أسابيع،
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,620
لدينا أحدث اللقطات من جميع أنحاء العالم.
194
00:16:42,290 --> 00:16:44,670
هل هذه خدعة؟ القرار لكم.
195
00:16:45,040 --> 00:16:47,900
قد يجد بعض المشاهدين
المشاهد التالية مزعجة.
196
00:16:48,100 --> 00:16:48,880
انتبهوا.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,350
ربّاه.
198
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
وغد.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,270
اهربن!
200
00:17:06,310 --> 00:17:07,880
حسناً.
201
00:17:08,080 --> 00:17:10,180
لا أحد يلاحظ ارتفاع الجرائم العنيفة...
202
00:17:10,370 --> 00:17:11,530
اسمعي. أيمكنك أن تتحركي؟
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,140
...أو بلوغ شرطة "الولايات المتحدة"
حافة الانهيار
204
00:17:14,340 --> 00:17:17,720
ويقترح أنه قد يكون أمراً جيّداً. هذا غباء.
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,030
هل لديكن هذه القدرة؟
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
إنها لدينا جميعاً، أو لدى معظمنا.
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,080
هذا سبب وجودنا هنا.
208
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
يمتلكها الجميع الآن إذاً؟ الجميع مميزون؟
209
00:17:29,060 --> 00:17:31,500
لا تملك أي واحدة من هذه الفتيات
قدراتك يا عزيزتي.
210
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
- - حصلنا على تبرع بالملابس.
- رائع.
211
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
- - لا أريد أن يلمسني أحد.
- تحرّكن.
212
00:17:44,180 --> 00:17:47,850
اخرجن الآن أيتها الفتيات. اجتماع عائلي.
213
00:17:50,440 --> 00:17:55,150
لقد علمنا أن المسائل الأخيرة
التي أبلغ عنها البعض منكن،
214
00:17:55,820 --> 00:17:57,850
فيما يتعلق بأصابعكن والشرارات،
215
00:17:58,050 --> 00:18:01,080
تنتشر في جميع أنحاء "أمريكا"،
وربما أبعد من ذلك.
216
00:18:01,450 --> 00:18:05,480
ويبدو أن هذه الطفرة خطرة جداً.
217
00:18:05,680 --> 00:18:09,330
أظن أن حادث الدجاجة المؤسف
218
00:18:09,710 --> 00:18:13,570
الذي لن أتطرق إليه مرة أخرى،
أظهر لنا ما نتعامل معه بالضبط.
219
00:18:13,770 --> 00:18:16,880
هذا من أجل سلامتنا جميعاً.
ستلتزمن بقراري، وإلّا سترحلن.
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,140
لا كهرباء. والآن ابدئن بالعمل.
221
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
اذهبن!
222
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
هيا بنا. هيا أيتها الفتيات.
223
00:18:26,850 --> 00:18:28,560
"هذا هو الشتاء
224
00:18:29,150 --> 00:18:34,190
"كلّ ربيع وصيف، نحتاج إلى صبي مرح آخر
225
00:18:34,530 --> 00:18:38,070
انفخي يا (ليزا)، انفخي
226
00:18:39,110 --> 00:18:42,740
انفخي يا (ليزا)، انفخي
227
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
انفخي يا (ليزا)، انفخي
228
00:18:47,910 --> 00:18:51,540
انفخي يا (ليزا)، انفخي
229
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
انفخي يا (ليزا)، انفخي
230
00:18:56,380 --> 00:19:00,050
انفخي يا (ليزا)، انفخي
231
00:19:00,930 --> 00:19:04,140
انفخي يا (ليزا)، انفخي
232
00:19:04,810 --> 00:19:06,220
انفخي يا (ليزا)، انفخي"
233
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
هل هذا ضروري؟
234
00:19:08,850 --> 00:19:12,130
إنه إجراء احترازي حتى نعرف ما نتعامل معه.
235
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
نسمع الكثير من الشائعات
والقليل من الإجابات.
236
00:19:15,040 --> 00:19:19,030
صحيح. إذاً فقد التقيت بـ"روب"
خلال عملكما مع "أطباء بلا حدود"؟
237
00:19:19,360 --> 00:19:23,310
نعم. 6 أشهر في "كمبوديا"
مباشرةً بعد التخرج من كلية الطب.
238
00:19:23,510 --> 00:19:27,330
يقول إن تلك الرحلة غيرت حياته
ونظرته إلى الطب كلياً.
239
00:19:28,410 --> 00:19:31,540
نعم، وأنا أيضاً.
لقد وضعت الأمور في نصابها حقاً.
240
00:19:33,080 --> 00:19:37,130
حسناً. يأتي العملاء للتفقد كلّ 20 دقيقة،
لذا راقبي وقتك.
241
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
- - شكراً مجدداً.
- على الرحب والسعة.
242
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
"ماكايلا"؟
243
00:19:56,270 --> 00:20:00,950
مرحباً. أنا "مارغو"، عمدة "سياتل".
244
00:20:01,150 --> 00:20:04,660
- - أريد أبي.
- لقد تحدثت مع أبيك. إنه في الطابق العلوي.
245
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
لم لا يسمحون لي برؤيته؟ هل أنا في ورطة؟
246
00:20:08,220 --> 00:20:10,200
لا. لا أحد في ورطة.
247
00:20:10,750 --> 00:20:14,130
أنا هنا فقط لمعرفة ما حدث.
248
00:20:15,340 --> 00:20:17,570
لقد أخبرتهم بالفعل أنني لم أفعل أي شيء.
249
00:20:17,770 --> 00:20:21,720
ولكنني أكره اهتزاز الطائرة.
أشعر كأنني سأموت.
250
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
كانت ابنتي "جوس" تخاف من الطيران أيضاً.
251
00:20:29,430 --> 00:20:32,310
هل تتذكرين أي شيء عمّا حدث؟
252
00:20:35,520 --> 00:20:38,780
قد يساعدني ذلك على توضيح الأمور
وإعادتك إلى المنزل.
253
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
يداي.
254
00:20:48,030 --> 00:20:50,540
بدأتا تؤلمانني قبل بضعة أيام.
255
00:20:50,830 --> 00:20:55,080
كما يحدث عندما تلمسين الغسيل
في آلة التجفيف وتصابين بصدمة.
256
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
كنت متوترة جداً قبل الرحلة،
257
00:20:59,210 --> 00:21:01,760
فأعطاني والدي "بينادريل"
لمساعدتي على النوم.
258
00:21:02,970 --> 00:21:07,540
ثم بدأت الطائرة بالاهتزاز،
فاستيقظت وكنت خائفة جداً.
259
00:21:07,740 --> 00:21:11,580
كان من الصعب جداً التنفس
وبدأت سيدة تطلب منّي وضع حزامي.
260
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
مضيفة الطيران؟
261
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
ثم بدأت يداي تؤلمانني مجدداً،
262
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
ومدّت يدها لوضع حزامي.
263
00:21:22,030 --> 00:21:25,110
فجأةً، اشتعلت النيران في الغطاء.
264
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
كان الجميع يصرخون
وكان يتطاير كلّ شيء، والطائرة...
265
00:21:32,580 --> 00:21:35,160
أقسم إنني لم أقصد إيذاء أحد.
266
00:21:35,790 --> 00:21:37,840
- - عزيزتي...
- لا أعرف ما فعلت.
267
00:21:38,040 --> 00:21:40,920
لا عليك. سنحاول فهم هذا الأمر.
268
00:21:42,050 --> 00:21:42,840
لا عليك.
269
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
- - أيمكنك إخبار السيدة بأنني آسفة؟
- أي سيدة؟ مضيفة الطيران؟
270
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
أظن أنني آذيتها.
271
00:21:52,560 --> 00:21:54,930
ظننت أن الفتاة لا تريد وضع حزامها.
272
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
ولكنها بدت كأنها مصابة بنوبة،
لذا أمسكت بها.
273
00:21:59,230 --> 00:22:02,050
أردت التأكد من عدم اصطدام رأسها.
274
00:22:02,250 --> 00:22:05,200
هل رأيت ذلك؟ كيف اشتعلت النيران في الغطاء؟
275
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
لا. لم أر أي شيء. كان الأمر سريعاً جداً.
276
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
كانت تحاول دفعي بعيداً عنها،
وكانت يداها هنا.
277
00:22:12,450 --> 00:22:15,040
ثم شعرت بصدمة.
278
00:22:16,290 --> 00:22:20,960
وكانت مؤلمة جداً،
وبعد ذلك لم تعد مؤلمة إطلاقاً.
279
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
كان شعوراً رائعاً.
280
00:22:37,890 --> 00:22:42,690
لا أستطيع تفسير الأمر.
أعتقد أنها نقلت ذلك إليّ.
281
00:22:46,360 --> 00:22:48,700
أظن أننا أسقطنا الطائرة معاً.
282
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
هيا بنا أيتها العمدة. انتهى وقتك.
283
00:23:02,420 --> 00:23:05,110
هذه الغرفة للموظفين المصرّح لهم فقط.
284
00:23:05,310 --> 00:23:07,780
ربّاه. "روب"، لن تصدّق ما رأيته للتو...
285
00:23:07,980 --> 00:23:10,450
ثمة أمر يتعلق بـ"جوس".
يجب أن نذهب إلى مدرستها الآن.
286
00:23:10,650 --> 00:23:12,800
ماذا؟ ماذا يحدث؟
287
00:23:15,260 --> 00:23:17,290
شكراً على مجيئكما بسرعة.
288
00:23:17,490 --> 00:23:19,390
- - أعلم أنكما منشغلان جداً...
- "جوس".
289
00:23:20,940 --> 00:23:23,670
- - "جوسلين كليري لوبيز".
- "جوس".
290
00:23:23,870 --> 00:23:25,840
- - ربّاه.
- "جوس"؟
291
00:23:26,040 --> 00:23:29,050
- - أمي، أنا هنا.
- ربّاه.
292
00:23:29,250 --> 00:23:32,780
- - ربّاه. هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- ماذا يجري هنا بحق السماء؟
293
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
- - نعم، أنا بخير.
- ربّاه.
294
00:23:34,680 --> 00:23:37,370
ماذا تفعلين هنا؟ ظننت أن أبي سيأتي فقط.
295
00:23:38,120 --> 00:23:39,870
كنا قلقين كلانا.
296
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
يجب أن تساعدنا أمك.
297
00:23:43,670 --> 00:23:45,290
يجب أن تساعدنا.
298
00:23:45,670 --> 00:23:47,050
ماذا تفعل يا "جو"؟
299
00:23:47,760 --> 00:23:51,470
كنت في منزلنا وقدّمنا لك العشاء،
وتعامل أطفالنا كالمجرمين؟
300
00:23:51,760 --> 00:23:54,450
ما خطبك؟ هل أنت مختل؟ هل فقدت إنسانيتك؟
301
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
- - كان من الضروري تولّي أمرهن.
- بحق السماء.
302
00:23:57,570 --> 00:24:01,210
انزع هذه القيود من يديها
وإلا سأضعها حول عنقك.
303
00:24:01,410 --> 00:24:03,230
- - هل تسمعني؟
- نعم.
304
00:24:10,400 --> 00:24:14,600
إن لم تكن كلّ هؤلاء الفتيات
مع آبائهن وأمهاتهن في منازلهن خلال ساعة،
305
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
فستواجه مشكلة كبيرة.
306
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
- - نعم.
- ستكونين بخير، أتفهمين؟
307
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
حسناً.
308
00:24:36,100 --> 00:24:39,770
أعرف أن بوسع بعض الفتيات
تصويبها أو التحكم بها أكثر.
309
00:24:41,640 --> 00:24:45,560
كأنهن يعرفن ما يردن إصابته
ومدى قوة الإصابة.
310
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
- - حسناً.
- ولكن قوّتي...
311
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
قوّتي لا تعمل هكذا.
312
00:24:56,530 --> 00:24:58,240
حسناً. كيف تعمل قوّتك؟
313
00:25:15,260 --> 00:25:17,470
- - أتريان؟
- مهلاً.
314
00:26:09,440 --> 00:26:10,270
هذا؟
315
00:26:14,030 --> 00:26:17,350
هذا دير بمنتهى الغرابة.
316
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
كنت في حالة سيئة، وكدت تموتين على الطريق.
317
00:26:20,720 --> 00:26:24,200
أتعرفين ذلك؟ أنت بحاجة إلى طبيب لفحصك.
318
00:26:24,910 --> 00:26:28,520
ولكننا نتوقّع عاصفة يوم الجمعة،
لذا سيتعين فحصك بعد ذلك.
319
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
لا أحد سيدخل أو يخرج لفترة من الوقت.
320
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
أيمكنني الرحيل؟
321
00:26:35,670 --> 00:26:39,550
إن غادرت بعد ظهر هذا اليوم.
علينا بعد ذلك إغلاق المكان.
322
00:26:42,260 --> 00:26:45,670
عليك المرور بالمكتب وتعبئة استمارة الهوية.
323
00:26:45,870 --> 00:26:50,100
- - يجب تسجيل جميع الفتيات.
- لا يا فتاة. لا تتركي وثائق مثبتة.
324
00:26:51,480 --> 00:26:55,280
- - بمجرّد حصولي على حذائي، سأرحل.
- هذا يناسبنا تماماً.
325
00:27:09,830 --> 00:27:11,040
لن تجدي الكثير.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
إننا ننذر الفقر.
327
00:27:25,970 --> 00:27:29,690
الأخت "مونيكا"، شفيعة الأطفال الضالين.
328
00:27:32,060 --> 00:27:36,030
اجلسي يا "إيف". لا أريد أي متاعب.
329
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
لا شرطة. تحدّثي فحسب.
330
00:27:46,540 --> 00:27:52,500
قد تكون الأخت "فيرونيكا" قاسية،
ولكنني أؤكد لك أنها امرأة صالحة.
331
00:27:53,630 --> 00:27:55,540
لقد قامت بأمور مدهشة.
332
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
"راهبات متمردات يثرن الاضطراب
على ساحل (كارولينا)"
333
00:28:01,280 --> 00:28:02,870
{\an8}"مرض الإيدز: نحتاج إلى بحوث
وليس إلى الهستيريا!"
334
00:28:03,070 --> 00:28:05,470
"حقوق الإنسان للمثليات والمثليين"
335
00:28:06,180 --> 00:28:08,580
لا يبدو ذلك كاثوليكياً جداً.
336
00:28:08,780 --> 00:28:11,850
ليس كذلك. نحن راهبات في قلوبنا.
337
00:28:13,020 --> 00:28:17,440
أخوات المسيح في قلوبنا،
ولكن ليس في الكنيسة.
338
00:28:19,400 --> 00:28:23,280
عندما كنت أصغر سناً، قررت أن أعيش حقيقتي.
339
00:28:25,660 --> 00:28:29,620
قلت لعائلتي، "هذا ما أنا عليه.
340
00:28:32,000 --> 00:28:36,340
أنا امرأة، ولست رجلاً كما تظنون."
341
00:28:37,800 --> 00:28:39,920
فتعرضت للطرد.
342
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
أصبحت بلا عائلة. وفقدت عملي.
343
00:28:45,970 --> 00:28:47,260
كنت في الشوارع،
344
00:28:49,970 --> 00:28:51,770
و"فيرونيكا" وجدتني،
345
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
وأرشدتني.
346
00:28:56,440 --> 00:29:01,990
ولكن بسبب عطفها، طردوها من الكنيسة.
347
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
جميع النساء هنا طُردن،
348
00:29:10,740 --> 00:29:15,370
{\an8}لأنهن دافعن عن العدالة وعن الضعفاء.
349
00:29:16,000 --> 00:29:20,610
إن كانت تدافع عن الناس،
فلماذا تعارض الكهرباء بشدة؟
350
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
"فيرونيكا" ثورية،
351
00:29:24,090 --> 00:29:27,970
ولكن هذه القوة بمثابة أزمة إيمان.
352
00:29:28,760 --> 00:29:34,480
وهي قلقة، لأنها تعلم أن للتغيير عواقب.
353
00:29:36,600 --> 00:29:39,860
تحلّي بالصبر وابقي.
354
00:29:42,610 --> 00:29:45,240
راهبات متمردات وفتيات ضالات.
355
00:29:45,820 --> 00:29:48,950
أترين؟ لقد قلت لك
إنه يُوجد مكان تنتمين إليه.
356
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
"برنامج (أمريكاز غوت تالنت)"
357
00:29:56,220 --> 00:29:58,320
هل هذا ممكن أصلاً؟
358
00:29:58,520 --> 00:30:01,650
ربما يمكن انتقال ذلك.
ربما لمست شيئاً أو شخصاً ما.
359
00:30:01,850 --> 00:30:04,340
هل تتحدثين عن فيروس؟ ما هذا بحق السماء؟
360
00:30:04,550 --> 00:30:07,200
ينشر الأطفال تعليقات عن ذلك،
ويعتبره الجميع خدعة.
361
00:30:07,400 --> 00:30:09,950
كانت هناك حرائق وانقطاع للكهرباء.
لقد حذّرت "داندون".
362
00:30:10,150 --> 00:30:11,010
أعلم أنك حذّرته.
363
00:30:11,310 --> 00:30:14,640
ربّاه. لا أصدّق أن هذا يحدث لابنتنا.
364
00:30:17,520 --> 00:30:19,300
ستكون بخير. ستكون على ما يُرام.
365
00:30:19,500 --> 00:30:24,690
لا. احتجزوا الفتاة التي كانت في الطائرة
كأنها مخلوق فضائي، ويجرون فحوصاً عليها.
366
00:30:25,280 --> 00:30:29,060
ليس من المقبول
أن يستخدم العالم ابنتنا كجرذ اختبار.
367
00:30:29,260 --> 00:30:32,060
- - لا أظن أن الأمر سيتخذ هذا المنحى.
- ما أدراك؟
368
00:30:32,260 --> 00:30:34,940
إن كانت تُوجد 50 فتاة في مدرسة ثانوية،
فاستنتجي من ذلك
369
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
أن مئات الآلاف من الفتيات يعانين من هذا.
370
00:30:38,350 --> 00:30:40,530
علينا توفير المساعدة لها،
ومن دون لفت الأنظار.
371
00:30:40,730 --> 00:30:43,320
أيمكنك الاتصال بالذي عالج "ماتي"
الصيف الماضي؟
372
00:30:43,520 --> 00:30:46,840
- - ما اسمه؟ الدكتور...
- سأخبر "هيلين" قبل تسرّب هذا الخبر.
373
00:30:48,470 --> 00:30:51,910
- - كيف يمكن أن يتسرب؟
- لا يمكننا كتمان هذا إلى الأبد يا "روب".
374
00:30:52,110 --> 00:30:54,250
- - سيصبح الأمر سياسياً.
- لا تفعلي ذلك.
375
00:30:54,450 --> 00:30:55,170
ماذا؟
376
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
لا تتكلمي معي بلهجة عمدة "سياتل".
377
00:30:57,620 --> 00:31:01,110
- - أنا لست العدو.
- جدّياً، هل تريد المجادلة بشأن لهجتي؟
378
00:31:01,310 --> 00:31:04,480
- - أهذا ما تريد فعله؟
- ليس هذا ما أجادل بشأنه.
379
00:31:04,730 --> 00:31:06,110
- - شكراً.
- مهلاً.
380
00:31:07,820 --> 00:31:09,600
ثعبان البحر الكهربائي حيوان فريد من نوعه
381
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
يمكنه أن ينتج صدمة كهربائية قاتلة.
382
00:31:12,410 --> 00:31:15,190
- - هذه عائلتك المفقودة منذ زمن طويل.
- رغم تسمية ثعبان البحر...
383
00:31:15,390 --> 00:31:18,710
- - أعد جهاز التحكم إليّ. كنت أشاهد ذلك.
- يا لوالدينا المسكينين.
384
00:31:19,370 --> 00:31:22,320
كأن ابنتهما المفضّلة
أُصيبت بمرض منقول جنسياً من ثعبان البحر.
385
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- - ما المرض المنقول جنسياً؟
- أعطني إياه.
386
00:31:25,130 --> 00:31:26,450
- - "ماتي".
- ماذا تفعلين؟
387
00:31:26,650 --> 00:31:27,460
اتركيه.
388
00:31:31,010 --> 00:31:34,220
- - ما كان ذلك؟
- "ماتي". هل أنت بخير؟
389
00:31:34,430 --> 00:31:35,540
"جوس". ماذا يحدث؟
390
00:31:35,740 --> 00:31:38,880
لم أقصد ذلك. كان حادثاً.
ذهبت لأخذ جهاز التحكم عن بعد.
391
00:31:39,080 --> 00:31:40,730
"ماتي". دعيني أراه.
392
00:31:41,230 --> 00:31:43,510
دعني أرى. دعني أتحقق من ذلك.
393
00:31:43,710 --> 00:31:45,840
- - هل هو بخير؟
- ماذا حدث لعينه؟
394
00:31:46,040 --> 00:31:49,400
"مارغو"، اطلبي من "فرانك" إحضار السيارة.
يجب أن نأخذه إلى المستشفى.
395
00:31:49,860 --> 00:31:53,060
- - كان حادثاً.
- ستكون على ما يُرام.
396
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
ستكون بخير. استرخ.
397
00:32:53,180 --> 00:32:54,220
هيا يا "ندودي".
398
00:33:01,270 --> 00:33:04,600
- - ماذا تفعل هنا؟
- مهلاً. أريد التحدث فقط.
399
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
- - أرجوك...
- لا أستطيع المجيء.
400
00:33:18,450 --> 00:33:23,310
لا يجدر بك أن تكون هنا.
إن رأتنا جدتي معاً، فسنقع في ورطة.
401
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
أعلم، ولكن...
402
00:33:27,540 --> 00:33:31,090
"ندودي"، أنا آسف جداً.
403
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
- - أنا آسف جداً، ولكنني...
- ماذا؟
404
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
كان عليّ أن أراك.
405
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
تلقيت عرض عمل من قناة "سي إن إن".
406
00:34:04,040 --> 00:34:06,420
- - مهلاً. "ندودي"...
- أنا غاضبة جداً منك.
407
00:34:09,420 --> 00:34:13,760
"توندي"، كان ذلك تحقيقي الصحفي. أنا وجدته.
408
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
أنت لم ترغب حتى في مرافقتي.
409
00:34:19,180 --> 00:34:21,140
كنت تعبث مع "أدونولا".
410
00:34:22,810 --> 00:34:25,430
وتختلق بعض الهراء حول بعض الأعمال.
411
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
ثم نشرت صورة لوجهي
412
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
في جميع أنحاء الإنترنت ليراه العالم بأسره.
413
00:34:37,110 --> 00:34:41,030
والآن تأتي إلى هنا وتطلب نصيحتي.
414
00:34:43,120 --> 00:34:46,000
- - لأنك لا تأخذني على محمل الجد، صحيح؟
- لا يا "ندودي".
415
00:34:47,710 --> 00:34:52,670
إليك هذه النصيحة.
افعل شيئاً تؤمن به لمرة واحدة.
416
00:34:58,590 --> 00:34:59,720
تصرّف كرجل يا "توندي".
417
00:35:09,390 --> 00:35:13,570
"ندودي"، لا أعرف ما أريد أن أفعل.
418
00:35:19,280 --> 00:35:20,660
هذه ليست مشكلتي.
419
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
"ندودي".
420
00:35:30,000 --> 00:35:32,790
"ندودي". تعالي إلى الداخل.
421
00:35:37,090 --> 00:35:40,300
ماذا تفعل هنا في هذا الوقت من الليل؟
422
00:35:41,090 --> 00:35:41,930
اذهب الآن.
423
00:36:25,970 --> 00:36:29,250
سترحل ببساطة؟ سيفقد والدانا صوابهما.
424
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
هذه فرصة تحدث مرة واحدة في العمر.
425
00:36:31,950 --> 00:36:34,630
اتصلت بي "سي إن إن".
يريدونني كمراسل صحفي بأسلوبي الخاص.
426
00:36:34,830 --> 00:36:37,380
العمل كمراسل صحفي؟
أنت تلتقط مقاطع فيديو ذاتية يا أخي.
427
00:36:37,580 --> 00:36:41,640
بوسعي مقابلة من يعجز المراسلون الآخرون
عن مقابلتهم، والوصول إلى حيث لا يُسمح لهم.
428
00:36:41,840 --> 00:36:44,620
لن يسمح لك والدنا بالعودة إلى المنزل.
429
00:36:44,950 --> 00:36:46,640
أنت تهمل المدرسة والمهام المنزلية.
430
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
الأشياء التي يريدها لي.
ماذا عمّا أريده أنا؟
431
00:36:51,000 --> 00:36:53,620
"ندودي" على حق يا "دامي".
عليّ أن أكون مستقلاً.
432
00:36:54,540 --> 00:36:56,040
أنا أضيّع حياتي هنا.
433
00:36:56,590 --> 00:36:59,420
وأبدد الوقت في دراسات لا تثير اهتمامي.
434
00:36:59,630 --> 00:37:02,630
وعمل لا أطيقه، وفتيات لا أهتم بهن.
435
00:37:05,010 --> 00:37:09,180
أفهم معظم ما تقوله. ولكن الفتيات؟
436
00:37:10,020 --> 00:37:13,640
- - لسن سيئات إلى هذا الحد.
- "دامي"، هذه القوة تنتشر.
437
00:37:14,350 --> 00:37:17,050
ستغيّر الأمور هنا في "نيجيريا"،
438
00:37:17,250 --> 00:37:20,030
وفي جميع أنحاء العالم،
بطرق لا يمكننا تخيّلها.
439
00:37:20,320 --> 00:37:24,570
هذا أمر بالغ الأهمية.
الله يريني طريقي يا "دامي".
440
00:37:27,160 --> 00:37:28,370
هذا قدري.
441
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
- - قريب جداً من العين.
- انظري يا "جوس".
442
00:37:33,710 --> 00:37:34,480
"افحصوا أثداءنا رجاءً"
443
00:37:34,680 --> 00:37:35,650
هل يعجبك ثدياي؟
444
00:37:35,850 --> 00:37:38,110
تعرف أولادنا. إنهم يتعاركون دائماً.
445
00:37:38,310 --> 00:37:39,090
حسناً، لا يهم.
446
00:37:44,090 --> 00:37:45,470
نعم، أعلم.
447
00:37:46,590 --> 00:37:48,720
عزيزتي، لقد حصل الطبيب على نتائج.
448
00:37:50,350 --> 00:37:52,560
أخبار جيدة. ردود فعله اللا إرادية قوية.
449
00:37:53,140 --> 00:37:56,440
أُغمضت عيناه بسرعة،
لذا تقتصر الإصابة على الجلد.
450
00:37:56,810 --> 00:38:00,820
- - الحمد لله.
- أشعر بأن لديك تحفظات.
451
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
ستكون عيناه بخير،
452
00:38:02,960 --> 00:38:07,160
ولكن عليكما استشارة جراح للتجميل
للحصول على رأي ثان.
453
00:38:07,820 --> 00:38:09,450
من الممكن ظهور بعض الندوب.
454
00:38:11,450 --> 00:38:12,490
ربّاه.
455
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
- - حسناً. شكراً جزيلاً.
- شكراً.
456
00:38:16,080 --> 00:38:19,070
يُرجى من د. "ستيفنز"
الذهاب إلى وحدة العناية المركزة.
457
00:38:19,270 --> 00:38:22,360
لا عليك. سيكون على ما يُرام.
458
00:38:22,560 --> 00:38:25,450
يمكنهم القيام بالكثير
في مجال زراعة الجلد هذه الأيام.
459
00:38:25,650 --> 00:38:28,010
- - جدياً، ستتحسن حالته.
- نعم.
460
00:38:34,020 --> 00:38:38,630
مهلاً يا عزيزتي. سأعود على الفور.
"تاش"، كيف حالك؟
461
00:38:38,830 --> 00:38:40,510
- - مرحباً.
- كيف حالك؟ لقد مضى وقت طويل.
462
00:38:40,710 --> 00:38:41,770
نعم. تبدو بمظهر رائع.
463
00:38:58,290 --> 00:38:59,460
لم تقصدي ذلك.
464
00:39:01,080 --> 00:39:03,590
- - أعلم أنه كان حادثاً.
- توقّفي.
465
00:39:05,340 --> 00:39:06,380
عمّ أتوقّف؟
466
00:39:08,180 --> 00:39:11,290
توقّفي عن التظاهر
بأننا مقرّبتان وأنك أم رائعة.
467
00:39:11,490 --> 00:39:13,370
لا أتظاهر بأي شيء.
468
00:39:13,570 --> 00:39:16,270
هذا أكثر وقت أمضيناه معاً طوال عام بأكمله.
469
00:39:17,230 --> 00:39:20,100
لمجرّد أنني أصبحت أشكّل عائقاً
في حياتك المثالية.
470
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
"جوس"، هذا غير صحيح. أنا أحبّك.
471
00:39:26,900 --> 00:39:30,030
يؤسفني أنني لا أتواجد أكثر.
472
00:39:30,860 --> 00:39:33,240
ظننت أنك لا تريدين تمضية الوقت معي.
473
00:39:34,530 --> 00:39:35,370
ماذا؟
474
00:39:37,410 --> 00:39:40,750
ربّاه. لماذا يتحدث عنّي؟
475
00:39:41,830 --> 00:39:44,670
"جوس"، تعالي.
لنذهب للحصول على بعض الإجابات.
476
00:40:09,280 --> 00:40:13,660
عزيزتي، إنها بخير.
يقومون يومياً بالعشرات من هذه الفحوص. هيا.
477
00:40:15,580 --> 00:40:19,080
"جوس"، أريدك أن تبقي بلا حراك
بقدر الإمكان، اتفقنا؟
478
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
- - أمي؟ أبي!
- أخرجوها الآن.
479
00:40:30,170 --> 00:40:31,010
أمي!
480
00:40:40,060 --> 00:40:41,890
- - أيمكنك تشغيله مجدداً؟
- نعم.
481
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
- - هل هي بخير؟
- شاهدي هذا.
482
00:40:57,490 --> 00:40:59,620
- - ما الذي أنظر إليه؟
- أترين ذلك؟
483
00:41:00,000 --> 00:41:03,440
إنها لا تنبعث من أيديهن،
بل من هناك تماماً.
484
00:41:03,640 --> 00:41:06,940
لقد سمعت من زملاء في أنحاء البلد،
ولكنني لم أر ذلك بنفسي.
485
00:41:07,140 --> 00:41:09,750
كانت لدينا بضع حالات،
وكن فتيات مصابات بندوب حروق.
486
00:41:10,960 --> 00:41:15,410
حسناً. انبعثت شرارات من "جوس"
عندما دخلت عبر آلة المسح.
487
00:41:15,610 --> 00:41:18,910
تسبّب ذلك بتعطيل الآلة،
ولكننا حظينا بهذه الصورة الجميلة والواضحة.
488
00:41:19,110 --> 00:41:22,710
أنسجة عضلية مخططة،
وهي مرتبطة بالأعصاب الشوكية العنقية
489
00:41:22,910 --> 00:41:25,060
هنا عند هذه النقاط، هناك وهناك.
490
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
هل هذه خلايا تنظيم ضربات القلب،
كالعقدة الجيبية الأذينية؟
491
00:41:28,290 --> 00:41:31,360
- - وهذا يفسر اندفاع الكهرباء.
- بلغة يفهمها الشخص العادي رجاءً.
492
00:41:35,950 --> 00:41:38,580
- - إنه عضو.
- إنه عضو جديد.
493
00:41:38,780 --> 00:41:40,700
نعم. عضو يولّد الكهرباء.
494
00:41:42,870 --> 00:41:46,170
هذا جنونيّ.
495
00:41:46,370 --> 00:41:50,280
لا، ليس جنونياً حقاً.
القلب والعين والدماغ تولّد كلّها الكهرباء.
496
00:41:50,480 --> 00:41:54,700
- - على عكس تلك الأعضاء، هذا كلّ ما يفعله.
- ما مصدره؟
497
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
لو كانت فتاة واحدة،
لقلت إنها طفرة عشوائية.
498
00:41:58,190 --> 00:42:02,210
ويمكن حدوث أمور غير متوقعة في الطبيعة،
ولكن تُوجد مئات وآلاف الحالات.
499
00:42:02,410 --> 00:42:06,060
يمكن أن يكون ناتجاً عن انقلاب تبديل جيني.
500
00:42:06,600 --> 00:42:09,670
شيء كان موجوداً في حالة سبات، و...
501
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
ولكن لماذا قد يفعل ذلك؟
502
00:42:11,330 --> 00:42:13,470
لا بد أن يكون السبب بيئياً، ألا تظنين ذلك؟
503
00:42:13,670 --> 00:42:17,200
- - التلوث والتربة الملوثة والضغوط.
- محاولة البقاء على قيد الحياة.
504
00:42:17,950 --> 00:42:18,780
نعم.
505
00:42:20,160 --> 00:42:22,190
ربّاه. مهلاً إذاً.
506
00:42:22,390 --> 00:42:27,580
تعنيان أنه واحد من أمرين،
إما أننا تسبّبنا بهذا لهؤلاء الفتيات
507
00:42:29,630 --> 00:42:32,050
أو أنه تطور لديهن بدافع الضرورة.
508
00:42:45,140 --> 00:42:49,060
مرحباً. هذا خط "دان" الخاص.
اتركوا رسالة أو حاولوا الاتصال بمساعدي.
509
00:42:56,400 --> 00:42:59,850
ما هذا بحق السماء يا "مارغو"؟
هل لديك أي فكرة عن الوقت الآن؟
510
00:43:00,050 --> 00:43:01,120
هذه مضايقة.
511
00:43:01,320 --> 00:43:04,350
إنه عضو. يتطور لدى الفتيات عضو جديد.
512
00:43:04,550 --> 00:43:07,940
إنهن يتطورن.
الكهرباء والحرائق وتحطم الطائرة.
513
00:43:08,140 --> 00:43:11,240
لم نفعل شيئاً لتجنّب هذا.
كان يجب أن نخصص المزيد من الموارد لذلك.
514
00:43:11,430 --> 00:43:14,630
- - هلا تهدئين؟ خذي نفساً.
- لا تطلب منّي الهدوء.
515
00:43:15,420 --> 00:43:16,820
قد يكون هذا معدياً.
516
00:43:17,020 --> 00:43:19,370
كيف يمكن أن يكون معدياً؟ قلت إنه تطور.
517
00:43:19,570 --> 00:43:22,390
حسناً، تلك الفتاة في الطائرة،
"ماكايلا كيلي"،
518
00:43:23,140 --> 00:43:26,020
نقلت ذلك إلى مضيفة طيران.
519
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
وكيف تعرفين ذلك؟
520
00:43:29,980 --> 00:43:32,400
ما لم تتدخلي في تحقيق المباحث الفدرالية.
521
00:43:34,150 --> 00:43:37,640
أيها الوغد. هل تعرف كلّ هذا وأخفيته عنّي؟
522
00:43:37,840 --> 00:43:38,970
وأخفيته عن الناس؟
523
00:43:39,170 --> 00:43:42,320
لست ملزماً إطلاقاً بمشاركة معلومات سرّية.
524
00:43:42,780 --> 00:43:44,230
من جعلها سرّية؟
525
00:43:44,430 --> 00:43:47,350
يُوجد أشخاص كثيرون في "واشنطن"
أكثر ذكاء منا بكثير،
526
00:43:47,550 --> 00:43:48,730
ويضعون الخطط موضع التنفيذ.
527
00:43:48,930 --> 00:43:51,650
لا أحد يريد التصرف من دون الاستعداد كلياً
وإثارة الذعر.
528
00:43:51,850 --> 00:43:53,400
سننتظر حتى نحصل على إجابات.
529
00:43:53,600 --> 00:43:57,320
لا. أنت بصدد جمع التبرعات
لحملتك الانتخابية في مجلس الشيوخ،
530
00:43:57,520 --> 00:43:59,410
وهذا قد يضعف فرصك.
531
00:43:59,610 --> 00:44:02,220
"دانيال"، هذا أهم بكثير من أي حملة.
532
00:44:02,470 --> 00:44:05,790
علينا تهيئة الآباء والأمهات، وبناتنا.
533
00:44:05,990 --> 00:44:07,870
يجب أن يعرفن ما يحدث في أجسادهن.
534
00:44:08,070 --> 00:44:11,710
ألا تعرفين ما يفعلونه بمن ينقل الخبر؟
أتتذكرين ما حدث خلال جائحة "كوفيد"؟
535
00:44:11,910 --> 00:44:14,590
لن أجعل نفسي هدفاً للحشود الغاضبة.
536
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
سننتظر حتى تتخذ "واشنطن" خطوات بشأن هذا.
537
00:44:17,130 --> 00:44:21,150
حتى ذلك الحين، سنحاول عدم الإصابة
بالهستيريا، ونبقي مشاعرنا طي الكتمان.
538
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
تحبّ الوقوف أمام الكاميرات
عندما يمكنك تقديم نفسك كبطل.
539
00:44:26,010 --> 00:44:28,190
ولكن عندما يمكنك أن تكون مصدراً للراحة،
540
00:44:28,390 --> 00:44:31,870
وعندما يمكنك مساعدة الناس
على عدم الشعور بالجنون والوحدة،
541
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
فإنك جبان.
542
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
لا تفسدي هذا الأمر لي يا "مارغو".
543
00:44:37,590 --> 00:44:40,510
- - أنا جاد.
- حقاً؟ حسناً، وأنا كذلك.
544
00:44:44,180 --> 00:44:46,870
- - ليست سوى خدعة.
- إنها خدعة.
545
00:44:47,070 --> 00:44:49,880
إنها أخبار زائفة.
546
00:44:50,070 --> 00:44:53,000
ما زلنا نجمع المعلومات،
ولكننا نعتقد أنها خدعة.
547
00:44:53,200 --> 00:44:55,020
هذا يكفي. شكراً.
548
00:44:55,940 --> 00:44:56,860
شكراً.
549
00:44:59,400 --> 00:45:01,440
- - هل أنت جاهزة؟
- وأنت؟
550
00:45:04,410 --> 00:45:08,330
يؤسفني جداً أن أجعلك تواجهين هذا
بعد كلّ عملك الشاق.
551
00:45:08,950 --> 00:45:13,580
هذا ما وعدتني به
عندما سلكنا هذا الطريق معاً.
552
00:45:14,290 --> 00:45:17,380
أنا وأنت، في عالم السياسة الفاسد هذا.
553
00:45:17,670 --> 00:45:21,510
سنلفت أنظار الجميع، لأننا سنفعل الصواب.
554
00:45:23,840 --> 00:45:27,750
- - عالم السياسة فاسد بالتأكيد.
- لندمره بأكمله.
555
00:45:27,950 --> 00:45:30,600
تباً. أنا مستعدة لمشاهدة هذا العرض الشيّق.
556
00:45:34,100 --> 00:45:34,940
حسناً.
557
00:45:53,080 --> 00:45:54,040
صباح الخير.
558
00:45:55,580 --> 00:46:00,040
لقد كان أسبوعاً مرهقاً وحافلاً بالأحداث
في مدينتنا الجميلة هذه.
559
00:46:00,300 --> 00:46:03,450
أعلم أن الكثيرين منكم قلقون
بسبب الشائعات المنتشرة،
560
00:46:03,650 --> 00:46:05,240
عمّا يحدث في المدارس.
561
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
ويبدو أن الأشخاص في مواقع السلطة
كانوا يخبروننا أنها خدعة.
562
00:46:10,890 --> 00:46:13,520
ويرفضون الأدلة التي ترونها وتسمعونها.
563
00:46:15,270 --> 00:46:20,190
هذه ليست خدعة.
564
00:46:23,230 --> 00:46:28,360
أنا هنا لأتحدث إليكم بصفتي عمدتكم،
وكذلك بصفتي أماً.
565
00:46:28,820 --> 00:46:32,770
لديّ ابنتان جميلتان في المنزل،
ولا أعرف إن كنتم توافقونني الرأي،
566
00:46:32,970 --> 00:46:37,070
{\an8}ولكن ليس من المقبول بالنسبة إليّ
أن يتخذ السياسيون القرارات
567
00:46:37,270 --> 00:46:39,710
{\an8}بشأن ما يحدث في أجساد أطفالي.
568
00:46:40,210 --> 00:46:44,200
في الماضي، رأينا جميعاً ما يحدث
عندما لا نعطي النساء معلومات
569
00:46:44,400 --> 00:46:46,370
عمّا يحدث في أجسادهن.
570
00:46:46,570 --> 00:46:51,890
لقد رأينا جميعاً أو شعرنا
بشكل متكرر بذلك الخجل
571
00:46:52,760 --> 00:46:53,930
واليأس.
572
00:46:54,850 --> 00:47:00,340
عمليات إجهاض بطرق غير آمنة
وإجبار مراهقات بلا موارد على الولادة.
573
00:47:00,540 --> 00:47:02,820
ضحايا اغتصاب
يمنعهن الخوف من الإبلاغ عن ذلك،
574
00:47:03,150 --> 00:47:05,860
وأمهات بعد الولادة يعانين في صمت.
575
00:47:06,400 --> 00:47:08,610
دعونا نضع حداً لحجب المعلومات.
576
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
هذا كلّ ما نعرفه حتى الآن.
577
00:47:14,700 --> 00:47:18,690
الحالة الكهربائية
التي تؤثر على المراهقات ليست فيروساً.
578
00:47:18,890 --> 00:47:20,790
هل قالت لك إنها ستفعل هذا؟
579
00:47:23,380 --> 00:47:26,780
اكتشف الأطباء وجود عضو جديد
580
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
على طول ترقوة الشابات.
581
00:47:28,940 --> 00:47:31,840
يظهر بشكل طبيعي لدى فتيات
تتراوح أعمارهن بين 12 و19 عاماً،
582
00:47:32,050 --> 00:47:34,500
ويبدو أن القدرة قابلة للانتقال.
583
00:47:34,700 --> 00:47:39,350
يبدو أن العضو يحاكي
بعض النبضات الكهربائية في القلب.
584
00:47:39,810 --> 00:47:41,710
لا نعرف سبب تطور هذا.
585
00:47:41,910 --> 00:47:46,820
ولا نعرف مداه أو الغرض من قوّته.
586
00:47:47,610 --> 00:47:51,860
هذه الأسئلة التي سنواجهها جميعاً معاً
في الأشهر المقبلة.
587
00:47:54,080 --> 00:47:57,580
العالم كما نعرفه قد لا يعود كما كان.
588
00:48:02,130 --> 00:48:03,940
...توليد الكهرباء...
589
00:48:04,140 --> 00:48:07,200
- - ...عضو شبيه بالحبل يتكون...
- ...آلاف الخلايا الكهربائية.
590
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
خلايا يمكنها توليد الكهرباء ثم إطلاقها.
591
00:48:10,400 --> 00:48:13,660
وهذا أثّر على فتيات
تتراوح أعمارهن بين 12 و 19 عاماً فقط.
592
00:48:13,860 --> 00:48:15,750
الفتيات فقط، لحسن الحظ.
593
00:48:15,950 --> 00:48:21,270
إنه عضو لم نره من قبل
إلّا لدى الأسماك الكهربائية.
594
00:48:21,520 --> 00:48:25,670
إنه مجرّد... أعني... تابعوا عملكم.
595
00:48:25,870 --> 00:48:27,880
من الضروري دعم هؤلاء الفتيات.
596
00:48:28,080 --> 00:48:31,430
الاحتجاز إن دعت الضرورة.
597
00:48:31,630 --> 00:48:33,520
عقوبة الإعدام.
598
00:48:33,710 --> 00:48:34,950
المهدئات.
599
00:48:35,240 --> 00:48:36,560
تطبيق الأحكام العرفية.
600
00:48:36,760 --> 00:48:38,410
يجب علينا التصرف حالاً.
601
00:50:52,800 --> 00:50:54,740
ترجمة "أندره إلياس"
602
00:50:54,940 --> 00:50:56,880
مشرف الجودة "مروة عبد الغفار"