1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Гей.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Прокидайся.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
З річницею.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
З річницею. Котра година?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Рання. Вибач.
Хотіла пробігтися перед роботою.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Так, ти така спітніла.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Мене чекає скажений день.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Хотіла сказати тобі особисто,
перш ніж ти підеш…
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Я тебе кохаю.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- І сьогодні ми будемо пити вино.
- Он як?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Говорити про всяке доросле.
Не про роботу чи дітей.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Слава богу.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
А тоді будемо трахатись.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Будемо що?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Добре. Позбудуся дітей і все виголю.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Боже, я в захваті від плану.
І навіть більше від тебе.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Що?
- Боже.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Знущаєтеся?
- Що тут, у біса, таке?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Що сталося?
- Сигналізація!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Джос, що трапилось? О боже. Ти ціла?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Не торкайся.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Я все зроблю. Обережно. Кохана, відійди.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Надійшов сигнал. Щось горить?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Уже ні.
- Усе гаразд. Дякую, Френку.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Чому будинок кричить?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Джос його підпалила.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Підліткові дівчачі гормони.
- Заткнися, Метті.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Діти, тихо. Усе нормально.
Ситуація під контролем.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Одягайтеся. Спізнюємось.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Про що ти? Та тут Чорнобиль.
- Не драматизуй.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Джос, що сталось?
- Не знаю.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Може, краще англійською?
- Кохана, скільки ми одружені?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Уже 20 років, і ні слова?
Я ж купляв тобі курси.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
У неї нема часу. Мусить
цілувати немовлят і розрізати стрічки.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Джос. Не говори так з мамою.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Гей. Що з тобою таке?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Це Гелен. Вибач.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Звісно.
- Вибач.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Усе гаразд.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Сподіваюся, це щось важливе.
- Увесь клятий світ палає.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Їдь сюди. Негайно.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
СИЛА
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Бюджет на понаднормову роботу
аварійних служб закінчується.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Треба знайти когось, кому це по кишені.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Подзвоніть губернатору. Що ще?
- «Пуджет Саунд Енерджі».
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Блекаути, спалені мережі й щитки.
Кажуть, це не збої обладнання.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Потрібне підтвердження
від третьої сторони.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Ще одна пожежа в Бікон-Гілл.
Сімейний ресторан.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Шеф каже, усе під контролем,
але пожежа поширилася на житловий будинок.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Троє загинули, кілька людей зникло.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Ще одна дівчина-підліток. Рідні
наполягають, що це нещасний випадок.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Батько стверджує, що вогонь
«вийшов з її рук». Його слова.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
У Бікон-Гілл багато
китайських іммігрантів.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Можливо, щось неправильно переклали?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Можливо.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Знаєте мандаринську?
- І кантонську. Іду.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Круто. Ви всі шалено круті. Дякую.
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Усі знають, що повинні робити?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Це яка, 12-та пожежа за тиждень?
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Що, в біса, діється?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Дівчата, які все підпалюють.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Я не дивуюся. Рости в такому світі?
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Так. Інколи мені самій
хочеться щось підпалити.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Пожежі, відключення енергії.
Що як усе це пов'язано?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Я досліджу питання.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Джос, вибач за те…
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Мама. Не може написати,
як нормальна людина?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Чула про дивні штуки зі струмом,
які роблять дівчата?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Так. Типу. А що? Що тобі відомо?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Я знаю, що це спричинило.
- Що, есемески?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Ні. Дівчата щось
собі порушують. Вібраторами.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Такого я ще не чула.
У мене контрольна зі всесвітньої історії.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Тому поговоримо пізніше. Па. Квін, де Кет?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Мабуть, не прийшла
через контрольну. Ти готувалась?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Типу того. Не знаю.
Цілий розділ про французьку революцію?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Мені взагалі це в житті знадобиться?
- Скажи? Я точно її завалю.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Ти диви. Контрольну скасували.
- О боже. Крутяк.
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Побігли.
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Привіт.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Це Роб Лопес.
Відповідальний за випробування.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Дуже приємно.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Він огляне сліди на твоїх руках,
якщо ти не проти, Саро.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Авжеж.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Саро, ти добре почуваєшся?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Так.
- Добре.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Мені було прикро чути про твої труднощі.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Але я не думаю, що ми з цим не впораємось.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Я все розумію.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
У мене вдома дві дочки.
І вони переживають.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Про все на світі. Можна?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Так.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Добре.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Багато ліків для такої малечі.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Сара не справляється з почуттями.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Особливо з гнівом.
- Так.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Їй діагностували
періодичний вибуховий розлад?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Так. Ці проблеми з'явилися
лише кілька років тому.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- З нею щось сталось?
- Якщо й так, ми не знаємо.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Ще й жахливо збіглося
з кошмарним підлітковим віком.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Повірте, я в курсі. Маю дочку її віку.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Моїй зараз 17. Що вона каже,
коли ви запитуєте про її почуття?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Каже? Вона нічого не каже. Тільки кричить.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Вона ненавидить мене. Ненавидить усіх.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Мені прикро. Візьміть.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Отже. Вальпроєва кислота,
карбамазепін, топірамат, арипіпразол,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
рісеридон, фенобарбітал за потреби…
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Ми випробували все.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Ці сліди з'явилися ж
через них? Через ліки?
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Побічні ефекти й різні реакції?
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Жодні з цих ліків і навіть їхнє поєднання
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
не викликали б подібного.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Мені прикро, але ці сліди особливі.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Так звані Фігури Ліхтенберґа.
Виникають виключно через електричні опіки.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Сару нещодавно било електричним струмом?
Може, який нещасний випадок?
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Ні. Не думаю.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Вона б розповіла мені,
якби щось таке трапилося, правда ж?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Келлі, вибачте. Знаю,
що це делікатна тема, але я мушу спитати.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Упевнені, що її ніхто не кривдив?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Ні. Принаймні я про таке не знаю.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Були сварки. Але ж це нормально.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
З дівчатами. З іншими дівчатами.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Ясно.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Вулиці Карпатії горять.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Пожежі невипадкові.
Це акти вандалізму й анархізму.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Винуватців чекає
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
смертна кара.
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Це не прості дівчата. Вони терористки.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Як гідний президент я відновлю
закон і порядок. Господи, поможи мені.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Ну вас нахер.
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}СПОРТИВНИЙ ОГЛЯД 1999 Р.
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Цьогоріч, у жовтні 1999 року
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}ІНСТИТУТ ПРОФЕСІЙНОЇ ГІМНАСТИКИ
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}найкращі гімнастки з 71 країни світу
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
зберуться в китайському Тяньцзіні,
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
щоб підготуватися
до боротьби за найвищу нагороду.
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
Таке жадане золото на Олімпіаді в Сіднеї.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Але спершу - національні змагання.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
А в Карпатії народжується
нова талановита зірка.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Усе зводиться до виступу
на випробуваннях, які я легко виграю.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Я тренуюся з дворічного віку.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Хочу стати найкращою.
Щоб країна мною пишалась.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
А ще моя сестра Зоя.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- І твоя мама.
- Авжеж.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Улюблениця карпатської преси
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
має довести, що гідна місця
в команді, яка вирушить у Тяньцзінь.
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Повтори, будь ласка, своє ім'я.
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Мене звуть Тетяна Доніч. Мені 15 років.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Знято.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Ще й смієш сюди приходити.
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Тато тебе приб'є.
- Як вона?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
А ти як гадаєш, Тунде?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Будь ласка.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Боже.
- Дякую.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Це все. Дякую вам.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Глянь на мене.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ндуді.
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Глянь на мене.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Ти розумієш, у якій я халепі?
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Пробач.
- Тато хоче провести обряд екзорцизму.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Батьки сказали нікого не пускати.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Я з'ясую, що з тобою сталось.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Що це було.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Виродок на це заслужив.
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Отче наш, що є на небесах…
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Господь хоч раз робив щось для тебе?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Ніхто не приходив тебе рятувати.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Від самого народження
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
світ просто плював тобі в обличчя.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Досить грати за правилами.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Бери те, що тобі потрібно.
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Якщо побачите цю людину,
телефонуйте на номер 911.
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Клайд був добрим чоловіком.
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Роками служив баптистській церкві
«Душа на першому місці».
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Він не заслужив на таку смерть.
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
ПІДЛІТОК У БІГАХ
ПІСЛЯ ПІДОЗРІЛОЇ СМЕРТІ
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- Поліція підтвердила…
- Досить питань.
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
…була 17-річна Еллісон Монтґомері,
головна підозрювана у вбивстві.
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
Просимо не наближатися до неї,
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
бо вона надзвичайно небезпечна.
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Даруйте.
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
МОНКІ Й СИНИ
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Ми зачиняємось.
- Новенький?
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Я прийшла до тата. Я дочка Берні Монкі.
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Пропусти.
- З оцим не можна.
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Привіт.
- Дайте мені хвилинку.
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Що це за хрін на вході?
- Просто йди нагору й праворуч.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Знайдете його там, мем. Як вам цей?
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Що сказали в поліції?
- Привіт.
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Ти не можеш отак приходити. Ми працюємо.
- Я сам.
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Як ти, тримаєшся?
- Я хочу знайти вбивць мами.
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Я бачила їхні обличчя. Я допоможу.
- Рокс. Вислухай мене.
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Мені дуже прикро через те, що сталося.
Розумію, ти сумуєш за нею. Як і всі ми.
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Але Рікі правду каже.
Це бізнес. Унизу є клієнти.
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Це через бізнес її вбили?
Хотіли добратися до тебе? Помститися?
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Ні. Поліція вважає,
що це невдале пограбування.
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Тупі виродки зайшли не в той будинок.
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Вони сказали: «Малої бути не мало».
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Вони знали, хто я.
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Може, вони стежили за будинком.
Бачили, коли ти йдеш і вертаєшся.
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Скажу тобі так. Ми все розслідуємо.
Домовилися? Обіцяю.
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Вони мають умерти.
Хочу бачити, як ти їх уб'єш.
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Ніхто нікого не вбиватиме.
Справою займеться поліція.
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Буде належне розслідування.
- Відколи Берні Монкі довіряє поліції?
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Думаєш, мене це не вбиває?
Я любив твою маму.
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Я про все подбаю,
але треба бути обережними.
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Копи всюди.
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Не хочу, щоб ти
наробила дурниць, маленька.
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Ти мене почула?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Так. А тепер - на вихід.
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Террі, проведи Роксі.
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
От і я про це.
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Знаю. Він казав, що в середу,
тому я чекаю на його дзвінок.
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Не знаю, Кейтлін.
Чому ти вважаєш, що він зміниться?
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Які дитячі травми я маю залікувати,
щоб позбутися цього гівнюка?
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
О боже. Добре.
Мушу закінчувати. Добре. 19.30.
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Хочу це закласти.
- Ого.
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Звідки це?
- З підвіски.
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
З підвіски, кажеш?
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Бачу подряпини.
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Дам тобі 100 доларів.
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Це справжній рубін.
- Я сказала, що дам 100 доларів.
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Пам'ятаєш вугрів?
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Вони змушують рибу плисти їм прямо в пащу.
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Ні-ні. Я не даватиму грошей
залежній від метамфетаміну.
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Це…
- Наркоманка.
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Вибачте. Голова запаморочилась.
Я донорка крові.
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Що?
- Здаю кров. Платять 50 доларів за пінту.
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Забула з'їсти своє печиво.
- О боже. Добре.
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- То сідай.
- Справді?
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Звісно. Ану швидко сідай у крісло.
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Можна мені щось випити?
- Авжеж. Їй- богу.
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
РІЗДВЯНІ СЮРПРИЗИ!
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
У тебе є щось краще, ніж револьвери.
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Побачиш.
- На, сонце. Випий соку.
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Будеш печиво?
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Овва.
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Біллі, підійду за хвилинку.
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Я просто дивлюсь.
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Такий рубін вартий більше…
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
Нехай буде 150.
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Дякую.
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Через тебе я видаюся божевільною.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Я помагаю тобі дістатися, куди треба.
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- І куди ж це?
- Як побачиш - відразу зрозумієш.
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Ну, гаразд.
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Поговори зі мною.
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
У що вплуталася Ндуді?
Люди звуть її відьмою.
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Вона не відьма.
- Скажи це її батькові.
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Я тебе більше не розумію.
250
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Ти ж знаєш, що джуджу небезпечне.
Нащо в таке лізти?
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Я не подумав.
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Просто розслідував історію.
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Вибач.
- Ти мусиш усе виправити.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
І не говори про це з сестрою.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Не хочу, щоб вона набралась від тебе.
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Ти мене почув?
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Усе гаразд.
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ПЕРЕТЯГНУТИ ВІДЕОФАЙЛИ
ЕЛЕКТРИЧНІ ДІВЧАТА????
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}БЛАГАЮ, ДОПОМОЖІТЬ!
ЩО ЦЕ ТАКЕ?
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Це знайшов стажист.
Опубліковано одним нігерійцем.
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Тунде Оджо. Влогер з 12 підписниками.
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Це ж, мабуть, зроблено в снапчаті.
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Напевно, якийсь фільтр.
- Боже, дуже реалістично.
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Ви б бачили коментарі.
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Повно дітей заявляє,
що з ними відбувається щось подібне.
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Що вони вже таке бачили.
Струм, що виходить у них із рук.
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Усе дівчата-підлітки?
- Як я бачила - так.
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Щось чути від губернатора Дендона?
- Цілий день на зустрічах.
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Брехня. Вибори в Сенат.
Він збирає фінансування.
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Помічник сказав, що сьогодні в маєтку
буде таємний прийом для жертводавців.
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Курва.
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Значить, доведеться їхати
в бісову Олімпію на власну річницю.
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Подзвони Робу й скажи, що я запізнюсь.
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Добре. Зробиш мені послугу?
- Так, Мері Поппінс. Що саме?
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Якщо в Дендона буде преса.
Про ці туфлі були погані відгуки.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Надто дорогі.
- Оці?
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
За 800 доларів? Бо ти сказала,
що потрібне щось «статусніше»?
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Пробач. Прогресивна публіка дуже мінлива.
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Вони непогані.
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Так.
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Незручні.
- Ну, за такі гроші.
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Дендон носить взуття
від «Ferragamo» за 1000 доларів.
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Усім байдуже. Раджу тим, хто одержимий
моїм взуттям, зайнятися своїм життям.
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Як іспит з історії? Як успіхи?
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Нормально.
- Нормально? Просто нормально?
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Так.
- Гаразд.
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Ти шариш, Джос?
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Ти шариш, Джос?
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Ти шариш, Джос?
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Я розкажу старомодно
Який я милий і чому
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Скажи мамі, скажи татові
Шли телеграму
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Як бачиш, я - енергетик
Бо витримую довго
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Моя команда стоїть твердо
Не боїмося нічого
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Так, так.
295
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
О боже. Таку-от музику
я слухав у твоєму віці.
296
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Вважав її дуже крутою. Боже.
297
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Спробуй якось послухати.
Може, тобі сподобається.
298
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Вони були не тільки веселі,
а й соціально свідомі.
299
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Вони були свідомі до того,
як це стало модним.
300
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
А ці семпли? О боже. Там було все.
Вони використовували етнічну музику.
301
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Джаз. Тепер семпли
використовують усі, але тоді…
302
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Ясно, я зрозумів. Я відсталий тато.
Просто їду й не базікаю.
303
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Курва.
304
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Якого біса?
305
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Чорт, сонце. Ти в нормі?
- Я в нормі.
306
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Що це, в біса, було?
307
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Не знаю. Мабуть, статичний заряд.
308
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Джос, з мікрохвильовкою було щось подібне?
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Джос.
- Ні.
310
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Розкажи мені.
- Ні.
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Боже. Може, програвач старий,
як і твоя дурна музика.
312
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Джос.
313
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Хлопчики й дівчата
Плещуть рученята.
314
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Хлопчики й дівчата. Плещуть рученята.
315
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Ти в нормі?
316
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Що з машиною?
- Не заводиться.
317
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Можна глянути?
- Уже їде майстер.
318
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Ще один чоловік,
який тебе недооцінює. Нічого нового.
319
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Куди їдете?
- У продовольчий банк.
320
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Ану тихо, не треба всім розказувати.
321
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Я росла серед машин. Мій тато - механік.
322
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Маєш у кишені зайвий старт-кабель?
323
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Можливо.
324
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Звідки ти йдеш сама-самісінька?
- Пропустила автобус.
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Ти таки можеш мені помогти.
326
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Я заведуся, а ти скажи,
чи рухається кабель акселератора.
327
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Готова?
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Нічого?
- Спробуйте ще раз.
329
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Ще раз.
330
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Вона чарівниця?
- Вийшло?
331
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Вона відьма.
- Ще раз.
332
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Нема дівчат-чарівниць.
- Дівчатам усе під силу.
333
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Ще раз.
334
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Що ти зробила?
335
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Ні, спокійно. Дихай.
- Це опік.
336
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Татку.
- Що сталось?
337
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Вона мене скривдила.
- Геть від дітей.
338
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Вона торкнулася гарячого двигуна.
- Геть від моїх дочок.
339
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Не чіпайте мене!
- Татку.
340
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Чорт.
341
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Сідайте в машину.
- Татку.
342
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Болить?
343
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Татку.
- Донечки, усе нормально.
344
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Ось що стається, коли ти мене не слухаєш.
345
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Гей.
346
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Срав пес! Ти що робиш?
Не вмієш їздити на довбаному велику?
347
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Дурне дівчисько. Що за хрінь?
348
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Він витріщається.
- Мабуть, бо ти на нього витріщаєшся.
349
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Підійди до нього.
- Нізащо.
350
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Чому? Чого ти боїшся?
351
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Він був із Брі Діас. Я на таке не здатна.
352
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Джос, та що ти.
Це не «Дисней на льоду». Просто підійди…
353
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Припини. Боже.
354
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Тиждень тому моє життя
тягнуло на чотири з десяти.
355
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- А тепер тягне на сім.
- На сім?
356
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Ми б'ємо електричним струмом.
357
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Ми здатні щось підірвати.
Серйозно, сім? Ні, це десять.
358
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Це, курва, десять.
359
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Марґо.
- Денієл.
360
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Ти пізно.
- З мого офісу дзвонили. Багато разів.
361
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Дякую.
- Пройдемо в кабінет.
362
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Авжеж.
363
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Знайомтесь, мер Марґо Клірі-Лопес.
364
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Вибачте, що відриваю.
- Ти вибуваєш чи на неї роздати?
365
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Невеличка перерва. Це ненадовго.
366
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Не віриться, що серед цього трешу
ти влаштував вечір покеру.
367
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Так.
368
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
З людьми, які фінансують твої ініціативи
соціального житла й програми грамотності.
369
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Це політика.
370
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Життєво важливі рішення часом
приймаються за покером.
371
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Будеш алкогольну комбучу?
- Так, дякую.
372
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Дякую.
373
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Я отримав повідомлення.
Збирався подзвонити тобі завтра вранці.
374
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Що тобі потрібно?
- Щоб ти відповідав на дзвінки.
375
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- У нас справжня криза.
- Треба гасити чимало пожеж.
376
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Часом у прямому значенні,
але це явно не «криза».
377
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Давай без цього
«У татка Дендона все під контролем».
378
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Знаю, що через кампанію
тебе цікавить думка…
379
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Кампанія тут ні до чого.
380
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Проблема в тому,
що ти приходиш посеред ночі
381
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
і кричиш: «Кінець світу». Не повіриш.
382
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
У нас завжди кінець світу.
Така доля керівників.
383
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Як помогти тобі керувати ефективніше?
384
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Рятувальникам потрібне
екстрене дофінансування.
385
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Ще щось?
386
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Так.
387
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Я тобі щось покажу і знаю,
що це прозвучить божевільно.
388
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Але просто глянь. Подивись.
389
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Хай що відбувається, це якось
пов'язано з тим, що ти бачиш на відео.
390
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Марґо…
- Знаю.
391
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Це ж відео на Yoozzer.
392
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Так. І воно єдине пояснює останні події.
393
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Ти під сильним стресом.
- Так. Моє місто у вогні.
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- У тебе ж сьогодні річниця?
- Так.
395
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Скільки вже?
- Двадцять років.
396
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Ого, вражає. У політиці
важко знайти такий баланс.
397
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Доручу це своїй команді, без зайвого шуму.
398
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
А ти терпляче й спокійно чекатимеш.
399
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
А тим часом я надам необхідні кошти.
400
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Дякую.
401
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Але, Марґо, кажу це як людина,
якій небайдужа твоя кар'єра.
402
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Заспокойся. Їдь додому.
Проведи час із чоловіком.
403
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Так. Твоя правда.
404
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Дякую.
- Без проблем.
405
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Коли пропрацюєш стільки, скільки я,
уже не будеш так істерити.
406
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Що ти сказав?
- Ти розумієш, про що я.
407
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Так, я прекрасно розумію,
що ти маєш на увазі.
408
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Чорт.
409
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Це все, що лишилося від тайської їжі.
410
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Кохана, ти пізно попередила, вибач.
411
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Я ж навіть зарезервував
наш французький ресторанчик.
412
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Я вмираю з голоду, тому чудово.
Дуже тобі дякую.
413
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Пробач.
414
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Не переймайся, люба.
Від французької їжі мене дує.
415
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Де взяв квіти?
- З бочки сусідів біля поштової скриньки.
416
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Їхній кіт срав у нашу пісочницю.
Тому це справедливо.
417
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Це точно. Прямо в яблучко.
418
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Чорт, що сталось?
- В інтернеті ненавидять мої туфлі.
419
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- І моє обличчя.
- Не чіпай. Я все зроблю.
420
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
То як твій день?
Було щось прикольне чи цікаве?
421
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Ні. Не хочу говорити про свій день.
422
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Добре. То про що хочеш поговорити?
423
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Про те, як ти виголився.
Поговоримо про це, докторе Лопес.
424
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Гаразд, мамусю.
425
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Це тобі.
426
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Ні. Знаєш що? Ми поговоримо про твій день.
427
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Ні. Я не хочу. Нащо говорити про мій день?
428
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Навіть коли ти дуже мило маніришся,
429
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
я бачу, що щось сталось.
430
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
А ти це приховуєш.
431
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Якщо не випускати пару,
432
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
то потім ти вибухнеш,
і це зіпсує нам вечір.
433
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Вибач. У мене сьогодні була пацієнтка.
434
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Бідолашна дівчинка.
Стільки гніву. Сказитися просто.
435
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Її напихали таблетками до відключки,
а вона все одно закипала.
436
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Не знаю.
437
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Здається, що останнім часом
увесь світ на межі.
438
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Тому треба дати тому лайну вихід, ясно?
439
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Не можу. Якщо на моєму обличчі
хоч на секунду промайне злість,
440
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
то я емоційна, ірраціональна,
істерична й не годжуся для посади.
441
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Маячня. Це безпечне місце.
442
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
А я твій чоловік.
Ти маєш право тут позлитися.
443
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Випусти пару. Давай. Лютуй.
444
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Добре.
445
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
У цьому місці бушує якесь гівно.
Повне гівно, ясно?
446
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
І в часи мобільних телефонів
і текстових повідомлень,
447
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
електронної пошти й «Паноґрами»,
448
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
я мусила їхати в довбану Олімпію,
щоб привернути його увагу хоч на хвилину.
449
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- І знаєш, що він мені сказав?
- Ні. Що?
450
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Щоб я не була істеричкою.
451
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Як він сміє називати
мою дружину істеричкою?
452
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Надереш йому зад?
- Ти не надерла?
453
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Якби ж то. Я б йому показала.
- Ще й як.
454
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
То що ти сказала?
Я тебе знаю, і ти точно щось відповіла.
455
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Нічого. Бо я жінка в політиці.
Він може днями мене обсирати.
456
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- А я маю поводитися гідно.
- Він бачить у тобі загрозу. Розумієш?
457
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Бо ти значно здібніша
й кваліфікованіша, ніж він.
458
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Тому він принижує тебе й затикає.
459
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Але ти не даси йому перемогти.
- Він уже переміг.
460
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Бо я хотіла гарно повечеряти
й зайнятися сексом з чоловіком.
461
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Так, чекай.
462
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Що ти…
- Зажди. Не…
463
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
На.
464
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Що це? Це ж…
465
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Це подарунок? Чи…
466
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Так. Це весільний подарунок
від твоєї божевільної матері.
467
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Розбий її. Давай.
468
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Розтрощи. Я серйозно.
469
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
О боже. От лайно. Це до біса приємно.
470
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
То як? Класне відчуття?
471
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Так, я хочу ще.
- Ні- ні.
472
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Краще принесу щось з «Ікеї».
473
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Швидше.
- Ти шалена. Я в захваті.
474
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Пожежі лютують по всьому світу:
475
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
у парках, на роботі, вдома й у школах.
476
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
У багатьох випадках поліція
виявила тривожні збіги.
477
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Відповідальні за це дівчата,
часом навіть 12-річні.
478
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Чи ці підпали навмисні?
479
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Можливо, челендж із соцмереж
пішов не за планом?
480
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Сьогодні втомлені пожежники
481
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
по всьому світу гасять пожежі
й шукають відповіді.
482
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
У Карпатії президент Москалев
оголосив цих дівчат терористками
483
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
і грозиться стратити
відповідальних за підпали.
484
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Це просто дівчата, Вікторе.
Просто дурні жарти.
485
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
У тебе ж точно є важливіші справи.
486
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Кажеш, що я не знаю,
що діється в моїй клятій країні?
487
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
…вже другу ніч поспіль
знеструмлено чимало регіонів.
488
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Бізнеси не працюють,
489
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
а сім'ї сидять удома при світлі свічок.
490
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Навіть ліхтарі не працюють,
і цілі міста поринули в повну темряву.
491
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
У китайському Ґенджу
492
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
фабрика мобільних телефонів
повідомила про ушкодження
493
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
товарів від пожеж на мільйони доларів.
494
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Що?
495
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
До вас гостя, місіс Москалева.
496
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Ваша мати.
497
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Це смердить гівном.
498
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Ти не можеш бути така амбітна
в інтерв'ю. Ти їм не сподобаєшся.
499
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Ти мусиш бути вдячна.
Я здивована, що тебе взагалі помітили.
500
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Але я найкраща.
Тому в мене брали інтерв'ю.
501
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Боже милий! Ти себе взагалі чуєш?
502
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Не бери так багато.
Сестрі треба тренуватись.
503
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Будь скромніша. Ти вже не дитина.
504
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Я не працюю…
- Ми…
505
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Мова не про тебе.
506
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Ми не працюємо на трьох роботах
у такі паскудні години,
507
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
оплачуючи твої тренування,
щоб ти все зіпсувала своєю пихою.
508
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
З повним шлунком
не зможеш робити «колесо».
509
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Так, зрозуміла. Не бути амбітною.
510
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Ні.
511
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Авжеж, будь амбітна.
512
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Ти мусиш бути амбітна,
513
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
але не показувати їм, що ти амбітна.
514
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Їм це не сподобається.
Мила дівчинка - ось, яка ти маєш бути.
515
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Місце.
516
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Бачу, зробила пластику.
517
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Вишукана сучка.
518
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Нічого мені не запропонуєш?
519
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Ти жорстока.
- Вчилася в найкращих.
520
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Батько помер.
Помер і залишив мене ні з чим.
521
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Удома нема ні крихти.
522
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Зараз складні часи. Роботи немає.
523
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Я не маю на що жити.
524
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
За три тижні я майже не їла.
Не маю де й помитися.
525
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Ще й бурсит.
526
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Глянь на мої набряклі пальці.
527
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Забери їх.
528
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Яке ж гівно.
529
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Я прийшла по те, що мені належить.
530
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Аякже.
531
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Тато помер?
532
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Серце?
533
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Пияцтво.
534
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
І жодна дочка не прийшла на похорон.
535
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Я все робила сама.
536
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Щось чула від Зої?
537
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Усе ще нічого. За стільки років.
538
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Я знаю, що вона вернула
всі цяцьки, які ти їй слала.
539
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Ще пам'ятаєш про рідних. Так і думала.
540
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Іди звідси.
- Я щойно прийшла.
541
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Тобі вже пора. Руслане!
542
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Тетяно. Боже, я у відчаї.
543
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Дозволь побути тут, відпочити.
544
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Я допоможу тобі так,
як ти колись допомагала мені.
545
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Дякую.
546
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Тобто ніяк.
547
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Сюди.
548
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Та як ти смієш?
Глянь, скільки ти всього маєш!
549
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Думаєш, це нічого мені не коштувало?
550
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Виведи її.
551
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Не попрощаєшся, мамо?
552
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Твій новий ніс гидотний.
553
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Руслане, викинь торти.
554
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Я маю силу.
555
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Я теж можу.
556
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Я бачила інших дівчат.
557
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Кажу тобі, у них такого нема.
А з мене аж пре.
558
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Чому це відбувається зі мною?
559
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Чому?
560
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Чому?
561
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Чому?
562
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Бо світу потрібна революція.
563
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
І ти станеш її голосом.
564
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Краще майбутнє у твоїх руках.
565
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
ВИ ЩЕ ДИВИТЕСЯ?
566
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Це Гелен. Вона б не дзвонила,
якби це не було важливо.
567
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Добре.
568
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Алло.
569
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Що?
570
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
571
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Творчий керівник Руслан Поліщук