1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Гей. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Прокидайся. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 З річницею. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 З річницею. Котра година? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Рання. Вибач. Хотіла пробігтися перед роботою. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Так, ти така спітніла. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Мене чекає скажений день. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Хотіла сказати тобі особисто, перш ніж ти підеш… 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Я тебе кохаю. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - І сьогодні ми будемо пити вино. - Он як? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Говорити про всяке доросле. Не про роботу чи дітей. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Слава богу. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 А тоді будемо трахатись. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Будемо що? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Добре. Позбудуся дітей і все виголю. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Боже, я в захваті від плану. І навіть більше від тебе. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Що? - Боже. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Знущаєтеся? - Що тут, у біса, таке? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Що сталося? - Сигналізація! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Джос, що трапилось? О боже. Ти ціла? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Не торкайся. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Я все зроблю. Обережно. Кохана, відійди. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Надійшов сигнал. Щось горить? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Уже ні. - Усе гаразд. Дякую, Френку. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Чому будинок кричить? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Джос його підпалила. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Підліткові дівчачі гормони. - Заткнися, Метті. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Діти, тихо. Усе нормально. Ситуація під контролем. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Одягайтеся. Спізнюємось. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Про що ти? Та тут Чорнобиль. - Не драматизуй. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Джос, що сталось? - Не знаю. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Може, краще англійською? - Кохана, скільки ми одружені? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Уже 20 років, і ні слова? Я ж купляв тобі курси. 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 У неї нема часу. Мусить цілувати немовлят і розрізати стрічки. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Джос. Не говори так з мамою. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Гей. Що з тобою таке? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Це Гелен. Вибач. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Звісно. - Вибач. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Усе гаразд. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Сподіваюся, це щось важливе. - Увесь клятий світ палає. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Їдь сюди. Негайно. 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 СИЛА 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Бюджет на понаднормову роботу аварійних служб закінчується. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Треба знайти когось, кому це по кишені. 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Подзвоніть губернатору. Що ще? - «Пуджет Саунд Енерджі». 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Блекаути, спалені мережі й щитки. Кажуть, це не збої обладнання. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Потрібне підтвердження від третьої сторони. 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Ще одна пожежа в Бікон-Гілл. Сімейний ресторан. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Шеф каже, усе під контролем, але пожежа поширилася на житловий будинок. 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Троє загинули, кілька людей зникло. 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Ще одна дівчина-підліток. Рідні наполягають, що це нещасний випадок. 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Батько стверджує, що вогонь «вийшов з її рук». Його слова. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 У Бікон-Гілл багато китайських іммігрантів. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Можливо, щось неправильно переклали? 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Можливо. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Знаєте мандаринську? - І кантонську. Іду. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Круто. Ви всі шалено круті. Дякую. 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Усі знають, що повинні робити? 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Це яка, 12-та пожежа за тиждень? 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Що, в біса, діється? 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Дівчата, які все підпалюють. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Я не дивуюся. Рости в такому світі? 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Так. Інколи мені самій хочеться щось підпалити. 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Пожежі, відключення енергії. Що як усе це пов'язано? 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Я досліджу питання. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Джос, вибач за те… 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Мама. Не може написати, як нормальна людина? 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Чула про дивні штуки зі струмом, які роблять дівчата? 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Так. Типу. А що? Що тобі відомо? 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Я знаю, що це спричинило. - Що, есемески? 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Ні. Дівчата щось собі порушують. Вібраторами. 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Такого я ще не чула. У мене контрольна зі всесвітньої історії. 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Тому поговоримо пізніше. Па. Квін, де Кет? 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Мабуть, не прийшла через контрольну. Ти готувалась? 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Типу того. Не знаю. Цілий розділ про французьку революцію? 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Мені взагалі це в житті знадобиться? - Скажи? Я точно її завалю. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Ти диви. Контрольну скасували. - О боже. Крутяк. 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Побігли. 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Привіт. 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Це Роб Лопес. Відповідальний за випробування. 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Дуже приємно. 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Він огляне сліди на твоїх руках, якщо ти не проти, Саро. 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Авжеж. 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Саро, ти добре почуваєшся? 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Так. - Добре. 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Мені було прикро чути про твої труднощі. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Але я не думаю, що ми з цим не впораємось. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Я все розумію. 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 У мене вдома дві дочки. І вони переживають. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Про все на світі. Можна? 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Так. 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Добре. 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Багато ліків для такої малечі. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Сара не справляється з почуттями. 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Особливо з гнівом. - Так. 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Їй діагностували періодичний вибуховий розлад? 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Так. Ці проблеми з'явилися лише кілька років тому. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - З нею щось сталось? - Якщо й так, ми не знаємо. 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Ще й жахливо збіглося з кошмарним підлітковим віком. 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Повірте, я в курсі. Маю дочку її віку. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Моїй зараз 17. Що вона каже, коли ви запитуєте про її почуття? 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Каже? Вона нічого не каже. Тільки кричить. 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Вона ненавидить мене. Ненавидить усіх. 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Мені прикро. Візьміть. 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Отже. Вальпроєва кислота, карбамазепін, топірамат, арипіпразол, 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 рісеридон, фенобарбітал за потреби… 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Ми випробували все. 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Ці сліди з'явилися ж через них? Через ліки? 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Побічні ефекти й різні реакції? 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Жодні з цих ліків і навіть їхнє поєднання 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 не викликали б подібного. 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Мені прикро, але ці сліди особливі. 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Так звані Фігури Ліхтенберґа. Виникають виключно через електричні опіки. 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Сару нещодавно било електричним струмом? Може, який нещасний випадок? 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Ні. Не думаю. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Вона б розповіла мені, якби щось таке трапилося, правда ж? 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Келлі, вибачте. Знаю, що це делікатна тема, але я мушу спитати. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Упевнені, що її ніхто не кривдив? 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Ні. Принаймні я про таке не знаю. 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Були сварки. Але ж це нормально. 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 З дівчатами. З іншими дівчатами. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Ясно. 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Вулиці Карпатії горять. 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Пожежі невипадкові. Це акти вандалізму й анархізму. 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Винуватців чекає 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 смертна кара. 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Це не прості дівчата. Вони терористки. 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Як гідний президент я відновлю закон і порядок. Господи, поможи мені. 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Ну вас нахер. 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}СПОРТИВНИЙ ОГЛЯД 1999 Р. 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Цьогоріч, у жовтні 1999 року 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}ІНСТИТУТ ПРОФЕСІЙНОЇ ГІМНАСТИКИ 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}найкращі гімнастки з 71 країни світу 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 зберуться в китайському Тяньцзіні, 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 щоб підготуватися до боротьби за найвищу нагороду. 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 Таке жадане золото на Олімпіаді в Сіднеї. 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Але спершу - національні змагання. 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 А в Карпатії народжується нова талановита зірка. 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Усе зводиться до виступу на випробуваннях, які я легко виграю. 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Я тренуюся з дворічного віку. 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Хочу стати найкращою. Щоб країна мною пишалась. 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 А ще моя сестра Зоя. 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - І твоя мама. - Авжеж. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Улюблениця карпатської преси 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 має довести, що гідна місця в команді, яка вирушить у Тяньцзінь. 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Повтори, будь ласка, своє ім'я. 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Мене звуть Тетяна Доніч. Мені 15 років. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Знято. 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Ще й смієш сюди приходити. 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Тато тебе приб'є. - Як вона? 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 А ти як гадаєш, Тунде? 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Будь ласка. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Боже. - Дякую. 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Це все. Дякую вам. 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Глянь на мене. 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ндуді. 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Глянь на мене. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Ти розумієш, у якій я халепі? 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Пробач. - Тато хоче провести обряд екзорцизму. 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Батьки сказали нікого не пускати. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Я з'ясую, що з тобою сталось. 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Що це було. 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Виродок на це заслужив. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Отче наш, що є на небесах… 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Господь хоч раз робив щось для тебе? 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Ніхто не приходив тебе рятувати. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Від самого народження 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 світ просто плював тобі в обличчя. 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Досить грати за правилами. 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Бери те, що тобі потрібно. 171 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Якщо побачите цю людину, телефонуйте на номер 911. 172 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Клайд був добрим чоловіком. 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Роками служив баптистській церкві «Душа на першому місці». 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Він не заслужив на таку смерть. 175 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 ПІДЛІТОК У БІГАХ ПІСЛЯ ПІДОЗРІЛОЇ СМЕРТІ 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - Поліція підтвердила… - Досить питань. 177 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 …була 17-річна Еллісон Монтґомері, головна підозрювана у вбивстві. 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 Просимо не наближатися до неї, 179 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 бо вона надзвичайно небезпечна. 180 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Даруйте. 181 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 МОНКІ Й СИНИ 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Ми зачиняємось. - Новенький? 183 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Я прийшла до тата. Я дочка Берні Монкі. 184 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Пропусти. - З оцим не можна. 185 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Привіт. - Дайте мені хвилинку. 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Що це за хрін на вході? - Просто йди нагору й праворуч. 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Знайдете його там, мем. Як вам цей? 188 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Що сказали в поліції? - Привіт. 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Ти не можеш отак приходити. Ми працюємо. - Я сам. 190 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Як ти, тримаєшся? - Я хочу знайти вбивць мами. 191 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Я бачила їхні обличчя. Я допоможу. - Рокс. Вислухай мене. 192 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Мені дуже прикро через те, що сталося. Розумію, ти сумуєш за нею. Як і всі ми. 193 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Але Рікі правду каже. Це бізнес. Унизу є клієнти. 194 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Це через бізнес її вбили? Хотіли добратися до тебе? Помститися? 195 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Ні. Поліція вважає, що це невдале пограбування. 196 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Тупі виродки зайшли не в той будинок. 197 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Вони сказали: «Малої бути не мало». 198 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Вони знали, хто я. 199 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Може, вони стежили за будинком. Бачили, коли ти йдеш і вертаєшся. 200 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Скажу тобі так. Ми все розслідуємо. Домовилися? Обіцяю. 201 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Вони мають умерти. Хочу бачити, як ти їх уб'єш. 202 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Ніхто нікого не вбиватиме. Справою займеться поліція. 203 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Буде належне розслідування. - Відколи Берні Монкі довіряє поліції? 204 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Думаєш, мене це не вбиває? Я любив твою маму. 205 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Я про все подбаю, але треба бути обережними. 206 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Копи всюди. 207 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Не хочу, щоб ти наробила дурниць, маленька. 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Ти мене почула? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Так. А тепер - на вихід. 210 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Террі, проведи Роксі. 211 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 От і я про це. 212 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Знаю. Він казав, що в середу, тому я чекаю на його дзвінок. 213 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Не знаю, Кейтлін. Чому ти вважаєш, що він зміниться? 214 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Які дитячі травми я маю залікувати, щоб позбутися цього гівнюка? 215 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 О боже. Добре. Мушу закінчувати. Добре. 19.30. 216 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Хочу це закласти. - Ого. 217 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Звідки це? - З підвіски. 218 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 З підвіски, кажеш? 219 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Бачу подряпини. 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Дам тобі 100 доларів. 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Це справжній рубін. - Я сказала, що дам 100 доларів. 222 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Пам'ятаєш вугрів? 223 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Вони змушують рибу плисти їм прямо в пащу. 224 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Ні-ні. Я не даватиму грошей залежній від метамфетаміну. 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Це… - Наркоманка. 226 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Вибачте. Голова запаморочилась. Я донорка крові. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Що? - Здаю кров. Платять 50 доларів за пінту. 228 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Забула з'їсти своє печиво. - О боже. Добре. 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - То сідай. - Справді? 230 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Звісно. Ану швидко сідай у крісло. 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Можна мені щось випити? - Авжеж. Їй- богу. 232 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 РІЗДВЯНІ СЮРПРИЗИ! 233 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 У тебе є щось краще, ніж револьвери. 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Побачиш. - На, сонце. Випий соку. 235 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Будеш печиво? 236 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Овва. 237 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Біллі, підійду за хвилинку. 238 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Я просто дивлюсь. 239 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Такий рубін вартий більше… 240 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 Нехай буде 150. 241 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Дякую. 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Через тебе я видаюся божевільною. 243 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Я помагаю тобі дістатися, куди треба. 244 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - І куди ж це? - Як побачиш - відразу зрозумієш. 245 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Ну, гаразд. 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Поговори зі мною. 247 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 У що вплуталася Ндуді? Люди звуть її відьмою. 248 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Вона не відьма. - Скажи це її батькові. 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Я тебе більше не розумію. 250 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Ти ж знаєш, що джуджу небезпечне. Нащо в таке лізти? 251 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Я не подумав. 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Просто розслідував історію. 253 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Вибач. - Ти мусиш усе виправити. 254 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 І не говори про це з сестрою. 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Не хочу, щоб вона набралась від тебе. 256 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Ти мене почув? 257 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Усе гаразд. 258 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ПЕРЕТЯГНУТИ ВІДЕОФАЙЛИ ЕЛЕКТРИЧНІ ДІВЧАТА???? 259 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}БЛАГАЮ, ДОПОМОЖІТЬ! ЩО ЦЕ ТАКЕ? 260 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Це знайшов стажист. Опубліковано одним нігерійцем. 261 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Тунде Оджо. Влогер з 12 підписниками. 262 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Це ж, мабуть, зроблено в снапчаті. 263 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Напевно, якийсь фільтр. - Боже, дуже реалістично. 264 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Ви б бачили коментарі. 265 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Повно дітей заявляє, що з ними відбувається щось подібне. 266 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Що вони вже таке бачили. Струм, що виходить у них із рук. 267 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Усе дівчата-підлітки? - Як я бачила - так. 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Щось чути від губернатора Дендона? - Цілий день на зустрічах. 269 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Брехня. Вибори в Сенат. Він збирає фінансування. 270 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Помічник сказав, що сьогодні в маєтку буде таємний прийом для жертводавців. 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Курва. 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Значить, доведеться їхати в бісову Олімпію на власну річницю. 273 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Подзвони Робу й скажи, що я запізнюсь. 274 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Добре. Зробиш мені послугу? - Так, Мері Поппінс. Що саме? 275 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Якщо в Дендона буде преса. Про ці туфлі були погані відгуки. 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Надто дорогі. - Оці? 277 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 За 800 доларів? Бо ти сказала, що потрібне щось «статусніше»? 278 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Пробач. Прогресивна публіка дуже мінлива. 279 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Вони непогані. 280 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Так. 281 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Незручні. - Ну, за такі гроші. 282 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Дендон носить взуття від «Ferragamo» за 1000 доларів. 283 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Усім байдуже. Раджу тим, хто одержимий моїм взуттям, зайнятися своїм життям. 284 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Як іспит з історії? Як успіхи? 285 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Нормально. - Нормально? Просто нормально? 286 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Так. - Гаразд. 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Ти шариш, Джос? 288 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Ти шариш, Джос? 289 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Ти шариш, Джос? 290 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Я розкажу старомодно Який я милий і чому 291 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Скажи мамі, скажи татові Шли телеграму 292 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Як бачиш, я - енергетик Бо витримую довго 293 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Моя команда стоїть твердо Не боїмося нічого 294 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Так, так. 295 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 О боже. Таку-от музику я слухав у твоєму віці. 296 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Вважав її дуже крутою. Боже. 297 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Спробуй якось послухати. Може, тобі сподобається. 298 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Вони були не тільки веселі, а й соціально свідомі. 299 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Вони були свідомі до того, як це стало модним. 300 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 А ці семпли? О боже. Там було все. Вони використовували етнічну музику. 301 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Джаз. Тепер семпли використовують усі, але тоді… 302 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Ясно, я зрозумів. Я відсталий тато. Просто їду й не базікаю. 303 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Курва. 304 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Якого біса? 305 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Чорт, сонце. Ти в нормі? - Я в нормі. 306 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Що це, в біса, було? 307 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Не знаю. Мабуть, статичний заряд. 308 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Джос, з мікрохвильовкою було щось подібне? 309 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Джос. - Ні. 310 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Розкажи мені. - Ні. 311 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Боже. Може, програвач старий, як і твоя дурна музика. 312 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Джос. 313 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Хлопчики й дівчата Плещуть рученята. 314 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Хлопчики й дівчата. Плещуть рученята. 315 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Ти в нормі? 316 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Що з машиною? - Не заводиться. 317 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Можна глянути? - Уже їде майстер. 318 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Ще один чоловік, який тебе недооцінює. Нічого нового. 319 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Куди їдете? - У продовольчий банк. 320 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Ану тихо, не треба всім розказувати. 321 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Я росла серед машин. Мій тато - механік. 322 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Маєш у кишені зайвий старт-кабель? 323 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Можливо. 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Звідки ти йдеш сама-самісінька? - Пропустила автобус. 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Ти таки можеш мені помогти. 326 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Я заведуся, а ти скажи, чи рухається кабель акселератора. 327 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Готова? 328 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Нічого? - Спробуйте ще раз. 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Ще раз. 330 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Вона чарівниця? - Вийшло? 331 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Вона відьма. - Ще раз. 332 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Нема дівчат-чарівниць. - Дівчатам усе під силу. 333 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Ще раз. 334 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Що ти зробила? 335 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Ні, спокійно. Дихай. - Це опік. 336 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Татку. - Що сталось? 337 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Вона мене скривдила. - Геть від дітей. 338 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Вона торкнулася гарячого двигуна. - Геть від моїх дочок. 339 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Не чіпайте мене! - Татку. 340 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Чорт. 341 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Сідайте в машину. - Татку. 342 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Болить? 343 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Татку. - Донечки, усе нормально. 344 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Ось що стається, коли ти мене не слухаєш. 345 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Гей. 346 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Срав пес! Ти що робиш? Не вмієш їздити на довбаному велику? 347 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Дурне дівчисько. Що за хрінь? 348 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Він витріщається. - Мабуть, бо ти на нього витріщаєшся. 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Підійди до нього. - Нізащо. 350 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Чому? Чого ти боїшся? 351 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Він був із Брі Діас. Я на таке не здатна. 352 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Джос, та що ти. Це не «Дисней на льоду». Просто підійди… 353 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Припини. Боже. 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Тиждень тому моє життя тягнуло на чотири з десяти. 355 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - А тепер тягне на сім. - На сім? 356 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Ми б'ємо електричним струмом. 357 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Ми здатні щось підірвати. Серйозно, сім? Ні, це десять. 358 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Це, курва, десять. 359 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Марґо. - Денієл. 360 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Ти пізно. - З мого офісу дзвонили. Багато разів. 361 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Дякую. - Пройдемо в кабінет. 362 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Авжеж. 363 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Знайомтесь, мер Марґо Клірі-Лопес. 364 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Вибачте, що відриваю. - Ти вибуваєш чи на неї роздати? 365 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Невеличка перерва. Це ненадовго. 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Не віриться, що серед цього трешу ти влаштував вечір покеру. 367 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Так. 368 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 З людьми, які фінансують твої ініціативи соціального житла й програми грамотності. 369 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Це політика. 370 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Життєво важливі рішення часом приймаються за покером. 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Будеш алкогольну комбучу? - Так, дякую. 372 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Дякую. 373 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Я отримав повідомлення. Збирався подзвонити тобі завтра вранці. 374 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Що тобі потрібно? - Щоб ти відповідав на дзвінки. 375 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - У нас справжня криза. - Треба гасити чимало пожеж. 376 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Часом у прямому значенні, але це явно не «криза». 377 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Давай без цього «У татка Дендона все під контролем». 378 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Знаю, що через кампанію тебе цікавить думка… 379 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Кампанія тут ні до чого. 380 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Проблема в тому, що ти приходиш посеред ночі 381 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 і кричиш: «Кінець світу». Не повіриш. 382 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 У нас завжди кінець світу. Така доля керівників. 383 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Як помогти тобі керувати ефективніше? 384 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Рятувальникам потрібне екстрене дофінансування. 385 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Ще щось? 386 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Так. 387 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Я тобі щось покажу і знаю, що це прозвучить божевільно. 388 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Але просто глянь. Подивись. 389 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Хай що відбувається, це якось пов'язано з тим, що ти бачиш на відео. 390 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Марґо… - Знаю. 391 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Це ж відео на Yoozzer. 392 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Так. І воно єдине пояснює останні події. 393 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Ти під сильним стресом. - Так. Моє місто у вогні. 394 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - У тебе ж сьогодні річниця? - Так. 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Скільки вже? - Двадцять років. 396 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Ого, вражає. У політиці важко знайти такий баланс. 397 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Доручу це своїй команді, без зайвого шуму. 398 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 А ти терпляче й спокійно чекатимеш. 399 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 А тим часом я надам необхідні кошти. 400 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Дякую. 401 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Але, Марґо, кажу це як людина, якій небайдужа твоя кар'єра. 402 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Заспокойся. Їдь додому. Проведи час із чоловіком. 403 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Так. Твоя правда. 404 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Дякую. - Без проблем. 405 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Коли пропрацюєш стільки, скільки я, уже не будеш так істерити. 406 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Що ти сказав? - Ти розумієш, про що я. 407 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Так, я прекрасно розумію, що ти маєш на увазі. 408 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Чорт. 409 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Це все, що лишилося від тайської їжі. 410 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Кохана, ти пізно попередила, вибач. 411 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Я ж навіть зарезервував наш французький ресторанчик. 412 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Я вмираю з голоду, тому чудово. Дуже тобі дякую. 413 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Пробач. 414 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Не переймайся, люба. Від французької їжі мене дує. 415 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Де взяв квіти? - З бочки сусідів біля поштової скриньки. 416 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Їхній кіт срав у нашу пісочницю. Тому це справедливо. 417 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Це точно. Прямо в яблучко. 418 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Чорт, що сталось? - В інтернеті ненавидять мої туфлі. 419 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - І моє обличчя. - Не чіпай. Я все зроблю. 420 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 То як твій день? Було щось прикольне чи цікаве? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Ні. Не хочу говорити про свій день. 422 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Добре. То про що хочеш поговорити? 423 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Про те, як ти виголився. Поговоримо про це, докторе Лопес. 424 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Гаразд, мамусю. 425 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Це тобі. 426 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Ні. Знаєш що? Ми поговоримо про твій день. 427 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Ні. Я не хочу. Нащо говорити про мій день? 428 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Навіть коли ти дуже мило маніришся, 429 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 я бачу, що щось сталось. 430 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 А ти це приховуєш. 431 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Якщо не випускати пару, 432 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 то потім ти вибухнеш, і це зіпсує нам вечір. 433 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Вибач. У мене сьогодні була пацієнтка. 434 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Бідолашна дівчинка. Стільки гніву. Сказитися просто. 435 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Її напихали таблетками до відключки, а вона все одно закипала. 436 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Не знаю. 437 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Здається, що останнім часом увесь світ на межі. 438 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Тому треба дати тому лайну вихід, ясно? 439 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Не можу. Якщо на моєму обличчі хоч на секунду промайне злість, 440 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 то я емоційна, ірраціональна, істерична й не годжуся для посади. 441 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Маячня. Це безпечне місце. 442 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 А я твій чоловік. Ти маєш право тут позлитися. 443 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Випусти пару. Давай. Лютуй. 444 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Добре. 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 У цьому місці бушує якесь гівно. Повне гівно, ясно? 446 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 І в часи мобільних телефонів і текстових повідомлень, 447 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 електронної пошти й «Паноґрами», 448 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 я мусила їхати в довбану Олімпію, щоб привернути його увагу хоч на хвилину. 449 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - І знаєш, що він мені сказав? - Ні. Що? 450 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Щоб я не була істеричкою. 451 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Як він сміє називати мою дружину істеричкою? 452 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Надереш йому зад? - Ти не надерла? 453 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Якби ж то. Я б йому показала. - Ще й як. 454 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 То що ти сказала? Я тебе знаю, і ти точно щось відповіла. 455 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Нічого. Бо я жінка в політиці. Він може днями мене обсирати. 456 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - А я маю поводитися гідно. - Він бачить у тобі загрозу. Розумієш? 457 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Бо ти значно здібніша й кваліфікованіша, ніж він. 458 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Тому він принижує тебе й затикає. 459 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Але ти не даси йому перемогти. - Він уже переміг. 460 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Бо я хотіла гарно повечеряти й зайнятися сексом з чоловіком. 461 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Так, чекай. 462 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Що ти… - Зажди. Не… 463 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 На. 464 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Що це? Це ж… 465 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Це подарунок? Чи… 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Так. Це весільний подарунок від твоєї божевільної матері. 467 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Розбий її. Давай. 468 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Розтрощи. Я серйозно. 469 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 О боже. От лайно. Це до біса приємно. 470 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 То як? Класне відчуття? 471 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Так, я хочу ще. - Ні- ні. 472 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Краще принесу щось з «Ікеї». 473 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Швидше. - Ти шалена. Я в захваті. 474 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Пожежі лютують по всьому світу: 475 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 у парках, на роботі, вдома й у школах. 476 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 У багатьох випадках поліція виявила тривожні збіги. 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Відповідальні за це дівчата, часом навіть 12-річні. 478 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Чи ці підпали навмисні? 479 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Можливо, челендж із соцмереж пішов не за планом? 480 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Сьогодні втомлені пожежники 481 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 по всьому світу гасять пожежі й шукають відповіді. 482 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 У Карпатії президент Москалев оголосив цих дівчат терористками 483 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 і грозиться стратити відповідальних за підпали. 484 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Це просто дівчата, Вікторе. Просто дурні жарти. 485 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 У тебе ж точно є важливіші справи. 486 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Кажеш, що я не знаю, що діється в моїй клятій країні? 487 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 …вже другу ніч поспіль знеструмлено чимало регіонів. 488 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Бізнеси не працюють, 489 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 а сім'ї сидять удома при світлі свічок. 490 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Навіть ліхтарі не працюють, і цілі міста поринули в повну темряву. 491 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 У китайському Ґенджу 492 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 фабрика мобільних телефонів повідомила про ушкодження 493 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 товарів від пожеж на мільйони доларів. 494 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Що? 495 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 До вас гостя, місіс Москалева. 496 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Ваша мати. 497 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Це смердить гівном. 498 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Ти не можеш бути така амбітна в інтерв'ю. Ти їм не сподобаєшся. 499 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Ти мусиш бути вдячна. Я здивована, що тебе взагалі помітили. 500 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Але я найкраща. Тому в мене брали інтерв'ю. 501 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Боже милий! Ти себе взагалі чуєш? 502 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Не бери так багато. Сестрі треба тренуватись. 503 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Будь скромніша. Ти вже не дитина. 504 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Я не працюю… - Ми… 505 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Мова не про тебе. 506 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Ми не працюємо на трьох роботах у такі паскудні години, 507 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 оплачуючи твої тренування, щоб ти все зіпсувала своєю пихою. 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 З повним шлунком не зможеш робити «колесо». 509 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Так, зрозуміла. Не бути амбітною. 510 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Ні. 511 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Авжеж, будь амбітна. 512 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Ти мусиш бути амбітна, 513 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 але не показувати їм, що ти амбітна. 514 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Їм це не сподобається. Мила дівчинка - ось, яка ти маєш бути. 515 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Місце. 516 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Бачу, зробила пластику. 517 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Вишукана сучка. 518 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Нічого мені не запропонуєш? 519 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Ти жорстока. - Вчилася в найкращих. 520 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Батько помер. Помер і залишив мене ні з чим. 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Удома нема ні крихти. 522 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Зараз складні часи. Роботи немає. 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Я не маю на що жити. 524 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 За три тижні я майже не їла. Не маю де й помитися. 525 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Ще й бурсит. 526 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Глянь на мої набряклі пальці. 527 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Забери їх. 528 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Яке ж гівно. 529 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Я прийшла по те, що мені належить. 530 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Аякже. 531 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Тато помер? 532 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Серце? 533 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Пияцтво. 534 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 І жодна дочка не прийшла на похорон. 535 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Я все робила сама. 536 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Щось чула від Зої? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Усе ще нічого. За стільки років. 538 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Я знаю, що вона вернула всі цяцьки, які ти їй слала. 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Ще пам'ятаєш про рідних. Так і думала. 540 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Іди звідси. - Я щойно прийшла. 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Тобі вже пора. Руслане! 542 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Тетяно. Боже, я у відчаї. 543 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Дозволь побути тут, відпочити. 544 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Я допоможу тобі так, як ти колись допомагала мені. 545 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Дякую. 546 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Тобто ніяк. 547 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Сюди. 548 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Та як ти смієш? Глянь, скільки ти всього маєш! 549 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Думаєш, це нічого мені не коштувало? 550 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Виведи її. 551 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Не попрощаєшся, мамо? 552 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Твій новий ніс гидотний. 553 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Руслане, викинь торти. 554 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Я маю силу. 555 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Я теж можу. 556 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Я бачила інших дівчат. 557 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Кажу тобі, у них такого нема. А з мене аж пре. 558 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Чому це відбувається зі мною? 559 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Чому? 560 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Чому? 561 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Чому? 562 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Бо світу потрібна революція. 563 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 І ти станеш її голосом. 564 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Краще майбутнє у твоїх руках. 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ВИ ЩЕ ДИВИТЕСЯ? 566 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Це Гелен. Вона б не дзвонила, якби це не було важливо. 567 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Добре. 568 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Алло. 569 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Що? 570 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 571 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Творчий керівник Руслан Поліщук