1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 นี่ๆ 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 ตื่นสิ 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 สุขสันต์วันครบรอบค่ะ 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 สุขสันต์วันครบรอบครับ กี่โมงแล้วเนี่ย 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 ยังเช้าอยู่เลย ขอโทษนะคะ ฉันอยากวิ่งก่อนไปทำงานน่ะ 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 ใช่ เหงื่อชุ่มมาเลย 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 วันนี้จะยุ่งมากๆ 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 ฉันอยากจะบอกคุณต่อหน้า ก่อนออกจากบ้าน... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 ฉันรักคุณค่ะ 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - และคืนนี้เราจะดื่มไวน์กัน - งั้นเหรอ 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 เราจะคุยกันเรื่องของผู้ใหญ่ ไม่มีเรื่องงานหรือเรื่องลูก 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 ขอบคุณพระเจ้า 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 จากนั้นเราก็จะเยกัน 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 เราจะอะไรนะ 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 โอเค ผมจะกำจัดพวกเด็กๆ แล้วก็ไปเสริมหล่อช่วงล่าง 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 ให้ตายสิ ผมรักแผนคุณจัง แต่ผมรักคุณมากกว่า 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - อะไรน่ะ - เวร 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - ล้อกันเล่นรึเปล่า - เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - เกิดอะไรขึ้น - สัญญาณเตือน 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 จอส เกิดอะไรขึ้น คุณพระช่วย ลูกเป็นอะไรไหม 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 อย่าแตะหนู 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 ผมจัดการเอง ระวังหน่อย ถอยไปๆ ที่รัก 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 เราได้ยินสัญญาณเตือน เกิดไฟไหม้เหรอครับ 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - ดับแล้วละ - เราโอเค ขอบคุณค่ะ แฟรงค์ 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 ทำไมบ้านเสียงดังจัง 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 จอสพยายามเผาบ้านไง 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - ฮอร์โมนวัยว้าวุ่นก็งี้ - เงียบน่า แมตตี้ 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อยดี เราคุมสถานการณ์ได้แล้ว 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 เตรียมไปโรงเรียน สายละเนี่ย 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - เรียบร้อยยังไง ที่นี่อย่างกับระเบิดลง - พูดเว่อร์ไปแล้ว 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - จอส เกิดอะไรขึ้น - หนูไม่รู้ค่ะ 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - นี่ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม - ที่รัก เราแต่งงานกันมากี่ปีแล้ว 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 ยี่สิบปี แต่ฟังไม่ออกสักคำเนี่ยนะ ผมซื้อโปรแกรมสอนภาษาให้ไม่ใช่เหรอ 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 แม่ไม่มีเวลาหรอกค่ะ มัวแต่หอมพวกเด็กทารกกับตัดริบบิ้น 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 นี่ๆ จอส ลูกพูดอย่างนั้นกับแม่เขาไม่ได้นะ 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 นี่ ลูกเป็นอะไร 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 เฮเลนโทรมา ขอโทษนะ 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - แหงละ - ขอโทษค่ะ 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 ไม่เป็นไร ที่รัก 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ - โลกบ้าๆ นี่กำลังจะมอดไหม้ 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 คุณต้องมาเดี๋ยวนี้เลย 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 THE POWER พลังปฏิวัติโลก 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 งบทำงานล่วงเวลาของหน่วยฉุกเฉิน ของปีนี้ใกล้หมดแล้ว 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 เราต้องหาใครสักคนที่กระเป๋าหนักๆ 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - นัดโทรคุยกับผู้ว่าฯ ให้หน่อย มีอะไรอีก - ไฟฟ้าเขตพูเจ็ตซาวด์ 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 ไฟดับ เสาโครงข่ายระเบิด ฟิวส์ขาด ว่ากันว่าไม่ใช่เพราะอุปกรณ์เสีย 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 ฉันว่าเราควรหา หน่วยงานภายนอกมาตรวจสอบ 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 ไฟไหม้อีกแห่งที่บีคอนฮิลล์ค่ะ เป็นร้านอาหารสำหรับครอบครัว 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 หัวหน้าบอกว่าคุมไฟไว้ได้แล้ว แต่มันลามไปตึกอะพาร์ตเมนต์ 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 เสียชีวิตสามคน ผู้อยู่อาศัยหลายคนสูญหาย 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 เด็กสาวอีกคน ครอบครัวยืนกรานว่าเป็นอุบัติเหตุ 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 คนพ่ออ้างว่ามีไฟออกมาจากมือลูกสาว คำนี้เลย 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 บีคอนฮิลล์เป็นย่านที่มีผู้อพยพชาวจีน เป็นส่วนใหญ่ 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 เป็นไปได้ไหมว่าอาจจะสื่อสารผิดพลาด 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 เป็นไปได้ค่ะ 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - คุณพูดจีนกลางได้ใช่ไหม - กับกวางตุ้งค่ะ เดี๋ยวฉันไปเอง 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 โอเค เจ๋งมาก พวกคุณทุกคนเจ๋งมาก ขอบคุณค่ะ 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเองใช่ไหม 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 นี่อะไร ไฟไหม้ครั้งที่ 12 ของสัปดาห์นี้เหรอ 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 เด็กสาววัยรุ่นพากันจุดไฟเนี่ยนะ 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 ฉันไม่แปลกใจนะคะ กับโลกที่พวกเขาเติบโตอยู่นี้น่ะ 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 ใช่ บางครั้งฉันก็อยาก จุดไฟเผาอะไรบ้างเหมือนกัน 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 ไฟไหม้ เด็กสาว ไฟดับทั้งเมือง คุณคิดว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันไหม 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 ฉันจะไปสืบให้ค่ะ 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 นี่ จอส แม่ขอโทษจริงๆ นะเรื่อง... 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 แม่ฉันน่ะ ส่งข้อความมาแบบชาวบ้านไม่เป็นรึไง 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 เธอได้ยินเรื่องไอ้กระแสไฟฟ้าประหลาดๆ ที่พวกสาวๆ ทำกันอยู่รึเปล่า 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 อื้อ ก็พอได้ยินมาบ้าง ทำไมเหรอ เธอไปได้ยินอะไรมา 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - ฉันได้ยินเรื่องสาเหตุของมัน - อะไร การส่งข้อความน่ะเหรอ 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 ไม่ใช่ พวกสาวๆ เล่นกับตัวเอง ด้วยไวเบรเตอร์ไง 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 โอเค ฉันยังไม่เคยได้ยินเรื่องนี้ แต่ฉันมีสอบวิชาอารยธรรมโลก 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 ไว้เจอกันนะ โอเค ดี เฮ้ ควินน์ แคทล่ะ 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 อาจจะโดดสอบ เธอได้อ่านมาไหม 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 นิดหน่อย ไม่รู้สิ บทนึงเกี่ยวกับการปฏิวัติฝรั่งเศสมั้ง 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - จะเอาไปใช้อะไรได้ในชีวิต - นั่นสิเนอะ สอบตกเห็นๆ 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - ดูสิ ไม่ต้องสอบแล้ว - ตายจริง เริ่ดมาก 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 เร็วเข้าๆ 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 หวัดดีครับ 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 นี่ร็อบ โลเปซครับ เขาดูแลการทดลองเหล่านี้ 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 ยินดีที่ได้รู้จัก 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 เขาจะขอดูรอยที่แขนหน่อย ถ้าเธอไม่ว่าอะไรนะ ซาร่า 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 ได้ค่ะ 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 นี่ซาร่า หนูโอเคไหม 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - ค่ะ - ดีๆ ดีแล้ว 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 เสียใจด้วยนะที่เธอต้องเจอเรื่องแย่ๆ 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 แต่ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราแก้ไขไม่ได้ 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 ฟังนะ ฉันเข้าใจดี 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 ฉันมีลูกสาวสองคนที่บ้าน และฉันรู้ว่าพวกเธอกังวล 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 ทุกเรื่องเลย เอาละ ขออนุญาตนะ 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 เอาละ 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 โอเค 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 ยาเยอะมากเลยนะครับ สำหรับเด็กตัวแค่นี้ 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 ซาร่ารับอารมณ์หนักๆ ไม่ไหวค่ะ 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - โดยเฉพาะเวลาที่เธอโกรธ - ครับ 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 หมอวินิจฉัยว่า เธอมีภาวะระเบิดอารมณ์ชั่วคราวหรือครับ 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 ค่ะ แต่สองสามปีก่อนเธอไม่เป็นนะคะ 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - เกิดอะไรขึ้นรึเปล่าครับ - เท่าที่รู้ ไม่มีค่ะ 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 แค่ทะเลาะกันแรงๆ ตามประสาวัยรุ่นอารมณ์ร้อน 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 เชื่อเถอะครับ ผมเข้าใจดีเลย ผมก็มีลูกคนนึงรุ่นๆ เธอ 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 แต่ลูกผมอายุ 17 เธอว่ายังไง เวลาคุณคุยเรื่องความรู้สึกของเธอครับ 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 คุยเหรอคะ ซาร่าไม่คุยค่ะ เธอกรี๊ด 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 เธอเกลียดฉัน เกลียดทุกคน 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 เสียใจด้วยครับ นี่ครับ 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 ไหนดูซิ เรามีเดพาคอต เทเกรทอล โทพาแม็กซ์ อะบิลิฟาย 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 ริสเปอร์ดอล พีอาร์เอ็น ฟิโนบาร์บิทอล... 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 ค่ะ เราลองมาหมดแล้วทุกตัว 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 แต่ยาทำให้เกิดรอยพวกนั้นใช่ไหมคะ ยาสารพัดอย่าง 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 มันเป็นผลข้างเคียง และเป็นการตอบสนองต่อยาใช่ไหมคะ 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 ไม่มียาตัวไหน แม้ว่าจะกินร่วมกัน 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 ที่ทำให้เกิดรอยนั่นได้ครับ 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 ผมเสียใจด้วย แต่รูปแบบของรอยแผลเป็น มีลักษณะเฉพาะตัวมาก 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 มันเรียกว่ารอยแผลลิกเทนเบิร์ก เป็นรอยไหม้จากกระแสไฟฟ้าเท่านั้น 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 ซาร่าเพิ่งถูกไฟช็อตมารึเปล่าครับ อาจจะเป็นอุบัติเหตุที่คุณไม่รู้ 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 ไม่ ไม่ค่ะ คิดว่าไม่มี 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 เธอจะบอกฉันถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น ใช่ไหมคะ 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 เคลลี่ ผมขอโทษด้วย ผมรู้ว่า นี่เป็นเรื่องเปราะบาง แต่ผมจะต้องถาม 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 คุณแน่ใจนะว่าไม่มีใครทำร้ายเธอ 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 ไม่ค่ะ ไม่มี เท่าที่ฉันรู้ 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 แค่ทะเลาะกัน ทะเลาะกันแบบเด็กๆ 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 กับพวกสาวๆ เด็กสาวคนอื่นๆ 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 ครับ 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 ถนนคาร์เพเธียกำลังมอดไหม้ 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 ไฟไหม้พวกนี้ไม่ใช่อุบัติเหตุ เป็นการทำลายทรัพย์สินและเป็นอนาธิปไตย 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 ผู้กระทำความผิดจะได้รับ 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 โทษประหารชีวิต 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 พวกนี้ไม่ใช่แค่เด็กสาวธรรมดาๆ แต่เป็นผู้ก่อการร้าย 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 ในฐานะประธานาธิบดีผู้ทุ่มเทของคุณ ผมจะนำระเบียบคืนมา สาบานต่อพระเจ้า 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 ไปตายซะให้หมด 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}การแข่งขันกีฬาปี 1999 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}ปลายปีนี้ ในเดือนตุลาคม ปี 1999 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}สถาบันยิมนาสติกสู่ความเป็นเลิศ 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}นักยิมนาสติกฝีมือดีที่สุด จาก 71 ประเทศทั่วโลก 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 จะมารวมตัวกันที่นครเทียนจิน ประเทศจีน 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 ซึ่งจะเป็นขั้นตอนตัดสิน เพื่อให้ได้ไปชิงรางวัลสูงสุด 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 เหรียญทองอันเป็นที่ปรารถนา ในการแข่งขันซิดนีย์โอลิมปิก 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 แต่ต้องมีการแข่งขันระดับประเทศก่อน 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 และในคาร์เพเธีย นักยิมนาสติก อนาคตไกลคนใหม่ก็ถือกำเนิดขึ้น 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}ส่วนใหญ่แล้วก็ขึ้นอยู่กับว่าฉันทำได้ดีแค่ไหน ในการคัดตัว ซึ่งฉันน่าจะชนะได้ง่ายๆ 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 ฉันฝึกซ้อมมาตั้งแต่อายุสองขวบ 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 และฉันอยากเป็นคนที่เก่งที่สุด ฉันอยากทำให้คนทั้งประเทศภูมิใจ 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 แล้วก็น้องสาวฉันด้วย โซเอีย 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - แม่คุณด้วยใช่ไหมครับ - ค่ะ 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 เธอกลายเป็นขวัญใจสื่อมวลชน ของชาวคาร์เพเธีย 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 คำถามก็คือเธอจะติดทีมชาติ และได้ไปแข่งที่เทียนจินหรือไม่ 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}ช่วยบอกชื่อคุณอีกครั้งได้ไหมครับ 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 ฉันชื่อทาเทียน่า โดนิช อายุ 15 ปีค่ะ 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 คัต 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 กล้ามากนะที่โผล่หน้ามาที่นี่ 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - พ่อฉันจะฆ่าพี่แน่ - เธอเป็นยังไงบ้าง 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 คิดว่าเป็นยังไงล่ะ ทุนเด 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 ขอร้องละ 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - บ้าจริง - ขอบคุณ 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 เสร็จแล้วค่ะ ขอบคุณ 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 มองฉันสิ 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 เอ็นดูดิ 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 มองฉันสิ 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 รู้ไหมว่าฉันเดือดร้อนแค่ไหน 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - ฉันขอโทษ - พ่อฉันอยากให้ฉันทำพิธีชำระล้าง 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 พ่อแม่ของเอ็นดูดิ สั่งไว้ว่าห้ามเข้าเยี่ยม 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 สิ่งนี้คืออะไร 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 เขาแม่งสมควรโดนแล้ว 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 บิดาของเราในสรวงสวรรค์... 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 พระเจ้าเคยทำอะไรเพื่อเธอบ้าง 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 ไม่เคยมีใครเข้ามาช่วยเหลือเธอ 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 ตั้งแต่นาทีที่เธอเกิดมา 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 โลกนี้ไม่เคยทำอะไรนอกจากย่ำยีเธอ 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 ถึงเวลาเลิกเป็นคนดีแล้ว 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 อยากได้อะไรก็เอามาเลย 171 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 หากคุณเจอบุคคลคนนี้ โปรดแจ้ง 911 172 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 ไคลด์เป็นคนดีค่ะ 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}เขารับใช้โบสถ์โซลเฟิร์สต์แบปติสต์ นานหลายปี หลายปีเลย 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 เขาไม่สมควรตายแบบนี้ 175 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 วัยรุ่นหลบหนี หลังเหตุการตายอย่างน่าสงสัย 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - ตำรวจยืนยันแล้ว... - ไม่ให้ถามแล้วครับ 177 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ผู้ต้องสงสัยหลักของคดีฆาตกรรม คือแอลลิสัน มอนต์โกเมอรี่ อายุ 17 ปี 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 และตำรวจวิงวอนทุกท่านว่า อย่าเข้าใกล้เธอ 179 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 เพราะเธอเป็นบุคคลอันตรายมากๆ 180 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 โทษที 181 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 มังค์แอนด์ซันส์ 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - เราจะปิดแล้วครับ - มาใหม่เหรอ 183 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 ฉันมาหาพ่อ ฉันเป็นลูกสาวของเบอร์นี่ มังค์ 184 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - หลบไป - คุณเอาจักรยานเข้าไปไม่ได้ 185 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - เฮ้ยๆ - เดี๋ยวผมไปช่วยนะครับ 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - ไอ้คนข้างนอกนั่นใครวะ - ขึ้นไปข้างบนแล้วเลี้ยวขวา 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 เขาจะอยู่ที่นั่นครับมาดาม โอเคนะ ถูกใจไหมครับ 188 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - ตำรวจบอกว่ายังไงเรื่องแม่ - เฮ้ย 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - เธอเข้ามาเฉยๆ ไม่ได้ เราทำงานอยู่ - พ่อจัดการเอง 190 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - ลูกเป็นยังไงบ้าง - หนูอยากหาตัวคนที่ฆ่าแม่ 191 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - หนูเห็นหน้าพวกมัน หนูช่วยได้ - ฟังนะ ร็อกซ์ ฟังพ่อนะ 192 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 พ่อเสียใจจริงๆ สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น พ่อรู้ว่าลูกคิดถึงแม่ เราทุกคนนั่นแหละ 193 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 แต่ริคกี้พูดถูก นี่เป็นเวลางาน เรามีลูกค้าที่ชั้นล่าง 194 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 งานของพ่อรึเปล่าที่ทำให้แม่ตาย มันตามล่าพ่อรึเปล่า มันมาเอาคืนใช่ไหม 195 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 เปล่า ตำรวจคิดว่า เป็นการปล้นที่สถานการณ์บานปลาย 196 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 ไอ้ห่าโง่เง่าพวกนั้นเลือกผิดบ้าน 197 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 มันพูดว่า "ไหนว่าเด็กไม่อยู่" 198 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 เหมือนพวกมันรู้ว่าหนูเป็นใคร 199 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 พวกมันอาจจะเคยมาดูลาดเลา แล้วเห็นลูกเข้าๆ ออกๆ 200 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 จะบอกอะไรให้ เราจะสืบเรื่องนี้กัน โอเคไหม พ่อสัญญา 201 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 หนูอยากให้พวกมันตาย หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน 202 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 จะไม่มีใครฆ่าใครทั้งนั้น พ่อจะยกให้ตำรวจจัดการเรื่องนี้ 203 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - จะมีการสืบสวนอย่างเป็นทางการ - พ่อไว้ใจตำรวจตั้งแต่เมื่อไหร่ 204 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 ลูกไม่คิดว่าพ่อเองก็เจ็บใจเหรอ พ่อรักแม่ของลูกนะ 205 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 พ่อจะจัดการทุกอย่างเอง แต่เราต้องระมัดระวัง 206 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 ตำรวจอยู่ทั่วไปหมด 207 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 และพ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ แม่สาวน้อย 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 เข้าใจที่พูดไหม 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 พ่อครับ ได้เวลาไปกันแล้ว 210 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 เทอรี่ พาร็อกซี่ไปส่งที่ประตู 211 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 นั่นแหละประเด็นของฉัน 212 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 ฉันรู้ เขาว่าวันพุธ ฉันเลยรอให้เขาโทรมา 213 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 ไม่รู้สิ เคทลิน ทำไมฉันถึงคิดว่าเขาจะเปลี่ยนนะ 214 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 ปมห่าเหวในวัยเด็กอะไรเหรอที่ฉันต้องแก้ เพื่อจะได้หลุดพ้นจากไอ้เวรนี่ 215 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 พระเจ้า โอเค นี่ ฉันต้องวางสายแล้ว ตกลง ทุ่มครึ่งนะ 216 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - ฉันอยากจำนำสิ่งนี้ค่ะ - โห 217 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - มันเป็นส่วนหนึ่งของอะไรรึเปล่า - มันหลุดจากสร้อยคอค่ะ 218 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 สร้อยเหรอ 219 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 มันเป็นรอยนะ 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 ฉันให้ร้อยเหรียญ 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - นั่นทับทิมของจริงนะคะ - ฉันถึงบอกว่าจะให้ร้อยนึงไง 222 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 จำปลาไหลพวกนั้นได้ไหม 223 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 พวกมันทำให้ปลาว่ายเข้าปากตัวเอง 224 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 ไม่ๆ ฉันจะไม่จ่ายเงินให้ขี้ยา 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - มี... - ไม่ ดูก็รู้ 226 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 ขอโทษค่ะ ฉันหน้ามืดนิดหน่อย ฉันไปบริจาคเลือดมา 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - เธอทำอะไรนะ - บริจาคเลือดครึ่งลิตรได้ 50 เหรียญ 228 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - ฉันลืมกินคุกกี้ตามหลัง - ตายจริง โอเค 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - งั้นนั่งลงก่อน นั่งลงเลย - แน่ใจเหรอคะ 230 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 แหงอยู่แล้ว หย่อนก้นลงเดี๋ยวนี้ 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - ฉันขออะไรดื่มหน่อยได้ไหมคะ - ได้สิ ให้ตาย 232 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 ราคาพิเศษช่วงคริสต์มาส 233 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 สิ่งที่เธอมีนั้นดีกว่าปืนเป็นไหนๆ 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - เดี๋ยวก็เห็นเอง - นี่จ้ะหนู ดื่มน้ำผลไม้ซะหน่อย 235 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 กินคุกกี้ไหม 236 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 ตายจริง 237 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 รอฉันแป๊บนึงนะ บิลลี่ 238 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 ผมแค่มาดูเฉยๆ 239 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 ทับทิมแท้แบบนี้ ฉันว่ามันมีค่าประมาณ... 240 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 ร้อยห้าสิบเหรียญ 241 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 ขอบคุณค่ะ 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 คุณทำให้ฉันดูเหมือนคนบ้า 243 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 ฉันแค่ช่วยให้เธอไปถึงที่ที่ต้องไป 244 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - แล้วมันอยู่ที่ไหนกันล่ะ - เห็นปุ๊บเธอจะรู้ทันทีเลย 245 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 โอเค ก็ได้ 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 พูดมาสิ 247 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 เอ็นดูดิไปก่อเรื่องเดือดร้อนอะไร ผู้คนหาว่าเธอเป็นแม่มด 248 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - แม่ก็รู้ว่าเธอไม่ใช่แม่มด - ไปบอกพ่อเธอสิ 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 ฉันไม่เข้าใจแกอีกต่อไปแล้ว 250 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 แกก็รู้ว่าไสยศาสตร์มันอันตราย ทำไมถึงไปยุ่งกับเรื่องพรรค์นั้น 251 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 ผมไม่ได้คิด 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 ผมแค่ตามเบาะแสข่าว 253 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - ขอโทษครับ - แกต้องแก้ไขเรื่องนี้ 254 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 แล้วก็อย่าไปพูดเรื่องนี้กับน้องสาวแก 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 แม่ไม่อยากให้น้องได้ความคิดแผลงๆ 256 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 ได้ยินที่แม่พูดไหม 257 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 ไม่เป็นไร 258 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ลากคลิปมาหย่อนที่นี่เพื่ออัพโหลด สาวพลังไฟฟ้า 259 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}ช่วยด้วยครับ!! มีใครรู้ไหมว่านี่คืออะไร 260 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 เด็กฝึกงานคนหนึ่งเป็นคนเจอ เด็กที่ไนจีเนียเป็นคนโพสต์ 261 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 ทุนเด โอโจ ยูทูบเบอร์ที่มีคนตาม 12 คน 262 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 ใครมีแอปสแนปแชทก็ทำได้ทั้งนั้นใช่ไหม 263 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - เป็นฟิลเตอร์หรืออะไรสักอย่าง - ให้ตายสิ มันดูสมจริงชะมัด 264 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 คุณควรเห็นคอมเม้นต์นะ 265 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 เด็กๆ พากันบอกว่ามันเกิดขึ้นกับพวกเขา 266 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 หรือเคยเห็นมาก่อน กระแสไฟฟ้าออกมาจากมือของพวกเขา 267 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - เป็นเด็กสาวหมดเลยเหรอ - เท่าที่เห็น ใช่ค่ะ 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - ได้ข่าวจากผู้ว่าฯ แดนดอนบ้างไหม - เขาประชุมทั้งวัน 269 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 ตอแหล เตรียมเลือกตั้งสว.น่ะสิ เขากำลังระดมทุน 270 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 ผู้ช่วยเขาบอกว่าเขาจัดเลี้ยงต้อนรับ ผู้บริจาคที่คฤหาสน์ในคืนนี้ 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 เชี่ย 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 งั้นฉันก็ต้องไปที่โอลิมเปีย ในวันครบรอบแต่งงานของฉันสินะ 273 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 โทรบอกร็อบให้หน่อยได้ไหมว่า ฉันจะกลับดึก 274 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - ได้ค่ะ แต่ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม - โอเค แม่โดราเอม่อน นี่อะไร 275 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 เผื่อว่ามีนักข่าวมาที่คฤหาสน์แดนดอน ส้นสูงคู่โน้นทำให้เราได้ฟีดแบ็กแย่ๆ 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - แพงไป - คู่นี้เนี่ยนะ 277 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 ที่ฉันจ่ายไป 800 เหรียญ เพราะคุณ บอกว่าฉันต้องดู "สร้างแรงบันดาลใจ" 278 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 ขอโทษนะ ฐานเสียงหัวก้าวหน้า ก็เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาได้ 279 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 คู่นี้ก็ไม่เลวเท่าไหร่ 280 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 โอเค 281 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - มันกัด - ก็ตามราคาแหละ เดาว่านะ 282 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 รู้ไหม ผู้ว่าฯ แดนดอน ใส่เฟอร์รากาโม่ราคาพันเหรียญ 283 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 ไม่มีใครพูดอะไรเลย ใครก็ตามที่จ้อง แต่รองเท้าฉันควรหาอะไรทำในชีวิต 284 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 สอบอารยธรรมโลกเป็นยังไงบ้าง ทำได้ดีไหม 285 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - ก็ดีค่ะ - ก็ดี แค่นั้นเหรอ 286 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - ค่ะ - โอเค 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 พร้อมนะ จอส 288 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 พร้อมนะ จอส 289 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 พร้อมนะ จอส 290 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 เดี๋ยวจะบอกให้ฟังแบบปั๊วะปัง ว่าฉันดีแค่ไหน 291 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 บอกแม่เธอ บอกพ่อเธอ ให้ส่งโทรเลขมาให้ 292 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 ฉันเป็นเหมือนถ่านเอเนอไจเซอร์ เพราะพลังงานเยอะไง 293 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 แก๊งฉันไม่เคยแป้ก เพราะเรานั้นมั่นใจ 294 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 เย้ เย้ 295 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 พระเจ้า นี่เพลงที่พ่อฟังสมัยอายุเท่าลูกเลยนะ 296 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 พ่อว่ามันเจ๋งมากสมัยนั้น ให้ตายสิ 297 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 ลูกน่าจะลองฟังดูบ้างนะ พ่อว่าลูกน่าจะชอบ 298 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 คนพวกนี้ไม่ใช่แค่สนุก แต่มีสาระเรื่องสังคมด้วย 299 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 รู้ไหม ทำให้ตื่นรู้ก่อนที่คำว่า "ตื่นรู้" จะดังเหมือนตอนนี้อีก 300 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 แล้วท่อนที่ยืมเพลงอื่นมา พระเจ้า มันสุดยอดเลย พวกเขาใช้เวิลด์มิวสิค 301 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 แจ๊ส คือพ่อรู้นะว่าเดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ยืม บางอย่างจากเพลงอื่นมา แต่สมัยนั้น... 302 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 เอาละ เข้าใจแล้ว พ่อมันห่วย เดี๋ยวจะขับรถไปเงียบๆ แล้ว 303 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 ฉิบหาย 304 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 อะไรวะ 305 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - เวร ลูกรัก เป็นอะไรไหม - ไม่ค่ะ 306 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 เมื่อกี้มันอะไรน่ะ 307 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 หนูไม่รู้ อาจจะไฟฟ้าสถิต หรืออะไรสักอย่าง 308 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 จอส ใช่แบบเดียวกับที่เกิดขึ้น กับไมโครเวฟรึเปล่า 309 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - จอส - เปล่าค่ะ 310 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - ลูกบอกพ่อได้นะ - ไม่ 311 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 ให้ตายสิ เครื่องเล่นของพ่ออาจจะเก่า เหมือนเพลงโง่ๆ ของพ่อก็ได้ 312 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 จอส 313 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 นางเงือกน้อย ตบบน ตบล่าง ตบซ้าย ตบขวา 314 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 ตบข้างหน้า ตบข้างหลัง ตบพร้อมๆ กัน 315 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 เธอโอเคไหม 316 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - รถเป็นอะไรคะ - มันสตาร์ทไม่ติด 317 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - ให้ฉันช่วยดูไหมคะ - ฉันเรียกคนมาแล้ว 318 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 แค่ชายอีกคนที่ดูถูกเธอ ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก 319 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - คุณจะไปไหนคะ - ธนาคารอาหาร 320 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 เงียบน่า เล่นบอกเขาไปทั่ว 321 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 ฉันโตมากับรถ พ่อฉันเป็นช่างเครื่อง 322 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 เธอมีสายจั๊มป์ในกระเป๋าหลังไหมล่ะ 323 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 ก็อาจจะมีก็ได้ 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - มาจากไหนคนเดียว - ฉันตกรถบัสน่ะ 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 รู้ไหมว่าเธอจะช่วยอะไรฉันได้ 326 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 บอกฉันละกันว่าสายคันเร่งขยับไหม ตอนที่ฉันสตาร์ทรถ 327 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 พร้อมไหม 328 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - ไม่ขยับเหรอ - ลองอีกครั้งค่ะ 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 อีกครั้ง 330 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - เธอเป็นพ่อมดเหรอ - ได้อะไรไหม 331 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - แม่มดย่ะ - อีกที 332 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - ผู้หญิงเป็นพ่อมดไม่ได้ - ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ทั้งนั้น 333 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 อีกครั้งค่ะ 334 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 ลูกทำอะไร 335 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - ไม่ ใจเย็นๆ หายใจก่อน - พี่แขนเธอไหม้ 336 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - พ่อคะ - เกิดอะไรขึ้น 337 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - พี่เขาทำร้ายหนู - อยู่ห่างๆ ลูกฉันนะ 338 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - เธอวางมือบนเครื่องยนต์ร้อน - ไปให้พ้นจากลูกๆ ของฉัน 339 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - อย่าแตะตัวฉัน - พ่อคะ พ่อ 340 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 บ้าเอ๊ย 341 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - กลับขึ้นรถ - พ่อคะ 342 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 เธอโอเคไหม 343 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - พ่อคะ พ่อ - โอเค สาวๆ ไม่มีอะไร 344 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 นี่แหละคือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่เธอไม่ฟังฉัน 345 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 นี่ 346 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 แม่งเอ๊ย ทำบ้าอะไร ขี่จักรยานไม่เป็นรึไง 347 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 อีเด็กโง่ อะไรวะเนี่ย 348 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - เขามองเธอไม่วางตาเลย - คงเพราะเธอเอาแต่มองเขาน่ะสิ 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - ไปหาเขาซะ - ไม่มีทาง 350 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 ทำไม กลัวอะไร 351 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 เขาเคยคบกับบรี ดิแอซ ฉันอ่อยแบบนั้นไม่เป็น 352 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 จอส ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่หนังดิสนีย์นะ ไปหาเขา... 353 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 หยุดนะ บ้าจริง 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 สัปดาห์ก่อน ฉันให้คะแนนชีวิตตัวเองสี่เต็มสิบ 355 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - ตอนนี้ฉันให้เจ็ด - เจ็ดเหรอ 356 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 เราปล่อยพลังไฟฟ้าได้เชียวนะ 357 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 เราระเบิดอะไรก็ได้ ให้แค่เจ็ดเนี่ยนะ ไม่อะ เต็มสิบ 358 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 เต็มสิบไม่หักเชี่ยอะไรเลย 359 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - มาร์โก - แดเนียล 360 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - ดึกแล้ว - ออฟฟิศฉันโทรหาคุณ หลายรอบ 361 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - ขอบคุณ - ไปที่ห้องทำงานกัน 362 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 ได้ค่ะ 363 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 ทุกคนครับ นี่คือนายกเทศมนตรี มาร์โก เคลียร์รี่ โลเปซ 364 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะคะ - คุณจะออกหรือให้เธอเล่นด้วย 365 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 พักห้านาทีแล้วกัน ผมใช้เวลาไม่นาน 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 ฉันไม่อยากเชื่อว่าระหว่างมีเรื่องบ้าๆ นี่ คุณจัดคืนเล่นโป๊กเกอร์เนี่ยนะ 367 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 ใช่ 368 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 กับพวกคนที่ให้ทุนทำโปรเจกต์บ้านพัก กับโครงการอ่านเขียนของคุณ 369 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 นั่นคือการเมือง 370 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 ข้อตกลงที่เปลี่ยนชีวิตคน บางครั้งก็เกิดขึ้นบนโต๊ะเล่นโป๊กเกอร์ 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - คอมบูชาใส่เหล้าไหม - เอาค่ะ ขอบคุณ 372 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 ขอบคุณค่ะ 373 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 ผมได้รับข้อความคุณแล้ว กะจะโทรหาคุณพรุ่งนี้แต่เช้า 374 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - คุณต้องการอะไรจากผม - อย่างแรก ฉันอยากให้คุณรับโทรศัพท์ 375 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - เรากำลังเกิดวิกฤตการณ์ - เราต้องดับไฟกันหลายที่เลย 376 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 บางที่ก็ดับไฟกันจริงๆ แต่คำว่า "วิกฤต" อาจจะฟังดูรุนแรงไปนะ 377 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 อย่ามาใช้มุก "ป๊ะป๋าแดนดอนจัดการได้ทุกอย่าง" 378 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 ฉันเข้าใจว่า คุณอยากดูดีในการหาเสียง... 379 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องหาเสียง 380 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 นี่เกี่ยวกับการที่คุณมาหาผมในยามวิกาล 381 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 กรีดร้องว่า "หายนะกำลังจะเกิดขึ้น" ทายสิ 382 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 หายนะมันเกิดขึ้นเสมอละ เพราะนั่นคือการบริหารบ้านเมือง 383 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 ผมช่วยคุณบริหาร อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นได้ยังไง 384 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 งบหน่วยฉุกเฉินของฉันหมด เราต้องการงบด่วน 385 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 มีอะไรอีกไหม 386 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 โอเค 387 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู และฉันรู้ว่ามันดูบ้ามาก โอเคนะ 388 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 แต่ช่วยดูหน่อย แค่ดูเฉยๆ 389 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 ฉันคิดว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น มันอาจเกี่ยวข้องกับเจ้าสิ่งนี้ 390 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - มาร์โก... - ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 391 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 มันเป็นคลิปในยูซเซอร์ 392 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 ใช่ เป็นสิ่งเดียวที่สมเหตุสมผล กับรายงานทั้งหมด 393 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - คุณดูเครียดนะ - ต้องเครียดอยู่แล้ว เมืองฉันกำลังถูกเผา 394 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - วันนี้วันครบรอบแต่งงานไม่ใช่เหรอ - ใช่ 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - กี่ปีแล้ว - ยี่สิบ 396 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 น่าประทับใจมาก ยากนะที่จะหา ความสมดุลแบบนั้นในการเมือง 397 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 ผมจะจัดทีมสำหรับสืบเรื่องนี้แบบเงียบๆ 398 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 และระหว่างนั้น คุณจะรออย่างอดทนและเงียบๆ 399 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 ขณะเดียวกัน ผมจะให้งบที่คุณต้องการ 400 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 ขอบคุณค่ะ 401 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 แต่มาร์โก จากใจคนที่ห่วงใยคุณกับอาชีพคุณนะ 402 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 ใจเย็นๆ กลับไปบ้าน ไปใช้เวลากับสามี 403 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 โอเคค่ะ คุณพูดถูก 404 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - ขอบคุณนะคะ - อย่าคิดมากน่า 405 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 ถ้าคุณอยู่ในวงการนี้นานเท่าผม คุณจะเลิกเครียดจิตหลุดเหมือนมนุษย์ป้า 406 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - อะไรเหมือนอะไรนะคะ - คุณเข้าใจที่ผมพูดแหละ 407 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 ค่ะๆ ฉันเข้าใจที่คุณพูดดีเลย 408 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 เวร 409 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 เขาเหลืออาหารไทยอยู่แค่นี้ 410 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 เราสั่งช้าไปหน่อย ที่รัก ขอโทษนะ 411 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 จริงๆ ผมจองโต๊ะที่ร้านอาหารฝรั่งเศส ที่เราไปเป็นประจำด้วย 412 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 ฉันหิวสุดๆ แค่นี้ก็ดีงามมากแล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ 413 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 ฉันขอโทษนะ 414 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 ไม่ต้องคิดมาก ที่รัก ยังไงอาหารฝรั่งเศสก็ทำให้ผมตด 415 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - ไปเอาดอกไม้มาจากไหนคะ - ของเพื่อนบ้านแถวๆ กล่องจดหมายน่ะ 416 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 แมวบ้านนั้นเคยมาอึ ในกระบะเล่นทรายของลูกเรา ก็แฟร์ดี 417 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 ใช่เลย พูดอีกก็ถูกอีก 418 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - โห เกิดอะไรขึ้น - ดูเหมือนชาวเน็ตจะเกลียดรองเท้าฉัน 419 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - เกลียดขี้หน้าฉันด้วย - อย่าแตะ ให้ผมจัดการเอง 420 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 แล้ววันนี้เป็นยังไงบ้าง มีอะไรสนุกๆ หรือน่าสนใจบ้างไหม 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 ไม่ค่ะ ไม่มีเลย ฉันไม่อยากพูดเรื่องวันนี้ 422 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 โอเค งั้นคุณอยากคุยเรื่องอะไร 423 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 เรื่องที่คุณไปเสริมหล่อช่วงล่าง ใช่ มาคุยเรื่องนั้นกันค่ะ คุณหมอโลเปซ 424 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 โอเคๆ คนสวย 425 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 นี่ครับ 426 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 ไม่ รู้อะไรไหม เราจะคุยกันเรื่องวันนี้ของคุณ 427 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 ม่าย ไม่อยากคุยอ่ะ ทำไมต้องคุยเรื่องวันนี้ของฉันด้วย 428 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 ถึงคุณจะใช้เสียงสองให้ดูน่ารัก 429 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 ผมก็ยังดูออกอยู่ดีว่าคุณมีเรื่องกวนใจ 430 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 และคุณสะกดกลั้นเอาไว้ 431 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 ถ้าคุณไม่ระบายออกมา 432 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 มันจะระเบิดตู้มแล้วก็ทำคืนนี้ของเราพัง โอเคไหม 433 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 โทษทีๆ พอดีผมไปเจอผู้ป่วยคนนึงมา 434 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 เธอเป็นเด็กสาวที่น่าสงสาร มีแต่ความรู้สึกโกรธแค้น มันบ้ามาก 435 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 หมอให้ยาเธอชนิดกะให้ไม่มีสติไปเลย แต่เธอก็ยังเดือด 436 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 ไม่รู้สิ 437 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 ดูเหมือนช่วงนี้โลกกำลังเดือด 438 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 เพราะงั้นคุณต้องระบายออกมา โอเคนะ 439 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 ไม่ได้ค่ะ ขนาดฉันทำหน้าโกรธแค่วินาทีเดียว 440 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 คนก็ว่าฉันอ่อนไหว ไร้เหตุผล สติแตก และไม่สมควรได้คะแนนโหวต 441 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 เหลวไหล นี่บ้านเราเอง 442 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 และผมเป็นสามีคุณ ผมขอบอกว่าคุณแสดงความโกรธได้ 443 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 ระเบิดออกมาเลย เอาสิ โมโหให้สุด 444 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 โอเค 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 เมืองนี้กำลังมีปัญหา ฉันกำลังพูดถึงปัญหาใหญ่มากนะคะ 446 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 แล้วในยุคที่มีทั้งโทรศัพท์มือถือ กับการส่งข้อความ 447 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 และอีเมล และพาโนแกรม 448 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 ฉันกลับต้องขับรถไปถึงโอลิมเปีย เพื่อให้เขาสนใจฉันสักสองนาที 449 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - แล้วรู้ไหมว่าเขาพูดอะไรกับฉัน - ไม่ เขาพูดอะไร 450 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 เขาบอกว่าอย่าเครียดเหมือนมนุษย์ป้า 451 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 ผมไม่ชอบที่เขาพูดจาเหยียดคุณ 452 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - อยากเตะตูดเขาไหมล่ะ - เดี๋ยว คุณไม่ได้ทำเหรอ 453 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - ก็อยากอยู่ เขาสู้ฉันไม่ได้หรอก - มันแน่อยู่แล้ว 454 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 คุณพูดว่าไง เพราะผมรู้ว่าคุณต้องตอกกลับ 455 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 ไม่ได้พูด ฉันเป็นผู้หญิงในวงการการเมือง เขาเหยียบย่ำฉันได้ทั้งวัน 456 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - ฉันต้องทนฟังอย่างสง่างาม - เขากลัวคุณ โอเคนะ 457 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 เพราะคุณเก่งกว่า มีคุณสมบัติมากกว่าเขา 458 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 เขาเลยต้องทำร้ายคุณและทำให้คุณเงียบ 459 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - แต่คุณจะไม่ยอมให้เขาชนะ - เขาชนะไปแล้วค่ะ 460 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 ฉันแค่อยากกินอาหารอร่อยๆ แล้วก็เยกับสามี 461 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 โอเค อยู่ตรงนั้นแหละ 462 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - ทำอะไรน่ะ... - เดี๋ยว อย่า... 463 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 รับไป 464 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 อะไรน่ะ แบบว่า... 465 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 ของขวัญเหรอ หรือว่า... 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 นึกออกแล้ว มันคือของขวัญวันแต่งงาน จากแม่บ้าๆ ของคุณ 467 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 ทำลายมันเลย ใช่ เอาเลย 468 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 ทุ่มให้แตก ผมพูดจริงๆ 469 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 พระเจ้า ให้ตายสิ รู้สึกโคตรดีเลย 470 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 เหรอ รู้สึกดีเหรอ 471 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - โอเค ฉันจะทำลายข้าวของอีก - ไม่ๆ 472 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 ผมจะไปเอาจานอิเกียสำรองมาให้นะ ไม่ๆ 473 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - เร็วเข้า - คุณบ้ามาก ผมชอบจัง 474 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 ยังคงเกิดเหตุไฟไหม้ขนาดใหญ่ไปทั่วโลก 475 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 สวนสาธารณะ ธุรกิจต่างๆ บ้าน และโรงเรียนถูกเผา 476 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 ทางการค้นพบความเชื่อมโยงที่น่าตกใจ ในหลายเหตุการณ์ 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 ดูเหมือนว่าผู้กระทำจะเป็นกลุ่มเด็กสาว บางคนอายุแค่ 12 ปี 478 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 พวกเธอจงใจจุดไฟเผาหรือเปล่า 479 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 ใช่ชาเลนจ์พิเรนทร์ๆ ทางเน็ต ให้จุดไฟกันรึเปล่า 480 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 คืนนี้หน่วยดับเพลิงที่ทำงานหนัก 481 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 ทั่วโลกต่างช่วยกันดับไฟ และพยายามหาคำตอบ 482 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 ในคาร์เพเธีย ปธน.มอสคาเลฟประกาศ ว่าเด็กสาวเหล่านี้เป็นผู้ก่อการร้าย 483 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 และขู่ว่านักวางเพลิงจะต้องโทษประหาร 484 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 พวกเธอเป็นแค่เด็ก วิคเตอร์ แค่เด็กโง่ๆ ที่เล่นแผลงๆ 485 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 คุณต้องมีเรื่องสำคัญกว่านี้ให้กังวลสิ 486 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่า กำลังเกิดอะไรขึ้นในประเทศตัวเอง 487 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ทำให้หลายพื้นที่ไม่มีไฟฟ้าใช้ เป็นคืนที่สอง 488 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 ร้านรวงต่างๆ พากันปิดประตู 489 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 และหลายครอบครัวหลบอยู่ในบ้าน จับกลุ่มกันอยู่ใต้แสงเทียน 490 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 กระทั่งไฟถนนก็ใช้งานไม่ได้ ส่งผลให้เมืองทั้งเมืองมืดสนิท 491 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 ในขณะเดียวกัน ที่เกินจิ่ว ประเทศจีน 492 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 โรงงานผลิตโทรศัพท์มือถือ รายงานว่าเงินหลายล้านเหรียญสหรัฐ 493 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 สูญไปกับสินค้าที่เสียหาย เพราะเหตุไฟไหม้จากไฟฟ้าลัดวงจร 494 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 มีอะไร 495 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 มีแขกมาหาครับ คุณนายมอสคาเลฟ 496 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 แม่ของคุณ 497 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 ข้างนอกนั่นเหม็นแต่ขี้ 498 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 แกจะโอหังแบบนั้นตอนสัมภาษณ์ไม่ได้ คนจะไม่ชอบแก 499 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 แกต้องนอบน้อม ทำท่าตกใจที่มีคนมองเห็นแก 500 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 แต่หนูเก่งที่สุด ไม่งั้นพวกเขาจะสัมภาษณ์หนูทำไม 501 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 พระเจ้าทรงโปรด แกฟังฉันบ้างรึเปล่าเนี่ย 502 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 อย่าตักมากไป พี่แกต้องซ้อม 503 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 แสดงความถ่อมตนหน่อย แกไม่ใช่เด็กอีกแล้ว 504 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - ฉันไม่ได้ทำงาน... - เรา... 505 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 นี่ไม่เกี่ยวกับคุณ 506 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 เราไม่ได้ทำงานสามที่ รับกะห่วยๆ 507 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 หาเงินงกๆ ให้แกได้ฝึกซ้อม เพื่อให้แกทำพังเพราะความจองหองนะ 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 กินเข้าไปขนาดนั้นแล้วจะตีลังกายังไง 509 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 โอเคๆ หนูเข้าใจแล้ว อย่าทะเยอทะยาน 510 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 ไม่ใช่ 511 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 ทะเยอทะยานน่ะถูกแล้ว 512 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 แกต้องทะเยอทะยาน 513 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 แต่อย่าให้ใครเห็นว่าแกทะเยอทะยาน 514 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 ไม่มีใครชอบ แกต้องทำตัวเป็นเด็กสาวเรียบร้อยน่ารัก 515 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 ไปนอนจ้ะ 516 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 ทำหน้ามาล่ะสิ 517 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 หรูหราหมาเห่า 518 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 ไม่คิดจะให้อะไรแม่หน่อยเหรอ 519 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - แกมันใจดำ - หนูเรียนรู้จากแม่ไงคะ 520 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 พ่อแกตายแล้ว เขาตายไปโดยไม่ทิ้งอะไรไว้ให้ฉันเลย 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 ไม่เหลืออะไรเลยที่บ้าน 522 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 ชีวิตลำบากมากตอนนี้ ไม่มีงานทำ 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 ฉันไม่รู้จะอยู่ยังไง 524 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 แทบไม่ได้กินอะไรมาสามสัปดาห์แล้ว ไม่มีที่ให้อาบน้ำ 525 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 นิ้วเท้าก็เอียง 526 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 ดูนิ้วโป้งเอียงๆ ของฉันสิ 527 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 เอาเท้าลงซะ 528 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 บ้าจริง 529 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 ฉันมาทวงสิ่งที่แกติดหนี้ฉัน 530 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 แหงละ 531 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 พ่อตายแล้วเหรอ 532 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 โรคหัวใจเหรอ 533 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 เหล้า 534 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 ไม่มีลูกสาวไปงานศพเขาสักคน 535 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 ฉันต้องจัดการศพเขาคนเดียว 536 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 ได้ข่าวจากโซเอียบ้างไหม 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 ไม่เลย เงียบหายไปหลายปีแล้ว 538 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 ฉันรู้ว่าเธอคืนเครื่องประดับทั้งหมด ที่แกพยายามส่งให้เธอ 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 แกยังไม่ลืมครอบครัว ฉันว่าแล้ว 540 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - แม่กลับไปซะเถอะ - แต่ฉันเพิ่งมาถึงเองนะ 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 แม่ไปได้แล้ว รุสแลน 542 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 ทาเทียน่า ทาเทียน่า ขอร้องละ แม่หมดหนทางจริงๆ 543 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 ให้แม่นอนนี่เถอะนะ ขอพักสักเดี๋ยว 544 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 หนูจะช่วยแม่เหมือนที่แม่เคยช่วยหนู เมื่อหลายปีก่อน 545 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 ขอบใจจ้ะ 546 00:46:49,300 --> 00:46:50,760 หมายถึงไม่ช่วยอะไรเลย 547 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 มาลูกมา 548 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 แกพูดอย่างนั้นได้ยังไง ดูสิ่งที่แกมีสิ 549 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 แม่คิดว่าหนูได้มาฟรีๆ งั้นเหรอ 550 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 พาเธอออกไป 551 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 ไม่ลากันหน่อยเหรอ แม่ 552 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 จมูกใหม่แกโคตรทุเรศ 553 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 รุสแลน เอาเค้กไปทิ้ง 554 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 หนูมีพลังนี้ค่ะ พ่อ 555 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 หนูทำได้ 556 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 หนูเคยเห็นเด็กสาวคนอื่นๆ 557 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 ขอบอกเลย พวกเธอไม่เหมือนหนู พลังของหนูมีมากกว่าใคร 558 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 ทำไมมันถึงเกิดขึ้นกับฉัน 559 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 ทำไม 560 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 ทำไม ทำไม 561 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 ทำไม 562 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 เพราะโลกนี้ต้องการการปฏิวัติ 563 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 และเธอจะเป็นเสียงให้แก่มัน 564 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 อนาคตที่ดีกว่าอยู่ในมือของเธอ 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ยังดูอยู่หรือเปล่า 566 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 เฮเลนน่ะ เธอไม่โทรมาถ้าไม่ใช่เรื่องสำคัญ 567 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 โอเค 568 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 ฮัลโหล 569 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 ว่าไงนะ 570 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 571 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ