1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
นี่ๆ
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
ตื่นสิ
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
สุขสันต์วันครบรอบค่ะ
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
สุขสันต์วันครบรอบครับ กี่โมงแล้วเนี่ย
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
ยังเช้าอยู่เลย ขอโทษนะคะ
ฉันอยากวิ่งก่อนไปทำงานน่ะ
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
ใช่ เหงื่อชุ่มมาเลย
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
วันนี้จะยุ่งมากๆ
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
ฉันอยากจะบอกคุณต่อหน้า
ก่อนออกจากบ้าน...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
ฉันรักคุณค่ะ
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- และคืนนี้เราจะดื่มไวน์กัน
- งั้นเหรอ
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
เราจะคุยกันเรื่องของผู้ใหญ่
ไม่มีเรื่องงานหรือเรื่องลูก
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
ขอบคุณพระเจ้า
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
จากนั้นเราก็จะเยกัน
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
เราจะอะไรนะ
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
โอเค ผมจะกำจัดพวกเด็กๆ
แล้วก็ไปเสริมหล่อช่วงล่าง
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
ให้ตายสิ ผมรักแผนคุณจัง
แต่ผมรักคุณมากกว่า
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- อะไรน่ะ
- เวร
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- ล้อกันเล่นรึเปล่า
- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- เกิดอะไรขึ้น
- สัญญาณเตือน
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
จอส เกิดอะไรขึ้น
คุณพระช่วย ลูกเป็นอะไรไหม
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
อย่าแตะหนู
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
ผมจัดการเอง ระวังหน่อย ถอยไปๆ ที่รัก
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
เราได้ยินสัญญาณเตือน
เกิดไฟไหม้เหรอครับ
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- ดับแล้วละ
- เราโอเค ขอบคุณค่ะ แฟรงค์
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
ทำไมบ้านเสียงดังจัง
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
จอสพยายามเผาบ้านไง
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- ฮอร์โมนวัยว้าวุ่นก็งี้
- เงียบน่า แมตตี้
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อยดี
เราคุมสถานการณ์ได้แล้ว
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
เตรียมไปโรงเรียน สายละเนี่ย
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- เรียบร้อยยังไง ที่นี่อย่างกับระเบิดลง
- พูดเว่อร์ไปแล้ว
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- จอส เกิดอะไรขึ้น
- หนูไม่รู้ค่ะ
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- นี่ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม
- ที่รัก เราแต่งงานกันมากี่ปีแล้ว
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
ยี่สิบปี แต่ฟังไม่ออกสักคำเนี่ยนะ
ผมซื้อโปรแกรมสอนภาษาให้ไม่ใช่เหรอ
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
แม่ไม่มีเวลาหรอกค่ะ
มัวแต่หอมพวกเด็กทารกกับตัดริบบิ้น
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
นี่ๆ จอส
ลูกพูดอย่างนั้นกับแม่เขาไม่ได้นะ
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
นี่ ลูกเป็นอะไร
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
เฮเลนโทรมา ขอโทษนะ
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- แหงละ
- ขอโทษค่ะ
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
ไม่เป็นไร ที่รัก
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ
- โลกบ้าๆ นี่กำลังจะมอดไหม้
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
คุณต้องมาเดี๋ยวนี้เลย
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
THE POWER พลังปฏิวัติโลก
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
งบทำงานล่วงเวลาของหน่วยฉุกเฉิน
ของปีนี้ใกล้หมดแล้ว
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
เราต้องหาใครสักคนที่กระเป๋าหนักๆ
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- นัดโทรคุยกับผู้ว่าฯ ให้หน่อย มีอะไรอีก
- ไฟฟ้าเขตพูเจ็ตซาวด์
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
ไฟดับ เสาโครงข่ายระเบิด ฟิวส์ขาด
ว่ากันว่าไม่ใช่เพราะอุปกรณ์เสีย
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
ฉันว่าเราควรหา
หน่วยงานภายนอกมาตรวจสอบ
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
ไฟไหม้อีกแห่งที่บีคอนฮิลล์ค่ะ
เป็นร้านอาหารสำหรับครอบครัว
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
หัวหน้าบอกว่าคุมไฟไว้ได้แล้ว
แต่มันลามไปตึกอะพาร์ตเมนต์
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
เสียชีวิตสามคน
ผู้อยู่อาศัยหลายคนสูญหาย
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
เด็กสาวอีกคน
ครอบครัวยืนกรานว่าเป็นอุบัติเหตุ
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
คนพ่ออ้างว่ามีไฟออกมาจากมือลูกสาว
คำนี้เลย
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
บีคอนฮิลล์เป็นย่านที่มีผู้อพยพชาวจีน
เป็นส่วนใหญ่
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
เป็นไปได้ไหมว่าอาจจะสื่อสารผิดพลาด
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
เป็นไปได้ค่ะ
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- คุณพูดจีนกลางได้ใช่ไหม
- กับกวางตุ้งค่ะ เดี๋ยวฉันไปเอง
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
โอเค เจ๋งมาก
พวกคุณทุกคนเจ๋งมาก ขอบคุณค่ะ
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเองใช่ไหม
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
นี่อะไร ไฟไหม้ครั้งที่ 12
ของสัปดาห์นี้เหรอ
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
เด็กสาววัยรุ่นพากันจุดไฟเนี่ยนะ
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
ฉันไม่แปลกใจนะคะ
กับโลกที่พวกเขาเติบโตอยู่นี้น่ะ
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
ใช่ บางครั้งฉันก็อยาก
จุดไฟเผาอะไรบ้างเหมือนกัน
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
ไฟไหม้ เด็กสาว ไฟดับทั้งเมือง
คุณคิดว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันไหม
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
ฉันจะไปสืบให้ค่ะ
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
นี่ จอส แม่ขอโทษจริงๆ นะเรื่อง...
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
แม่ฉันน่ะ
ส่งข้อความมาแบบชาวบ้านไม่เป็นรึไง
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
เธอได้ยินเรื่องไอ้กระแสไฟฟ้าประหลาดๆ
ที่พวกสาวๆ ทำกันอยู่รึเปล่า
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
อื้อ ก็พอได้ยินมาบ้าง ทำไมเหรอ
เธอไปได้ยินอะไรมา
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- ฉันได้ยินเรื่องสาเหตุของมัน
- อะไร การส่งข้อความน่ะเหรอ
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
ไม่ใช่ พวกสาวๆ เล่นกับตัวเอง
ด้วยไวเบรเตอร์ไง
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
โอเค ฉันยังไม่เคยได้ยินเรื่องนี้
แต่ฉันมีสอบวิชาอารยธรรมโลก
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
ไว้เจอกันนะ โอเค ดี
เฮ้ ควินน์ แคทล่ะ
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
อาจจะโดดสอบ เธอได้อ่านมาไหม
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
นิดหน่อย ไม่รู้สิ
บทนึงเกี่ยวกับการปฏิวัติฝรั่งเศสมั้ง
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- จะเอาไปใช้อะไรได้ในชีวิต
- นั่นสิเนอะ สอบตกเห็นๆ
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- ดูสิ ไม่ต้องสอบแล้ว
- ตายจริง เริ่ดมาก
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
เร็วเข้าๆ
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
หวัดดีครับ
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
นี่ร็อบ โลเปซครับ
เขาดูแลการทดลองเหล่านี้
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
ยินดีที่ได้รู้จัก
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
เขาจะขอดูรอยที่แขนหน่อย
ถ้าเธอไม่ว่าอะไรนะ ซาร่า
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
ได้ค่ะ
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
นี่ซาร่า หนูโอเคไหม
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- ค่ะ
- ดีๆ ดีแล้ว
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
เสียใจด้วยนะที่เธอต้องเจอเรื่องแย่ๆ
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
แต่ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราแก้ไขไม่ได้
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
ฟังนะ ฉันเข้าใจดี
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
ฉันมีลูกสาวสองคนที่บ้าน
และฉันรู้ว่าพวกเธอกังวล
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
ทุกเรื่องเลย เอาละ ขออนุญาตนะ
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
เอาละ
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
โอเค
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
ยาเยอะมากเลยนะครับ สำหรับเด็กตัวแค่นี้
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
ซาร่ารับอารมณ์หนักๆ ไม่ไหวค่ะ
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- โดยเฉพาะเวลาที่เธอโกรธ
- ครับ
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
หมอวินิจฉัยว่า
เธอมีภาวะระเบิดอารมณ์ชั่วคราวหรือครับ
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
ค่ะ แต่สองสามปีก่อนเธอไม่เป็นนะคะ
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- เกิดอะไรขึ้นรึเปล่าครับ
- เท่าที่รู้ ไม่มีค่ะ
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
แค่ทะเลาะกันแรงๆ
ตามประสาวัยรุ่นอารมณ์ร้อน
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
เชื่อเถอะครับ ผมเข้าใจดีเลย
ผมก็มีลูกคนนึงรุ่นๆ เธอ
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
แต่ลูกผมอายุ 17 เธอว่ายังไง
เวลาคุณคุยเรื่องความรู้สึกของเธอครับ
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
คุยเหรอคะ ซาร่าไม่คุยค่ะ เธอกรี๊ด
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
เธอเกลียดฉัน เกลียดทุกคน
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
เสียใจด้วยครับ นี่ครับ
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
ไหนดูซิ เรามีเดพาคอต
เทเกรทอล โทพาแม็กซ์ อะบิลิฟาย
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
ริสเปอร์ดอล พีอาร์เอ็น
ฟิโนบาร์บิทอล...
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
ค่ะ เราลองมาหมดแล้วทุกตัว
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
แต่ยาทำให้เกิดรอยพวกนั้นใช่ไหมคะ
ยาสารพัดอย่าง
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
มันเป็นผลข้างเคียง
และเป็นการตอบสนองต่อยาใช่ไหมคะ
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
ไม่มียาตัวไหน แม้ว่าจะกินร่วมกัน
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
ที่ทำให้เกิดรอยนั่นได้ครับ
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
ผมเสียใจด้วย แต่รูปแบบของรอยแผลเป็น
มีลักษณะเฉพาะตัวมาก
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
มันเรียกว่ารอยแผลลิกเทนเบิร์ก
เป็นรอยไหม้จากกระแสไฟฟ้าเท่านั้น
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
ซาร่าเพิ่งถูกไฟช็อตมารึเปล่าครับ
อาจจะเป็นอุบัติเหตุที่คุณไม่รู้
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
ไม่ ไม่ค่ะ คิดว่าไม่มี
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
เธอจะบอกฉันถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น
ใช่ไหมคะ
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
เคลลี่ ผมขอโทษด้วย ผมรู้ว่า
นี่เป็นเรื่องเปราะบาง แต่ผมจะต้องถาม
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
คุณแน่ใจนะว่าไม่มีใครทำร้ายเธอ
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
ไม่ค่ะ ไม่มี เท่าที่ฉันรู้
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
แค่ทะเลาะกัน ทะเลาะกันแบบเด็กๆ
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
กับพวกสาวๆ เด็กสาวคนอื่นๆ
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
ครับ
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
ถนนคาร์เพเธียกำลังมอดไหม้
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
ไฟไหม้พวกนี้ไม่ใช่อุบัติเหตุ
เป็นการทำลายทรัพย์สินและเป็นอนาธิปไตย
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
ผู้กระทำความผิดจะได้รับ
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
โทษประหารชีวิต
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
พวกนี้ไม่ใช่แค่เด็กสาวธรรมดาๆ
แต่เป็นผู้ก่อการร้าย
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
ในฐานะประธานาธิบดีผู้ทุ่มเทของคุณ
ผมจะนำระเบียบคืนมา สาบานต่อพระเจ้า
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
ไปตายซะให้หมด
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}การแข่งขันกีฬาปี 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}ปลายปีนี้ ในเดือนตุลาคม ปี 1999
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}สถาบันยิมนาสติกสู่ความเป็นเลิศ
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}นักยิมนาสติกฝีมือดีที่สุด
จาก 71 ประเทศทั่วโลก
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
จะมารวมตัวกันที่นครเทียนจิน ประเทศจีน
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
ซึ่งจะเป็นขั้นตอนตัดสิน
เพื่อให้ได้ไปชิงรางวัลสูงสุด
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
เหรียญทองอันเป็นที่ปรารถนา
ในการแข่งขันซิดนีย์โอลิมปิก
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
แต่ต้องมีการแข่งขันระดับประเทศก่อน
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
และในคาร์เพเธีย นักยิมนาสติก
อนาคตไกลคนใหม่ก็ถือกำเนิดขึ้น
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}ส่วนใหญ่แล้วก็ขึ้นอยู่กับว่าฉันทำได้ดีแค่ไหน
ในการคัดตัว ซึ่งฉันน่าจะชนะได้ง่ายๆ
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
ฉันฝึกซ้อมมาตั้งแต่อายุสองขวบ
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
และฉันอยากเป็นคนที่เก่งที่สุด
ฉันอยากทำให้คนทั้งประเทศภูมิใจ
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
แล้วก็น้องสาวฉันด้วย โซเอีย
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- แม่คุณด้วยใช่ไหมครับ
- ค่ะ
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
เธอกลายเป็นขวัญใจสื่อมวลชน
ของชาวคาร์เพเธีย
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
คำถามก็คือเธอจะติดทีมชาติ
และได้ไปแข่งที่เทียนจินหรือไม่
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}ช่วยบอกชื่อคุณอีกครั้งได้ไหมครับ
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
ฉันชื่อทาเทียน่า โดนิช อายุ 15 ปีค่ะ
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
คัต
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
กล้ามากนะที่โผล่หน้ามาที่นี่
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- พ่อฉันจะฆ่าพี่แน่
- เธอเป็นยังไงบ้าง
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
คิดว่าเป็นยังไงล่ะ ทุนเด
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
ขอร้องละ
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- บ้าจริง
- ขอบคุณ
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
เสร็จแล้วค่ะ ขอบคุณ
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
มองฉันสิ
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
เอ็นดูดิ
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
มองฉันสิ
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
รู้ไหมว่าฉันเดือดร้อนแค่ไหน
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- ฉันขอโทษ
- พ่อฉันอยากให้ฉันทำพิธีชำระล้าง
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
พ่อแม่ของเอ็นดูดิ
สั่งไว้ว่าห้ามเข้าเยี่ยม
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
สิ่งนี้คืออะไร
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
เขาแม่งสมควรโดนแล้ว
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
บิดาของเราในสรวงสวรรค์...
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
พระเจ้าเคยทำอะไรเพื่อเธอบ้าง
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
ไม่เคยมีใครเข้ามาช่วยเหลือเธอ
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
ตั้งแต่นาทีที่เธอเกิดมา
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
โลกนี้ไม่เคยทำอะไรนอกจากย่ำยีเธอ
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
ถึงเวลาเลิกเป็นคนดีแล้ว
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
อยากได้อะไรก็เอามาเลย
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
หากคุณเจอบุคคลคนนี้
โปรดแจ้ง 911
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
ไคลด์เป็นคนดีค่ะ
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}เขารับใช้โบสถ์โซลเฟิร์สต์แบปติสต์
นานหลายปี หลายปีเลย
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
เขาไม่สมควรตายแบบนี้
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
วัยรุ่นหลบหนี
หลังเหตุการตายอย่างน่าสงสัย
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- ตำรวจยืนยันแล้ว...
- ไม่ให้ถามแล้วครับ
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
ผู้ต้องสงสัยหลักของคดีฆาตกรรม
คือแอลลิสัน มอนต์โกเมอรี่ อายุ 17 ปี
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
และตำรวจวิงวอนทุกท่านว่า
อย่าเข้าใกล้เธอ
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
เพราะเธอเป็นบุคคลอันตรายมากๆ
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
โทษที
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
มังค์แอนด์ซันส์
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- เราจะปิดแล้วครับ
- มาใหม่เหรอ
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
ฉันมาหาพ่อ
ฉันเป็นลูกสาวของเบอร์นี่ มังค์
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- หลบไป
- คุณเอาจักรยานเข้าไปไม่ได้
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- เฮ้ยๆ
- เดี๋ยวผมไปช่วยนะครับ
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- ไอ้คนข้างนอกนั่นใครวะ
- ขึ้นไปข้างบนแล้วเลี้ยวขวา
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
เขาจะอยู่ที่นั่นครับมาดาม โอเคนะ
ถูกใจไหมครับ
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- ตำรวจบอกว่ายังไงเรื่องแม่
- เฮ้ย
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- เธอเข้ามาเฉยๆ ไม่ได้ เราทำงานอยู่
- พ่อจัดการเอง
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- ลูกเป็นยังไงบ้าง
- หนูอยากหาตัวคนที่ฆ่าแม่
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- หนูเห็นหน้าพวกมัน หนูช่วยได้
- ฟังนะ ร็อกซ์ ฟังพ่อนะ
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
พ่อเสียใจจริงๆ สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น
พ่อรู้ว่าลูกคิดถึงแม่ เราทุกคนนั่นแหละ
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
แต่ริคกี้พูดถูก นี่เป็นเวลางาน
เรามีลูกค้าที่ชั้นล่าง
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
งานของพ่อรึเปล่าที่ทำให้แม่ตาย
มันตามล่าพ่อรึเปล่า มันมาเอาคืนใช่ไหม
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
เปล่า ตำรวจคิดว่า
เป็นการปล้นที่สถานการณ์บานปลาย
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
ไอ้ห่าโง่เง่าพวกนั้นเลือกผิดบ้าน
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
มันพูดว่า "ไหนว่าเด็กไม่อยู่"
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
เหมือนพวกมันรู้ว่าหนูเป็นใคร
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
พวกมันอาจจะเคยมาดูลาดเลา
แล้วเห็นลูกเข้าๆ ออกๆ
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
จะบอกอะไรให้ เราจะสืบเรื่องนี้กัน
โอเคไหม พ่อสัญญา
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
หนูอยากให้พวกมันตาย
หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
จะไม่มีใครฆ่าใครทั้งนั้น
พ่อจะยกให้ตำรวจจัดการเรื่องนี้
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- จะมีการสืบสวนอย่างเป็นทางการ
- พ่อไว้ใจตำรวจตั้งแต่เมื่อไหร่
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
ลูกไม่คิดว่าพ่อเองก็เจ็บใจเหรอ
พ่อรักแม่ของลูกนะ
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
พ่อจะจัดการทุกอย่างเอง
แต่เราต้องระมัดระวัง
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
ตำรวจอยู่ทั่วไปหมด
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
และพ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ
แม่สาวน้อย
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
เข้าใจที่พูดไหม
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
พ่อครับ ได้เวลาไปกันแล้ว
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
เทอรี่ พาร็อกซี่ไปส่งที่ประตู
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
นั่นแหละประเด็นของฉัน
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
ฉันรู้ เขาว่าวันพุธ
ฉันเลยรอให้เขาโทรมา
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
ไม่รู้สิ เคทลิน
ทำไมฉันถึงคิดว่าเขาจะเปลี่ยนนะ
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
ปมห่าเหวในวัยเด็กอะไรเหรอที่ฉันต้องแก้
เพื่อจะได้หลุดพ้นจากไอ้เวรนี่
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
พระเจ้า โอเค นี่ ฉันต้องวางสายแล้ว
ตกลง ทุ่มครึ่งนะ
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- ฉันอยากจำนำสิ่งนี้ค่ะ
- โห
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- มันเป็นส่วนหนึ่งของอะไรรึเปล่า
- มันหลุดจากสร้อยคอค่ะ
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
สร้อยเหรอ
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
มันเป็นรอยนะ
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
ฉันให้ร้อยเหรียญ
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- นั่นทับทิมของจริงนะคะ
- ฉันถึงบอกว่าจะให้ร้อยนึงไง
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
จำปลาไหลพวกนั้นได้ไหม
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
พวกมันทำให้ปลาว่ายเข้าปากตัวเอง
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
ไม่ๆ ฉันจะไม่จ่ายเงินให้ขี้ยา
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- มี...
- ไม่ ดูก็รู้
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
ขอโทษค่ะ ฉันหน้ามืดนิดหน่อย
ฉันไปบริจาคเลือดมา
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- เธอทำอะไรนะ
- บริจาคเลือดครึ่งลิตรได้ 50 เหรียญ
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- ฉันลืมกินคุกกี้ตามหลัง
- ตายจริง โอเค
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- งั้นนั่งลงก่อน นั่งลงเลย
- แน่ใจเหรอคะ
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
แหงอยู่แล้ว หย่อนก้นลงเดี๋ยวนี้
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- ฉันขออะไรดื่มหน่อยได้ไหมคะ
- ได้สิ ให้ตาย
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
ราคาพิเศษช่วงคริสต์มาส
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
สิ่งที่เธอมีนั้นดีกว่าปืนเป็นไหนๆ
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- เดี๋ยวก็เห็นเอง
- นี่จ้ะหนู ดื่มน้ำผลไม้ซะหน่อย
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
กินคุกกี้ไหม
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
ตายจริง
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
รอฉันแป๊บนึงนะ บิลลี่
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
ผมแค่มาดูเฉยๆ
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
ทับทิมแท้แบบนี้
ฉันว่ามันมีค่าประมาณ...
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
ร้อยห้าสิบเหรียญ
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
ขอบคุณค่ะ
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
คุณทำให้ฉันดูเหมือนคนบ้า
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
ฉันแค่ช่วยให้เธอไปถึงที่ที่ต้องไป
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- แล้วมันอยู่ที่ไหนกันล่ะ
- เห็นปุ๊บเธอจะรู้ทันทีเลย
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
โอเค ก็ได้
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
พูดมาสิ
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
เอ็นดูดิไปก่อเรื่องเดือดร้อนอะไร
ผู้คนหาว่าเธอเป็นแม่มด
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- แม่ก็รู้ว่าเธอไม่ใช่แม่มด
- ไปบอกพ่อเธอสิ
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
ฉันไม่เข้าใจแกอีกต่อไปแล้ว
250
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
แกก็รู้ว่าไสยศาสตร์มันอันตราย
ทำไมถึงไปยุ่งกับเรื่องพรรค์นั้น
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
ผมไม่ได้คิด
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
ผมแค่ตามเบาะแสข่าว
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- ขอโทษครับ
- แกต้องแก้ไขเรื่องนี้
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
แล้วก็อย่าไปพูดเรื่องนี้กับน้องสาวแก
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
แม่ไม่อยากให้น้องได้ความคิดแผลงๆ
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
ได้ยินที่แม่พูดไหม
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
ไม่เป็นไร
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ลากคลิปมาหย่อนที่นี่เพื่ออัพโหลด
สาวพลังไฟฟ้า
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}ช่วยด้วยครับ!!
มีใครรู้ไหมว่านี่คืออะไร
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
เด็กฝึกงานคนหนึ่งเป็นคนเจอ
เด็กที่ไนจีเนียเป็นคนโพสต์
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
ทุนเด โอโจ
ยูทูบเบอร์ที่มีคนตาม 12 คน
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
ใครมีแอปสแนปแชทก็ทำได้ทั้งนั้นใช่ไหม
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- เป็นฟิลเตอร์หรืออะไรสักอย่าง
- ให้ตายสิ มันดูสมจริงชะมัด
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
คุณควรเห็นคอมเม้นต์นะ
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
เด็กๆ พากันบอกว่ามันเกิดขึ้นกับพวกเขา
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
หรือเคยเห็นมาก่อน
กระแสไฟฟ้าออกมาจากมือของพวกเขา
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- เป็นเด็กสาวหมดเลยเหรอ
- เท่าที่เห็น ใช่ค่ะ
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- ได้ข่าวจากผู้ว่าฯ แดนดอนบ้างไหม
- เขาประชุมทั้งวัน
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
ตอแหล เตรียมเลือกตั้งสว.น่ะสิ
เขากำลังระดมทุน
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
ผู้ช่วยเขาบอกว่าเขาจัดเลี้ยงต้อนรับ
ผู้บริจาคที่คฤหาสน์ในคืนนี้
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
เชี่ย
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
งั้นฉันก็ต้องไปที่โอลิมเปีย
ในวันครบรอบแต่งงานของฉันสินะ
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
โทรบอกร็อบให้หน่อยได้ไหมว่า
ฉันจะกลับดึก
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- ได้ค่ะ แต่ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม
- โอเค แม่โดราเอม่อน นี่อะไร
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
เผื่อว่ามีนักข่าวมาที่คฤหาสน์แดนดอน
ส้นสูงคู่โน้นทำให้เราได้ฟีดแบ็กแย่ๆ
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- แพงไป
- คู่นี้เนี่ยนะ
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
ที่ฉันจ่ายไป 800 เหรียญ เพราะคุณ
บอกว่าฉันต้องดู "สร้างแรงบันดาลใจ"
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
ขอโทษนะ ฐานเสียงหัวก้าวหน้า
ก็เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาได้
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
คู่นี้ก็ไม่เลวเท่าไหร่
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
โอเค
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- มันกัด
- ก็ตามราคาแหละ เดาว่านะ
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
รู้ไหม ผู้ว่าฯ แดนดอน
ใส่เฟอร์รากาโม่ราคาพันเหรียญ
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
ไม่มีใครพูดอะไรเลย ใครก็ตามที่จ้อง
แต่รองเท้าฉันควรหาอะไรทำในชีวิต
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
สอบอารยธรรมโลกเป็นยังไงบ้าง
ทำได้ดีไหม
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- ก็ดีค่ะ
- ก็ดี แค่นั้นเหรอ
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- ค่ะ
- โอเค
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
พร้อมนะ จอส
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
พร้อมนะ จอส
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
พร้อมนะ จอส
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
เดี๋ยวจะบอกให้ฟังแบบปั๊วะปัง
ว่าฉันดีแค่ไหน
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
บอกแม่เธอ บอกพ่อเธอ
ให้ส่งโทรเลขมาให้
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
ฉันเป็นเหมือนถ่านเอเนอไจเซอร์
เพราะพลังงานเยอะไง
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
แก๊งฉันไม่เคยแป้ก
เพราะเรานั้นมั่นใจ
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
เย้ เย้
295
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
พระเจ้า
นี่เพลงที่พ่อฟังสมัยอายุเท่าลูกเลยนะ
296
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
พ่อว่ามันเจ๋งมากสมัยนั้น ให้ตายสิ
297
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
ลูกน่าจะลองฟังดูบ้างนะ
พ่อว่าลูกน่าจะชอบ
298
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
คนพวกนี้ไม่ใช่แค่สนุก
แต่มีสาระเรื่องสังคมด้วย
299
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
รู้ไหม ทำให้ตื่นรู้ก่อนที่คำว่า
"ตื่นรู้" จะดังเหมือนตอนนี้อีก
300
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
แล้วท่อนที่ยืมเพลงอื่นมา พระเจ้า
มันสุดยอดเลย พวกเขาใช้เวิลด์มิวสิค
301
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
แจ๊ส คือพ่อรู้นะว่าเดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ยืม
บางอย่างจากเพลงอื่นมา แต่สมัยนั้น...
302
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
เอาละ เข้าใจแล้ว พ่อมันห่วย
เดี๋ยวจะขับรถไปเงียบๆ แล้ว
303
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
ฉิบหาย
304
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
อะไรวะ
305
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- เวร ลูกรัก เป็นอะไรไหม
- ไม่ค่ะ
306
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
เมื่อกี้มันอะไรน่ะ
307
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
หนูไม่รู้ อาจจะไฟฟ้าสถิต
หรืออะไรสักอย่าง
308
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
จอส ใช่แบบเดียวกับที่เกิดขึ้น
กับไมโครเวฟรึเปล่า
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- จอส
- เปล่าค่ะ
310
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- ลูกบอกพ่อได้นะ
- ไม่
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
ให้ตายสิ เครื่องเล่นของพ่ออาจจะเก่า
เหมือนเพลงโง่ๆ ของพ่อก็ได้
312
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
จอส
313
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
นางเงือกน้อย ตบบน ตบล่าง
ตบซ้าย ตบขวา
314
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
ตบข้างหน้า ตบข้างหลัง ตบพร้อมๆ กัน
315
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
เธอโอเคไหม
316
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- รถเป็นอะไรคะ
- มันสตาร์ทไม่ติด
317
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- ให้ฉันช่วยดูไหมคะ
- ฉันเรียกคนมาแล้ว
318
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
แค่ชายอีกคนที่ดูถูกเธอ
ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก
319
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- คุณจะไปไหนคะ
- ธนาคารอาหาร
320
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
เงียบน่า เล่นบอกเขาไปทั่ว
321
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
ฉันโตมากับรถ พ่อฉันเป็นช่างเครื่อง
322
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
เธอมีสายจั๊มป์ในกระเป๋าหลังไหมล่ะ
323
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
ก็อาจจะมีก็ได้
324
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- มาจากไหนคนเดียว
- ฉันตกรถบัสน่ะ
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
รู้ไหมว่าเธอจะช่วยอะไรฉันได้
326
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
บอกฉันละกันว่าสายคันเร่งขยับไหม
ตอนที่ฉันสตาร์ทรถ
327
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
พร้อมไหม
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- ไม่ขยับเหรอ
- ลองอีกครั้งค่ะ
329
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
อีกครั้ง
330
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- เธอเป็นพ่อมดเหรอ
- ได้อะไรไหม
331
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- แม่มดย่ะ
- อีกที
332
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- ผู้หญิงเป็นพ่อมดไม่ได้
- ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ทั้งนั้น
333
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
อีกครั้งค่ะ
334
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
ลูกทำอะไร
335
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- ไม่ ใจเย็นๆ หายใจก่อน
- พี่แขนเธอไหม้
336
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- พ่อคะ
- เกิดอะไรขึ้น
337
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- พี่เขาทำร้ายหนู
- อยู่ห่างๆ ลูกฉันนะ
338
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- เธอวางมือบนเครื่องยนต์ร้อน
- ไปให้พ้นจากลูกๆ ของฉัน
339
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- อย่าแตะตัวฉัน
- พ่อคะ พ่อ
340
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
บ้าเอ๊ย
341
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- กลับขึ้นรถ
- พ่อคะ
342
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
เธอโอเคไหม
343
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- พ่อคะ พ่อ
- โอเค สาวๆ ไม่มีอะไร
344
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
นี่แหละคือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่เธอไม่ฟังฉัน
345
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
นี่
346
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
แม่งเอ๊ย ทำบ้าอะไร ขี่จักรยานไม่เป็นรึไง
347
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
อีเด็กโง่ อะไรวะเนี่ย
348
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- เขามองเธอไม่วางตาเลย
- คงเพราะเธอเอาแต่มองเขาน่ะสิ
349
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- ไปหาเขาซะ
- ไม่มีทาง
350
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
ทำไม กลัวอะไร
351
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
เขาเคยคบกับบรี ดิแอซ
ฉันอ่อยแบบนั้นไม่เป็น
352
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
จอส ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่หนังดิสนีย์นะ
ไปหาเขา...
353
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
หยุดนะ บ้าจริง
354
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
สัปดาห์ก่อน
ฉันให้คะแนนชีวิตตัวเองสี่เต็มสิบ
355
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- ตอนนี้ฉันให้เจ็ด
- เจ็ดเหรอ
356
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
เราปล่อยพลังไฟฟ้าได้เชียวนะ
357
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
เราระเบิดอะไรก็ได้ ให้แค่เจ็ดเนี่ยนะ
ไม่อะ เต็มสิบ
358
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
เต็มสิบไม่หักเชี่ยอะไรเลย
359
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- มาร์โก
- แดเนียล
360
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- ดึกแล้ว
- ออฟฟิศฉันโทรหาคุณ หลายรอบ
361
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- ขอบคุณ
- ไปที่ห้องทำงานกัน
362
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
ได้ค่ะ
363
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
ทุกคนครับ นี่คือนายกเทศมนตรี
มาร์โก เคลียร์รี่ โลเปซ
364
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะคะ
- คุณจะออกหรือให้เธอเล่นด้วย
365
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
พักห้านาทีแล้วกัน ผมใช้เวลาไม่นาน
366
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
ฉันไม่อยากเชื่อว่าระหว่างมีเรื่องบ้าๆ นี่
คุณจัดคืนเล่นโป๊กเกอร์เนี่ยนะ
367
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
ใช่
368
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
กับพวกคนที่ให้ทุนทำโปรเจกต์บ้านพัก
กับโครงการอ่านเขียนของคุณ
369
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
นั่นคือการเมือง
370
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
ข้อตกลงที่เปลี่ยนชีวิตคน
บางครั้งก็เกิดขึ้นบนโต๊ะเล่นโป๊กเกอร์
371
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- คอมบูชาใส่เหล้าไหม
- เอาค่ะ ขอบคุณ
372
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
ขอบคุณค่ะ
373
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
ผมได้รับข้อความคุณแล้ว
กะจะโทรหาคุณพรุ่งนี้แต่เช้า
374
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- คุณต้องการอะไรจากผม
- อย่างแรก ฉันอยากให้คุณรับโทรศัพท์
375
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- เรากำลังเกิดวิกฤตการณ์
- เราต้องดับไฟกันหลายที่เลย
376
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
บางที่ก็ดับไฟกันจริงๆ
แต่คำว่า "วิกฤต" อาจจะฟังดูรุนแรงไปนะ
377
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
อย่ามาใช้มุก
"ป๊ะป๋าแดนดอนจัดการได้ทุกอย่าง"
378
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
ฉันเข้าใจว่า
คุณอยากดูดีในการหาเสียง...
379
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องหาเสียง
380
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
นี่เกี่ยวกับการที่คุณมาหาผมในยามวิกาล
381
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
กรีดร้องว่า "หายนะกำลังจะเกิดขึ้น"
ทายสิ
382
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
หายนะมันเกิดขึ้นเสมอละ
เพราะนั่นคือการบริหารบ้านเมือง
383
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
ผมช่วยคุณบริหาร
อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นได้ยังไง
384
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
งบหน่วยฉุกเฉินของฉันหมด
เราต้องการงบด่วน
385
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
มีอะไรอีกไหม
386
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
โอเค
387
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
ฉันมีอะไรจะให้คุณดู
และฉันรู้ว่ามันดูบ้ามาก โอเคนะ
388
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
แต่ช่วยดูหน่อย แค่ดูเฉยๆ
389
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
ฉันคิดว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น
มันอาจเกี่ยวข้องกับเจ้าสิ่งนี้
390
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- มาร์โก...
- ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้
391
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
มันเป็นคลิปในยูซเซอร์
392
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
ใช่ เป็นสิ่งเดียวที่สมเหตุสมผล
กับรายงานทั้งหมด
393
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- คุณดูเครียดนะ
- ต้องเครียดอยู่แล้ว เมืองฉันกำลังถูกเผา
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- วันนี้วันครบรอบแต่งงานไม่ใช่เหรอ
- ใช่
395
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- กี่ปีแล้ว
- ยี่สิบ
396
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
น่าประทับใจมาก ยากนะที่จะหา
ความสมดุลแบบนั้นในการเมือง
397
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
ผมจะจัดทีมสำหรับสืบเรื่องนี้แบบเงียบๆ
398
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
และระหว่างนั้น
คุณจะรออย่างอดทนและเงียบๆ
399
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
ขณะเดียวกัน ผมจะให้งบที่คุณต้องการ
400
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
ขอบคุณค่ะ
401
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
แต่มาร์โก
จากใจคนที่ห่วงใยคุณกับอาชีพคุณนะ
402
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
ใจเย็นๆ กลับไปบ้าน ไปใช้เวลากับสามี
403
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
โอเคค่ะ คุณพูดถูก
404
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- ขอบคุณนะคะ
- อย่าคิดมากน่า
405
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
ถ้าคุณอยู่ในวงการนี้นานเท่าผม
คุณจะเลิกเครียดจิตหลุดเหมือนมนุษย์ป้า
406
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- อะไรเหมือนอะไรนะคะ
- คุณเข้าใจที่ผมพูดแหละ
407
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
ค่ะๆ ฉันเข้าใจที่คุณพูดดีเลย
408
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
เวร
409
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
เขาเหลืออาหารไทยอยู่แค่นี้
410
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
เราสั่งช้าไปหน่อย ที่รัก ขอโทษนะ
411
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
จริงๆ ผมจองโต๊ะที่ร้านอาหารฝรั่งเศส
ที่เราไปเป็นประจำด้วย
412
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
ฉันหิวสุดๆ แค่นี้ก็ดีงามมากแล้วค่ะ
ขอบคุณนะคะ
413
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
ฉันขอโทษนะ
414
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
ไม่ต้องคิดมาก ที่รัก
ยังไงอาหารฝรั่งเศสก็ทำให้ผมตด
415
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- ไปเอาดอกไม้มาจากไหนคะ
- ของเพื่อนบ้านแถวๆ กล่องจดหมายน่ะ
416
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
แมวบ้านนั้นเคยมาอึ
ในกระบะเล่นทรายของลูกเรา ก็แฟร์ดี
417
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
ใช่เลย พูดอีกก็ถูกอีก
418
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- โห เกิดอะไรขึ้น
- ดูเหมือนชาวเน็ตจะเกลียดรองเท้าฉัน
419
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- เกลียดขี้หน้าฉันด้วย
- อย่าแตะ ให้ผมจัดการเอง
420
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
แล้ววันนี้เป็นยังไงบ้าง
มีอะไรสนุกๆ หรือน่าสนใจบ้างไหม
421
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
ไม่ค่ะ ไม่มีเลย ฉันไม่อยากพูดเรื่องวันนี้
422
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
โอเค งั้นคุณอยากคุยเรื่องอะไร
423
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
เรื่องที่คุณไปเสริมหล่อช่วงล่าง
ใช่ มาคุยเรื่องนั้นกันค่ะ คุณหมอโลเปซ
424
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
โอเคๆ คนสวย
425
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
นี่ครับ
426
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
ไม่ รู้อะไรไหม
เราจะคุยกันเรื่องวันนี้ของคุณ
427
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
ม่าย ไม่อยากคุยอ่ะ
ทำไมต้องคุยเรื่องวันนี้ของฉันด้วย
428
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
ถึงคุณจะใช้เสียงสองให้ดูน่ารัก
429
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
ผมก็ยังดูออกอยู่ดีว่าคุณมีเรื่องกวนใจ
430
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
และคุณสะกดกลั้นเอาไว้
431
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
ถ้าคุณไม่ระบายออกมา
432
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
มันจะระเบิดตู้มแล้วก็ทำคืนนี้ของเราพัง
โอเคไหม
433
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
โทษทีๆ พอดีผมไปเจอผู้ป่วยคนนึงมา
434
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
เธอเป็นเด็กสาวที่น่าสงสาร
มีแต่ความรู้สึกโกรธแค้น มันบ้ามาก
435
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
หมอให้ยาเธอชนิดกะให้ไม่มีสติไปเลย
แต่เธอก็ยังเดือด
436
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
ไม่รู้สิ
437
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
ดูเหมือนช่วงนี้โลกกำลังเดือด
438
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
เพราะงั้นคุณต้องระบายออกมา โอเคนะ
439
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
ไม่ได้ค่ะ
ขนาดฉันทำหน้าโกรธแค่วินาทีเดียว
440
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
คนก็ว่าฉันอ่อนไหว ไร้เหตุผล
สติแตก และไม่สมควรได้คะแนนโหวต
441
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
เหลวไหล นี่บ้านเราเอง
442
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
และผมเป็นสามีคุณ
ผมขอบอกว่าคุณแสดงความโกรธได้
443
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
ระเบิดออกมาเลย เอาสิ โมโหให้สุด
444
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
โอเค
445
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
เมืองนี้กำลังมีปัญหา
ฉันกำลังพูดถึงปัญหาใหญ่มากนะคะ
446
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
แล้วในยุคที่มีทั้งโทรศัพท์มือถือ
กับการส่งข้อความ
447
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
และอีเมล และพาโนแกรม
448
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
ฉันกลับต้องขับรถไปถึงโอลิมเปีย
เพื่อให้เขาสนใจฉันสักสองนาที
449
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- แล้วรู้ไหมว่าเขาพูดอะไรกับฉัน
- ไม่ เขาพูดอะไร
450
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
เขาบอกว่าอย่าเครียดเหมือนมนุษย์ป้า
451
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
ผมไม่ชอบที่เขาพูดจาเหยียดคุณ
452
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- อยากเตะตูดเขาไหมล่ะ
- เดี๋ยว คุณไม่ได้ทำเหรอ
453
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- ก็อยากอยู่ เขาสู้ฉันไม่ได้หรอก
- มันแน่อยู่แล้ว
454
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
คุณพูดว่าไง
เพราะผมรู้ว่าคุณต้องตอกกลับ
455
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
ไม่ได้พูด ฉันเป็นผู้หญิงในวงการการเมือง
เขาเหยียบย่ำฉันได้ทั้งวัน
456
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- ฉันต้องทนฟังอย่างสง่างาม
- เขากลัวคุณ โอเคนะ
457
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
เพราะคุณเก่งกว่า มีคุณสมบัติมากกว่าเขา
458
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
เขาเลยต้องทำร้ายคุณและทำให้คุณเงียบ
459
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- แต่คุณจะไม่ยอมให้เขาชนะ
- เขาชนะไปแล้วค่ะ
460
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
ฉันแค่อยากกินอาหารอร่อยๆ
แล้วก็เยกับสามี
461
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
โอเค อยู่ตรงนั้นแหละ
462
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- ทำอะไรน่ะ...
- เดี๋ยว อย่า...
463
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
รับไป
464
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
อะไรน่ะ แบบว่า...
465
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
ของขวัญเหรอ หรือว่า...
466
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
นึกออกแล้ว มันคือของขวัญวันแต่งงาน
จากแม่บ้าๆ ของคุณ
467
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
ทำลายมันเลย ใช่ เอาเลย
468
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
ทุ่มให้แตก ผมพูดจริงๆ
469
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
พระเจ้า ให้ตายสิ รู้สึกโคตรดีเลย
470
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
เหรอ รู้สึกดีเหรอ
471
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- โอเค ฉันจะทำลายข้าวของอีก
- ไม่ๆ
472
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
ผมจะไปเอาจานอิเกียสำรองมาให้นะ ไม่ๆ
473
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- เร็วเข้า
- คุณบ้ามาก ผมชอบจัง
474
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
ยังคงเกิดเหตุไฟไหม้ขนาดใหญ่ไปทั่วโลก
475
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
สวนสาธารณะ ธุรกิจต่างๆ
บ้าน และโรงเรียนถูกเผา
476
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
ทางการค้นพบความเชื่อมโยงที่น่าตกใจ
ในหลายเหตุการณ์
477
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
ดูเหมือนว่าผู้กระทำจะเป็นกลุ่มเด็กสาว
บางคนอายุแค่ 12 ปี
478
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
พวกเธอจงใจจุดไฟเผาหรือเปล่า
479
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
ใช่ชาเลนจ์พิเรนทร์ๆ ทางเน็ต
ให้จุดไฟกันรึเปล่า
480
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
คืนนี้หน่วยดับเพลิงที่ทำงานหนัก
481
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
ทั่วโลกต่างช่วยกันดับไฟ
และพยายามหาคำตอบ
482
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
ในคาร์เพเธีย ปธน.มอสคาเลฟประกาศ
ว่าเด็กสาวเหล่านี้เป็นผู้ก่อการร้าย
483
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
และขู่ว่านักวางเพลิงจะต้องโทษประหาร
484
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
พวกเธอเป็นแค่เด็ก วิคเตอร์
แค่เด็กโง่ๆ ที่เล่นแผลงๆ
485
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
คุณต้องมีเรื่องสำคัญกว่านี้ให้กังวลสิ
486
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่า
กำลังเกิดอะไรขึ้นในประเทศตัวเอง
487
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
ทำให้หลายพื้นที่ไม่มีไฟฟ้าใช้
เป็นคืนที่สอง
488
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
ร้านรวงต่างๆ พากันปิดประตู
489
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
และหลายครอบครัวหลบอยู่ในบ้าน
จับกลุ่มกันอยู่ใต้แสงเทียน
490
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
กระทั่งไฟถนนก็ใช้งานไม่ได้
ส่งผลให้เมืองทั้งเมืองมืดสนิท
491
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
ในขณะเดียวกัน ที่เกินจิ่ว ประเทศจีน
492
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
โรงงานผลิตโทรศัพท์มือถือ
รายงานว่าเงินหลายล้านเหรียญสหรัฐ
493
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
สูญไปกับสินค้าที่เสียหาย
เพราะเหตุไฟไหม้จากไฟฟ้าลัดวงจร
494
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
มีอะไร
495
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
มีแขกมาหาครับ คุณนายมอสคาเลฟ
496
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
แม่ของคุณ
497
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
ข้างนอกนั่นเหม็นแต่ขี้
498
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
แกจะโอหังแบบนั้นตอนสัมภาษณ์ไม่ได้
คนจะไม่ชอบแก
499
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
แกต้องนอบน้อม
ทำท่าตกใจที่มีคนมองเห็นแก
500
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
แต่หนูเก่งที่สุด
ไม่งั้นพวกเขาจะสัมภาษณ์หนูทำไม
501
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
พระเจ้าทรงโปรด
แกฟังฉันบ้างรึเปล่าเนี่ย
502
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
อย่าตักมากไป พี่แกต้องซ้อม
503
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
แสดงความถ่อมตนหน่อย
แกไม่ใช่เด็กอีกแล้ว
504
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- ฉันไม่ได้ทำงาน...
- เรา...
505
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
นี่ไม่เกี่ยวกับคุณ
506
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
เราไม่ได้ทำงานสามที่ รับกะห่วยๆ
507
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
หาเงินงกๆ ให้แกได้ฝึกซ้อม
เพื่อให้แกทำพังเพราะความจองหองนะ
508
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
กินเข้าไปขนาดนั้นแล้วจะตีลังกายังไง
509
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
โอเคๆ หนูเข้าใจแล้ว อย่าทะเยอทะยาน
510
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
ไม่ใช่
511
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
ทะเยอทะยานน่ะถูกแล้ว
512
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
แกต้องทะเยอทะยาน
513
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
แต่อย่าให้ใครเห็นว่าแกทะเยอทะยาน
514
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
ไม่มีใครชอบ
แกต้องทำตัวเป็นเด็กสาวเรียบร้อยน่ารัก
515
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
ไปนอนจ้ะ
516
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
ทำหน้ามาล่ะสิ
517
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
หรูหราหมาเห่า
518
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
ไม่คิดจะให้อะไรแม่หน่อยเหรอ
519
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- แกมันใจดำ
- หนูเรียนรู้จากแม่ไงคะ
520
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
พ่อแกตายแล้ว
เขาตายไปโดยไม่ทิ้งอะไรไว้ให้ฉันเลย
521
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
ไม่เหลืออะไรเลยที่บ้าน
522
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
ชีวิตลำบากมากตอนนี้ ไม่มีงานทำ
523
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
ฉันไม่รู้จะอยู่ยังไง
524
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
แทบไม่ได้กินอะไรมาสามสัปดาห์แล้ว
ไม่มีที่ให้อาบน้ำ
525
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
นิ้วเท้าก็เอียง
526
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
ดูนิ้วโป้งเอียงๆ ของฉันสิ
527
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
เอาเท้าลงซะ
528
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
บ้าจริง
529
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
ฉันมาทวงสิ่งที่แกติดหนี้ฉัน
530
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
แหงละ
531
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
พ่อตายแล้วเหรอ
532
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
โรคหัวใจเหรอ
533
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
เหล้า
534
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
ไม่มีลูกสาวไปงานศพเขาสักคน
535
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
ฉันต้องจัดการศพเขาคนเดียว
536
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
ได้ข่าวจากโซเอียบ้างไหม
537
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
ไม่เลย เงียบหายไปหลายปีแล้ว
538
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
ฉันรู้ว่าเธอคืนเครื่องประดับทั้งหมด
ที่แกพยายามส่งให้เธอ
539
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
แกยังไม่ลืมครอบครัว ฉันว่าแล้ว
540
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- แม่กลับไปซะเถอะ
- แต่ฉันเพิ่งมาถึงเองนะ
541
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
แม่ไปได้แล้ว รุสแลน
542
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
ทาเทียน่า ทาเทียน่า
ขอร้องละ แม่หมดหนทางจริงๆ
543
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
ให้แม่นอนนี่เถอะนะ ขอพักสักเดี๋ยว
544
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
หนูจะช่วยแม่เหมือนที่แม่เคยช่วยหนู
เมื่อหลายปีก่อน
545
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
ขอบใจจ้ะ
546
00:46:49,300 --> 00:46:50,760
หมายถึงไม่ช่วยอะไรเลย
547
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
มาลูกมา
548
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
แกพูดอย่างนั้นได้ยังไง ดูสิ่งที่แกมีสิ
549
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
แม่คิดว่าหนูได้มาฟรีๆ งั้นเหรอ
550
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
พาเธอออกไป
551
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
ไม่ลากันหน่อยเหรอ แม่
552
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
จมูกใหม่แกโคตรทุเรศ
553
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
รุสแลน เอาเค้กไปทิ้ง
554
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
หนูมีพลังนี้ค่ะ พ่อ
555
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
หนูทำได้
556
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
หนูเคยเห็นเด็กสาวคนอื่นๆ
557
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
ขอบอกเลย พวกเธอไม่เหมือนหนู
พลังของหนูมีมากกว่าใคร
558
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
ทำไมมันถึงเกิดขึ้นกับฉัน
559
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
ทำไม
560
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
ทำไม ทำไม
561
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
ทำไม
562
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
เพราะโลกนี้ต้องการการปฏิวัติ
563
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
และเธอจะเป็นเสียงให้แก่มัน
564
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
อนาคตที่ดีกว่าอยู่ในมือของเธอ
565
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
ยังดูอยู่หรือเปล่า
566
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
เฮเลนน่ะ
เธอไม่โทรมาถ้าไม่ใช่เรื่องสำคัญ
567
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
โอเค
568
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
ฮัลโหล
569
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
ว่าไงนะ
570
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
571
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ