1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
హేయ్. హేయ్.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
నిద్రలే.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
పెళ్ళిరోజు శుభాకాంక్షలు.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
పెళ్ళిరోజు శుభాకాంక్షలు.
సమయం ఎంత కావస్తోంది?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
ఉదయం. క్షమించు. పనికి వెళ్ళేముందు
పరిగెత్తాలనుకున్నా.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
అవును, బాగా చెమట పట్టింది.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
ఈరోజు నాకు తలమునకలయ్యే పని ఉంది.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
నువ్వు వెళ్ళే ముందు,
నీ ముఖాన్ని చూసి చెప్పాలనుకున్నా
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
ఐ లవ్ యూ అని
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- ఈ రాత్రి, మనం వైన్ తాగుదాం.
- అలాగా?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
మనం పెద్దవారి మాటలు మాట్లాడుకుందాం.
పని లేదా పిల్లలు వద్దు.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
బతికించావు దేవుడా.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
ఆ తర్వాత, మనం సెక్స్ చేద్దాం.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
మనం ఏం చేద్దాం?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
సరే. నేను పిల్లలను పంపేసి,
పురుష ప్రదేశం శుభ్రం చేసుకుంటాను.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
దేవుడా, నీ ప్రణాళిక నచ్చింది.
కానీ నువ్వు నాకు ఇంకా నచ్చావు.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- ఏంటి?
- దేవుడా.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- తమాషా చేస్తున్నావా?
- అసలు ఏం జరుగుతోంది?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- ఏం జరుగుతోంది?
- అలారం!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
జాస్, ఏం జరిగింది?
ఓరి దేవుడా. ఏమీ కాలేదుగా?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
నన్ను తాకొద్దు.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
నేను చూసుకుంటా.
చూసుకో. వెనక్కు వెళ్ళు, బంగారం.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
మాకు అలారం వచ్చింది.
మంటలు రేగాయా?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- ఇప్పుడు లేవు.
- ఏం కాలేదు. థాంక్స్, ఫ్రాంక్.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
ఎందుకు ఇల్లంతా మోగుతోంది?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
జాస్ ఇల్లు కాల్చాలనుకుంది.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- టీనేజీ అమ్మాయిల హార్మోన్ల ఆవేశం.
- నోర్ముయ్ మ్యాటీ.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
సరే. అంతా బాగుంది.
మేము దాన్ని అదుపు చేశాం.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
తయారవ్వండి. ఆలస్యమవుతోంది.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- ఏమంటున్నారు? చర్నోబిల్లా అంటుకుంది.
- అది కాస్త ఎక్కువై౦ది.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- జాస్, ఏం జరిగింది?
- నాకు తెలియదు.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- హాయ్. ఇంగ్లీష్లో మాట్లాడుదామా?
- బంగారం, మనకు పెళ్ళయి ఎన్నేళ్ళయింది?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
20 ఏళ్ళయినా, ఒక మాట రాదా?
భాషా సాఫ్ట్వేర్ కొన్నాగా?
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
ఆమెకు సమయం లేదు. పిల్లల్ని
ముద్దాడటంలో, శంకుస్థాపనలతో తీరిక లేదు.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
హేయ్. హేయ్. జాస్.
మీ అమ్మతో అలా మాట్లాడకూడదు.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
హేయ్. నీకేం జరుగుతోంది?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
హెలెన్ కాల్. క్షమించు.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- సరే.
- క్షమించు.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
పర్లేదు, బంగారం.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- ఇది ముఖ్యమైతే బాగుంటుంది.
- ప్రపంచం మంటల్లో కాలిపోతోంది.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
నువ్వు ఇక్కడికి రావాలి. వెంటనే.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
ద పవర్
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
ఈ ఏడాదికి, ఎమర్జన్సీ సేవలు
తమ ఓవర్టైమ్ నిధులను చేరుకుంటున్నాయి.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
భారీ నిధులు కల ఎవరినైనా
మనం సంప్రదించాలి.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- గవర్నర్తో కాల్ ఏర్పాటు చెయ్. ఇంకా?
- ప్యూజెట్ సౌండ్ ఎనర్జీ సంస్థ.
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
విద్యుత్ కోతలు, కాలిన గ్రిడ్లు, ఫ్యూజ్లు.
ఇది సామాగ్రి వైఫ్యలం కాదట.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
దీన్ని ధృవీకరించడానికి
మనం వెలుపలి సంస్థను రంగంలోకి దించాలి.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
బీకన్ హిల్లో మరో అగ్నిప్రమాదం.
ఓ కుటుంబ రెస్టారెంట్లో.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
అగ్నిమాపక ప్రధానాధికారి మంటలు అదుపులో
ఉన్నాయన్నారు, కానీ పక్క భవనానికి పాకాయి.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
ముగ్గురి మృతి, పలువురు కనబడటం లేదు.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
మరో టీనేజీ అమ్మాయి. అది ప్రమాదమని
కుటుంబం బల్లగుద్ది చెబుతోంది.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
నిప్పు ఆమె చేతుల నుండి వచ్చిందని ఆమె
తండ్రి ఆరోపణ. ఇవి స్వయానా ఆయన మాటలు.
53
00:03:39,090 --> 00:03:41,630
బీకన్ హిల్లో అధికశాతం
చైనా వలస పౌరులున్నారు.
54
00:03:41,930 --> 00:03:44,500
అనువాదం వల్ల అపార్ధాలు
చోటు చేసుకుంటున్నాయా?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
అది సాధ్యమే.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- మాండరిన్ వచ్చా?
- కాంటనీస్ కూడా. ఆ పని మీదుంటా.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
సరే, అద్భుతం. మీరంతా అద్భుతంగా
పని చేస్తారు. ధన్యవాదాలు.
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
అందరూ వారు వారే౦ చెయ్యాలో తెలుసుగా?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
ఇదేంటి?
ఈ వారంలో 12వ అగ్నిప్రమాదమా?
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
అసలు ఏం జరుగుతోంది?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
టీనేజీ అమ్మాయిలు
వస్తువులను తగలబెడుతున్నారు.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
ఆశ్చర్యంగా లేదు.
వాళ్ళు పెరిగే ప్రపంచం ఎలా ఉంది మరి?
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
అవును. నాకు కూడా కొన్నిటిని
కొన్నిసార్లు కాల్చేస్తే బాగుండనిపిస్తుంది.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
మంటలు, అమ్మాయిలు, విద్యుత్ కోతలు.
అంటే, వీటన్నిటికీ ఏదో రకమైన సంబంధం ఉందా?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
ఆ విషయాన్ని శోధిస్తా.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
హేయ్, జాస్. నన్ను క్షమించు...
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
మా అమ్మ.
సాధారణ వ్యక్తిలా మెసేజ్ పంపలేదా?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
అమ్మాయిలు చేస్తున్న
ఈ వింత విద్యుత్ పనుల గురించి విన్నావా?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
అవును. ఒక రకంగా. ఎందుకు?
దాని గురించి ఏమని విన్నావు?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- దానికి కారణం అదేనంట.
- ఏంటి, మెసేజులు పంపడమా?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
కాదు, అమ్మాయిలు ఛండాలపు హస్తప్రయోగం
చేసుకోవడమేనట. వైబ్రేటర్లతో.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
సరే. మరి, ఇది నేనింకా వినలేదు. కానీ
ప్రపంచ పౌరశాస్త్రంపై నాకు పరీక్ష ఉంది.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
తర్వాత కలుస్తా. సరే.
హేయ్, క్విన్. క్యాట్ ఎక్కడా?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
పరీక్ష వల్ల స్కూలు ఎగ్గొట్టిందేమో.
నువ్వు చదివావా?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
ఆ, ఒకరకంగా. ఏమో మరి.
ఫ్రెంచి విప్లవంపై పూర్తి పాఠమా?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- నా జీవితంలో దాన్నెప్పుడు వాడుతాను?
- అదే, కదా? దారుణంగా ఫెయిలవుతాను.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- చూడు. ఇక పరీక్ష లేదు.
- దేవుడా. భలే సరదాగా ఉంది.
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
పద, పద, పద.
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
హేయ్.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
ఈయనే రాబ్ లోపెజ్.
ఈ విచారణల బాధ్యత ఈయనదే.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
నిన్ను కలవడం సంతోషం.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
నీ చేతిపై ఏర్పడ్డ గుర్తులను చూస్తారు,
అది నీకు సమ్మతమైతే, సారా.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
తప్పకుండా.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
అయితే, సారా, బానే ఉన్నావా?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- బాగున్నా.
- మంచిది, మంచిది.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
నువ్వు చవిచూస్తున్న ఇబ్బందుల పట్ల
నాకు బాధగా ఉంది.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
కానీ ఇది మేము పరిష్కరించలేని
విషయమైతే కాదనుకుంటాను.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
చూడు. నాకు తెలుసు.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
నాకు ఇద్దరు కూతుర్లు ఉన్నారు.
వాళ్ళు దిగులుపడుతున్నారని తెలుసు.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
అన్నిటి గురించి.
సరే. చూడనా?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
సరే.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
సరే.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
అంత చిన్న దేహానికి
ఇవి చాలా ఎక్కువ మాత్రలు.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
భారీ భావోద్వేగాలతో
సారా సతమతమవుతోంది.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- ముఖ్యంగా తనకు కోపంగా ఉన్నప్పుడు.
- సరే.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
ఆమెకు తరచూ వచ్చే అతికోపపు వ్యాధి
ఉందని నిర్ధారించారా?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
అవును. కొన్నేళ్ళ క్రితం సారాకు
ఈ సమస్యలు ఉండేవి కావు.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- ఏదైనా జరిగిందా?
- మాకు తెలిసి ఏమీ జరగలేదు.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
ఆమె టీనేజీ సంవత్సరాలతో
హింసాత్మకంగా ఇబ్బందిపడుతోంది.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
నమ్మండి, నాకు దాని గురించి తెలుసు.
ఈమె వయసు గల కూతురు నాకుంది.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
మా పాప వయసు 17. ఆమె భావోద్వేగాల
గురించి మీరు మాట్లాడితే ఏమని చెబుతుంది?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
మాట్లాడటమా? సారా మాట్లాడదు.
కేకలు పెడుతుందంతే.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
తనకు నేనంటే ద్వేషం.
అందరినీ ద్వేషిస్తుంది.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
నాకూ బాధగా ఉంది. ఇదిగో.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
చూద్దాం. మూర్ఛ, తలనొప్పి మాత్రలు,
పూనకపు మాత్రలు, కుంగుబాటు మాత్రలు,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
భ్రమ తగ్గింపు మాత్రలు,
మూర్ఛ ఉపశమన మాత్రలు...
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
అవును, మేము అన్నీ ప్రయత్నించాం.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
కానీ చర్మగాయలను అవే కలిగించాయి, కదా?
ఈ మాత్రలే?
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
వాటి వల్ల ఆమెకు దుష్ప్రభావాలు,
రియాక్షన్లు కలిగాయి కదా?
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
ఈ మాత్రల్లో ఏవీ,
వాటిని కలిపి తీసుకున్నా సరే,
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
ఇలాంటి గాయాలను కలిగించి ఉండవు.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
క్షమించండి. కానీ ఈ చర్మగాయాల
సరళి చాలా ప్రత్యేకంగా ఉంది.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
దీన్ని లిక్టెన్బర్గ్ చిత్రం అంటారు.
ఇవి విద్యుత్ తాకిడి వల్ల కలిగే గాయాలు.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
ఈమధ్య సారా విద్యుత్ షాక్కు గురైందా?
మీకు తెలియని ప్రమాదం ఏదైనా జరిగిందా?
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
లేదు. లేదు.
అంటే, అలా జరిగిందనుకోను.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
అలాంటిది ఏదైనా జరిగితే
నాకు చెప్పి ఉండేది, కాదంటారా?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
కెల్లీ, క్షమించండి. ఇది సున్నితమైన విషయమని
తెలుసు, కానీ నేను అడిగి తీరాల్సిందే.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
ఆమెను ఎవరూ వేధించటం లేదు కదా?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
లేదు. లేదు. నాకు తెలిసినంతలో లేదు.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
పోట్లాటలు. మైదానాల్లో జరిగే
మామూలు పోట్లాటలు.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
అమ్మాయిలతో.
ఇతర అమ్మాయిలతో పోట్లాడుతుంది.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
సరే.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
కార్పేథియా వీధులు మండిపోతున్నాయి.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
ఈ మంటలు ప్రమాదాలు కాదు.
ఈ మంటలు అల్లరిమూకల, అరాచకుల చర్యలు.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
దుండగులకు ఈ శిక్షపడుతుంది,
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
మరణశిక్ష.
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
వీళ్ళు యువతులు కారు.
వీళ్ళు ఉగ్రవాదులు.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
చట్టాన్ని, క్రమబద్ధతను మళ్ళీ గాడిలో పెట్టే
అధ్యక్షుడిగా ఉంటా. దేవుడు సాయం చేయాలి.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
తగలడండి.
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}క్రీడల ముఖ్యాంశాలు 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}ఈ ఏడాది చివరన, అక్టోబర్ 1999లో,
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}జిమ్నాస్టిక్స్ అత్యుత్తమత సంస్థ
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}ప్రపంచవ్యాప్తంగా 71 దేశాల నుండి
మేటి జిమ్నాస్ట్లు
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
చైనాలోని టియాంగ్జిన్కు చేరుకుంటారు,
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
ఇది అంతిమ బహుమతికి
వేదిక కానుంది.
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
సిడ్నీ ఒలంపిక్స్లో
విలువైన బంగారు పతకానికి.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
కానీ మొదట జాతీయస్థాయి
పోటీలు జరుగుతాయి.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
ఇక కార్పేథియాలో, ఆశ్చర్యకరంగా
ఓ మెరుగైన ప్రతిభావంతురాలు పైకి ఎదుగుతోంది.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}ట్రయల్స్లో నా ప్రదర్శనే కీలకం కానుంది,
వాటిని నేను సులువుగా గెలవగలను.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
రెండేళ్ళ వయసు నుండే
నేను శిక్షణ పొందుతున్నా.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
మేటి జిమ్నాస్ట్ కావాలని ఉంది.
నా దేశం నన్ను చూసి గర్వపడాలని ఉంది.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
అలాగే, నా చెల్లి జోయా కూడా గర్వించాలి.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- అలాగే మీ తల్లి కూడా?
- తప్పకుండా.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
కార్పేథియా పత్రికలకు ఇష్టమైన వ్యక్తిగా,
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
ఆమె టియాన్జిన్ జట్టులో
చోటు సంపాదిస్తుందా లేదా అన్నదే ప్రశ్న.
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}దయచేసి మీ పేరు మళ్ళీ చెబుతారా?
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
నా పేరు తాతియానా దోనిచ్,
నాకు 15 ఏళ్ళు.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
కట్.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
ఏ ధైర్యంతో ఈ ముఖం వేసుకుని వచ్చావు!
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- మా నాన్న నిన్ను చంపేస్తారు.
- తను ఎలా ఉంది?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
ఆమె ఎలా ఉందనుకుంటున్నావు, టుండే?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
దయచేసి వెళ్ళనీ.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- దేవుడా.
- ధన్యవాదాలు.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
అంతా ముగిసింది. ధన్యవాదాలు, సర్.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
నన్ను చూడు.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
ఎన్డూడి?
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
నన్ను చూడు.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
నాకున్న ఇబ్బంది నీకు తెలుసా?
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- క్షమించు.
- నాన్న భూతశుద్ధి క్రతువు చేయాలంటున్నాడు.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
తల్లిదండ్రులు
సందర్శకులు వద్దన్నారు.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
నీకు ఏం జరిగిందో నేను కనుగొంటాను.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
ఇదేంటో కనుగొంటాను.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
వాడికి తగిన శాస్తే జరిగింది.
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
స్వర్గలోకపు తండ్రీ...
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
పరలోకపు తండ్రి నీకోసం ఏం చేశాడు?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
నిన్ను రక్షించడానికి ఎవరూ రాలేదు.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
నువ్వు పుట్టిన నిమిషం నుండి,
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
ఈ ప్రపంచం నిన్ను నిరాశపరచడం తప్ప
మరేమీ చేయలేదు.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
మంచితనమనే నటన ఆపే సమయం వచ్చింది.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
నీకు ఏం కావాలో అది తీసుకో.
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
మీరు ఈ వ్యక్తిని చూస్తే,
దయచేసి 911కు కాల్ చేయండి.
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
క్లైడ్ మంచి మనిషి.
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}సోల్ ఫస్ట్ బాప్టిస్ట్ చర్చ్కు
ఎన్నో ఏళ్ళు సేవ చేశాడు. ఏళ్ళు.
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
అతను ఇలాంటి చావుకు అర్హుడు కాదు.
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
అనుమానాస్పద మృతి తర్వాత
పరారీలో అమ్మాయి
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- పోలీసులు ధృవీకరించారు...
- ఏ ప్రశ్నలు లేవు.
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...17 ఏళ్ళు కల ఆలీసన్ మాంట్గోమరీ,
ఈ హత్యలో కీలక నిందితురాలిగా,
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
ప్రజలు ఆమె దగ్గరకు
వెళ్ళకూడదని తెలిపారు
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
ఎందుకంటే ఆమె
చాలా ప్రమాదకరమైనది కనుక.
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
జరగండి.
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
మంక్ అండ్ సన్స్
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- మేము త్వరగా మూసేస్తున్నాం.
- నువ్వు కొత్తా?
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
మా నాన్నను చూడటానికి వచ్చాను.
బెర్నీ మంక్ కూతురును.
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- అడ్డులే.
- దాన్ని లోపలికి తీసుకురాకూడదు.
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- ఓయ్, ఓయ్.
- ఒక నిమిషం ఉ౦డ౦డి.
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- బయటున్న ఆ వెధవ ఎవడు?
- పై అంతస్తులో కుడి వైపుకు వెళ్ళ౦డి.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
అతను అక్కడే ఉంటారు, మేడమ్, సరేనా?
ఇదెలా ఉంది?
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- అమ్మ గురించి పోలీసులు ఏం అన్నారు?
- ఓయ్.
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- అలా వచ్చేయకూడదు. మేము పని చేస్తున్నాం.
- నేను చూసుకుంటా.
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- ఎలా ఉన్నావు?
- మా అమ్మను చంపినవాడిని కనుక్కోవాలి.
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- వారి ముఖాలను చూశాను. సాయపడగలను.
- విను, రాక్స్. నా మాట విను.
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
జరిగినదానికి బాధపడుతున్నా. తను లేని లోటుతో
బాధపడుతున్నావని తెలుసు. మాకూ బాధే.
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
కానీ రిక్కీ అన్నది నిజమే. ఇది వ్యాపారం.
కింద కస్టమర్లు ఉన్నారు.
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
నీ వ్యాపారాల వల్లే ఆమెను చంపారా?
నిన్ను చంపాలనుకున్నారా? ప్రతీకారమా?
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
కాదు. ఇది దారి తప్పిన
దొంగతనం అని వారంటున్నారు.
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
వెధవగాళ్ళు తప్పుడు ఇంటిని ఎంచుకున్నారు.
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
"ఈ అమ్మాయి ఇక్కడ ఉండకూడదు," అన్నారు.
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
నేనెవరో తెలిసినట్టు.
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
వాళ్ళు మీ ఇంటిపై నిఘూ వేసుంటారేమో.
నువ్వు రావడం, పోవడం చూసుంటారు.
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
ఒక మాట చెప్తా. మేము ఆ విషయాన్ని
పరిశీలిస్తాం. సరేనా? మాటిస్తున్నా.
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
వాళ్ళు చావాలి.
నువ్వు చంపుతుండగా నేను చూడాలి.
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
ఎవరూ ఎవరినీ చంపరు. ఈ విషయాన్ని
పోలీసులతో కలిసి వ్యవహరిస్తున్నా.
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- ఇదొక సరైన నేరవిచారణ.
- పోలీసులను ఎప్పటి నుండి నమ్ముతున్నావు?
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
అది నన్ను బాధపెట్టడం లేదనుకుంటున్నావా?
మీ అమ్మను ప్రేమించాను.
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
అన్నిటినీ చూసుకుంటున్నా,
కానీ మనం జాగ్రత్తగా ఉండాలి.
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
అంతటా పోలీసులు ఉన్నారు.
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
ఇక నువ్వు ఏ మూర్ఖపు పని
చేయకూడదు, పిల్లా.
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
నా మాట వినపడిందా?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
సరే. వెళ్ళే సమయమైంది.
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
టెర్రీ, రాక్సీని బయటకు పంపు.
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
అది నావాడంటే.
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
నాకు తెలుసు. అతను బుధవారం అన్నాడు,
కనుక అతని కాల్ కోసం చూస్తున్నా.
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
తెలియదు, కెయిట్లిన్.
అతను మారుతాడని నేను ఎందుకు అనుకుంటా?
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
ఈ వెధవ నుండి విముక్తి పొందటానికి నేను
ఏ బాల్య ఘట్టాలను తరచి చూడాలి?
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
ఓహ్ దేవుడా. సరే, చూడు. నేను వెళ్ళాలి.
సరే. 7:30కు.
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- దీన్ని తాకట్టుపెట్టాలి.
- అబ్బో.
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- ఇది దేనికైనా చెందినదా?
- ఒక హారం నుండి వచ్చేసింది.
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
హారం అంటున్నావా?
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
దీనిపై కొన్ని గీతలు పడ్డాయి.
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
దీనికి 100 డాలర్లు ఇస్తా.
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- అది నిజమైన కెంపు.
- నీకు 100 డాలర్లు ఇస్తానన్నా.
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
ఆ పాముచేపలు గుర్తున్నాయా?
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
అవి చేపలు నేరుగా
తమ నోట్లోకి వచ్చేలా చేసుకున్నాయి.
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
లేదు, లేదు.
నా డబ్బును మత్తుపదార్థాల బానిసకు ఇవ్వను.
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- అది నన్ను...
- కాదు, నువ్వు అదే.
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
క్షమించండి. నాకు తల తిరుగుతోంది.
రక్తదానం చేశాను.
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- ఏం చేశావు?
- రక్తం. ఒక సిసాకు 50 డాలర్లు ఇస్తారు.
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- రక్తం ఇచ్చాక కుకీ తినడం మరచిపోయా.
- అయ్యో. సరే.
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- సరే, కూర్చో. కూర్చో.
- కచ్చితంగానా?
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
కచ్చితంగా చెబుతున్నా.
ఆ కుర్చీలో కూలబడు.
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- తాగడానికి ఏమైనా ఇస్తారా, దయచేసి?
- తప్పకుండా. తప్పుతుందా మరి.
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
క్రిస్మస్ ప్రత్యేకత!
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
నీ దగ్గరున్నది ఏ తుపాకీకన్నా మెరుగైనది.
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- చూస్తావుగా.
- ఇదిగో బంగారం. పళ్ళరసం తాగు.
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
కుకీ కావాలా?
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
ఓరి నాయనో.
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
ఒక నిమిషంలో అక్కడుంటా, బిల్లీ.
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
నేను చూస్తున్నానంతే.
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
ఇలాంటి నిజమైన కెంపుకు,
నాకు తెలిసి దీని విలువ...
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
150 డాలర్లు ఉంటుంది.
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
ధన్యవాదాలు.
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
నన్నొక పిచ్చిదానిలా చూపిస్తున్నావు.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
చేరాల్సిన చోటుకు
చేరుకోవడానికి సాయపడుతున్నా.
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- అది ఎక్కడుంది?
- అది చూడగానే నీకే తెలుస్తుంది.
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
సరే, అలాగే.
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
నాతో మాట్లాడు.
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
ఎన్డూడి ఎలాంటి సమస్యలో చిక్కుకుంది?
జనాలు తనను మంత్రగత్తె అంటున్నారు.
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- తను అలా కాదని నీకు తెలుసు.
- ఆ మాట తన తండ్రికి చెప్పు.
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
నువ్వు నాకు అర్థమే కావటం లేదు.
250
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
జుజూ ప్రమాదకరమైనదని నీకు తెలుసు.
వీటితో ఎందుకు ఆటలాడుతున్నావు?
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
నేను ఇది ఊహించలేదు.
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
ఓ కథను అనుసరించానంతే.
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- క్షమించు.
- దీన్ని నువ్వు పరిష్కరించాలి.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
ఇది మీ చెల్లితో అసలు మాట్లాడకు.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
తనకు ఈ కొత్త ఆలోచనలు
రావాలనుకోను.
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
నా మాట వినపడిందా?
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
ఫర్వాలేదు.
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
వీడియోల అప్లోడ్
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}దయచేసి సాయం చేయండి!!
ఇదేంటో ఎవరికైనా తెలుసా?
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
ఇంటర్న్స్లో ఒకరు దీన్ని కనుగొన్నారు.
నైజీరియాలోని ఓ కుర్రాడు పోస్ట్ చేశాడు.
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
టుండే ఓజో.
12 అనుచరులు కల వ్లాగర్.
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
స్నాప్చాట్ ఉన్న ఎవరైనా
ఇలా చేయగలరు, కదా?
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- అంటే ఫిల్టర్లు అలాంటిది ఏదైనానా?
- దేవుడా, చాలా నిజంగా అనిపిస్తోంది.
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
ఇక నువ్వు వ్యాఖ్యలు చదవాలి.
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
ఇలా తమకూ జరుగుతోందని
చెబుతోన్న పిల్లలతో నిండిపోయాయి.
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
లేదా ఇంతకు ముందే చూసినట్టు చెప్పేవారితో.
తమ చేతుల్లో నుండి విద్యుత్ వస్తోందట.
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- అంతా టీనేజీ అమ్మాయిలేనా?
- చూసినంతలో, అవును.
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- గవర్నర్ డాండన్ నుండి కబురు అందిందా?
- రోజంతా సమావేశాల్లో ఉన్నాడు.
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
చెత్త. ఇది సెనేట్ ఎన్నికల ప్రచారం.
నిధులు సేకరిస్తున్నాడు.
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
ఇవాళ రాత్రి బంగళాలో దాతలకోసం
కార్యక్రమం ఉందని అతని సహాయకుడు అన్నాడు.
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
ఛత్.
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
నా పెళ్ళిరోజున నేను చెత్త ఒలంపియాకు
వెళుతున్నానమాట.
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
రాబ్కు కాల్ చేసి
ఆలస్యంగా వస్తానని చెప్తావా?
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- తప్పకుండా. నాకొక సాయం చేస్తావా?
- సరే, మంత్రగత్తె. ఇవేంటి?
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
డాండన్ భవనం దగ్గర పత్రికలవారు ఉంటే.
ఆ చెప్పులపై ప్రతికూల వ్యాఖ్యలు వచ్చాయి.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- చాలా ఖరీదైనవట.
- ఈ చెప్పులా?
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
800 డాలర్లవా? ఎందుకంటే నేను "ఆకాంక్షలున్న
వ్యక్తి"గా కనపడాలని నువ్వు అన్నావుగా?
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
క్షమించు. ప్రగతిశీల మద్దతుదారులకు
చంచలత్వం ఎక్కువ.
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
ఇవి ఫర్వాలేదు.
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
సరే.
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- నొప్పి పెడుతున్నాయి.
- ధరకు తగిన సరుకు.
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
తెలుసా, గవర్నర్ డాండన్
1,000 డాలర్ల ఖరీదైన చెప్పులు వేసుకుంటాడు.
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
దానిపై ఎవరూ ఏమీ మాట్లాడరు. నా షూస్
గురించి మాట్లాడేవాళ్ళు పనీపాటా లేనివాళ్ళు.
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
ప్రపంచ పౌరశాస్త్ర పరీక్ష ఎలా జరిగింది?
ఎలా రాశావు?
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- ఫర్వాలేదు.
- ఫర్వాలేదా? ఫర్వాలేదు అంతేనా?
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- అవును.
- సరే.
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
అంతా బాగుందా, జాస్?
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
అంతా బాగుందా, జాస్?
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
అంతా బాగుందా, జాస్?
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
నాలో ఉంది ఎంతో మంచితనం
ఇదిగో పసందైన పరిచయం
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
మీ అమ్మకు, నాన్నకు చెప్పు
టెలిగ్రామ్ పంపు
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
బ్యాటరీని నేనిక
ఎందుకంటే నాకుంది సుదీర్ఘ మన్నిక
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
నా సిబ్బంది వెధవలు కారు
ఎందుకంటే మా ఐక్యతే మా జోరు
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
అద్దీ, అద్దీ.
295
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
ఓరి దేవుడా. నీ వయసులో నేను
అలాంటి సంగీతం వినేవాడిని.
296
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
అప్పట్లో నాకు ఇది బాగా నచ్చేది.
ఓరి దేవుడా.
297
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
నువ్వు దీన్ని ఎప్పుడైనా వినాలి.
నీకు నచ్చుతుందనుకుంటాను.
298
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
వీళ్ళు సరదాగా పాటలు చేయరు,
వీరికి సామాజిక స్పృహ కూడా ఉండేది.
299
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
అంటే, "వోక్" రాకముందే
వారికి ఆ చైతన్యం ఉండేది.
300
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
ఇక పాత సంగీతం చొప్పించడం? దేవుడా.
అన్నీ ఉండేవి. ప్రపంచ సంగీతం వాడేవారు.
301
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
జాజ్. ఈరోజుల్లో పాత సంగీతం చొప్పిస్తారని
తెలుసు, కానీ ఆ రోజుల్లో...
302
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
అర్థమైంది. నేను పాతకాలపు నాన్నను.
నోర్మూసుకుని, బండి నడుపుతా.
303
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
ఛత్.
304
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
ఏమై౦ది?
305
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- ఛత్, బంగారం. బాగున్నావా?
- బాగున్నా.
306
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
అసలు ఏంటది?
307
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
తెలియదు.
అంటే స్థిరవిద్యుత్ షాక్ లాంటిదో ఏదో.
308
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
జాస్, మైక్రోవేవ్తో జరిగిన
అగ్నిప్రమాదం కూడా ఇలాంటిదేనా?
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- జాస్?
- కాదు.
310
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- నాకు చెప్పొచ్చు.
- కాదు.
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
దేవుడా. బహుశా నీ స్టీరియో కూడా పాతదేమో,
నీ చెత్త సంగీతంలా.
312
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
జాస్.
313
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
రాబీనా, ససాటీనా. పెద్ద అబ్బాయిలు, అందమైన
అమ్మాయిలు. రాబీనా, ససాటీనా.
314
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
పెద్ద అబ్బాయిలు, అందమైన అమ్మాయిలు.
రాబీనా, ససాటీనా. పెద్ద అబ్బాయిలు...
315
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
నువ్వు బాగున్నావా?
316
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- సమస్య ఏంటి?
- స్టార్ట్ అవ్వటం లేదు.
317
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- ఒకసారి చూడనా?
- ఒకతను వస్తున్నాడు.
318
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
నిన్ను తక్కువ అంచనా వేసే మరో మగాడు.
ఇక్కడ చూడటానికి ఏమీ లేదు.
319
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- మీ గమ్యం?
- ఉచిత ఆహార శిబిరం.
320
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
నోర్ముయ్, మన విషయాలు
అందరికీ చెబుతున్నావు.
321
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
నేను కార్ల చుట్టూ పెరిగాను.
మా నాన్న మెకానిక్.
322
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
నీ వెనుక జేబులో
జంపర్ వైర్లు ఉన్నాయా?
323
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
అవును, ఉండచ్చేమో.
324
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- ఒంటరిగా ఎక్కడి నుండి వస్తున్నావు?
- నా బస్ మిస్సయ్యాను.
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
నువ్వు నాకు చేయగల సాయం ఏంటో తెలుసా?
326
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
స్టార్ట్ చేయగానే యాక్సిలరేటర్ వైరు
కదులుతోందో లేదో చెప్పు.
327
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
సిద్ధమా?
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- ఏమీ కాలేదా?
- మళ్ళీ ప్రయత్నించు.
329
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
మళ్ళీ.
330
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- తను మాంత్రికురాలా?
- ఏదైనా కదిలిందా?
331
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- దుష్టమంత్రగత్తె.
- మళ్ళీ.
332
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- అమ్మాయిలు మాంత్రికులు కాలేరు.
- అమ్మాయిలు ఏమైనా కాగలరు.
333
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
మరోసారి.
334
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
నువ్వేం చేశావు?
335
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- వద్దు, శాంతించు.
- తను గాయపరిచింది.
336
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- నాన్నా.
- ఏం జరుగుతోంది?
337
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- తను గాయపరిచింది.
- నా పిల్లలకు దూరంగా పో.
338
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- ఆమె వేడి ఇంజన్పై చేయి పెట్టింది.
- నా కూతుర్లకు దూరం జరుగు.
339
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- నన్ను తాకొద్దు.
- నాన్నా. నాన్నా.
340
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
ఛత్.
341
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- కారు ఎక్కండి.
- నాన్నా. నాన్నాా.
342
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
నీకేం కాలేదుగా?
343
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- నాన్నా. నాన్నా.
- సరే, అమ్మాయిలు. ఏం కాలేదు.
344
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
నా మాట వినకపోతే
ఇలాగే జరుగుతుంది.
345
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
హేయ్.
346
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
చెత్త సోది. ఏం చేశావు?
సైకిల్ నడపడం కూడా రాదా?
347
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
వెధవ పిల్లా. ఏంటీ దారుణం?
348
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- నీకేసి చూస్తూనే ఉన్నాడు.
- నువ్వు తనకేసి చూస్తూ ఉండటం వల్లేమో.
349
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- అక్కడికి వెళ్ళు.
- వెళ్ళనే వెళ్ళను.
350
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
ఎందుకు? దేనికి భయపడుతున్నావు?
351
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
అతను బ్రీ డియాజ్తో తిరుగుతున్నాడు.
నేనలా డాన్స్ చేయలేను.
352
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
జాస్, నువ్వు మరీ.
ఇదేమీ మంచుపై నృత్యం కాదు. ఊరికే వెళ్ళి...
353
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
ఆపు. దేవుడా.
354
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
ఒక వారం క్రితం,
నా జీవితం పదికి నాలుగులా ఉండేది.
355
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- ఇప్పుడు పదికి ఏడులా ఉంది.
- ఏడేనా?
356
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
మనం విద్యుత్తో వస్తువులు కాల్చగలం.
357
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
మనం వస్తువులు పేల్చేయగలం.
ఏంటి, ఏడేనా? కాదు. పదికి పది.
358
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
అది నికార్సయిన పది.
359
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- మార్గోట్.
- డానియల్.
360
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- ఆలస్యమైంది.
- నా కార్యాలయం కాల్ చేసింది. చాలాసార్లు.
361
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- ధన్యవాదాలు.
- మనం స్టడీ గదిలో మాట్లాడదాం.
362
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
తప్పకుండా.
363
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
అందరూ,
ఈవిడ మేయర్ మార్గోట్ క్లియరీ లోపెజ్.
364
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- అంతరాయానికి క్షమించండి.
- నీకు పంచకూడదా లేదా ఆమెకూ పంచాలా?
365
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
5 ని.ల విరామం.
ఎక్కువ సేపు పట్టదు.
366
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
ఇప్పుడున్న అల్లకల్లోలంలో, పేకాట రాత్రికి
ఆతిథ్యమిస్తున్నావంటే నమ్మలేను.
367
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
అవును.
368
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
నీ నివాస పథకాలకు, అక్షరాస్యతా
కార్యక్రమాలకు నిధులిచ్చే వారితో పేకాట.
369
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
రాజకీయాలంటే అదే.
370
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
జీవితాలను మార్చే ఒప్పందాలు
కొన్నిసార్లు పేకాట బల్లలపై జరుగుతాయి.
371
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- కంబూచా కావాలా?
- తప్పకుండా. థాంక్స్.
372
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
ధన్యవాదాలు.
373
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
అయితే, నాకు నీ సందేశాలు వచ్చాయి,
రేపు ఉదయాన్నే కాల్ చేద్దామనుకున్నా.
374
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- నా నుండి నీకేం కావాలి?
- మొదట, నా ఫోన్ ఎత్తు.
375
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- మనం సంక్షోభ స్థితిలో ఉన్నాం.
- ఆర్పాల్సిన మంటలు చాలా ఉన్నాయి.
376
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
కొన్ని నిజమైన మంటలే,
కానీ "సంక్షోభం" పెద్ద మాట.
377
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
"నాన్నలాంటి డాండన్ అన్నీ అదుపులో పెట్టాడు"
అన్నట్టు మాట్లాడకు.
378
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
ప్రచారంతో ప్రజల దృష్టిని
మరలుస్తున్నావని తెలుసు...
379
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
ఇది నా ప్రచారం గురించి కాదు.
380
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
రాత్రి నా కార్యాలయానికి వచ్చి,
"కొ౦ప మునుగుతో౦ది"
381
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
అని నువ్వు అరవటం గురించి.
ఓ మాట చెప్పనా.
382
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
కొ౦పలు ఎప్పుడూ మునుగుతూనే ఉంటాయి.
దీన్నే పాలన అ౦టారు.
383
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
పాలన మరింత సమర్థంగా చేయడానికి
ఎలా సాయపడగలను?
384
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
మా అత్యవసర సేవలకు నిధులు లేవు.
అత్యవసర నిధులు కావాలి.
385
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
ఇంకా ఏదైనా ఉందా?
386
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
సరే.
387
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
ఒకటి చూపెడతాను, అది విడ్డూరంగా కనపడుతుందని
నాకు తెలుసు, సరేనా?
388
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
కానీ ఊరికే చూడు. చూడు, అంతే.
389
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
జరుగుతోన్న ప్రతీ విషయం,
దీనికి సంబంధించినది అనుకుంటా.
390
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- మార్గోట్...
- తెలుసు, నాకు తెలుసు.
391
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
అది యూజర్లో ఉండే వీడియో.
392
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
అవును. ఇప్పుడున్న నివేదికలన్నీ
అర్థమయ్యేలా చేస్తోంది అదే.
393
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- ఒత్తిడిలో ఉన్నట్టున్నావు.
- ఉన్నాను. నా నగరం కాలిపోతోంది.
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- ఇది నీ పెళ్ళి రోజు కదా?
- అవును.
395
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- ఎన్నేళ్ళయ్యింది?
- ఇరవై ఏళ్ళు.
396
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
అది అద్భుతం.
రాజకీయాల్లో ఇలాంటి సంతులనం పొందటం కష్టం.
397
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
దీన్ని నిశ్శబ్దంగా శోధించమని
బృందాన్ని నియమిస్తా.
398
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
ఇక అది జరుగుతుండగా,
నువ్వు ఓపికగా, మౌనంగా వేచి చూడాలి.
399
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
అంతలోపు,
నీకు కావాల్సిన నిధులను మళ్ళిస్తాను.
400
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
ధన్యవాదాలు.
401
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
కానీ మార్గోట్, నువ్వన్నా, నీ కెరియర్ అన్నా
అక్కర ఉన్నవాడిగా ఇది చెబుతున్నాను.
402
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
శాంతించు. ఇంటికెళ్లు.
మీ ఆయనతో సమయం గడుపు.
403
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
సరే. నువ్వన్నది సరైనదే.
404
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- ధన్యవాదాలు.
- హేయ్. ఫర్వాలేదు.
405
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
నేను౦డగా నువ్వు పెద్ద
పేచీల పేరమ్మ లా కొ౦గారే౦ పడనక్కర్లేదు.
406
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- పేచీల పేరమ్మా?
- నా ఉద్దేశ౦ అర్థమైంది కదా.
407
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
అవును. అవును.
నువ్వు కచ్చితంగా ఏమన్నావో అర్థమైంది.
408
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
ఛత్.
409
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
థాయ్ ఆహారంలో చివరగా మిగిలినవి అవే.
410
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
ఆలస్యంగా కబురు అందింది. క్షమించు.
411
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
మన ఫ్రెంచ్ హోటల్లో కూడా
బల్ల రిజర్వ్ చేశాను. నిజంగా.
412
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
నాకు పిచ్చ ఆకలిగా ఉంది, ఇది బాగుంది.
చాలా థా౦క్స్.
413
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
నన్ను క్షమించు.
414
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
దాని గురించి దిగులుపడకు. ఫ్రెంచ్ ఆహారం
ఎలాగూ నాకు కాడుపు పాడుచేస్తు౦ది.
415
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- ఈ పువ్వులను ఎక్కడ తెచ్చావు?
- పక్కింటివారి పూలకుండీ నుండి.
416
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
వారి పిల్లి మన ఇసుకలో పాడుచేసేది.
పరవాలేదులే.
417
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
నిజమే. లెక్క సరిపోయింది.
418
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- ఛత్. ఏం జరిగింది?
- ఇంటర్నెట్కు నా షూస్ అంటే ద్వేషమట.
419
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- అలాగే నా ముఖం కూడా.
- దాన్ని తాకకు. నేను చూసుకుంటా.
420
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
నీ రోజు ఎలా గడిచింది?
ఏదైనా సరదాగా, ఆసక్తికరంగా జరిగిందా?
421
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
లేదు. లేదు. నేను
నా రోజు గురించి మాట్లాడాలనుకోవడం లేదు.
422
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
సరే. మరైతే దేని గురించి
మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నావు?
423
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
నీ పురుష ప్రదేశ శుభ్రత. అవును,
దాని గురించి మాట్లాడుదాం, డా. లోపెజ్.
424
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
సరే. సరే, బుజ్జమ్మా.
425
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
ఇది తీసుకో.
426
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
వద్దు. తెలుసా? మనం
నీ రోజు గురించి మాట్లాడుదాం.
427
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
లేదు. నాకు మాట్లాడాలని లేదు.
నా రోజు గురించి మనం ఎందుకు మాట్లాడాలి?
428
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
అలా నీ గొంతుతో ముద్దుగా మాట్లాడటానికి
ప్రయత్నిస్తున్నా సరే,
429
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
ఏదో జరుగుతోందని
నాకు అర్థమవుతోంది, సరేనా?
430
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
దాన్ని తొక్కిపెడుతున్నావు.
431
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
ఆ విషయాన్ని బయటకు చెప్పకపోతే,
432
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
అంతటా పేలిపోయి
మన రాత్రిని పాడుచేస్తుంది. సరేనా?
433
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
క్షమించు.
ఇవాళ నాకొక రోగి వచ్చింది.
434
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
పాపం ఓ టీనేజీ పిల్ల.
పూర్తి ఆవేశంతో ఉంది. వింతగా అనిపించింది.
435
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
తనకు మతిపోయేలా మందులిచ్చినా సరే,
తనకు ఆవేశం తగ్గలేదు.
436
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
ఏంటో తెలియదు.
437
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
ఈరోజుల్లో మొత్తం ప్రపంచమే
ముగిసిపోయేలా అనిపిస్తోంది.
438
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
అందుకే నువ్వు ఆ చెత్తను
వెళ్ళగక్కాలి. సరేనా?
439
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
నేను వెళ్ళగక్కలేను. నా ముఖం, ఒక క్షణం పాటు
మరీ కోపంగా కనిపించినా, భావోద్రేకమైనదానిగా,
440
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
హేతుబద్ధతలేనిదానిగా, కోపిష్టిగా,
ఎన్నికకు అయోగ్యురాలిగా ముద్రించబడతాను.
441
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
చెత్త. ఇది మన ఇల్లు.
442
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
నేను నీ భర్తను.
ఇక్కడ నువ్వు కోపంగా ఉండొచ్చు, సరేనా?
443
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
కనుక, ఆ గొడవను మొదలెట్టు.
కానివ్వు. ఆగ్రహాన్ని చూపించు.
444
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
సరే.
445
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
ఈ నగరంలో ఘోరాలు జరుగుతున్నాయి.
నిజమైన ఘోరాలు అంటున్నా, సరేనా?
446
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
కానీ మరోవైపు,
సెల్ఫోన్లు, సంక్షిప్త సందేశాలు,
447
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
ఈమెయిల్స్, పానోగ్రామ్లు
ఉన్న ఈ కాలంలో,
448
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
అతనితో రెండు నిమిషాలు మాట్లాడటానికి
నేను ఒలంపియాకు వెళ్ళాల్సి వచ్చింది.
449
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- ఆపై, నాతో ఏమన్నాడో తెలుసా?
- తెలియదు. ఏమన్నాడు?
450
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
పేచీల పేరమ్మ లా మాట్లాడకన్నాడు.
451
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
నా భార్య పెచీల గురి౦చి
వాడలా మాట్లాడటం నాకు నచ్చలేదు.
452
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- వాడిని తంతావా?
- ఆగు. నువ్వు తన్నలేదా?
453
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- అనుకున్నా. వాడిని ఇరగతన్నేదాన్ని.
- నువ్వలా చేయగలవని తెలుసు.
454
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
ఏమన్నావు? ఎందుకంటే నువ్వు
ఏదో ఒకటి చెప్పుంటావని తెలుసు.
455
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
ఏం అనలేదు. రాజకీయాల్లో
ఉన్న మహిళనుగా. రోజంతా నా ప్రాణాలు తీస్తాడు
456
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- దాన్ని నేను మర్యాదకరంగా స్వీకరించాలి.
- వాడికి నువ్వంటే భయం. సరేనా?
457
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
ఎందుకంటే నువ్వు వాడికంటే
సమర్థమైనదానివి, అర్హతలు కలదానివి.
458
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
అందుకే నిన్ను పడగొట్టి,
నీ నోరు మూయించాలి.
459
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- కానీ నువ్వు వాడిని గెలవనివ్వవు.
- అతను ఇప్పటికే గెలిచాడు.
460
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
చక్కగా భోజనం చేసి, మా ఆయనతో
శృంగారం చేయాలని కోరుకున్నానంతే.
461
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
సరే, అక్కడే ఉండు.
462
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- నువ్వేం...
- ఆగు. కదలకు...
463
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
ఇదిగో.
464
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
ఇదేంటి? అంటే...
465
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
ఇదొక కానుకా? లేదా...
466
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
ఇది. నీ పిచ్చి తల్లి ఇచ్చిన పెళ్ళి కానుక.
467
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
దాన్ని పగలగొట్టు. అవును, కానివ్వు.
468
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
పగలగొట్టు. నిజంగా అంటున్నా.
469
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
ఓరి దేవుడా. ఛత్.
అది చాలా బాగా అనిపించింది.
470
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
అలాగా? భలే అనిపించింది కదా?
471
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- సరే. మళ్ళీ చేస్తున్నా.
- వద్దు, వద్దు, వద్దు.
472
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
ఐకియా పళ్ళాలు తెస్తా ఆగు, సరేనా? వద్దు.
473
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- త్వరగా.
- పిచ్చిదానివి. నచ్చింది.
474
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
ప్రపంచవ్యాప్తంగా మంటలు
చెలరేగుతున్నాయి,
475
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
పార్క్లు, వ్యాపారాలు,
ఇళ్ళు, పాఠశాలలు కాలిపోతున్నాయి.
476
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
చాలా సందర్భాల్లో, అధికారులు
విస్తుపోయే కారణాలు కనుగొన్నారు.
477
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
ఆడపిల్లలు, 12 ఏళ్ళవారు కూడా,
కారకులుగా ఉన్నట్టున్నారు.
478
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
ఇవి కావాలనే చేస్తున్న దాడులా?
479
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
ఇది దారి తప్పిన సోషల్ మీడియాలోని
నిప్పంటించే సవాలా?
480
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
అధికపని కల అగ్నిమాపక దళాలు,
481
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
ప్రపంచవ్యాప్తంగా మంటలను పోరాడుతున్నాయి,
జవాబుల కోసం వెతుకుతున్నాయి.
482
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
కార్పేథియాలో, అధ్యక్షుడు మోస్కలేవ్
ఈ మహిళలను ఉగ్రవాదులుగా ప్రకటించారు
483
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
అలాగే అల్లరి మూకలకు
మరణశిక్ష పడుతుందని హెచ్చరించారు.
484
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
వాళ్ళు అమ్మాయిలే, విక్టర్.
పరాచికాలు ఆడుతున్నారంతే.
485
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
దిగులుపడటానికి ఇంకా
ముఖ్య విషయాలున్నాయి కదా?
486
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
నా సొంత దేశంలో ఏం జరుగుతోందో
నాకు తెలియదని అనుకుంటున్నావా?
487
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...వరుసగా రెండవ రాత్రి చాలా ప్రాంతాల్లో
విద్యుత్ సరఫరా స్తంభించింది.
488
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
వ్యాపార సంస్థలు మూతపడ్డాయి
489
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
చాలా కుటుంబాలు లోపలే ఉంటున్నాయి,
కొవ్వుత్తుల కాంతిలో.
490
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
వీధి దీపాలు కూడా వెలగడం లేదు,
ఏకంగా నగరాలే అంధకారంలోకి వెళ్ళిపోయాయి.
491
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
ఇక మరోవైపు చైనాలోని జింజౌలో,
492
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
సెల్ ఫోన్లు తయారు చేసే సంస్థలో
మిలియన్ డాలర్ల
493
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
విలువైన వస్తువులు
విద్యుత్ మంటల వల్ల కాలిపోయాయి.
494
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
ఏంటి?
495
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
మీకు సందర్శకురాలు వచ్చారు,
మోస్కలేవ్ గారు.
496
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
మీ అమ్మగారు.
497
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
ఇక్కడ పాడు కంపు కొడుతోంది.
498
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
ఇంటర్వ్యూలలో నువ్వులా అత్యాశను
చూపించకూడదు. నువ్వు వారికి నచ్చవు.
499
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
కృతజ్ఞతాభావంతో ఉండాలి.
నిన్ను గుర్తించడమే ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
500
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
నేను మేటి జిమ్నాస్ట్ను.
అందుకే ఇంటర్వ్యూ చేశారు.
501
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
దేవుడా! కనీసం నా మాటైనా
నీ చెవిన పడుతోందా?
502
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
మరీ అంత తీసుకోకు.
మీ అక్క శిక్షణ పొందాలి.
503
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
నమ్రత చూపించు.
నువ్వేమీ చిన్నపిల్లవు కాదు.
504
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- నేను పని చేయడం లేదు...
- మేము...
505
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
ఇది నీ గురించి కాదు...
506
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
మేము ఈ చెత్త పని గంటలతో మూడు ఉద్యోగాలను
చేస్తోన్నది నీ శిక్షణకు చెల్లించడానికి,
507
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
నీ అహంకారంతో
దాన్ని పాడు చేయడానికి కాదు.
508
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
అదంతా లోపల పెట్టుకుంటే
ఫల్టీ కొట్టలేవు.
509
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
సరే. సరే. నాకు అర్థమైంది.
అత్యాశ వద్దంటావు.
510
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
కాదు. కాదు.
511
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
అత్యాశతో ఉండు. నిస్సందేహంగా.
512
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
నువ్వు కచ్చితంగా
అత్యాశతో ఉండాలని అంటున్నా,
513
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
కానీ నీకు లక్ష్యం ఉన్నట్టు
వారికి కనపడకూడదు.
514
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
వారికి అది నచ్చదు.
నువ్వు ముచ్చటైన చిన్నపిల్లగా ఉండాలి.
515
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
పరుపు ఎక్కు.
516
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
అన్నీ చక్కగా సమకూర్చుకున్నావు.
517
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
షోకుల టక్కులాడి.
518
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
నాకు ఏమైనా ఇస్తావా?
519
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- నువ్వు క్రూరమైనదానివి.
- నేను మేటి క్రూరుల నుండి నేర్చుకున్నా.
520
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
మీ నాన్న చనిపోయారు.
ఆయన చనిపోయి, నాకు ఏమీ మిగల్చలేదు.
521
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
ఇంట్లో ఒక్క గింజైనా లేదు.
522
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
ప్రస్తుతం జీవితం కష్టంగా ఉంది.
పని దొరకటం లేదు.
523
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
నాకు ఏ ఆధారమూ లేదు.
524
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
మూడు వారాలుగా చక్కటి ఆహారం తినలేదు.
స్నానం చేసుకునే చోటు లేదు.
525
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
ఇక నా మడమశూలలు.
526
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
నా దరిద్రపు మడమశూలలు చూడు.
527
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
వాటిని చూపకు.
528
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
ఛండాలం.
529
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
నాకు దక్కాల్సినవి
రాబట్టుకోవడానికి వచ్చా.
530
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
సరే.
531
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
నాన్న చనిపోయాడా?
532
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
ఆయనకు గుండెపోటా?
533
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
తాగుడు.
534
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
ఆయన అంత్యక్రియలకు
ఒక్క కూతురు కూడా రాలేదు.
535
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
అన్నీ నేనే చేశాను.
536
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
జోయా నుండి కబురు అందిందా?
537
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
ఇంకా ఏమీ లేదు.
ఇన్నేళ్ళు గడిచినా.
538
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
నువ్వు తనకు పంపిన నగలన్నీ
వాపసు పంపిందని నాకు తెలుసు.
539
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
నీ కుటుంబం పట్ల ఇంకా అభిమానం ఉంది.
నాకు తెలుసు.
540
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- నువ్వు వెళ్ళిపో.
- కానీ ఇప్పుడే వచ్చాను కదా.
541
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
కానీ నువ్వు వెళ్ళిపోవాలి. రూస్లాన్!
542
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
తాతియానా. నిజంగా, నిస్సహాయతలో ఉన్నా.
543
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
నన్ను ఇక్కడ కాసేపు ఉండనివ్వు,
విశ్రాంతి తీసుకోనివ్వు.
544
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
నువ్వు నాకు అన్నేళ్ళు సాయపడినట్టుగా
నేను నీకు సాయపడతాను.
545
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
ధన్యవాదాలు.
546
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
మొత్తం విషయం అది కాదు.
547
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
రా. రా.
548
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
అలా ఎలా అనగలవు?
నీ దగ్గర ఏమున్నాయో చూడు!
549
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
ఇదంతా ఏ కష్ట౦ లేకుండా
వచ్చిందనుకున్నావా?
550
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
ఆమెను బయటకు పంపు.
551
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
నాకు వీడ్కోలు చెప్పావా, అమ్మా?
552
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
నీ కొత్త ముక్కు ఛండాలంగా ఉంది.
553
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
రూస్లాన్, ఆ కేక్స్ పారేయ్.
554
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
నాకది ఉంది నాన్నా.
555
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
నేనది చేయగలను.
556
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
ఇతర అమ్మాయిలను చూశాను.
557
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
చెప్తున్నాగా, వాళ్ళకు నాలా లేదు.
నాకు ఆ శక్తి విపరీతంగా ఉంది.
558
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
ఇది నాకు ఎందుకు జరుగుతోంది?
559
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
ఎందుకు?
560
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
ఎందుకు? ఎందుకు?
561
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
ఎందుకు?
562
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచంలో విప్లవం రావడం అవసరం.
563
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
నువ్వు ఆ విప్లవానికి
గొంతుక కాబోతున్నావు.
564
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
నీ చేతుల్లో మెరుగైన భవిష్యత్తు ఉంది.
565
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
మీరు ఇంకా చూస్తున్నారా?
566
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
హెలెన్ కాల్. ఎంతో ముఖ్యమైతే
తప్ప తను కాల్ చేయదు.
567
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
సరే.
568
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
హలో?
569
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
ఏంటి?
570
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ ఎమ్
571
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిశాంతి ఈవని