1 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Acorde. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Feliz aniversário. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Feliz aniversário. Que horas são? 4 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Cedo. Queria dar uma corrida antes do trabalho. 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 É. Está bem suada. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Meu dia vai ser uma loucura. 7 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Queria te contar, de perto, antes de sair... 8 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Eu te amo. 9 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Hoje à noite, vamos tomar um vinho. - Vamos? 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Vamos falar de assuntos adultos. Nada de trabalho ou filhos. 11 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Graças a Deus. 12 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 E depois, vamos trepar. 13 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Vamos fazer o quê? 14 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Vou me livrar das crianças e me depilar. 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Nossa, amei seu plano. Mas amo você muito mais. 16 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - O quê? - Nossa. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Está de brincadeira? - Que porra é essa? 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Que foi? - O alarme! 19 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, o que aconteceu? Meu Deus. Está bem? 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Não encosta. 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Pode deixar. Cuidado. Se afasta. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Ouvimos o alarme. É um incêndio? 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Apaguei. - Estamos bem. Obrigada. 24 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Que barulho é esse? 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos botou fogo na casa. 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Raiva hormonal adolescente. - Chega, Matty. 27 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Beleza. Está tudo bem. Tudo sob controle. 28 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Se arrumem. Está tarde. 29 00:02:00,590 --> 00:02:04,020 - Isso aqui virou Chernobyl. - Que drama! 30 00:02:04,220 --> 00:02:06,860 Estamos atrasados. 31 00:02:07,060 --> 00:02:09,210 - O que aconteceu? - Não sei. 32 00:02:09,830 --> 00:02:11,530 O que aconteceu? 33 00:02:11,730 --> 00:02:12,950 Não estamos te acusando. 34 00:02:13,150 --> 00:02:15,200 Se deixou uma colher dentro... 35 00:02:15,400 --> 00:02:16,620 Não sou burra, pai! 36 00:02:16,820 --> 00:02:17,910 Não falei isso, amor. 37 00:02:18,110 --> 00:02:22,330 - Oi. Podemos falar inglês? - Amor, há quantos anos somos casados? 38 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Vinte, e não aprendeu uma palavra? Eu te dei um curso. 39 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Ela não tem tempo. Ocupada beijando bebês e cortando fitas. 40 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Jos, não fale assim com sua mãe. 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 O que está havendo com você? 42 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 É a Helen. Desculpe. 43 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - É. - Sinto muito. 44 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Tudo bem, amor. 45 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - É melhor que seja importante. - O mundo está pegando fogo. 46 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Tem que vir pra cá. Já. 47 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 O PODER 48 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Serviços de emergência vão passar do orçamento anual. 49 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Precisamos arrumar mais verba. 50 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Marque com o governador. Que mais? - A companhia de energia. 51 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Apagões, explosões em redes e quadros. Não é falha de equipamento. 52 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Temos que pedir uma avaliação de terceiros, por favor. 53 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Outro incêndio em Beacon Hill. Restaurante de família. 54 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Está controlado, mas se espalhou para um prédio residencial ao lado. 55 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Três mortos e vários desaparecidos. 56 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Outra adolescente. A família insiste que foi acidente. 57 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 O pai diz que o fogo veio das mãos dela. 58 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Beacon Hill é um bairro de imigrantes chineses. 59 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Será que alguma coisa se perdeu na tradução? 60 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 É possível. 61 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Fala mandarim? - E cantonês. Cuido disso. 62 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Certo, manda ver. Vocês estão mandando bem. 63 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Todo mundo recebeu instruções, certo? 64 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 É o 12º incêndio esta semana. 65 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 O que está acontecendo? 66 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Adolescentes estão ateando fogo às coisas. 67 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Não me surpreende. No mundo em que crescemos? 68 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 É. Eu tenho vontade de atear fogo às coisas, às vezes. 69 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Incêndios, meninas, apagões. Acha que estão conectados? 70 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Vou investigar. 71 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Jos, sinto muito por... 72 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Minha mãe. Não pode mandar SMS, como uma pessoa normal? 73 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Soube dos lances elétricos que as meninas estão fazendo? 74 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Soube, por alto. Por quê? O que está sabendo? 75 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Soube que isso é a causa. - Mandar SMS? 76 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Não. As meninas se tocando. Com vibradores. 77 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Tá. Essa eu ainda não tinha ouvido. Mas tenho prova de história. 78 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Até mais. Beleza. Ei, Quinn. Cadê a Cat? 79 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Deve estar matando aula por causa da prova. Estudou? 80 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Um pouco. Sei lá. Um capítulo da Revolução Francesa? 81 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Serve pra que na minha vida? - Pois é. Vou reprovar feio. 82 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Prova cancelada! - Meu Deus. Que legal. 83 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Vamos, vamos. 84 00:05:42,670 --> 00:05:45,920 Este é Rob Lopez. É o responsável pelos exames. 85 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Prazer. 86 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Ele vai olhar as marcas no braço. Tudo bem, Sara? 87 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Tudo. 88 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Tudo bem, Sara? 89 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Tudo. - Ótimo. 90 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Sinto muito pelas dificuldades que está tendo. 91 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Mas acho que podemos arrumar. 92 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Olhe, eu entendo. 93 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Tenho duas filhas. Sei que elas se preocupam. 94 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Com tudo. Muito bem. Posso olhar? 95 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Certo. 96 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 É remédio demais para um corpo tão pequeno. 97 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Ela não lida bem com emoções fortes. 98 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Especialmente raiva. - Entendo. 99 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Foi diagnosticada com transtorno explosivo intermitente. 100 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Foi. Ela não tinha esses problemas antes. 101 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Aconteceu alguma coisa? - Não que eu saiba. 102 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Só uma colisão violenta com a puberdade. 103 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Acredite, sei como é. Tenho uma filha adolescente. 104 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 A minha tem 17 anos. Ela não fala sobre emoções? 105 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Fala? Sara não fala. Ela grita. 106 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Ela me odeia. Ela odeia todo mundo. 107 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Sinto muito. Pegue um. 108 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Vamos ver. Tem Depakote, Tegretol, Topamax, 109 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, fenobarbitona... 110 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Tentamos de tudo. 111 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Mas foi isso que causou as marcas? Os remédios? 112 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 E ela sofreu efeitos colaterais e reações? 113 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Nenhum desses remédios, mesmo combinados, 114 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 teriam causado isso. 115 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Sinto muito. O padrão de cicatriz é bem distinto. 116 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Chama-se "figura de Lichtenberg". É causado apenas por descargas elétricas. 117 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Sara teve algum choque recentemente? Talvez um acidente? 118 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Não. Acho que não. 119 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Ela me contaria uma coisa dessas, não? 120 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kellie, sinto muito. Sei que é delicado, mas tenho que perguntar. 121 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Tem certeza que ninguém a machucou? 122 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Não. Não que eu saiba. 123 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Só brigas. Coisas normais de crianças. 124 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Com meninas. Com outras meninas. 125 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Está bem. 126 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Os Cárpatos estão em chamas. 127 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Não são acidentes. São atos de vandalismo e anarquia. 128 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Os responsáveis terão 129 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 a pena de morte. 130 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Não são só meninas. São terroristas. 131 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Me dedicarei a restaurar a lei e a ordem. Que Deus me ajude. 132 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Fodam-se. 133 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}RESUMO DOS ESPORTES - 1999 134 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}No ano passado, em outubro de 1999... 135 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUTO DE EXCELÊNCIA EM GINÁSTICA 136 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}...os melhores ginastas de 71 países mundo afora 137 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 se reunirão em Tianjin, China, 138 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 se preparando para a maior competição do esporte. 139 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 O ouro das Olimpíadas de Sydney. 140 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Antes disso, há os torneios nacionais. 141 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 E, nos Cárpatos, um novo talento surpreendente surge. 142 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Vai depender do meu desempenho nas eliminatórias, que devo ganhar fácil. 143 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Treino desde os dois anos de idade. 144 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 E quero ser a melhor. Quero que meu país se orgulhe de mim. 145 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 E minha irmã Zoia. 146 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - E sua mãe? - Claro. 147 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Ela já é adorada pela imprensa dos Cárpatos, 148 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 agora é só uma questão de se classificar para o Mundial de Tianjin. 149 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Pode repetir seu nome, por favor? 150 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Meu nome é Tatiana Donici, tenho 15 anos. 151 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Corta. 152 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Que cara de pau, aparecer aqui. 153 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - A mamãe e o papai vão te matar. - Como ela está? 154 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Como acha que ela está, Tunde? 155 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Por favor. 156 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Que droga. - Obrigado. 157 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Terminei. Obrigada. 158 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Olhe pra mim. 159 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 160 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Olhe pra mim. 161 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Sabe como estou encrencada? 162 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Sinto muito. - Meu pai quer fazer uma libertação. 163 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Os pais proibiram visita. 164 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Vou descobrir o que aconteceu. 165 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 O que essa coisa é. 166 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Ele mereceu, porra. 167 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Nosso Pai que estás nos Céus... 168 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 O que o Pai fez por você? 169 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Ninguém veio te salvar. 170 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Desde o minuto em que nasceu, 171 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 o mundo só te deu porrada. 172 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Chega de ser boazinha. 173 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Pegue o que precisa. 174 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde era um homem bom. 175 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Ele deu anos de serviço à Primeira Igreja Batista da Alma. 176 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Não merecia morrer assim. 177 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 JOVEM FUGITIVA APÓS MORTE SUSPEITA 178 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - A polícia confirmou... - Sem mais perguntas. 179 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...Allison Montgomery, de 17 anos, suspeita de homicídio, 180 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 e o público não deve se aproximar dela, 181 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 ela é muito perigosa. 182 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Com licença. 183 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE E FILHOS 184 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Estamos fechando. - Você é novo? 185 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Vim ver meu irmão. Sou a filha do Bernie Monke. 186 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Saia da frente. - Não pode entrar com isso. 187 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Opa. - Já vou. 188 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Que porra é essa na frente? - Vá em cima, à direita. 189 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Ela vai estar lá. Gostou desse? 190 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - O que a polícia disse da mamãe? - Opa. 191 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Não pode entrar. Estamos trabalhando. - Pode deixar. 192 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Como você está? - Quero saber quem matou minha mãe. 193 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Vi a cara deles. Posso ajudar. - Ouça, Rox. Ouça. 194 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Desculpe pelo que aconteceu. Sei que sente falta dela. Todos sentimos. 195 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Mas Ricky tem razão. Isto são negócios. Temos clientes embaixo. 196 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Foram seus negócios que a mataram? Estavam atrás de você? Vingança? 197 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Não. Acho que foi um roubo que acabou mal. 198 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Os babacas escolheram a casa errada. 199 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Disseram: "A garota não devia estar aqui." 200 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Parece que sabiam quem eu era. 201 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Eles deviam estar de olho na casa. Devem ter visto seus movimentos. 202 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Já sei. Vamos investigar. Certo? Eu prometo. 203 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Que morram. Quero estar presente quando os matar. 204 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Ninguém vai matar ninguém. Vou tratar disso com a polícia. 205 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - É uma investigação séria. - Desde quando confia na polícia? 206 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Acha que não estou sofrendo? Eu amava sua mãe. 207 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Vou cuidar de tudo, mas temos que ter cuidado. 208 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Tem polícia por todo lado. 209 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Não pode fazer besteira, garotinha. 210 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Ouviu? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Certo. Hora de ir. 212 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, leve a Roxy até a saída. 213 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Justamente. 214 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Pois é. Ele disse quarta. Estou esperando ele ligar. 215 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Não sei, Caitlyn. Acha que ele vai mudar? 216 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Que tipo de porcaria da infância vou ter que explorar pra me livrar do babaca? 217 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Meu Deus. Tá, olha. Tenho que ir. Beleza, 19h30. 218 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Quero penhorar isto. - Sei. 219 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Pertence a alguém? - Estava em um colar. 220 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Um colar? 221 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Está meio arranhado. 222 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Eu te dou US$ 100. 223 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - É um rubi verdadeiro. - Já disse, te dou US$ 100. 224 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Lembra das enguias? 225 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Fizeram os peixes nadarem pra boca delas. 226 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Não vou dar nenhum dinheiro pra uma viciada. 227 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Tem... - É, sim. 228 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Desculpe. Fiquei meio tonta. Eu doei sangue. 229 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Fez o quê? - Doei sangue. Pagam US$ 50. 230 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Esqueci de comer o biscoito. - Meu Deus. Está bem. 231 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Senta. - Tem certeza? 232 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Claro. Senta naquela cadeira. 233 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Pode me dar algo pra beber, por favor? - Claro. Pelo amor de Deus. 234 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 SALDO DE NATAL 235 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 O que você tem é melhor que uma arma. 236 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Vai ver. - Pegue, meu bem. Tome um suco. 237 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Quer um biscoito? 238 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Puxa. 239 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Já falo com você, Billy. 240 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Só estou olhando. 241 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Um rubi de verdade deve valer mais que US$ 100. 242 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 US$ 150. 243 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Obrigada. 244 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Você me faz dar uma de louca. 245 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Só estou te ajudando a ir aonde tem que ir. 246 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - E onde é isso? - Vai saber quando chegar lá. 247 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Certo. 248 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Fale comigo. 249 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 No que a Ndudi foi se meter? Estão chamando ela de bruxa. 250 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Sabe que ela não é uma bruxa. - Diga pro pai dela. 251 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Não te entendo mais. 252 00:22:21,500 --> 00:22:25,370 Sabe que juju é perigoso. Por que mexe com essas coisas? 253 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Eu não estava pensando. 254 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Eu estava investigando. 255 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Sinto muito. - Precisa dar um jeito nisso. 256 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 E não fale nada pra sua irmã. 257 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Não quero que ela pense nisso. 258 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Entendeu? 259 00:22:45,070 --> 00:22:46,360 - Entendi. - Obrigada. 260 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Tudo bem. 261 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ARRASTE O VÍDEO PARA UPLOAD MENINAS ELÉTRICAS? 262 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}POR FAVOR, AJUDEM! ALGUÉM SABE O QUE É ISSO? 263 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Uma das estagiárias achou. Foi postado por um garoto na Nigéria. 264 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Um vlogger com 12 seguidores. 265 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Uma pessoa com Snapchat pode fazer isso. 266 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - São filtros? - Nossa, parece bem real. 267 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Devia ver os comentários. 268 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Tem muitas garotas dizendo que está acontecendo com elas. 269 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Ou que viram acontecer. A eletricidade saindo das mãos. 270 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Todas adolescentes? - Pelo que vi, sim. 271 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Novidades do governador Dandon? - Ficou em reuniões o dia todo. 272 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Conversa. É a campanha pro Senado. Está levantando fundos. 273 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 A assistente dele disse que ele tem uma festa para doadores na mansão hoje. 274 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Merda. 275 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Acho que vou até lá no meu aniversário de casamento. 276 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Pode ligar pro Rob e dizer que vou me atrasar? 277 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Claro. Me faz um favor? - Tá, Mary Poppins. O que é isso? 278 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Caso a mídia esteja na casa do Dandon. Houve reação negativa ao seu sapato. 279 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Caro demais. - Este sapato? 280 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Paguei US$ 800, só porque você disse que eu tinha que parecer "mais ambiciosa". 281 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Desculpe. A base progressista é uma amante volúvel. 282 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Até que não é feio. 283 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Certo. 284 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Machuca. - O barato sai caro. 285 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 O governador Dandon usa sapato Ferragamo de US$ 1000. 286 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Ninguém fala nada. Quem tem obsessão pelo meu sapato que se dane. 287 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Foi bem na prova de história? 288 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Fui. - Foi mesmo? 289 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Fui. - Tá. 290 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Tá de boa, Jos? 291 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Tá de boa, Jos? 292 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Tá de boa, Jos? 293 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Vou mostrar no ritmo Como eu sou legal 294 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Diga à sua mãe, ao seu pai Mande um telegrama 295 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Sou uma pilha Energizer Eu duro demais 296 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Meus amigos são bacanas A gente tem visão 297 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 É isso aí. 298 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Meu Deus. Eu ouvia música assim na sua idade. 299 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Eu achava descolado na época. Meu Deus. 300 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Devia ouvir um dia. Pode ser que goste. 301 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Esses caras eram bem legais e tinham consciência social. 302 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Antes desse povo modinha. 303 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 E as batidas? Meu Deus. Eram demais. Música de todo tipo. 304 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jazz. Todo mundo usa agora, mas na época... 305 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Tá, saquei. Tô dando uma de tiozão. Vou ficar quieto. 306 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Merda. 307 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Porra! 308 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Droga. Tudo bem, filha? - Tudo bem. 309 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Que foi aquilo? 310 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Não sei. Um choque estático, sei lá. 311 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, é a mesma coisa que aconteceu com o micro-ondas? 312 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Não. 313 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Pode me contar. - Não. 314 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Afe! Vai ver seu rádio é velho, como sua música idiota. 315 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 316 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Eu com ela. Eu sem ela. Nós por cima. Nós por baixo. 317 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Eu com ela. Eu sem ela. Nós por cima. Nós por baixo. 318 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Tudo bem? 319 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Qual é o problema? - Não dá a partida. 320 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Posso olhar? - O socorro vem vindo. 321 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Outro homem te subestimando. Nada de novo. 322 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Para onde vão? - Pro banco alimentar. 323 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Parem de contar tudo pra qualquer um. 324 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Cresci com carros. Meu pai é mecânico. 325 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Tem cabo no bolso? 326 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Pode ser. 327 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - De onde vem, assim sozinha? - Perdi meu ônibus. 328 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Pode me ajudar com uma coisa? 329 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Diga se o cabo do acelerador mexe quando eu ligo. 330 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Pronta? 331 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Nada? - Tente de novo. 332 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Mais uma vez. 333 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Ela é uma feiticeira? - É uma bruxa. 334 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - E agora? - De novo. 335 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Meninas não podem ser feiticeiras. - Podem ser, sim. 336 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Mais uma vez. 337 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 O que você fez? 338 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Calma. Respire fundo. - Ela queimou ela. 339 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Pai. - O que foi? 340 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Ela me machucou. - Afaste-se das minhas filhas. 341 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Ela pôs a mão no motor. - Saia de perto das minhas filhas. 342 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Não encoste em mim. - Pai. 343 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Merda. 344 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Está tudo bem. Entrem no carro. - Pai. 345 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Tudo bem? 346 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Pai. - Está tudo bem, meninas. 347 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 É isso que acontece quando não me obedece. 348 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Inferno. O que você fez? Não sabe andar de bicicleta? 349 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Garota idiota. Cacete! 350 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Ele fica te olhando. - Só porque você fica olhando pra ele. 351 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Vá falar com ele. - De jeito nenhum. 352 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Por quê? Tem medo de quê? 353 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Ele namorava a Brie Diaz. Não tenho essa moral. 354 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, pare. Não é difícil. Vai até lá... 355 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Pare. Meu Deus. 356 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Há uma semana, dava nota quatro pra minha vida. 357 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Agora, dou sete. - Sete? 358 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Podemos eletrocutar coisas. 359 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Podemos explodir coisas. Cara, sete? Não, é dez. 360 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 É um dez do caralho. 361 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 362 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Está tarde. - Meu gabinete ligou. Muito. 363 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Obrigada. - Vamos ao escritório. 364 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Claro. 365 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Pessoal, esta é a prefeita Margot Cleary-Lopez. 366 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Desculpem interromper. - Você sai ou ela entra no jogo? 367 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Vamos fazer uma pausa. Não demoro. 368 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 No meio de uma emergência, está jogando pôquer? 369 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Estou. 370 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Com os caras que financiam suas ações de moradia e alfabetização. 371 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 É política. 372 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Os acordos que mudam vidas às vezes acontecem à mesa de pôquer. 373 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Kombucha alcoólica? - Sim. Obrigada. 374 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Obrigada. 375 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Recebi suas mensagens. Ia ligar pela manhã. 376 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - O que quer de mim? - Que atenda o telefone. 377 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Estamos em uma crise. - Tem muitos incêndios pra apagar. 378 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Alguns literais. Mas "crise" é exagero. 379 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Não dê uma de "tio Dandon tem tudo sob controle" agora. 380 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Quer controlar a sua imagem com a campanha... 381 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Não tem a ver com a campanha. 382 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Tem a ver com você aparecendo no meio da noite, 383 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 gritando que o céu está caindo. 384 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 O céu está sempre caindo. Governar é assim. 385 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Posso te ajudar a tornar tudo mais eficaz? 386 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Serviços de socorro estão esgotados. Preciso de verbas. 387 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Mais alguma coisa? 388 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Certo. 389 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Vou te mostrar uma coisa. Vai parecer loucura. 390 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Mas preste atenção. 391 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Acho que tudo que está acontecendo poderia estar ligado a isso. 392 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Eu sei. 393 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 É um vídeo no Yoozzer. 394 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 E é a única coisa que faz sentido. 395 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Parece estressada. - Estou. Minha cidade está em chamas. 396 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Não é seu aniversário de casamento? - É. 397 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Quantos anos? - Vinte. 398 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Impressionante. Difícil de achar equilíbrio com a política. 399 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Vou colocar gente pra investigar. 400 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Enquanto isso, espere pacientemente. 401 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Vou canalizar as verbas que precisa. 402 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Obrigada. 403 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Mas, Margot, falo isso porque me importo com você e sua carreira. 404 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Fique calma. Vá pra casa. Curta com seu marido. 405 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Está bem. Tem razão. 406 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Obrigada. - Imagine. 407 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Com a minha experiência, não fico dando piti à toa. 408 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Dando o quê? - Você me entende. 409 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Entendo perfeitamente. 410 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Merda. 411 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Sobrou um pouco da comida tailandesa. 412 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Foi de repente, amor. Desculpe. 413 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Tinha até uma reserva no francês. Verdade. 414 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Estou morrendo de fome. Isso é perfeito. Obrigada. 415 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Desculpe. 416 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Tudo bem, amor. Comida francesa me dá gases mesmo. 417 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Onde arranjou flores? - No vaso do vizinho na caixa de correio. 418 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 O gato deles cagava na areia das crianças. É justo. 419 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Isso. Justo pra cacete. 420 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Nossa. O que houve? - A internet odeia meu sapato. 421 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - E minha cara. - Não mexa. Eu dou um jeito. 422 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Como foi seu dia? Alguma coisa interessante? 423 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Não, nada. Não quero falar do meu dia. 424 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Tá. Do que quer falar? 425 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Da sua depilação. Vamos falar disso, Dr. Lopez. 426 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Certo, gata. 427 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Vamos lá. 428 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Não. Quer saber? Vamos falar do seu dia. 429 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Não quero. Por que temos que falar do meu dia? 430 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Mesmo tentando ser toda fofa com essa voz, 431 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 sei que aí tem coisa. 432 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 E você está segurando. 433 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Se não desabafar, 434 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 vai explodir por tudo e estragar nossa noite. Tá? 435 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Desculpe. Tive uma paciente hoje. 436 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Adolescente, coitada. Cheia de raiva. Loucura. 437 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Foi medicada ao extremo, e ainda explode de raiva. 438 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Não sei. 439 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 O mundo todo parece estar explodindo. 440 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Então é melhor desabafar, está bem? 441 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Não dá. Se minha cara mostrar raiva por um segundo, 442 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 sou emotiva, irracional, histérica e totalmente inelegível. 443 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Besteira. Esta é o nosso espaço. 444 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Sou seu marido. Pode ter raiva aqui, está bem? 445 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Solte os cachorros. Vamos lá. Fique brava. 446 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Está bem. 447 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Tem alguma coisa acontecendo na cidade. Para valer. 448 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 E, na era de celular, mensagens de texto 449 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 e-mail e redes sociais 450 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 fui até a casa do governador por dois minutos da atenção dele. 451 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - E sabe o que ele me disse? - Não. O quê? 452 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Para não dar piti. 453 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Não gosto dele falando da minha mulher dando piti. 454 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Quer dar porrada nele? - Espere. Não deu? 455 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Quem dera. Acabaria com ele. - Sei disso. 456 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 O que disse? Deve ter dito alguma coisa. 457 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Nada. Sou uma mulher na política. Ele pode cagar em mim o dia todo. 458 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Tenho que aceitar com dignidade. - Ele se sente ameaçado. 459 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Porque você é mais capaz e mais qualificada que ele. 460 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Ele tem que te derrubar para te calar. 461 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Mas não tem que deixá-lo ganhar. - Ele já ganhou. 462 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Só queria uma comida gostosa e trepar com meu marido. 463 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Certo, espere aqui. 464 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - O que... - Espere. Não... 465 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Aqui. 466 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 O que foi? É... 467 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 um presente? Ou... 468 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Um presente de casamento da sua mãe doida. 469 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Quebre. Vamos lá. 470 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Destrua. Sério. 471 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Meu Deus. Puta merda. Que sensação maravilhosa. 472 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Não foi bom? 473 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Certo. De novo. - Não. 474 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Vou pegar os baratos. 475 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Depressa. - Você é doida. Amo. 476 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Incêndios continuam mundo afora, 477 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 em parques, comércio, casas e escolas. 478 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Autoridades descobriram uma conexão alarmante. 479 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Meninas a partir de 12 anos parecem ser responsáveis. 480 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 São incêndios criminosos deliberados? 481 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Um desafio de fogo nas redes sociais saindo de controle? 482 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Corpos de bombeiros 483 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 em todo o mundo estão combatendo as chamas e buscando respostas. 484 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 Nos Cárpatos, o presidente Moskalev acusou as jovens de terrorismo 485 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 e ameaçou as incendiárias com a pena de morte. 486 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 São só meninas, Viktor. Estão fazendo pegadinhas. 487 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Você tem mais com que se preocupar. 488 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Acha que não sei o que se passa no meu país? 489 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...deixou áreas sem força pela segunda noite. 490 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 O comércio fechou as portas 491 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 e muitas famílias ficaram em casa, à luz de velas. 492 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 A iluminação de rua também falhou, deixando cidades inteiras na escuridão. 493 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Em Genjiu, na China, 494 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 uma fábrica de celular anunciou milhões de dólares 495 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 em mercadorias danificadas por incêndios. 496 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 O quê? 497 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Visita para a senhora, Sra. Moskalev. 498 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Sua mãe. 499 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Que cheiro de bosta. 500 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Não pode ser ambiciosa em entrevistas. Não vão gostar de você. 501 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Precisa mostrar gratidão. Ficar surpresa de terem te notado. 502 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Sou a melhor. Por isso me entrevistaram. 503 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Senhor! Não está me ouvindo? 504 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Não coma demais. Sua irmã tem que treinar. 505 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Mostre humildade. Não é mais criança. 506 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Não trabalho... - Nós... 507 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Não se trata só de você. 508 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Temos três empregos cada um, trabalhando horas a fio 509 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 para pagar por seu treino, só pra estragar tudo com arrogância. 510 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Não dá pra treinar com comida demais na barriga. 511 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Certo, entendi. Não ser ambiciosa. 512 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Não. 513 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Seja ambiciosa. Claro. 514 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Tem que ser ambiciosa, 515 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 mas não pode demonstrar que é. 516 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Eles não gostam. Tem que ser uma garotinha dócil. 517 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Cama. 518 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Fez plástica. 519 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Perua grã-fina. 520 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Não vai me oferecer alguma coisa? 521 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Você é cruel. - Aprendi direitinho. 522 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Seu pai morreu. Não me deixou nada. 523 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Nem um grão de feijão. 524 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 A vida está complicada. Não tem trabalho. 525 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Não tenho com o que viver. 526 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Como quase nada há semanas. Não tenho onde tomar banho. 527 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 E o joanete. 528 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Olhe o tamanho da joanete. 529 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Cubra isso. 530 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Inferno. 531 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Vim buscar o que me é devido. 532 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Certo. 533 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 O pai morreu? 534 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Foi o coração? 535 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 A bebida. 536 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Nenhuma filha foi ao funeral. 537 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Fiz tudo sozinha. 538 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Teve notícias da Zoia? 539 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Não. Faz anos. 540 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Sei que ela devolveu as bugigangas que você mandou. 541 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Você não esqueceu a família. Eu sabia. 542 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Tem que ir embora. - Acabei de chegar. 543 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Tem que sair. Ruslan! 544 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Por favor. Estou desesperada. 545 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Me deixe ficar aqui, descansar por um instante. 546 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Vou te ajudar como me ajudou anos atrás. 547 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Obrigada. 548 00:46:49,340 --> 00:46:50,760 Ou seja, em nada. 549 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Venha. 550 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Como pode dizer isso? Olhe o que você tem! 551 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Acha que é de graça? 552 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Leve-a até a saída. 553 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Nem se despede, mãe? 554 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Seu nariz novo é horrível. 555 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, jogue o bolo fora. 556 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Eu tenho, pai. 557 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Eu consigo fazer. 558 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Vi outras garotas. 559 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Estou dizendo, não são iguais a mim. Tenho muito mais carga. 560 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Por que isso está acontecendo comigo? 561 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Por quê? 562 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Por quê? 563 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Por quê? 564 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Porque o mundo precisa de uma revolução. 565 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 E você será a voz dela. 566 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Um futuro melhor está em suas mãos. 567 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 AINDA ESTÁ ASSISTINDO? 568 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 É a Helen. Ela só liga se for importante. 569 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Certo. 570 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Alô. 571 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 O quê? 572 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Legendas: Eloisa Aquino 573 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisão Criativa Rogério Stravino