1
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Acorde.
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Feliz aniversário.
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Feliz aniversário. Que horas são?
4
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Cedo.
Queria dar uma corrida antes do trabalho.
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
É. Está bem suada.
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Meu dia vai ser uma loucura.
7
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Queria te contar, de perto,
antes de sair...
8
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Eu te amo.
9
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Hoje à noite, vamos tomar um vinho.
- Vamos?
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Vamos falar de assuntos adultos.
Nada de trabalho ou filhos.
11
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Graças a Deus.
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
E depois, vamos trepar.
13
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Vamos fazer o quê?
14
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Vou me livrar das crianças
e me depilar.
15
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Nossa, amei seu plano.
Mas amo você muito mais.
16
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- O quê?
- Nossa.
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Está de brincadeira?
- Que porra é essa?
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Que foi?
- O alarme!
19
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, o que aconteceu?
Meu Deus. Está bem?
20
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Não encosta.
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Pode deixar.
Cuidado. Se afasta.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Ouvimos o alarme. É um incêndio?
23
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Apaguei.
- Estamos bem. Obrigada.
24
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Que barulho é esse?
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos botou fogo na casa.
26
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Raiva hormonal adolescente.
- Chega, Matty.
27
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Beleza. Está tudo bem.
Tudo sob controle.
28
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Se arrumem. Está tarde.
29
00:02:00,590 --> 00:02:04,020
- Isso aqui virou Chernobyl.
- Que drama!
30
00:02:04,220 --> 00:02:06,860
Estamos atrasados.
31
00:02:07,060 --> 00:02:09,210
- O que aconteceu?
- Não sei.
32
00:02:09,830 --> 00:02:11,530
O que aconteceu?
33
00:02:11,730 --> 00:02:12,950
Não estamos te acusando.
34
00:02:13,150 --> 00:02:15,200
Se deixou uma colher dentro...
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,620
Não sou burra, pai!
36
00:02:16,820 --> 00:02:17,910
Não falei isso, amor.
37
00:02:18,110 --> 00:02:22,330
- Oi. Podemos falar inglês?
- Amor, há quantos anos somos casados?
38
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Vinte, e não aprendeu uma palavra?
Eu te dei um curso.
39
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Ela não tem tempo.
Ocupada beijando bebês e cortando fitas.
40
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Jos, não fale assim com sua mãe.
41
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
O que está havendo com você?
42
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
É a Helen. Desculpe.
43
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- É.
- Sinto muito.
44
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Tudo bem, amor.
45
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- É melhor que seja importante.
- O mundo está pegando fogo.
46
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Tem que vir pra cá. Já.
47
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
O PODER
48
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Serviços de emergência
vão passar do orçamento anual.
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Precisamos arrumar mais verba.
50
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Marque com o governador. Que mais?
- A companhia de energia.
51
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Apagões, explosões em redes e quadros.
Não é falha de equipamento.
52
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Temos que pedir
uma avaliação de terceiros, por favor.
53
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Outro incêndio em Beacon Hill.
Restaurante de família.
54
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Está controlado, mas se espalhou
para um prédio residencial ao lado.
55
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Três mortos e vários desaparecidos.
56
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Outra adolescente.
A família insiste que foi acidente.
57
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
O pai diz que o fogo veio das mãos dela.
58
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Beacon Hill é
um bairro de imigrantes chineses.
59
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Será que alguma coisa
se perdeu na tradução?
60
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
É possível.
61
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Fala mandarim?
- E cantonês. Cuido disso.
62
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Certo, manda ver.
Vocês estão mandando bem.
63
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Todo mundo recebeu instruções, certo?
64
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
É o 12º incêndio esta semana.
65
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
O que está acontecendo?
66
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Adolescentes estão ateando fogo às coisas.
67
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Não me surpreende.
No mundo em que crescemos?
68
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
É. Eu tenho vontade
de atear fogo às coisas, às vezes.
69
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Incêndios, meninas, apagões.
Acha que estão conectados?
70
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Vou investigar.
71
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Jos, sinto muito por...
72
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Minha mãe. Não pode mandar SMS,
como uma pessoa normal?
73
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Soube dos lances elétricos
que as meninas estão fazendo?
74
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Soube, por alto.
Por quê? O que está sabendo?
75
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Soube que isso é a causa.
- Mandar SMS?
76
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Não. As meninas se tocando.
Com vibradores.
77
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Tá. Essa eu ainda não tinha ouvido.
Mas tenho prova de história.
78
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Até mais. Beleza.
Ei, Quinn. Cadê a Cat?
79
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Deve estar matando aula
por causa da prova. Estudou?
80
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Um pouco. Sei lá.
Um capítulo da Revolução Francesa?
81
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Serve pra que na minha vida?
- Pois é. Vou reprovar feio.
82
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Prova cancelada!
- Meu Deus. Que legal.
83
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Vamos, vamos.
84
00:05:42,670 --> 00:05:45,920
Este é Rob Lopez.
É o responsável pelos exames.
85
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Prazer.
86
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Ele vai olhar as marcas no braço.
Tudo bem, Sara?
87
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Tudo.
88
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Tudo bem, Sara?
89
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Tudo.
- Ótimo.
90
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Sinto muito pelas dificuldades
que está tendo.
91
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Mas acho que podemos arrumar.
92
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Olhe, eu entendo.
93
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Tenho duas filhas.
Sei que elas se preocupam.
94
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Com tudo. Muito bem.
Posso olhar?
95
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Certo.
96
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
É remédio demais
para um corpo tão pequeno.
97
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Ela não lida bem com emoções fortes.
98
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Especialmente raiva.
- Entendo.
99
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Foi diagnosticada
com transtorno explosivo intermitente.
100
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Foi. Ela não tinha
esses problemas antes.
101
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Aconteceu alguma coisa?
- Não que eu saiba.
102
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Só uma colisão violenta com a puberdade.
103
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Acredite, sei como é.
Tenho uma filha adolescente.
104
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
A minha tem 17 anos.
Ela não fala sobre emoções?
105
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Fala? Sara não fala. Ela grita.
106
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Ela me odeia. Ela odeia todo mundo.
107
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Sinto muito. Pegue um.
108
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Vamos ver.
Tem Depakote, Tegretol, Topamax,
109
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, fenobarbitona...
110
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Tentamos de tudo.
111
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Mas foi isso que causou as marcas?
Os remédios?
112
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
E ela sofreu efeitos colaterais e reações?
113
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Nenhum desses remédios,
mesmo combinados,
114
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
teriam causado isso.
115
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Sinto muito.
O padrão de cicatriz é bem distinto.
116
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Chama-se "figura de Lichtenberg".
É causado apenas por descargas elétricas.
117
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Sara teve algum choque recentemente?
Talvez um acidente?
118
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Não. Acho que não.
119
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Ela me contaria uma coisa dessas, não?
120
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kellie, sinto muito. Sei que é delicado,
mas tenho que perguntar.
121
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Tem certeza que ninguém a machucou?
122
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Não. Não que eu saiba.
123
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Só brigas. Coisas normais de crianças.
124
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Com meninas. Com outras meninas.
125
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Está bem.
126
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Os Cárpatos estão em chamas.
127
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Não são acidentes.
São atos de vandalismo e anarquia.
128
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Os responsáveis terão
129
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
a pena de morte.
130
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Não são só meninas. São terroristas.
131
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Me dedicarei a restaurar a lei e a ordem.
Que Deus me ajude.
132
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Fodam-se.
133
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}RESUMO DOS ESPORTES - 1999
134
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}No ano passado, em outubro de 1999...
135
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUTO DE EXCELÊNCIA
EM GINÁSTICA
136
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}...os melhores ginastas
de 71 países mundo afora
137
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
se reunirão em Tianjin, China,
138
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
se preparando
para a maior competição do esporte.
139
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
O ouro das Olimpíadas de Sydney.
140
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Antes disso, há os torneios nacionais.
141
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
E, nos Cárpatos,
um novo talento surpreendente surge.
142
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Vai depender do meu desempenho
nas eliminatórias, que devo ganhar fácil.
143
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Treino desde os dois anos de idade.
144
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
E quero ser a melhor.
Quero que meu país se orgulhe de mim.
145
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
E minha irmã Zoia.
146
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- E sua mãe?
- Claro.
147
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Ela já é adorada
pela imprensa dos Cárpatos,
148
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
agora é só uma questão de se classificar
para o Mundial de Tianjin.
149
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Pode repetir seu nome, por favor?
150
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Meu nome é Tatiana Donici, tenho 15 anos.
151
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Corta.
152
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Que cara de pau, aparecer aqui.
153
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- A mamãe e o papai vão te matar.
- Como ela está?
154
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Como acha que ela está, Tunde?
155
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Por favor.
156
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Que droga.
- Obrigado.
157
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Terminei. Obrigada.
158
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Olhe pra mim.
159
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
160
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Olhe pra mim.
161
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Sabe como estou encrencada?
162
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Sinto muito.
- Meu pai quer fazer uma libertação.
163
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Os pais proibiram visita.
164
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Vou descobrir o que aconteceu.
165
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
O que essa coisa é.
166
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Ele mereceu, porra.
167
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Nosso Pai que estás nos Céus...
168
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
O que o Pai fez por você?
169
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Ninguém veio te salvar.
170
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Desde o minuto em que nasceu,
171
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
o mundo só te deu porrada.
172
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Chega de ser boazinha.
173
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Pegue o que precisa.
174
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde era um homem bom.
175
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Ele deu anos de serviço
à Primeira Igreja Batista da Alma.
176
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Não merecia morrer assim.
177
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
JOVEM FUGITIVA
APÓS MORTE SUSPEITA
178
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- A polícia confirmou...
- Sem mais perguntas.
179
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...Allison Montgomery, de 17 anos,
suspeita de homicídio,
180
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
e o público não deve se aproximar dela,
181
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
ela é muito perigosa.
182
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Com licença.
183
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE E FILHOS
184
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Estamos fechando.
- Você é novo?
185
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Vim ver meu irmão.
Sou a filha do Bernie Monke.
186
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Saia da frente.
- Não pode entrar com isso.
187
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Opa.
- Já vou.
188
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Que porra é essa na frente?
- Vá em cima, à direita.
189
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Ela vai estar lá.
Gostou desse?
190
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- O que a polícia disse da mamãe?
- Opa.
191
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Não pode entrar. Estamos trabalhando.
- Pode deixar.
192
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Como você está?
- Quero saber quem matou minha mãe.
193
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Vi a cara deles. Posso ajudar.
- Ouça, Rox. Ouça.
194
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Desculpe pelo que aconteceu.
Sei que sente falta dela. Todos sentimos.
195
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Mas Ricky tem razão. Isto são negócios.
Temos clientes embaixo.
196
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Foram seus negócios que a mataram?
Estavam atrás de você? Vingança?
197
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Não. Acho que foi um roubo que acabou mal.
198
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Os babacas escolheram a casa errada.
199
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Disseram: "A garota não devia estar aqui."
200
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Parece que sabiam quem eu era.
201
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Eles deviam estar de olho na casa.
Devem ter visto seus movimentos.
202
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Já sei. Vamos investigar.
Certo? Eu prometo.
203
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Que morram.
Quero estar presente quando os matar.
204
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Ninguém vai matar ninguém.
Vou tratar disso com a polícia.
205
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- É uma investigação séria.
- Desde quando confia na polícia?
206
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Acha que não estou sofrendo?
Eu amava sua mãe.
207
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Vou cuidar de tudo,
mas temos que ter cuidado.
208
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Tem polícia por todo lado.
209
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Não pode fazer besteira, garotinha.
210
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Ouviu?
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Certo. Hora de ir.
212
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, leve a Roxy até a saída.
213
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Justamente.
214
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Pois é. Ele disse quarta.
Estou esperando ele ligar.
215
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Não sei, Caitlyn.
Acha que ele vai mudar?
216
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Que tipo de porcaria da infância vou ter
que explorar pra me livrar do babaca?
217
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Meu Deus. Tá, olha.
Tenho que ir. Beleza, 19h30.
218
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Quero penhorar isto.
- Sei.
219
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Pertence a alguém?
- Estava em um colar.
220
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Um colar?
221
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Está meio arranhado.
222
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Eu te dou US$ 100.
223
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- É um rubi verdadeiro.
- Já disse, te dou US$ 100.
224
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Lembra das enguias?
225
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Fizeram os peixes nadarem
pra boca delas.
226
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Não vou dar nenhum dinheiro
pra uma viciada.
227
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Tem...
- É, sim.
228
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Desculpe. Fiquei meio tonta.
Eu doei sangue.
229
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Fez o quê?
- Doei sangue. Pagam US$ 50.
230
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Esqueci de comer o biscoito.
- Meu Deus. Está bem.
231
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Senta.
- Tem certeza?
232
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Claro. Senta naquela cadeira.
233
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Pode me dar algo pra beber, por favor?
- Claro. Pelo amor de Deus.
234
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
SALDO DE NATAL
235
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
O que você tem é melhor que uma arma.
236
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Vai ver.
- Pegue, meu bem. Tome um suco.
237
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Quer um biscoito?
238
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Puxa.
239
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Já falo com você, Billy.
240
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Só estou olhando.
241
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Um rubi de verdade
deve valer mais que US$ 100.
242
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
US$ 150.
243
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Obrigada.
244
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Você me faz dar uma de louca.
245
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Só estou te ajudando a ir
aonde tem que ir.
246
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- E onde é isso?
- Vai saber quando chegar lá.
247
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Certo.
248
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Fale comigo.
249
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
No que a Ndudi foi se meter?
Estão chamando ela de bruxa.
250
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Sabe que ela não é uma bruxa.
- Diga pro pai dela.
251
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Não te entendo mais.
252
00:22:21,500 --> 00:22:25,370
Sabe que juju é perigoso.
Por que mexe com essas coisas?
253
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Eu não estava pensando.
254
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Eu estava investigando.
255
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Sinto muito.
- Precisa dar um jeito nisso.
256
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
E não fale nada pra sua irmã.
257
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Não quero que ela pense nisso.
258
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Entendeu?
259
00:22:45,070 --> 00:22:46,360
- Entendi.
- Obrigada.
260
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Tudo bem.
261
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ARRASTE O VÍDEO PARA UPLOAD
MENINAS ELÉTRICAS?
262
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}POR FAVOR, AJUDEM!
ALGUÉM SABE O QUE É ISSO?
263
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Uma das estagiárias achou.
Foi postado por um garoto na Nigéria.
264
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo. Um vlogger com 12 seguidores.
265
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Uma pessoa com Snapchat pode fazer isso.
266
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- São filtros?
- Nossa, parece bem real.
267
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Devia ver os comentários.
268
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Tem muitas garotas dizendo
que está acontecendo com elas.
269
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Ou que viram acontecer.
A eletricidade saindo das mãos.
270
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Todas adolescentes?
- Pelo que vi, sim.
271
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Novidades do governador Dandon?
- Ficou em reuniões o dia todo.
272
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Conversa. É a campanha pro Senado.
Está levantando fundos.
273
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
A assistente dele disse que ele tem
uma festa para doadores na mansão hoje.
274
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Merda.
275
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Acho que vou até lá
no meu aniversário de casamento.
276
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Pode ligar pro Rob
e dizer que vou me atrasar?
277
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Claro. Me faz um favor?
- Tá, Mary Poppins. O que é isso?
278
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Caso a mídia esteja na casa do Dandon.
Houve reação negativa ao seu sapato.
279
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Caro demais.
- Este sapato?
280
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Paguei US$ 800, só porque você disse
que eu tinha que parecer "mais ambiciosa".
281
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Desculpe. A base progressista
é uma amante volúvel.
282
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Até que não é feio.
283
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Certo.
284
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Machuca.
- O barato sai caro.
285
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
O governador Dandon usa
sapato Ferragamo de US$ 1000.
286
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Ninguém fala nada. Quem tem obsessão
pelo meu sapato que se dane.
287
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Foi bem na prova de história?
288
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Fui.
- Foi mesmo?
289
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Fui.
- Tá.
290
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Tá de boa, Jos?
291
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Tá de boa, Jos?
292
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Tá de boa, Jos?
293
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Vou mostrar no ritmo
Como eu sou legal
294
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Diga à sua mãe, ao seu pai
Mande um telegrama
295
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Sou uma pilha Energizer
Eu duro demais
296
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Meus amigos são bacanas
A gente tem visão
297
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
É isso aí.
298
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Meu Deus.
Eu ouvia música assim na sua idade.
299
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Eu achava descolado na época.
Meu Deus.
300
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Devia ouvir um dia. Pode ser que goste.
301
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Esses caras eram bem legais
e tinham consciência social.
302
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Antes desse povo modinha.
303
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
E as batidas? Meu Deus.
Eram demais. Música de todo tipo.
304
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jazz. Todo mundo usa agora,
mas na época...
305
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Tá, saquei. Tô dando uma de tiozão.
Vou ficar quieto.
306
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Merda.
307
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Porra!
308
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Droga. Tudo bem, filha?
- Tudo bem.
309
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Que foi aquilo?
310
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Não sei. Um choque estático, sei lá.
311
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, é a mesma coisa
que aconteceu com o micro-ondas?
312
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Não.
313
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Pode me contar.
- Não.
314
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Afe! Vai ver seu rádio é velho,
como sua música idiota.
315
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
316
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Eu com ela. Eu sem ela.
Nós por cima. Nós por baixo.
317
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Eu com ela. Eu sem ela.
Nós por cima. Nós por baixo.
318
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Tudo bem?
319
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Qual é o problema?
- Não dá a partida.
320
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Posso olhar?
- O socorro vem vindo.
321
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Outro homem te subestimando.
Nada de novo.
322
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Para onde vão?
- Pro banco alimentar.
323
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Parem de contar tudo pra qualquer um.
324
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Cresci com carros. Meu pai é mecânico.
325
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Tem cabo no bolso?
326
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Pode ser.
327
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- De onde vem, assim sozinha?
- Perdi meu ônibus.
328
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Pode me ajudar com uma coisa?
329
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Diga se o cabo do acelerador mexe
quando eu ligo.
330
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Pronta?
331
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Nada?
- Tente de novo.
332
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Mais uma vez.
333
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Ela é uma feiticeira?
- É uma bruxa.
334
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- E agora?
- De novo.
335
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Meninas não podem ser feiticeiras.
- Podem ser, sim.
336
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Mais uma vez.
337
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
O que você fez?
338
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Calma. Respire fundo.
- Ela queimou ela.
339
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Pai.
- O que foi?
340
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Ela me machucou.
- Afaste-se das minhas filhas.
341
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Ela pôs a mão no motor.
- Saia de perto das minhas filhas.
342
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Não encoste em mim.
- Pai.
343
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Merda.
344
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Está tudo bem. Entrem no carro.
- Pai.
345
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Tudo bem?
346
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Pai.
- Está tudo bem, meninas.
347
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
É isso que acontece
quando não me obedece.
348
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Inferno. O que você fez?
Não sabe andar de bicicleta?
349
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Garota idiota. Cacete!
350
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Ele fica te olhando.
- Só porque você fica olhando pra ele.
351
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Vá falar com ele.
- De jeito nenhum.
352
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Por quê? Tem medo de quê?
353
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Ele namorava a Brie Diaz.
Não tenho essa moral.
354
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, pare. Não é difícil.
Vai até lá...
355
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Pare. Meu Deus.
356
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Há uma semana,
dava nota quatro pra minha vida.
357
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Agora, dou sete.
- Sete?
358
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Podemos eletrocutar coisas.
359
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Podemos explodir coisas.
Cara, sete? Não, é dez.
360
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
É um dez do caralho.
361
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
362
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Está tarde.
- Meu gabinete ligou. Muito.
363
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Obrigada.
- Vamos ao escritório.
364
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Claro.
365
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Pessoal, esta é
a prefeita Margot Cleary-Lopez.
366
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Desculpem interromper.
- Você sai ou ela entra no jogo?
367
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Vamos fazer uma pausa. Não demoro.
368
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
No meio de uma emergência,
está jogando pôquer?
369
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Estou.
370
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Com os caras que financiam
suas ações de moradia e alfabetização.
371
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
É política.
372
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Os acordos que mudam vidas
às vezes acontecem à mesa de pôquer.
373
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Kombucha alcoólica?
- Sim. Obrigada.
374
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Obrigada.
375
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Recebi suas mensagens.
Ia ligar pela manhã.
376
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- O que quer de mim?
- Que atenda o telefone.
377
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Estamos em uma crise.
- Tem muitos incêndios pra apagar.
378
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Alguns literais. Mas "crise" é exagero.
379
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Não dê uma de "tio Dandon tem
tudo sob controle" agora.
380
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Quer controlar
a sua imagem com a campanha...
381
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Não tem a ver com a campanha.
382
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Tem a ver com você aparecendo
no meio da noite,
383
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
gritando que o céu está caindo.
384
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
O céu está sempre caindo.
Governar é assim.
385
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Posso te ajudar a tornar tudo mais eficaz?
386
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Serviços de socorro estão esgotados.
Preciso de verbas.
387
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Mais alguma coisa?
388
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Certo.
389
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Vou te mostrar uma coisa.
Vai parecer loucura.
390
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Mas preste atenção.
391
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Acho que tudo que está acontecendo
poderia estar ligado a isso.
392
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Eu sei.
393
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
É um vídeo no Yoozzer.
394
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
E é a única coisa que faz sentido.
395
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Parece estressada.
- Estou. Minha cidade está em chamas.
396
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Não é seu aniversário de casamento?
- É.
397
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Quantos anos?
- Vinte.
398
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Impressionante. Difícil de achar
equilíbrio com a política.
399
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Vou colocar gente pra investigar.
400
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Enquanto isso, espere pacientemente.
401
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Vou canalizar as verbas que precisa.
402
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Obrigada.
403
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Mas, Margot, falo isso
porque me importo com você e sua carreira.
404
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Fique calma. Vá pra casa.
Curta com seu marido.
405
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Está bem. Tem razão.
406
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Obrigada.
- Imagine.
407
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Com a minha experiência,
não fico dando piti à toa.
408
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Dando o quê?
- Você me entende.
409
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Entendo perfeitamente.
410
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Merda.
411
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Sobrou um pouco da comida tailandesa.
412
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Foi de repente, amor. Desculpe.
413
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Tinha até uma reserva no francês. Verdade.
414
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Estou morrendo de fome.
Isso é perfeito. Obrigada.
415
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Desculpe.
416
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Tudo bem, amor.
Comida francesa me dá gases mesmo.
417
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Onde arranjou flores?
- No vaso do vizinho na caixa de correio.
418
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
O gato deles cagava na areia das crianças.
É justo.
419
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Isso. Justo pra cacete.
420
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Nossa. O que houve?
- A internet odeia meu sapato.
421
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- E minha cara.
- Não mexa. Eu dou um jeito.
422
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Como foi seu dia?
Alguma coisa interessante?
423
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Não, nada. Não quero falar do meu dia.
424
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Tá. Do que quer falar?
425
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Da sua depilação.
Vamos falar disso, Dr. Lopez.
426
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Certo, gata.
427
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Vamos lá.
428
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Não. Quer saber?
Vamos falar do seu dia.
429
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Não quero.
Por que temos que falar do meu dia?
430
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Mesmo tentando ser toda fofa com essa voz,
431
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
sei que aí tem coisa.
432
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
E você está segurando.
433
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Se não desabafar,
434
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
vai explodir por tudo
e estragar nossa noite. Tá?
435
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Desculpe. Tive uma paciente hoje.
436
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Adolescente, coitada.
Cheia de raiva. Loucura.
437
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Foi medicada ao extremo,
e ainda explode de raiva.
438
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Não sei.
439
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
O mundo todo parece estar explodindo.
440
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Então é melhor desabafar, está bem?
441
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Não dá. Se minha cara mostrar raiva
por um segundo,
442
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
sou emotiva, irracional,
histérica e totalmente inelegível.
443
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Besteira. Esta é o nosso espaço.
444
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Sou seu marido.
Pode ter raiva aqui, está bem?
445
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Solte os cachorros.
Vamos lá. Fique brava.
446
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Está bem.
447
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Tem alguma coisa acontecendo na cidade.
Para valer.
448
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
E, na era de celular, mensagens
de texto
449
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
e-mail e redes sociais
450
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
fui até a casa do governador
por dois minutos da atenção dele.
451
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- E sabe o que ele me disse?
- Não. O quê?
452
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Para não dar piti.
453
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Não gosto dele falando
da minha mulher dando piti.
454
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Quer dar porrada nele?
- Espere. Não deu?
455
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Quem dera. Acabaria com ele.
- Sei disso.
456
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
O que disse? Deve ter dito alguma coisa.
457
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Nada. Sou uma mulher na política.
Ele pode cagar em mim o dia todo.
458
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Tenho que aceitar com dignidade.
- Ele se sente ameaçado.
459
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Porque você é mais capaz
e mais qualificada que ele.
460
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Ele tem que te derrubar
para te calar.
461
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Mas não tem que deixá-lo ganhar.
- Ele já ganhou.
462
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Só queria uma comida gostosa
e trepar com meu marido.
463
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Certo, espere aqui.
464
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- O que...
- Espere. Não...
465
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Aqui.
466
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
O que foi? É...
467
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
um presente? Ou...
468
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Um presente de casamento
da sua mãe doida.
469
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Quebre. Vamos lá.
470
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Destrua. Sério.
471
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Meu Deus. Puta merda.
Que sensação maravilhosa.
472
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Não foi bom?
473
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Certo. De novo.
- Não.
474
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Vou pegar os baratos.
475
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Depressa.
- Você é doida. Amo.
476
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Incêndios continuam mundo afora,
477
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
em parques, comércio, casas e escolas.
478
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Autoridades descobriram
uma conexão alarmante.
479
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Meninas a partir de 12 anos
parecem ser responsáveis.
480
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
São incêndios criminosos deliberados?
481
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Um desafio de fogo nas redes sociais
saindo de controle?
482
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Corpos de bombeiros
483
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
em todo o mundo estão combatendo as chamas
e buscando respostas.
484
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
Nos Cárpatos, o presidente Moskalev
acusou as jovens de terrorismo
485
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
e ameaçou as incendiárias
com a pena de morte.
486
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
São só meninas, Viktor.
Estão fazendo pegadinhas.
487
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Você tem mais com que se preocupar.
488
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Acha que não sei
o que se passa no meu país?
489
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...deixou áreas sem força
pela segunda noite.
490
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
O comércio fechou as portas
491
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
e muitas famílias ficaram em casa,
à luz de velas.
492
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
A iluminação de rua também falhou,
deixando cidades inteiras na escuridão.
493
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Em Genjiu, na China,
494
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
uma fábrica de celular
anunciou milhões de dólares
495
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
em mercadorias danificadas por incêndios.
496
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
O quê?
497
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Visita para a senhora, Sra. Moskalev.
498
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Sua mãe.
499
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Que cheiro de bosta.
500
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Não pode ser ambiciosa em entrevistas.
Não vão gostar de você.
501
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Precisa mostrar gratidão.
Ficar surpresa de terem te notado.
502
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Sou a melhor. Por isso me entrevistaram.
503
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Senhor! Não está me ouvindo?
504
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Não coma demais.
Sua irmã tem que treinar.
505
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Mostre humildade. Não é mais criança.
506
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Não trabalho...
- Nós...
507
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Não se trata só de você.
508
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Temos três empregos cada um,
trabalhando horas a fio
509
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
para pagar por seu treino,
só pra estragar tudo com arrogância.
510
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Não dá pra treinar
com comida demais na barriga.
511
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Certo, entendi. Não ser ambiciosa.
512
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Não.
513
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Seja ambiciosa. Claro.
514
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Tem que ser ambiciosa,
515
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
mas não pode demonstrar que é.
516
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Eles não gostam.
Tem que ser uma garotinha dócil.
517
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Cama.
518
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Fez plástica.
519
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Perua grã-fina.
520
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Não vai me oferecer alguma coisa?
521
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Você é cruel.
- Aprendi direitinho.
522
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Seu pai morreu. Não me deixou nada.
523
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Nem um grão de feijão.
524
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
A vida está complicada. Não tem trabalho.
525
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Não tenho com o que viver.
526
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Como quase nada há semanas.
Não tenho onde tomar banho.
527
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
E o joanete.
528
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Olhe o tamanho da joanete.
529
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Cubra isso.
530
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Inferno.
531
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Vim buscar o que me é devido.
532
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Certo.
533
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
O pai morreu?
534
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Foi o coração?
535
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
A bebida.
536
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Nenhuma filha foi ao funeral.
537
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Fiz tudo sozinha.
538
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Teve notícias da Zoia?
539
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Não. Faz anos.
540
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Sei que ela devolveu as bugigangas
que você mandou.
541
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Você não esqueceu a família.
Eu sabia.
542
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Tem que ir embora.
- Acabei de chegar.
543
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Tem que sair. Ruslan!
544
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Por favor. Estou desesperada.
545
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Me deixe ficar aqui,
descansar por um instante.
546
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Vou te ajudar como me ajudou anos atrás.
547
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Obrigada.
548
00:46:49,340 --> 00:46:50,760
Ou seja, em nada.
549
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Venha.
550
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Como pode dizer isso? Olhe o que você tem!
551
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Acha que é de graça?
552
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Leve-a até a saída.
553
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Nem se despede, mãe?
554
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Seu nariz novo é horrível.
555
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, jogue o bolo fora.
556
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Eu tenho, pai.
557
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Eu consigo fazer.
558
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Vi outras garotas.
559
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Estou dizendo, não são iguais a mim.
Tenho muito mais carga.
560
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Por que isso está acontecendo comigo?
561
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Por quê?
562
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Por quê?
563
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Por quê?
564
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Porque o mundo precisa de uma revolução.
565
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
E você será a voz dela.
566
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Um futuro melhor está em suas mãos.
567
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
AINDA ESTÁ ASSISTINDO?
568
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
É a Helen. Ela só liga se for importante.
569
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Certo.
570
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Alô.
571
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
O quê?
572
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Legendas: Eloisa Aquino
573
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisão Criativa
Rogério Stravino