1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Ouve. Ouve.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Acorda.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Feliz aniversário.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Feliz aniversário. Que horas são?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
É cedo. Desculpa.
Queria correr antes do trabalho.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Sim, tão suada.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Tenho um dia de loucos.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Queria dizer-te, a olhar para ti,
antes de sair...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Amo-te.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- E, esta noite, vamos beber vinho.
- Sim?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Vamos falar de cenas adultas.
Nada sobre trabalho ou sobre os miúdos.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Graças a Deus!
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Depois, vamos foder.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Vamos quê?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Pronto. Vou livrar-me dos miúdos
e depilar-me.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Céus! Adoro o teu plano.
Mas adoro-te ainda mais a ti.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- O quê?
- Céus!
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Estão a gozar?
- O que raio se passa?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- O que se passa?
- Alarme!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, o que foi? Meu Deus! Estás bem?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Não me toques.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Eu trato disto. Cuidado.
Afasta-te, querida.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Recebemos um alerta. Há fogo?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Já não.
- Estamos bem. Obrigada, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Porque está a casa aos gritos?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
A Jos tentou pegar fogo.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Hormonas de adolescente.
- Cala-te, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Vá, está tudo bem. Conseguimos controlar.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Vistam-se. É tarde.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Como assim? Isto parece Chernobyl.
- Isso é um pouco dramático.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, o que aconteceu?
- Não sei.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Hola. Podemos falar inglês?
- Querida, há quanto tempo casámos?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Vinte anos e nem uma palavra?
Não te ofereci o Rosetta Stone?
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Ela não tem tempo. Anda ocupada
a beijar bebés e a cortar faixas.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Então? Não falas assim com a tua mãe.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
O que é que tu tens?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
É a Helen. Desculpa.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Sim.
- Desculpa.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Tudo bem, amor.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- É bom que seja importante.
- O mundo está a arder!
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Precisamos de ti aqui. Já.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
O PODER
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Os serviços de urgência estão
no limite do orçamento anual.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Temos de chegar a alguém
com mais recursos.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Vamos ligar ao governador. Que mais?
- A companhia da eletricidade.
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Apagões, quadros elétricos queimados.
Diz que não é falha do equipamento.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Devíamos ter uma equipa exterior
a verificar isso, por favor.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Mais um fogo em Beacon Hill.
Um restaurante familiar.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
O cozinheiro diz que está controlado,
mas pegou-se a um prédio de habitação.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Três mortos,
muitos moradores desaparecidos.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Outra adolescente.
A família insiste que foi um acidente.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
O pai alega que o fogo veio das mãos dela.
Por estas palavras.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Beacon Hill tem,
sobretudo, imigrantes chineses.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Será possível uma confusão na tradução?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
É possível.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Fala mandarim?
- E cantonês. Vou tratar disto.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Ótimo. Fantástico.
Vocês são todos fantásticos. Obrigada.
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Toda a gente sabe
o que tem a fazer, certo?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
O que é isto? O 12.º fogo da semana?
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
O que raio se passa?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Há raparigas adolescentes
a pegar fogo às coisas.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Não me admiro.
Com o mundo em que cresceram?
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Pois. Às vezes apetece-me
pegar fogo a merdas.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Fogos, raparigas, apagões.
Achas que estão ligados?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Vou investigar.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Olá, Jos. Lamento imenso o...
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
A minha mãe. Não pode enviar
uma mensagem, como toda a gente?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Ouviste falar na cena elétrica
estranha que fazem umas miúdas?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Sim. Mais ou menos. Porquê?
O que ouviste sobre isso?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Ouvi que é essa a causa.
- O quê? Mensagens?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Não, as miúdas a fazer cenas sozinhas.
Com vibradores.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Pronto. Ainda não tinha ouvido essa.
Mas tenho um teste de Civilização Mundial.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Por isso, até logo. Fixe.
Quinn! Onde está a Cat?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Deve estar a baldar-se
por causa do teste. Estudaste?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Sim. Mais ou menos. Não sei.
Todo o capítulo da Revolução Francesa?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Quando precisarei disso na vida?
- Não é? Vou ter cá uma nega.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Olha só! Já não há teste.
- Céus! Que divertido.
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Vamos!
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Olá.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Este é o Rob Lopez,
responsável por estes testes.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Muito prazer.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Ele vai olhar para a cicatriz,
está bem, Sara?
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Claro.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Então, Sara, sentes-te bem?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Sim.
- Muito bem.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Lamento saber
das dificuldades que tens tido.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Mas não me parece que possamos resolver.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
E ouve, eu sei.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Tenho duas filhas em casa.
E sei que se preocupam.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Com tudo. Ora bem. Posso?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Muito bem.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Pronto.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
São muitos remédios
para um corpo tão pequeno.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
A Sara não gere bem as emoções.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Sobretudo quando se zanga.
- Certo.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Diagnosticaram-lhe
uma perturbação explosiva intermitente?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Sim. A Sara não tinha estes problemas
até há uns anos.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Aconteceu alguma coisa?
- Nada que saibamos.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Só uma colisão violenta
com o pesadelo da adolescência.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Acredite, todos sabemos como é.
Tenho uma pela idade dela.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Mas a minha tem 17. O que lhe diz ela
quando falam sobre o que ela sente?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Falar? A Sara não fala, grita.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Ela odeia-me. Odeia toda a gente.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Lamento. Tome.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Vejamos. Temos valproato,
carbamazepina, topiramato, aripiprazol,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
risperidona, fenobarbital...
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Sim, tentámos tudo.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Mas foi isso que causou as marcas, certo?
Todos os remédios?
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
E ela teve efeitos secundários e reações?
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Nenhum destes remédios, mesmo combinados,
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
podia ter causado isto.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Lamento. Mas o padrão de escarificação
é muito distinto.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Chama-se "figura de Lichtenberg".
Resulta apenas de queimaduras elétricas.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
A Sara levou um choque elétrico?
Talvez num acidente de que não saiba.
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Não. Quer dizer, não me parece.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Ela contar-me-ia
uma coisa assim, não acha?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kellie, lamento. Sei que isto é delicado,
mas tenho de perguntar.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Ninguém anda a fazer-lhe mal?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Não. Que eu saiba, não.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Só umas brigas. Coisas normais do recreio.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Com as miúdas. Com as outras miúdas.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Certo.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Os Cárpatos estão a arder.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Os fogos não são acidentes,
são atos de vandalismo.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Os seus autores enfrentarão
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
a pena capital...
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Não são só jovens raparigas,
são terroristas.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Como vosso presidente dedicado vou
repor a lei e a ordem. Deus me ajude.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Fodam-se todos!
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}APANHADO DESPORTIVO 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Em outubro de 1999,
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUTO PELA EXCELÊNCIA NA GINÁSTICA
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}as melhores ginastas de 71 países
por todo o mundo
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
vão reunir-se em Tianjin, na China,
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
que será o palco do prémio supremo.
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
O cobiçado ouro
nos Jogos Olímpicos de Sydney.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Mas, antes, vêm as competições nacionais.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
E, nos Cárpatos,
surge um novo talento surpreendente.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Vai resumir-se às eliminatórias,
que devo vencer facilmente.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Treino desde os meus dois anos.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Quero ser a melhor.
Quero ser o orgulho do meu país.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
E da minha irmã Zoia.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- E da sua mãe?
- Com certeza.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Já é a coqueluche
da imprensa dos Cárpatos,
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
Conseguirá ela
entrar na equipa para Tianjin?
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Pode repetir o seu nome?
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Chamo-me Tatiana Donici e tenho 15 anos.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Corta.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Tens lata em vir cá.
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- O meu pai vai matar-te.
- Como está ela?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Como achas que está, Tunde?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Por favor.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Porra!
- Obrigado.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Tudo pronto. Obrigada.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Olha para mim.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Olha para mim.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Sabes o sarilho em que me meti?
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Lamento.
- O meu pai quer fazer um exorcismo.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Os pais da Ndudi proibiram visitas.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Vou descobrir o que te aconteceu.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
O que é esta coisa.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Ele mereceu, caraças!
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Pai Nosso, que estais nos Céus...
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
O que fez o Senhor por ti?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Nunca ninguém te veio salvar.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Desde o minuto em que nasceste,
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
o mundo nada fez senão dar-te na boca.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
É hora de deixares de ser boazinha.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
E pegares no que precisas.
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Se vir este individuo,
ligue para as emergências.
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
O Clyde era um bom homem.
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Deu anos de serviço a esta igreja. Anos.
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Ele não merecia morrer assim.
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
ADOLESCENTE FOGE APÓS MORTE SUSPEITA
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- A polícia confirmou...
- Chega de perguntas.
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...que Allison Montgomery, de 17 anos,
é suspeita do crime,
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
e pede às pessoas que não a abordem,
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
já que é muito perigosa.
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Desculpe.
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE E FILHOS
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Vamos fechar.
- És novo?
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Vim ver o meu irmão.
Sou filha do Bernie Monke.
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Mexe-te.
- Não pode entrar com isso.
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Olaré.
- Já vou ter consigo.
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Quem raio é o tipo à porta?
- Suba e vire à direita.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Ele está lá, sim, minha senhora?
Que tal esse?
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
O que disse a polícia sobre a mãe?
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Não podes entrar assim. Trabalhamos.
- Tudo bem.
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Como vais?
- Quero descobrir quem matou a minha mãe.
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Vi as caras deles. Posso ajudar.
- Ouve, Rox. Ouve.
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Lamento o que aconteceu.
Sei que tens saudades dela. Temos todos.
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Mas o Ricky tem razão. Isto é um negócio.
Temos clientes lá em baixo.
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Foi o teu negócio que a matou?
Vinham atrás de ti? Vingança?
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Não. Julgam que foi um assalto
que deu para o torto.
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Os cabrões escolheram a casa errada.
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Eles disseram:
"A miúda não devia estar aqui."
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Como se soubessem quem sou.
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Podiam andar de olho na casa.
Devem ter-te visto a ir e vir.
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Digo-te, nós vamos investigar.
Sim? Prometo-te.
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Quero-os mortos.
Quero estar lá quando os matares.
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Ninguém vai matar ninguém.
Vou tratar disto com a polícia.
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- É uma investigação séria.
- Desde quando confias na polícia?
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Não achas que me está a atormentar?
Eu amava a tua mãe.
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Vou tratar de tudo,
mas temos de ser cautelosos.
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Há bófia por toda o lado.
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Não preciso
que faças nada estúpido, menina.
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Ouviste?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Muito bem. Está na hora.
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, acompanha a Roxy à porta.
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
É essa a ideia.
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Eu sei. Bem, ele disse quarta,
por isso, espero que me ligue.
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Não sei, Caitlyn.
Porque achas que ele mudará?
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Que tretas da infância tenho de resolver
para me livrar deste cretino?
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Céus! Pronto, olha, tenho de ir.
Muito bem. Sete e meia.
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Queria empenhar isto.
- Ora bem.
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Pertence a alguém?
- Veio de um colar.
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
De um colar, diz?
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Tem uns arranhões.
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Dou-lhe 100 dólares.
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- É um rubi verdadeiro.
- E eu disse que dava 100 dólares.
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Lembras-te das enguias?
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Faziam o peixe nadar
direitinho à boca delas.
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Não, não vou dar dinheiro
a uma agarrada às anfetaminas.
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Não é...
- Não, tu é que és.
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Desculpe. Fiquei tonta.
Sou dadora de sangue.
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- O quê?
- Sangue. Pagam 50 dólares por meio litro.
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Esqueci-me de comer o biscoito depois.
- Céus! Pronto.
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Senta-te. Senta.
- De certeza?
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Claro que sim. Senta o rabo na cadeira.
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Posso beber qualquer coisa?
- Claro. Pelo amor da santa!
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
ESPECIAIS DE NATAL!
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
O que tu tens é melhor do que uma arma.
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Vais ver.
- Toma, querida. Bebe sumo.
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Queres um biscoito?
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Credo!
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Já vou ter contigo, Billy.
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Estou só a ver.
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Um rubi de verdade como este
deve valer uns...
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
Cento e cinquenta.
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Obrigada.
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Fazes-me parecer doida.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Estou só a ajudar-te
a chegar ao teu destino.
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- E onde raio é isso?
- Saberás quando o vires.
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Pronto, seja.
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Fala comigo.
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Em que sarilhos se meteu a Ndudi?
As pessoas chamam-lhe bruxa.
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Sabes que não é bruxa.
- Diz isso ao teu pai.
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Já não te entendo.
250
00:22:21,500 --> 00:22:25,370
Sabes que o juju é perigoso.
Porque te metes com essas coisas?
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Não pensei bem.
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Ia atrás de uma história.
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Lamento.
- Tens de resolver isto.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
E não fales sobre isto com a tua irmã.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Não quero que fique com ideias.
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Ouviste?
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Tudo bem.
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ARRASTE OS FICHEIROS PARA CARREGAR
RAPARIGAS ELÉTRICAS?
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}AJUDA, POR FAVOR!
ALGUÉM SABE O QUE ISTO É?
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Um dos estagiários encontrou isto.
Foi publicado por um miúdo na Nigéria.
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo.
Um vlogger com uns 12 seguidores.
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Qualquer um faz isto no Snapchat, não?
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- São filtros ou assim?
- Céus! Parece muito genuíno.
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
E devias ver os comentários.
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Estão cheios de miúdas a dizer
que lhes está a acontecer.
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Ou que já viram isto.
Eletricidade a sair-lhes das mãos.
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Tudo raparigas?
- Pelo que vi, sim.
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Há notícias do governador Dandon?
- Teve reuniões o dia todo.
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Tretas. É uma campanha do Senado.
Ele está a angariar fundos.
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
O assessor disse que ele tem uma sessão
com mecenas na mansão, esta noite.
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Porra!
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Suponho que tenha de ir a Olympia
na porra do meu aniversário.
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Ligas ao Rob e dizes-lhe que chego tarde?
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Claro. Fazes-me um favor?
- Pronto, Mary Poppins. O que é isto?
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Caso haja imprensa em casa do Dandon.
Tivemos críticas negativas a esses saltos.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Demasiado caros.
- Estes saltos?
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Que custaram 800 dólares, porque disseste
que eu tinha de parecer "mais ambiciosa"?
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Lamento.
O eleitorado progressista é volúvel.
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Estes não são maus.
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Pronto.
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Magoam.
- O preço corresponde ao conforto.
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
O governador Dandon calça
Ferragamos de mil dólares.
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Ninguém diz nada. Quem andar obcecado
com o que calço que vá passear.
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Como correu o exame? Saíste-te bem?
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Correu bem.
- Bem? Só bem?
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Sim.
- Está bem.
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Estás atinada, Jos?
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Estás atinada, Jos?
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Estás atinada?
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Uma demonstração porreira
De que tenho boa fama
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Diz à mãe, diz ao pai,
Manda um telegrama
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Sou como pilhas Energizer
Duro uma eternidade
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,260
O meu pessoal é à maneira
Somos fortes de verdade
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Meu Deus! Era esta a música
que ouvia com a tua idade.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Parecia-me tão fixe na altura. Meu Deus!
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Devias ouvir, um dia destes.
Acho que podias gostar.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Não só eram divertidos,
tinham consciência social.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Já eram woke antes de haver wokes!
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
E os samples? Céus!
Era tudo. Usavam música do mundo.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jazz. Eu sei que agora
toda a gente usa samples, mas na altura...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Pronto, já percebi. Sou uma seca de pai.
Vou guiar e calar-me.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Merda!
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Que raio?
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Merda, querida! Estás bem?
- Estou.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
O que raio foi aquilo?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Não sei. Um choque estático ou assim.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, foi a mesma coisa
que aconteceu com o microondas?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Não.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Podes contar-me.
- Não.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Céus! Talvez o teu rádio esteja velho,
como a tua música idiota.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Pim, pam, pum, cada bola mata um
Da galinha p'ró peru, quem se livra és tu.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Pim, pam, pum, cada bola mata um
Da galinha p'ró peru, quem se livra és tu.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Estás bem?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- O que se passa?
- Não arranca.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Posso ver?
- Chamei um tipo.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
É só mais um homem a subestimar-te.
Nada de novo.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Aonde iam?
- Ao banco alimentar.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Caluda, não contem a nossa vida assim.
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Cresci entre os carros.
O meu pai é mecânico.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Tens cabos de bateria no bolso de trás?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Sim, talvez.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- De onde vens, assim sozinha?
- Perdi a camioneta.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Sabes o que podes fazer para me ajudar?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Diz-me se o cabo do acelerador
se mexe quando arranco.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Pronta?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Nada?
- Tente outra vez.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Outra vez.
329
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Ela é feiticeira?
- Já deu?
330
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- É bruxa.
- Outra vez.
331
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Não há miúdas feiticeiras.
- As miúdas são o que quiserem.
332
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Mais uma vez.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
O que fizeste?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Não, calma. Respira.
- Ela queimou-a.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papá!
- O que se passa?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Ela magoou-me.
- Afasta-te das minhas filhas.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Ela pôs a mão no motor quente.
- Afasta-te das minhas filhas.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Não me toque.
- Papá!
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Porra!
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Vão para o carro.
- Papá!
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Estás bem?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papá.
- Pronto, meninas, tudo bem.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
É o que acontece quando não me ouves.
344
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Caraças! O que fizeste?
Não sabes andar na porra de uma bicicleta?
345
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Miúda estúpida. Que raio?
346
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Ele não para de olhar para ti.
- Deve ser porque olhas para ele.
347
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Vai lá.
- Nem pensar.
348
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Porquê? De que tens medo?
349
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Ele andou com a Brie Diaz.
Não tenho esses talentos.
350
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, vá lá. Não é o Disney On Ice.
Vai lá e...
351
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Para. Céus!
352
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Há uma semana, a minha vida
levava um quatro, de um a dez.
353
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Agora, leva um sete.
- Um sete?
354
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Podemos eletrocutar cenas.
355
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Podemos rebentar coisas.
Um sete, pá? Não, leva um dez.
356
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Leva um dez bem redondo.
357
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
358
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- É tarde.
- A minha secretária ligou. Muitas vezes.
359
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Obrigada.
- Vamos pôr isto no escritório.
360
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Claro.
361
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Apresento-vos a Presidente da Câmara,
Margot Cleary-Lopez.
362
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Desculpem a interrupção.
- Vai sair ou ela entra no jogo?
363
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Façamos uma pausa. Não demoro.
364
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Não acredito que, no meio deste caos,
esteja numa sessão de póquer.
365
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Sim.
366
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Com os tipos que financiam as suas
iniciativas de habitação e literacia.
367
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Chama-se "política".
368
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Os acordos que mudam vidas,
por vezes, dão-se nas mesas de póquer.
369
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Kombucha alcoólica?
- Sim, obrigada.
370
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Obrigada.
371
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Recebi as suas mensagens
e ia ligar-lhe logo de manhã.
372
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Do que precisa?
- Primeiro, que atenda o telefone.
373
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Estamos numa crise.
- Há muitos fogos a apagar.
374
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Alguns, literalmente.
Mas "crise" talvez seja exagero.
375
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Não me venha com a cena
do "Papá Dandon tem tudo sobre controlo".
376
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Percebo que queira
ver como é vista a campanha...
377
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Não se trata da campanha.
378
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Trata-se de a Margot
vir a minha casa de noite
379
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
a gritar que é o fim do mudo.
Sabe que mais?
380
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
É sempre o fim do mundo. Governar é isso.
381
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Como vou ajudá-la
a fazê-lo de forma eficaz?
382
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Os meus serviços de urgência
precisam de fundos.
383
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Mais alguma coisa?
384
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Muito bem.
385
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Vou mostrar-lhe uma coisa
e sei que parece loucura, está bem?
386
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Mas olhe. Veja só.
387
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Julgo que o que está a acontecer pode
estar relacionado, seja lá o que isto for.
388
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Eu sei, eu sei.
389
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Isso é um vídeo no Yoozzer.
390
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Sim. A única coisa que faz sentido
com todos os relatórios.
391
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Parece muito stressada.
- E estou. Tenho a cidade a arder!
392
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Não é o seu aniversário?
- Sim.
393
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Quanto tempo?
- Vinte anos.
394
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Impressionante. É difícil encontrar
esse equilíbrio na política.
395
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Vou mandar uma equipa
ver isto, calmamente.
396
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Entretanto, vai esperar
paciente e calmamente.
397
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Entretanto, vou alocar
os fundos de que precisa.
398
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Obrigada.
399
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Mas, Margot, digo-o porque me preocupo
consigo e com a sua carreira.
400
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Acalme-se. Vá para casa.
Conviva com o seu marido.
401
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Sim. Tem razão.
402
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Obrigada.
- Ora essa.
403
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Quando se faz isto há muito tempo,
aprende-se ter calma nas cuequinhas.
404
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- A ter o quê onde?
- Sabe o que quis dizer.
405
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Sim, sei exatamente o que quis dizer.
406
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Merda!
407
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Eis os últimos restos do tailandês!
408
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Foi de última hora, amor. Desculpa.
409
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Até tinha uma reserva
no nosso francês. A sério.
410
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Estou a morrer de fome e isto é ótimo.
Muito obrigada.
411
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Desculpa.
412
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Não te preocupes, meu amor.
A comida francesa dá-me gases.
413
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Onde arranjaste as flores?
- No canteiro dos vizinhos.
414
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
O gato deles costumava cagar
na areia dos miúdos. É justo.
415
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Isso mesmo. Podes crer que é!
416
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Bolas! O que foi?
- Diz que a internet odeia os meus sapatos.
417
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- E a minha cara.
- Não lhe toques. Eu vou lá.
418
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Como foi o teu dia?
Alguma coisa divertida ou interessante?
419
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Não. Não quero falar no meu dia.
420
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Está bem. Do que queres falar, então?
421
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Da tua depilação.
Falemos nisso, Dr. Lopez.
422
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Pronto, pronto, senhorita.
423
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Aqui tens.
424
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Não. Sabes que mais? Falemos do teu dia.
425
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Não. Não quero.
Porque havíamos de falar do meu dia?
426
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Mesmo quando tentas
fazer essa voz fofinha,
427
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
vejo que se passa alguma coisa, sim?
428
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
E estás a engolir.
429
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Se não deixas sair essa merda,
430
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
vai acabar por rebentar
e dar-nos cabo da noite. Está bem?
431
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Desculpa. É que vi hoje uma doente...
432
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Uma adolescente, coitada.
Estava tão cheia de raiva. Uma loucura.
433
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Embruteceram-na com remédios
e, ainda assim, ela estava a estoirar.
434
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Não sei.
435
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
O mundo inteiro
parece estar a estoirar, hoje em dia.
436
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
É por isso
que tens de desabafar essa merda. Sim?
437
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Não posso. Se a minha cara
parecer zangada, por um segundo que seja,
438
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
sou logo emotiva, irracional,
histérica e inelegível.
439
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Tretas! Este é o nosso espaço.
440
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
E sou o teu marido.
Digo-te que te podes zangar aqui, sim?
441
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Portanto, passa-te dos carretos!
Zanga-te, caraças!
442
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Está bem.
443
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Há uma bela merda a acontecer
nesta cidade. Uma merda a sério.
444
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Entretanto, na era dos telemóveis
e dos SMS,
445
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
dos emails e do Panogram,
446
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
tive de guiar até Olympia
para ter dois minutos da atenção dele.
447
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- E sabes o que ele me disse?
- Não. O quê?
448
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Disse-me para ter calma nas cuequinhas.
449
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Não gosto que ele fale
nas cuecas da minha mulher.
450
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Queres dar-lhe uma sova?
- Tu não deste?
451
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Quem me dera. Podia dar cabo dele.
- Sei que sim.
452
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
O que disseste?
Sei que disseste alguma coisa.
453
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Nada. Sou uma mulher na política.
Ele pode maltratar-me o dia todo.
454
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Tenho de acatar graciosamente.
- Ele sente-se ameaçado por ti.
455
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Porque és mais capaz
e habilitada do que ele.
456
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Ele tem de te deitar abaixo e calar-te.
457
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Não vais deixá-lo ganhar.
- Bem, já ganhou.
458
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Eu só queria ter um bom jantar
e foder com o meu marido.
459
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Pronto, não saias daí.
460
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- O que vais...
- Espera. Não...
461
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Toma.
462
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
O que é? É um...
463
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
É um presente? Ou...
464
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Isto é um presente de casamento
da louca da tua mãe.
465
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Parte-o. Vá, força!
466
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Espatifa-o. A sério.
467
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Meu Deus! Caraças! Isto soube mesmo bem.
468
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Sim? Não foi bestial?
469
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Quero mais.
- Não, não.
470
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Vou buscar a louça do IKEA, sim?
471
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Depressa.
- És doida. Adoro.
472
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Grandes incêndios assolam o mundo,
473
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
queimando parques, lojas, casas e escolas.
474
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Em muitos casos, as autoridades
descobriram uma relação alarmante.
475
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Meninas, algumas com apenas 12 anos,
parecem ser responsáveis.
476
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Serão atos deliberados de fogo posto?
477
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Um desafio desastroso das redes sociais
para atear fogos?
478
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Bombeiros sobrecarregados
479
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
por todo o mundo combatem as chamas
e procuram respostas.
480
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
Nos Cárpatos, o presidente Moskalev
declarou estas mulheres terroristas
481
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
e ameaçou as incendiárias
com a pena capital.
482
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
São miúdas, Viktor.
Miúdas tolas a pregar partidas.
483
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Tens problemas mais importantes.
484
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Pensas que não sei o que se passa
na porra do meu país?
485
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...deixaram zonas sem eletricidade
pela segunda noite consecutiva.
486
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
As lojas fecharam as portas,
487
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
e muitas famílias ficam em casa,
à luz das velas.
488
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Até os candeeiros de rua se apagaram,
mergulhando as cidades no breu.
489
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Entretanto, em Genjiu, na China,
490
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
uma fábrica de telemóveis
perdeu milhares de dólares
491
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
em mercadoria danificada
pelos fogos elétricos.
492
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
O que foi?
493
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Tem uma visita, Sra. Moskalev.
494
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
A sua mãe.
495
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Cheira a merda ali fora.
496
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Não podes ser tão ambiciosa
nas entrevistas. Não vão gostar de ti.
497
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Tens de te mostrar grata.
Surpreendida que reparem em ti.
498
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Sou a melhor.
Foi por isso que me entrevistaram.
499
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Deus do Céu! Ouves-me, sequer?
500
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Não tires tanto.
A tua irmã tem de treinar.
501
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Mostra humildade. Já não és uma criança.
502
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Não trabalho...
- Nós...
503
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Não se trata de ti.
504
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Não trabalhamos todos em três empregos,
todas estas horas de merda
505
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
para te pagar treinos,
para dares cabo de tudo com a arrogância.
506
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Vais lá fazer a roda
com isso tudo no bucho.
507
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Pronto, eu percebo. Não sejas ambiciosa.
508
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Não, não.
509
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Sê ambiciosa, claro.
510
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Tens de ser ambiciosa,
511
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
mas não lhes podes mostrar que és.
512
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Eles não vão gostar.
Tens de ser uma menina queridinha.
513
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Cama.
514
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Fizeste uma plástica.
515
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Cabra chique!
516
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Não me ofereces nada?
517
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- És cruel.
- Aprendi com os melhores.
518
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
O teu pai morreu.
Morreu e deixou-me sem nada.
519
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Nem um feijão em casa.
520
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
A vida está dura. Não há trabalho.
521
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Não tenho sustento.
522
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Mal como há três semanas.
Não tenho onde me lavar.
523
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
E os joanetes!
524
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Vê só a porra dos joanetes.
525
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Tira-me isso da frente.
526
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Caraças!
527
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Vim buscar o que me é devido.
528
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Certo.
529
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
O pai morreu?
530
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Foi o coração?
531
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
A bebida.
532
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
E nem uma das filhas dele foi ao enterro.
533
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Fiz tudo sozinha.
534
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Tens notícias da Zoia?
535
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Nada. Passados todos estes anos.
536
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Sei que devolveu todas as tralhas
que tentaste enviar-lhe.
537
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Ainda sentes qualquer coisa
pela tua família. Eu sabia.
538
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Devias ir andando.
- Ainda agora cheguei!
539
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Sim, mas tens de ir embora. Ruslan!
540
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. pelo amor de Deus!
Estou desesperada.
541
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Deixa-me ficar, descansar um minuto.
542
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Vou ajudar-te,
como me ajudaste há tantos anos.
543
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Obrigada.
544
00:46:49,340 --> 00:46:50,760
Ou seja, nada.
545
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Anda, anda.
546
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Como podes dizer isso?
Olha tudo o que tens!
547
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Achas que não paguei para ter isto?
548
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Acompanha-a à porta.
549
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Não dizes adeus, mamã?
550
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
O teu nariz ficou uma merda.
551
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, deita fora os bolos.
552
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Eu tenho aquilo, pai.
553
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Sei fazê-lo.
554
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Eu vi as outras raparigas.
555
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Digo-te, não são assim.
Tenho carradas disto.
556
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Porque me acontece isto a mim?
557
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Porquê?
558
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Porquê? Porquê?
559
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Porquê?
560
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Porque o mundo está a precisar
de uma revolução.
561
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
E tu vais ser a voz dela.
562
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Um futuro melhor está nas tuas mãos.
563
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
AINDA ESTÁ A VER?
564
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
É a Helen. Não ligaria,
se não fosse importante.
565
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Está bem.
566
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Estou?
567
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
O quê?
568
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Legendas: Mariana Vieira
569
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho