1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Ouve. Ouve. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Acorda. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Feliz aniversário. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Feliz aniversário. Que horas são? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 É cedo. Desculpa. Queria correr antes do trabalho. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Sim, tão suada. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Tenho um dia de loucos. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Queria dizer-te, a olhar para ti, antes de sair... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Amo-te. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - E, esta noite, vamos beber vinho. - Sim? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Vamos falar de cenas adultas. Nada sobre trabalho ou sobre os miúdos. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Graças a Deus! 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Depois, vamos foder. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Vamos quê? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Pronto. Vou livrar-me dos miúdos e depilar-me. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Céus! Adoro o teu plano. Mas adoro-te ainda mais a ti. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - O quê? - Céus! 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Estão a gozar? - O que raio se passa? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - O que se passa? - Alarme! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, o que foi? Meu Deus! Estás bem? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Não me toques. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Eu trato disto. Cuidado. Afasta-te, querida. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Recebemos um alerta. Há fogo? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Já não. - Estamos bem. Obrigada, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Porque está a casa aos gritos? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 A Jos tentou pegar fogo. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Hormonas de adolescente. - Cala-te, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Vá, está tudo bem. Conseguimos controlar. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Vistam-se. É tarde. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Como assim? Isto parece Chernobyl. - Isso é um pouco dramático. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, o que aconteceu? - Não sei. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Hola. Podemos falar inglês? - Querida, há quanto tempo casámos? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Vinte anos e nem uma palavra? Não te ofereci o Rosetta Stone? 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Ela não tem tempo. Anda ocupada a beijar bebés e a cortar faixas. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Então? Não falas assim com a tua mãe. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 O que é que tu tens? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 É a Helen. Desculpa. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Sim. - Desculpa. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Tudo bem, amor. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - É bom que seja importante. - O mundo está a arder! 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Precisamos de ti aqui. Já. 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 O PODER 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Os serviços de urgência estão no limite do orçamento anual. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Temos de chegar a alguém com mais recursos. 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Vamos ligar ao governador. Que mais? - A companhia da eletricidade. 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Apagões, quadros elétricos queimados. Diz que não é falha do equipamento. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Devíamos ter uma equipa exterior a verificar isso, por favor. 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Mais um fogo em Beacon Hill. Um restaurante familiar. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 O cozinheiro diz que está controlado, mas pegou-se a um prédio de habitação. 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Três mortos, muitos moradores desaparecidos. 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Outra adolescente. A família insiste que foi um acidente. 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 O pai alega que o fogo veio das mãos dela. Por estas palavras. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Beacon Hill tem, sobretudo, imigrantes chineses. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Será possível uma confusão na tradução? 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 É possível. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Fala mandarim? - E cantonês. Vou tratar disto. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Ótimo. Fantástico. Vocês são todos fantásticos. Obrigada. 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Toda a gente sabe o que tem a fazer, certo? 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 O que é isto? O 12.º fogo da semana? 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 O que raio se passa? 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Há raparigas adolescentes a pegar fogo às coisas. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Não me admiro. Com o mundo em que cresceram? 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Pois. Às vezes apetece-me pegar fogo a merdas. 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Fogos, raparigas, apagões. Achas que estão ligados? 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Vou investigar. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Olá, Jos. Lamento imenso o... 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 A minha mãe. Não pode enviar uma mensagem, como toda a gente? 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Ouviste falar na cena elétrica estranha que fazem umas miúdas? 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Sim. Mais ou menos. Porquê? O que ouviste sobre isso? 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Ouvi que é essa a causa. - O quê? Mensagens? 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Não, as miúdas a fazer cenas sozinhas. Com vibradores. 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Pronto. Ainda não tinha ouvido essa. Mas tenho um teste de Civilização Mundial. 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Por isso, até logo. Fixe. Quinn! Onde está a Cat? 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Deve estar a baldar-se por causa do teste. Estudaste? 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Sim. Mais ou menos. Não sei. Todo o capítulo da Revolução Francesa? 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Quando precisarei disso na vida? - Não é? Vou ter cá uma nega. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Olha só! Já não há teste. - Céus! Que divertido. 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Vamos! 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Olá. 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Este é o Rob Lopez, responsável por estes testes. 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Muito prazer. 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Ele vai olhar para a cicatriz, está bem, Sara? 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Claro. 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Então, Sara, sentes-te bem? 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Sim. - Muito bem. 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Lamento saber das dificuldades que tens tido. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Mas não me parece que possamos resolver. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 E ouve, eu sei. 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Tenho duas filhas em casa. E sei que se preocupam. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Com tudo. Ora bem. Posso? 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Muito bem. 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Pronto. 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 São muitos remédios para um corpo tão pequeno. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 A Sara não gere bem as emoções. 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Sobretudo quando se zanga. - Certo. 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Diagnosticaram-lhe uma perturbação explosiva intermitente? 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Sim. A Sara não tinha estes problemas até há uns anos. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Aconteceu alguma coisa? - Nada que saibamos. 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Só uma colisão violenta com o pesadelo da adolescência. 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Acredite, todos sabemos como é. Tenho uma pela idade dela. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Mas a minha tem 17. O que lhe diz ela quando falam sobre o que ela sente? 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Falar? A Sara não fala, grita. 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Ela odeia-me. Odeia toda a gente. 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Lamento. Tome. 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Vejamos. Temos valproato, carbamazepina, topiramato, aripiprazol, 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 risperidona, fenobarbital... 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Sim, tentámos tudo. 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Mas foi isso que causou as marcas, certo? Todos os remédios? 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 E ela teve efeitos secundários e reações? 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Nenhum destes remédios, mesmo combinados, 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 podia ter causado isto. 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Lamento. Mas o padrão de escarificação é muito distinto. 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Chama-se "figura de Lichtenberg". Resulta apenas de queimaduras elétricas. 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 A Sara levou um choque elétrico? Talvez num acidente de que não saiba. 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Não. Quer dizer, não me parece. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Ela contar-me-ia uma coisa assim, não acha? 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kellie, lamento. Sei que isto é delicado, mas tenho de perguntar. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Ninguém anda a fazer-lhe mal? 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Não. Que eu saiba, não. 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Só umas brigas. Coisas normais do recreio. 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Com as miúdas. Com as outras miúdas. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Certo. 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Os Cárpatos estão a arder. 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Os fogos não são acidentes, são atos de vandalismo. 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Os seus autores enfrentarão 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 a pena capital... 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Não são só jovens raparigas, são terroristas. 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Como vosso presidente dedicado vou repor a lei e a ordem. Deus me ajude. 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Fodam-se todos! 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}APANHADO DESPORTIVO 1999 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Em outubro de 1999, 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUTO PELA EXCELÊNCIA NA GINÁSTICA 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}as melhores ginastas de 71 países por todo o mundo 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 vão reunir-se em Tianjin, na China, 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 que será o palco do prémio supremo. 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 O cobiçado ouro nos Jogos Olímpicos de Sydney. 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Mas, antes, vêm as competições nacionais. 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 E, nos Cárpatos, surge um novo talento surpreendente. 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Vai resumir-se às eliminatórias, que devo vencer facilmente. 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Treino desde os meus dois anos. 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Quero ser a melhor. Quero ser o orgulho do meu país. 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 E da minha irmã Zoia. 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - E da sua mãe? - Com certeza. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Já é a coqueluche da imprensa dos Cárpatos, 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 Conseguirá ela entrar na equipa para Tianjin? 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Pode repetir o seu nome? 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Chamo-me Tatiana Donici e tenho 15 anos. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Corta. 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Tens lata em vir cá. 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - O meu pai vai matar-te. - Como está ela? 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Como achas que está, Tunde? 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Por favor. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Porra! - Obrigado. 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Tudo pronto. Obrigada. 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Olha para mim. 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Olha para mim. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Sabes o sarilho em que me meti? 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Lamento. - O meu pai quer fazer um exorcismo. 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Os pais da Ndudi proibiram visitas. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Vou descobrir o que te aconteceu. 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 O que é esta coisa. 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Ele mereceu, caraças! 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Pai Nosso, que estais nos Céus... 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 O que fez o Senhor por ti? 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Nunca ninguém te veio salvar. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Desde o minuto em que nasceste, 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 o mundo nada fez senão dar-te na boca. 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 É hora de deixares de ser boazinha. 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 E pegares no que precisas. 171 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Se vir este individuo, ligue para as emergências. 172 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 O Clyde era um bom homem. 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Deu anos de serviço a esta igreja. Anos. 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Ele não merecia morrer assim. 175 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 ADOLESCENTE FOGE APÓS MORTE SUSPEITA 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - A polícia confirmou... - Chega de perguntas. 177 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...que Allison Montgomery, de 17 anos, é suspeita do crime, 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 e pede às pessoas que não a abordem, 179 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 já que é muito perigosa. 180 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Desculpe. 181 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE E FILHOS 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Vamos fechar. - És novo? 183 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Vim ver o meu irmão. Sou filha do Bernie Monke. 184 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Mexe-te. - Não pode entrar com isso. 185 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Olaré. - Já vou ter consigo. 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Quem raio é o tipo à porta? - Suba e vire à direita. 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Ele está lá, sim, minha senhora? Que tal esse? 188 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 O que disse a polícia sobre a mãe? 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Não podes entrar assim. Trabalhamos. - Tudo bem. 190 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Como vais? - Quero descobrir quem matou a minha mãe. 191 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Vi as caras deles. Posso ajudar. - Ouve, Rox. Ouve. 192 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Lamento o que aconteceu. Sei que tens saudades dela. Temos todos. 193 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Mas o Ricky tem razão. Isto é um negócio. Temos clientes lá em baixo. 194 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Foi o teu negócio que a matou? Vinham atrás de ti? Vingança? 195 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Não. Julgam que foi um assalto que deu para o torto. 196 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Os cabrões escolheram a casa errada. 197 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Eles disseram: "A miúda não devia estar aqui." 198 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Como se soubessem quem sou. 199 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Podiam andar de olho na casa. Devem ter-te visto a ir e vir. 200 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Digo-te, nós vamos investigar. Sim? Prometo-te. 201 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Quero-os mortos. Quero estar lá quando os matares. 202 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Ninguém vai matar ninguém. Vou tratar disto com a polícia. 203 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - É uma investigação séria. - Desde quando confias na polícia? 204 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Não achas que me está a atormentar? Eu amava a tua mãe. 205 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Vou tratar de tudo, mas temos de ser cautelosos. 206 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Há bófia por toda o lado. 207 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Não preciso que faças nada estúpido, menina. 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Ouviste? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Muito bem. Está na hora. 210 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, acompanha a Roxy à porta. 211 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 É essa a ideia. 212 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Eu sei. Bem, ele disse quarta, por isso, espero que me ligue. 213 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Não sei, Caitlyn. Porque achas que ele mudará? 214 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Que tretas da infância tenho de resolver para me livrar deste cretino? 215 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Céus! Pronto, olha, tenho de ir. Muito bem. Sete e meia. 216 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Queria empenhar isto. - Ora bem. 217 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Pertence a alguém? - Veio de um colar. 218 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 De um colar, diz? 219 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Tem uns arranhões. 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Dou-lhe 100 dólares. 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - É um rubi verdadeiro. - E eu disse que dava 100 dólares. 222 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Lembras-te das enguias? 223 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Faziam o peixe nadar direitinho à boca delas. 224 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Não, não vou dar dinheiro a uma agarrada às anfetaminas. 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Não é... - Não, tu é que és. 226 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Desculpe. Fiquei tonta. Sou dadora de sangue. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - O quê? - Sangue. Pagam 50 dólares por meio litro. 228 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Esqueci-me de comer o biscoito depois. - Céus! Pronto. 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Senta-te. Senta. - De certeza? 230 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Claro que sim. Senta o rabo na cadeira. 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Posso beber qualquer coisa? - Claro. Pelo amor da santa! 232 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 ESPECIAIS DE NATAL! 233 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 O que tu tens é melhor do que uma arma. 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Vais ver. - Toma, querida. Bebe sumo. 235 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Queres um biscoito? 236 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Credo! 237 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Já vou ter contigo, Billy. 238 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Estou só a ver. 239 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Um rubi de verdade como este deve valer uns... 240 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 Cento e cinquenta. 241 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Obrigada. 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Fazes-me parecer doida. 243 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Estou só a ajudar-te a chegar ao teu destino. 244 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - E onde raio é isso? - Saberás quando o vires. 245 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Pronto, seja. 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Fala comigo. 247 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Em que sarilhos se meteu a Ndudi? As pessoas chamam-lhe bruxa. 248 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Sabes que não é bruxa. - Diz isso ao teu pai. 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Já não te entendo. 250 00:22:21,500 --> 00:22:25,370 Sabes que o juju é perigoso. Porque te metes com essas coisas? 251 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Não pensei bem. 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Ia atrás de uma história. 253 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Lamento. - Tens de resolver isto. 254 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 E não fales sobre isto com a tua irmã. 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Não quero que fique com ideias. 256 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Ouviste? 257 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Tudo bem. 258 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ARRASTE OS FICHEIROS PARA CARREGAR RAPARIGAS ELÉTRICAS? 259 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}AJUDA, POR FAVOR! ALGUÉM SABE O QUE ISTO É? 260 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Um dos estagiários encontrou isto. Foi publicado por um miúdo na Nigéria. 261 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Um vlogger com uns 12 seguidores. 262 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Qualquer um faz isto no Snapchat, não? 263 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - São filtros ou assim? - Céus! Parece muito genuíno. 264 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 E devias ver os comentários. 265 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Estão cheios de miúdas a dizer que lhes está a acontecer. 266 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Ou que já viram isto. Eletricidade a sair-lhes das mãos. 267 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Tudo raparigas? - Pelo que vi, sim. 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Há notícias do governador Dandon? - Teve reuniões o dia todo. 269 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Tretas. É uma campanha do Senado. Ele está a angariar fundos. 270 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 O assessor disse que ele tem uma sessão com mecenas na mansão, esta noite. 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Porra! 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Suponho que tenha de ir a Olympia na porra do meu aniversário. 273 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Ligas ao Rob e dizes-lhe que chego tarde? 274 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Claro. Fazes-me um favor? - Pronto, Mary Poppins. O que é isto? 275 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Caso haja imprensa em casa do Dandon. Tivemos críticas negativas a esses saltos. 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Demasiado caros. - Estes saltos? 277 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Que custaram 800 dólares, porque disseste que eu tinha de parecer "mais ambiciosa"? 278 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Lamento. O eleitorado progressista é volúvel. 279 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Estes não são maus. 280 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Pronto. 281 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Magoam. - O preço corresponde ao conforto. 282 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 O governador Dandon calça Ferragamos de mil dólares. 283 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Ninguém diz nada. Quem andar obcecado com o que calço que vá passear. 284 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Como correu o exame? Saíste-te bem? 285 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Correu bem. - Bem? Só bem? 286 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Sim. - Está bem. 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Estás atinada, Jos? 288 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Estás atinada, Jos? 289 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Estás atinada? 290 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Uma demonstração porreira De que tenho boa fama 291 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Diz à mãe, diz ao pai, Manda um telegrama 292 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Sou como pilhas Energizer Duro uma eternidade 293 00:25:54,400 --> 00:25:57,260 O meu pessoal é à maneira Somos fortes de verdade 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Meu Deus! Era esta a música que ouvia com a tua idade. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Parecia-me tão fixe na altura. Meu Deus! 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Devias ouvir, um dia destes. Acho que podias gostar. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Não só eram divertidos, tinham consciência social. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Já eram woke antes de haver wokes! 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 E os samples? Céus! Era tudo. Usavam música do mundo. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jazz. Eu sei que agora toda a gente usa samples, mas na altura... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Pronto, já percebi. Sou uma seca de pai. Vou guiar e calar-me. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Merda! 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Que raio? 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Merda, querida! Estás bem? - Estou. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 O que raio foi aquilo? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Não sei. Um choque estático ou assim. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, foi a mesma coisa que aconteceu com o microondas? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Não. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Podes contar-me. - Não. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Céus! Talvez o teu rádio esteja velho, como a tua música idiota. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Pim, pam, pum, cada bola mata um Da galinha p'ró peru, quem se livra és tu. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Pim, pam, pum, cada bola mata um Da galinha p'ró peru, quem se livra és tu. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Estás bem? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - O que se passa? - Não arranca. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Posso ver? - Chamei um tipo. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 É só mais um homem a subestimar-te. Nada de novo. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Aonde iam? - Ao banco alimentar. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Caluda, não contem a nossa vida assim. 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Cresci entre os carros. O meu pai é mecânico. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Tens cabos de bateria no bolso de trás? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Sim, talvez. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - De onde vens, assim sozinha? - Perdi a camioneta. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Sabes o que podes fazer para me ajudar? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Diz-me se o cabo do acelerador se mexe quando arranco. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Pronta? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Nada? - Tente outra vez. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Outra vez. 329 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Ela é feiticeira? - Já deu? 330 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - É bruxa. - Outra vez. 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Não há miúdas feiticeiras. - As miúdas são o que quiserem. 332 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Mais uma vez. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 O que fizeste? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Não, calma. Respira. - Ela queimou-a. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papá! - O que se passa? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Ela magoou-me. - Afasta-te das minhas filhas. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Ela pôs a mão no motor quente. - Afasta-te das minhas filhas. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Não me toque. - Papá! 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Porra! 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Vão para o carro. - Papá! 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Estás bem? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papá. - Pronto, meninas, tudo bem. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 É o que acontece quando não me ouves. 344 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Caraças! O que fizeste? Não sabes andar na porra de uma bicicleta? 345 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Miúda estúpida. Que raio? 346 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Ele não para de olhar para ti. - Deve ser porque olhas para ele. 347 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Vai lá. - Nem pensar. 348 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Porquê? De que tens medo? 349 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Ele andou com a Brie Diaz. Não tenho esses talentos. 350 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, vá lá. Não é o Disney On Ice. Vai lá e... 351 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Para. Céus! 352 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Há uma semana, a minha vida levava um quatro, de um a dez. 353 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Agora, leva um sete. - Um sete? 354 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Podemos eletrocutar cenas. 355 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Podemos rebentar coisas. Um sete, pá? Não, leva um dez. 356 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Leva um dez bem redondo. 357 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 358 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - É tarde. - A minha secretária ligou. Muitas vezes. 359 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Obrigada. - Vamos pôr isto no escritório. 360 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Claro. 361 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Apresento-vos a Presidente da Câmara, Margot Cleary-Lopez. 362 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Desculpem a interrupção. - Vai sair ou ela entra no jogo? 363 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Façamos uma pausa. Não demoro. 364 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Não acredito que, no meio deste caos, esteja numa sessão de póquer. 365 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Sim. 366 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Com os tipos que financiam as suas iniciativas de habitação e literacia. 367 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Chama-se "política". 368 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Os acordos que mudam vidas, por vezes, dão-se nas mesas de póquer. 369 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Kombucha alcoólica? - Sim, obrigada. 370 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Obrigada. 371 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Recebi as suas mensagens e ia ligar-lhe logo de manhã. 372 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Do que precisa? - Primeiro, que atenda o telefone. 373 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Estamos numa crise. - Há muitos fogos a apagar. 374 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Alguns, literalmente. Mas "crise" talvez seja exagero. 375 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Não me venha com a cena do "Papá Dandon tem tudo sobre controlo". 376 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Percebo que queira ver como é vista a campanha... 377 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Não se trata da campanha. 378 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Trata-se de a Margot vir a minha casa de noite 379 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 a gritar que é o fim do mudo. Sabe que mais? 380 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 É sempre o fim do mundo. Governar é isso. 381 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Como vou ajudá-la a fazê-lo de forma eficaz? 382 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Os meus serviços de urgência precisam de fundos. 383 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Mais alguma coisa? 384 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Muito bem. 385 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Vou mostrar-lhe uma coisa e sei que parece loucura, está bem? 386 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Mas olhe. Veja só. 387 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Julgo que o que está a acontecer pode estar relacionado, seja lá o que isto for. 388 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Eu sei, eu sei. 389 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Isso é um vídeo no Yoozzer. 390 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Sim. A única coisa que faz sentido com todos os relatórios. 391 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Parece muito stressada. - E estou. Tenho a cidade a arder! 392 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Não é o seu aniversário? - Sim. 393 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Quanto tempo? - Vinte anos. 394 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Impressionante. É difícil encontrar esse equilíbrio na política. 395 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Vou mandar uma equipa ver isto, calmamente. 396 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Entretanto, vai esperar paciente e calmamente. 397 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Entretanto, vou alocar os fundos de que precisa. 398 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Obrigada. 399 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Mas, Margot, digo-o porque me preocupo consigo e com a sua carreira. 400 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Acalme-se. Vá para casa. Conviva com o seu marido. 401 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Sim. Tem razão. 402 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Obrigada. - Ora essa. 403 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Quando se faz isto há muito tempo, aprende-se ter calma nas cuequinhas. 404 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - A ter o quê onde? - Sabe o que quis dizer. 405 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Sim, sei exatamente o que quis dizer. 406 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Merda! 407 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Eis os últimos restos do tailandês! 408 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Foi de última hora, amor. Desculpa. 409 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Até tinha uma reserva no nosso francês. A sério. 410 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Estou a morrer de fome e isto é ótimo. Muito obrigada. 411 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Desculpa. 412 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Não te preocupes, meu amor. A comida francesa dá-me gases. 413 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Onde arranjaste as flores? - No canteiro dos vizinhos. 414 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 O gato deles costumava cagar na areia dos miúdos. É justo. 415 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Isso mesmo. Podes crer que é! 416 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Bolas! O que foi? - Diz que a internet odeia os meus sapatos. 417 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - E a minha cara. - Não lhe toques. Eu vou lá. 418 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Como foi o teu dia? Alguma coisa divertida ou interessante? 419 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Não. Não quero falar no meu dia. 420 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Está bem. Do que queres falar, então? 421 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Da tua depilação. Falemos nisso, Dr. Lopez. 422 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Pronto, pronto, senhorita. 423 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Aqui tens. 424 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Não. Sabes que mais? Falemos do teu dia. 425 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Não. Não quero. Porque havíamos de falar do meu dia? 426 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Mesmo quando tentas fazer essa voz fofinha, 427 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 vejo que se passa alguma coisa, sim? 428 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 E estás a engolir. 429 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Se não deixas sair essa merda, 430 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 vai acabar por rebentar e dar-nos cabo da noite. Está bem? 431 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Desculpa. É que vi hoje uma doente... 432 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Uma adolescente, coitada. Estava tão cheia de raiva. Uma loucura. 433 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Embruteceram-na com remédios e, ainda assim, ela estava a estoirar. 434 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Não sei. 435 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 O mundo inteiro parece estar a estoirar, hoje em dia. 436 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 É por isso que tens de desabafar essa merda. Sim? 437 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Não posso. Se a minha cara parecer zangada, por um segundo que seja, 438 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 sou logo emotiva, irracional, histérica e inelegível. 439 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Tretas! Este é o nosso espaço. 440 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 E sou o teu marido. Digo-te que te podes zangar aqui, sim? 441 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Portanto, passa-te dos carretos! Zanga-te, caraças! 442 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Está bem. 443 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Há uma bela merda a acontecer nesta cidade. Uma merda a sério. 444 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Entretanto, na era dos telemóveis e dos SMS, 445 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 dos emails e do Panogram, 446 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 tive de guiar até Olympia para ter dois minutos da atenção dele. 447 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - E sabes o que ele me disse? - Não. O quê? 448 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Disse-me para ter calma nas cuequinhas. 449 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Não gosto que ele fale nas cuecas da minha mulher. 450 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Queres dar-lhe uma sova? - Tu não deste? 451 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Quem me dera. Podia dar cabo dele. - Sei que sim. 452 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 O que disseste? Sei que disseste alguma coisa. 453 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Nada. Sou uma mulher na política. Ele pode maltratar-me o dia todo. 454 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Tenho de acatar graciosamente. - Ele sente-se ameaçado por ti. 455 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Porque és mais capaz e habilitada do que ele. 456 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Ele tem de te deitar abaixo e calar-te. 457 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Não vais deixá-lo ganhar. - Bem, já ganhou. 458 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Eu só queria ter um bom jantar e foder com o meu marido. 459 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Pronto, não saias daí. 460 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - O que vais... - Espera. Não... 461 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Toma. 462 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 O que é? É um... 463 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 É um presente? Ou... 464 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Isto é um presente de casamento da louca da tua mãe. 465 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Parte-o. Vá, força! 466 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Espatifa-o. A sério. 467 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Meu Deus! Caraças! Isto soube mesmo bem. 468 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Sim? Não foi bestial? 469 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Quero mais. - Não, não. 470 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Vou buscar a louça do IKEA, sim? 471 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Depressa. - És doida. Adoro. 472 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Grandes incêndios assolam o mundo, 473 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 queimando parques, lojas, casas e escolas. 474 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Em muitos casos, as autoridades descobriram uma relação alarmante. 475 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Meninas, algumas com apenas 12 anos, parecem ser responsáveis. 476 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Serão atos deliberados de fogo posto? 477 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Um desafio desastroso das redes sociais para atear fogos? 478 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Bombeiros sobrecarregados 479 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 por todo o mundo combatem as chamas e procuram respostas. 480 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 Nos Cárpatos, o presidente Moskalev declarou estas mulheres terroristas 481 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 e ameaçou as incendiárias com a pena capital. 482 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 São miúdas, Viktor. Miúdas tolas a pregar partidas. 483 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Tens problemas mais importantes. 484 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Pensas que não sei o que se passa na porra do meu país? 485 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...deixaram zonas sem eletricidade pela segunda noite consecutiva. 486 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 As lojas fecharam as portas, 487 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 e muitas famílias ficam em casa, à luz das velas. 488 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Até os candeeiros de rua se apagaram, mergulhando as cidades no breu. 489 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Entretanto, em Genjiu, na China, 490 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 uma fábrica de telemóveis perdeu milhares de dólares 491 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 em mercadoria danificada pelos fogos elétricos. 492 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 O que foi? 493 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Tem uma visita, Sra. Moskalev. 494 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 A sua mãe. 495 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Cheira a merda ali fora. 496 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Não podes ser tão ambiciosa nas entrevistas. Não vão gostar de ti. 497 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Tens de te mostrar grata. Surpreendida que reparem em ti. 498 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Sou a melhor. Foi por isso que me entrevistaram. 499 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Deus do Céu! Ouves-me, sequer? 500 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Não tires tanto. A tua irmã tem de treinar. 501 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Mostra humildade. Já não és uma criança. 502 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Não trabalho... - Nós... 503 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Não se trata de ti. 504 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Não trabalhamos todos em três empregos, todas estas horas de merda 505 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 para te pagar treinos, para dares cabo de tudo com a arrogância. 506 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Vais lá fazer a roda com isso tudo no bucho. 507 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Pronto, eu percebo. Não sejas ambiciosa. 508 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Não, não. 509 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Sê ambiciosa, claro. 510 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Tens de ser ambiciosa, 511 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 mas não lhes podes mostrar que és. 512 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Eles não vão gostar. Tens de ser uma menina queridinha. 513 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Cama. 514 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Fizeste uma plástica. 515 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Cabra chique! 516 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Não me ofereces nada? 517 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - És cruel. - Aprendi com os melhores. 518 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 O teu pai morreu. Morreu e deixou-me sem nada. 519 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Nem um feijão em casa. 520 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 A vida está dura. Não há trabalho. 521 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Não tenho sustento. 522 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Mal como há três semanas. Não tenho onde me lavar. 523 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 E os joanetes! 524 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Vê só a porra dos joanetes. 525 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Tira-me isso da frente. 526 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Caraças! 527 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Vim buscar o que me é devido. 528 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Certo. 529 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 O pai morreu? 530 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Foi o coração? 531 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 A bebida. 532 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 E nem uma das filhas dele foi ao enterro. 533 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Fiz tudo sozinha. 534 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Tens notícias da Zoia? 535 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Nada. Passados todos estes anos. 536 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Sei que devolveu todas as tralhas que tentaste enviar-lhe. 537 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Ainda sentes qualquer coisa pela tua família. Eu sabia. 538 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Devias ir andando. - Ainda agora cheguei! 539 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Sim, mas tens de ir embora. Ruslan! 540 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. pelo amor de Deus! Estou desesperada. 541 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Deixa-me ficar, descansar um minuto. 542 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Vou ajudar-te, como me ajudaste há tantos anos. 543 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Obrigada. 544 00:46:49,340 --> 00:46:50,760 Ou seja, nada. 545 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Anda, anda. 546 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Como podes dizer isso? Olha tudo o que tens! 547 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Achas que não paguei para ter isto? 548 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Acompanha-a à porta. 549 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Não dizes adeus, mamã? 550 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 O teu nariz ficou uma merda. 551 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, deita fora os bolos. 552 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Eu tenho aquilo, pai. 553 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Sei fazê-lo. 554 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Eu vi as outras raparigas. 555 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Digo-te, não são assim. Tenho carradas disto. 556 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Porque me acontece isto a mim? 557 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Porquê? 558 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Porquê? Porquê? 559 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Porquê? 560 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Porque o mundo está a precisar de uma revolução. 561 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 E tu vais ser a voz dela. 562 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Um futuro melhor está nas tuas mãos. 563 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 AINDA ESTÁ A VER? 564 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 É a Helen. Não ligaria, se não fosse importante. 565 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Está bem. 566 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Estou? 567 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 O quê? 568 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Legendas: Mariana Vieira 569 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho