1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Hei.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Våkn opp.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Gratulerer med jubileet.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Gratulerer med jubileet. Hva er klokka?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Tidlig. Beklager.
Jeg ville ta en løpetur før jobb.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Ja, så svett.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Jeg har en sinnssyk dag.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Jeg ville si det til deg før du drar...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Jeg elsker deg.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Og i kveld skal vi drikke vin.
- Ja?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Vi skal snakke om voksne ting.
Ingenting med jobb eller barna å gjøre.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Takk og lov.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Og så skal vi knulle.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Vi skal hva?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Greit. Jeg blir kvitt ungene
og trimmer busken.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Herregud, jeg elsker planen din.
Men jeg elsker deg enda mer.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Hva?
- Herregud.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Tuller du?
- Hva i helvete er det som skjer?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Hva skjer?
- Alarm!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, hva skjedde?
Herregud. Er du like hel?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Ikke rør meg.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Jeg fikser det.
Pass dere. Trekk tilbake, kjære.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Vi fikk en alarm. Brenner det?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Ikke nå lenger.
- Det går bra. Takk, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Hvorfor skriker huset?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos ville brenne det ned.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Tenåringsjente-hormon-raseri.
- Hold kjeft, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Greit. Alt er i orden.
Vi har den under kontroll.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Gjør dere klare.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Hva mener du? Det er som Tsjernobyl her.
- Det er litt dramatisk.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Hei. Kan vi snakke engelsk?
- Kjære, hvor lenge har vi vært gift?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Ikke et ord på tjue år?
Jeg kjøpte jo spanskkurs til deg.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Hun har ikke tid. For opptatt
med å kysse babyer og klippe bånd.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Du. Jos.
Du kan ikke snakke sånn til moren din.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Hei. Hva er det med deg?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Helen. Beklager.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Ja.
- Beklager.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Det går bra.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Dette bør være viktig.
- Hele jævla verden står i brann.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Vi trenger deg her. Nå.
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Nødetatene nærmer seg
årets overtidsbudsjett.
43
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Vi må kontakte noen med mer midler.
44
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Avtal en prat med guvernøren. Hva annet?
- Puget Sound Energy.
45
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Flere feil på strømnettet.
De sier at det ikke er utstyrsfeil.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Vi burde få en tredjepart
til å bekrefte det.
47
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Nok en brann i Beacon Hill.
En familierestaurant.
48
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Brannsjefen sier den er under kontroll,
men den spredte seg til en bygård.
49
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Tre døde, flere beboere savnet.
50
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Enda ei tenåringsjente. Familien
insisterer på at det var en ulykke.
51
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Faren hevder at brannen kom
fra hendene hennes. Ordrett.
52
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Det bor hovedsakelig
kinesiske immigranter der.
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Er det mulig at noe ble oversatt feil?
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Det er mulig.
55
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Du kan mandarin?
- Og kantonesisk. Jeg skal sjekke.
56
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Ok, veldig bra.
Dere gjør en kjempegod jobb. Takk.
57
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Alle vet hva de skal gjøre, ikke sant?
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Er det den 12. brannen denne uka?
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Hva i helvete foregår?
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Tenåringsjenter setter fyr på ting.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Jeg er ikke overrasket.
Denne verdenen de vokser opp i?
62
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Ja. Skulle ønske jeg kunne
sette fyr på ting noen ganger.
63
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Branner, jenter, strømbruddene.
Tror du det er en sammenheng?
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Jeg skal undersøke det.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Hei, Jos. Jeg er så lei for...
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Moren min. Kan hun ikke
bare tekste som alle andre?
67
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Har du hørt om disse rare
elektriske greiene jenter gjør?
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Ja. Litt. Hvordan det?
Hva har du hørt om det?
69
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Det er visst det som forårsaker det.
- Teksting?
70
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Nei. Jenter som tukler med seg selv.
Med vibratorer.
71
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Ok. Den var ny.
Men jeg har en prøve i samfunnsfag.
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Så vi ses senere. Kult.
Hei, Quinn. Hvor er Cat?
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Hun skulker nok på grunn av prøven.
Pugget du?
74
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Ja, litt. Jeg vet ikke. Et helt kapittel
om den franske revolusjonen?
75
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Når får jeg bruk for det?
- Ikke sant? Jeg kommer til å stryke.
76
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Ser man det. Ingen prøve.
- Herregud. Så fett.
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Kom igjen.
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Hei.
79
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Dette er Rob Lopez.
Han har ansvaret for disse prøvene.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Hyggelig å møte deg.
81
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Han skal titte på merkene på armen din,
hvis det er greit, Sara.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Greit.
83
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Så, Sara, går det bra?
84
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Ja.
- Bra.
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Jeg er lei for å høre om
problemene du har hatt.
86
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Men jeg tror det skal la seg ordne.
87
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Og jeg vet det.
88
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Jeg har to døtre hjemme.
Og jeg vet at de bekymrer seg.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Om alt. Ok. Får jeg lov?
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Greit.
91
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Ok.
92
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Det er mye medisiner
for en så liten kropp.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Sara sliter med å håndtere følelser.
94
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Særlig når hun er sint.
- Skjønner.
95
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Hun har eksplosiv
personlighetsforstyrrelse?
96
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Ja. Sara begynte å få disse problemene
for et par år siden.
97
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Skjedde det noe?
- Ingenting som vi vet.
98
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Bare den voldelige kollisjonen
med de marerittaktige tenårene.
99
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Tro meg, jeg vet alt om det.
Jeg har ei på hennes alder.
100
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Men min er 17. Hva sier hun når du vil
snakke med henne om følelsene hennes?
101
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Snakke? Sara snakker ikke. Hun skriker.
102
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Hun hater meg. Hun hater alle.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Jeg er lei for det. Her.
104
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
La oss se. Vi har Depakote,
Tegretol, Topamax, Abilify,
105
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, fenobarbital etter behov...
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Ja, vi har prøvd alt.
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Det var vel det
som forårsaket merkene? Alle medisinene?
108
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Og hun fikk bivirkninger
og reaksjoner av dem?
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Selv ikke i kombinasjon kunne medisinene
110
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
ha forårsaket dette.
111
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Jeg er lei for det.
Men dette arrmønsteret er veldig distinkt.
112
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Det kalles en Lichtenberg-figur.
Det forårsakes av elektriske brannskader.
113
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Har Sara opplevd elektrisk støt nylig?
Kanskje hatt en ulykke du ikke vet om?
114
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Nei. Jeg tror ikke det.
115
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Hun ville vel fortalt meg om noe sånt?
116
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kellie, jeg beklager. Jeg vet at dette
er ømfintlig, men jeg må spørre.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Sikker på at ingen har skadet henne?
118
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Nei. Ikke som jeg vet om.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Bare slåsskamper. Vanlige lekeplassgreier.
120
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Med andre jenter.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Skjønner.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Gatene i Karpatene brenner.
123
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Disse brannene er ikke ulykker.
De er hærverk og anarkistiske handlinger.
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Gjerningspersonene skal få
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
dødsstraff.
126
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Dette er ikke bare unge jenter.
Dette er terrorister.
127
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Som deres hengivne president, skal jeg
gjenopprette orden. Med guds hjelp.
128
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Faen ta dere.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}SPORTSKAVALKADE 1999
130
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Senere dette året, i oktober 1999...
131
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUTTET FOR TURN PÅ TOPPNIVÅ
132
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}...skal de beste gymnastene
fra 71 land rundt om i verden,
133
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
samles i Tianjin, Kina,
134
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
før kampen om den ultimate premien:
135
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
Det ettertraktede gullet ved OL i Sydney.
136
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Men først kommer
de nasjonale konkurransene.
137
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
Og i Karpatene er et overraskende
nytt talent på vei opp og fram.
138
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Det avhenger mest av prestasjonene mine
i prøvene, som jeg burde vinne lett.
139
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Jeg har trent siden jeg var to år gammel.
140
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Og jeg vil bli best.
Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg.
141
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
Og søsteren min, Zoia.
142
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- Og moren din?
- Ja.
143
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Den karpatiske pressen elsker henne,
144
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
og nå er spørsmålet om hun kommer med
på laget som skal til Tianjin.
145
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Kan du si navnet ditt igjen?
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Navnet mitt er Tatiana Donici,
og jeg er 15 år gammel.
147
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Kutt.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Dristig av deg å vise deg her.
149
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Pappa kommer til å drepe deg.
- Hvordan har hun det?
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Hva tror du, Tunde?
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Vær så snill.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Herregud.
- Takk.
153
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Jeg er ferdig. Takk.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Se på meg.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
156
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Se på meg.
157
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Vet du hva slags vansker jeg er i?
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Jeg er lei for det.
- Faren min vil utføre en eksorsisme.
159
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Ingen besøkende, sa foreldrene.
160
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Jeg skal finne ut hva som skjedde.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Hva dette er.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Han fortjente det faen meg.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Vår Far i himmelen...
164
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Hva har Faderen noen gang gjort for deg?
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Ingen har kommet for å redde deg.
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Helt siden du ble født,
167
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
har denne verden
ikke gjort annet enn å fornedre deg.
168
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
På tide å slutte å være snill.
169
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Og ta det du trenger.
170
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Om du ser denne personen,
vennligst ring nødnummeret.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde var en god mann.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Han ga mange års tjeneste
til baptistkirken.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Han fortjente ikke å dø sånn.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
TENÅRING PÅ FLUKT
ETTER MISTENKELIG DØDSFALL
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- Politiet bekreftet...
- Ingen flere spørsmål.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...17-åringen Allison Montgomery
som hovedmistenkt for dette drapet,
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
og folk bes om å ikke nærme seg henne,
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
siden hun er veldig farlig.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Unnskyld meg.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE OG SØNNER
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Vi stenger snart.
- Er du ny?
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Jeg er her for å møte faren min.
Jeg er Bernie Monkes datter.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Flytt deg.
- Du kan ikke ta med den inn.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Hallo.
- Jeg kommer straks.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Hvem faen er han utenfor?
- Bare gå opp og til høyre.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Der finner du ham, frue.
Hva syns du om den?
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Hva sa politiet om mamma?
- Hei.
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Du kan ikke bare komme hit. Vi jobber.
- Jeg tar det.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Hvordan går det?
- Jeg vil finne de som drepte mamma.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Jeg så ansiktene deres. Jeg kan hjelpe.
- Hør på meg, Rox.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Jeg er så lei for det som skjedde. Jeg vet
at du savner henne. Det gjør vi alle.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Men Ricky har rett. Dette er
en forretning. Vi har kunder nede.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Ble hun drept på grunn av den?
Var de etter deg? Hevn eller noe?
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Nei. De tror det var
et innbrudd som gikk galt.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Dumme drittsekker som valgte feil hus.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
De sa: "Jenta skulle ikke være her."
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Som om de visste hvem jeg var.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
De kan ha holdt øye med stedet.
De må ha sett deg komme og gå.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Hør her. Vi skal undersøke det.
Greit? Jeg lover deg.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
De skal dø.
Jeg vil være der når du dreper dem.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Ingen skal drepe noen.
Jeg håndterer dette med politiet.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Dette er en skikkelig etterforskning.
- Når fikk du tillit til politiet?
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Tror du ikke dette gjør meg vondt?
Jeg elsket moren din.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Jeg tar meg av alt,
men vi må være forsiktige.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Det er politi overalt.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Jeg trenger ikke
at du gjør noe dumt, lille jente.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Hører du meg?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Greit. På tide å gå.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, vis Roxy ut.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Det er poenget mitt.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Jeg vet det. Han sa onsdag, så jeg sitter
og venter på at han skal ringe.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Jeg vet ikke, Caitlyn.
Hvorfor tror jeg han vil endre seg?
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Hva slags barndomstull må jeg få ut
for å bli kvitt denne drittsekken?
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Herregud. Ok. Jeg må gå. Greit. 19.30.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Jeg vil gjerne pantsette denne.
- Jøss.
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Hørte denne til noe?
- Kom fra et halskjede.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Et halskjede, sier du?
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Den har noen riper.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Jeg gir deg 100 dollar.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Det er en ekte rubin.
- Og jeg sa at du får 100 dollar.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Husker du de ålene?
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
De fikk fiskene til å svømme
rett inn i munnene deres.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Nei. Jeg gir ikke pengene mine
til en rusmisbruker.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Det er...
- Jo, det er du.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Beklager. Jeg blir litt svimmel.
Jeg donerer blod.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Hva gjør du?
- Blod. Man får 50 dollar for en halvliter.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Jeg glemte å spise kjeksen min etterpå.
- Jøsse navn. Ok.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Sett deg ned.
- Er du sikker?
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Selvfølgelig. Sett deg ned i den stolen.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Kan jeg få noe å drikke, er du snill?
- Selvfølgelig. Herregud.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
JULESPESIALER!
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Det du har er mye bedre enn en pistol.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Du får se.
- Her, kjære. Drikk litt juice.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Vil du ha en kjeks?
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Jøye meg.
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Jeg kommer snart, Billy.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Jeg bare kikker.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
En ekte rubin som denne
er nok verdt nærmere...
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
...hundre og femti dollar.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Takk skal du ha.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Du får meg til å se ut som en galning.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Jeg bare hjelper deg dit du må.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- Og hvor i helvete er det?
- Det vet du når du ser det.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Ok, greit.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Fortell.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Hva slags problemer er Ndudi i?
Folk kaller henne en heks.
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Det vet du at hun ikke er.
- Si det til faren hennes.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Jeg forstår meg ikke på deg lenger.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Du vet at juju er farlig.
Hvorfor holder du på med sånt?
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Jeg tenkte ikke.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Jeg fulgte en historie.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Beklager.
- Du må fikse dette.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
Og ikke snakk om dette med søsteren din.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Jeg vil ikke at hun skal få noen ideer.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Hører du?
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Det går bra.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
DRA OG SLIPP VIDEOFILER FOR Å LASTE OPP
ELEKTRISKE JENTER????
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}HJELP! VET NOEN HVA DETTE ER?
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
En av praktikantene fant den.
Den ble lagt ut av en gutt i Nigeria.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo.
En vlogger med omtrent tolv følgere.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Alle med Snapchat
kan gjøre dette, ikke sant?
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Det er filtre eller noe?
- Jøss, det ser så ekte ut.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Og du bør se kommentarene.
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
De er fylt med unger som sier
at det skjer med dem.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Eller at de har sett det før.
Elektrisitet som kommer ut av hendene.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Alle er tenåringsjenter?
- Ja.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Hørt fra guvernør Dandon?
- Han har vært i møter i hele dag.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Pisspreik. Det er senatskampanjen.
Han samler inn penger.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Assistenten hans sa at han har et selskap
for givere på herskapshuset i kveld.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Faen.
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Da må jeg visst til faens Olympia
på det jævla jubileet mitt.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Kan du ringe Rob og si at jeg blir sen?
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Klart det. Kan du gjøre meg en tjeneste?
- Ok, Mary Poppins. Hva er disse?
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
I tilfelle det er presse hos Dandon.
Vi fikk negative kommentarer om skoene.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- For dyre.
- Disse skoene?
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Som jeg betalte 800 dollar for? Fordi du
sa at jeg måtte se "mer ambisiøs" ut?
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Beklager.
Den progressive basen skifter ofte mening.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Disse er ikke så ille.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Greit.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- De er vonde.
- Man får det man betaler for.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Guvernør Dandon bruker
Ferragamo-sko til 1000 dollar.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Ingen sier noe. Den som er besatt
av skoene mine, burde få seg et liv.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Hvordan gikk samfunnsfag-eksamenen?
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Den gikk greit.
- Greit? Bare greit?
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Ja.
- Ok.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Er du klar, Jos?
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Er du klar, Jos?
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Er du klar, Jos?
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Her er en kul intro
om hvor hyggelig jeg er
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Si det til moren og faren din
Send et telegram
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Jeg er som et batteri, for jeg varer lenge
292
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Gjengen min er aldri svak,
for vi står sterkt
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Ja.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Herregud. Det var den typen musikk
jeg hørte på da jeg var på din alder.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Jeg syntes den var så kul da. Herregud.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Du bør sjekke den ut en gang.
Jeg tror kanskje du ville likt den.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Ikke bare var de morsomme,
men de var sosialt bevisste.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
De var "woke" før "woke" var en greie.
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
Og samplingen? Herregud.
Den var alt. De brukte verdensmusikk.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jazz. Jeg vet at alle sampler nå,
men den gang...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Skjønner. Jeg er en teit pappa.
Jeg skal bare kjøre og holde kjeft.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Helvete.
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Hva faen?
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Fy faen, kjære. Går det bra?
- Ja.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Hva i helvete var det?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Jeg vet ikke. Et statisk støt eller noe.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, var det det samme
som skjedde med mikrobølgeovnen?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Nei.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Du kan si det.
- Nei.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Herregud. Kanskje anlegget bare
er gammelt, som den dumme musikken din.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Ribena, sassatina. Store gutter,
pene jenter. Ribena, sassatina.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Store gutter, pene jenter. Ribena,
sassatina. Store gutter, pene jenter.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Går det bra?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Hva er problemet?
- Vil ikke starte.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Kan jeg ta en titt?
- Hjelp er på vei.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Bare enda en mann som undervurderer deg.
Ingenting å se her.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Hvor er dere på vei?
- Matsentralen.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Hysj, ikke fortell andre hva vi skal.
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Jeg vokste opp med biler.
Faren min er mekaniker.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Har du startkabler i baklomma?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Ja, kanskje.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Hvor kommer du fra, helt alene?
- Rakk ikke bussen.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Vet du hva du kan gjøre for å hjelpe?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Si om gasskabelen rører seg
når jeg starter den.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Klar?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Ingenting?
- Prøv igjen.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Igjen.
329
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Er hun en trollmann?
- Skjer det noe?
330
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Hun er en heks.
- Igjen.
331
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Jenter kan ikke være trollmenn.
- De kan være alt.
332
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
En gang til.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Hva gjorde du?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Nei, slapp av. Pust.
- Hun brant henne.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Pappa.
- Hva skjer?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Hun skadet meg.
- Hold deg unna barna mine.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Hun la hånden på motoren.
- Kom deg vekk fra døtrene mine.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Ikke rør meg.
- Pappa.
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Faen.
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Sett dere i bilen.
- Pappa.
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Går det bra?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Pappa.
- Ok, jenter. Det går bra.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Det er det som skjer
når du ikke hører på meg.
344
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Hei.
345
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Hva i helvete? Hva gjorde du?
Kan du ikke sykle?
346
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Din dumme lille jente. Hva faen?
347
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Han ser på deg.
- Sikkert fordi du ser på ham.
348
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Gå bort dit.
- Absolutt ikke.
349
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Hvorfor ikke? Hva er du redd for?
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Han var med Brie Diaz.
Jeg kan ikke måle meg med henne.
351
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, kom igjen. Det er ikke Disney On Ice.
Bare gå bort...
352
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Slutt. Herregud.
353
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
For en uke siden
var livet mitt fire av ti.
354
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Nå er det mer en sjuer.
- En sjuer?
355
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Vi kan gi støt.
356
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Vi kan sprenge ting.
En sjuer? Nei. Det er en tier.
357
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Det er en jævla tier.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
359
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Det er sent.
- Kontoret mitt ringte. Mange ganger.
360
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Takk.
- La oss ta dette på arbeidsværelset.
361
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Greit.
362
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Alle sammen,
dette er ordfører Margot Cleary-Lopez.
363
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Beklager å avbryte.
- Gir du deg, eller blir hun med?
364
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
La oss ta en pause. Det går fort.
365
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Utrolig at midt i dette kaoset
arrangerer du en pokerkveld.
366
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Ja.
367
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Med dem som finansierer boliginitiativene
og leseferdighetsprogrammene dine.
368
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Sånn er politikken.
369
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Avtalene som forandrer liv
skjer noen ganger ved pokerbord.
370
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Sterk kombucha?
- Ja. Takk.
371
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Tusen takk.
372
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Jeg fikk meldingene dine,
og jeg skulle ringe deg i morgen tidlig.
373
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Hva trenger du?
- For det første at du tar telefonen.
374
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Det er krisetilstand.
- Det er mange branner å slukke.
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Noen bokstavelig talt,
men "krise" er å ta hardt i.
376
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Ikke fortell meg
at du har alt under kontroll.
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Jeg skjønner at du vil styre kampanjen...
378
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Dette handler ikke om den.
379
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Dette handler om
at du kommer midt på natten
380
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
og skriker at himmelen faller. Vet du hva?
381
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
Himmelen faller alltid.
Det er sånn det er å styre.
382
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Hvordan kan jeg hjelpe deg med det?
383
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Nødetatene mine sliter.
Vi trenger nødfinansiering.
384
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Var det noe annet?
385
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Ok.
386
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Jeg skal vise deg noe,
og jeg vet at det virker sprøtt.
387
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Men bare se på det.
388
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Jeg tror at alt som skjer
kan være knyttet til hva enn dette er.
389
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Jeg vet det.
390
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Det er en video på Yoozzer.
391
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Ja. Og det eneste som samsvarer
med rapportene vi får.
392
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Du virker stresset.
- Det er jeg. Byen min står i brann.
393
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Har ikke du jubileum?
- Jo.
394
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Hvor lenge?
- Tjue år.
395
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Det er imponerende. Det er vanskelig
å finne den slags balanse i politikken.
396
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Jeg skal få noen
til å undersøke dette. Stille.
397
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Og mens det skjer,
skal du vente tålmodig og stille.
398
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
I mellomtiden
skal jeg gi deg midlene du trenger.
399
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Takk.
400
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Men, Margot, jeg sier dette som en
som bryr seg om deg og karrieren din.
401
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Ro deg ned. Dra hjem.
Dra og vær med mannen din.
402
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Greit. Du har rett.
403
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Takk.
- Hei. Ikke noe problem.
404
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Når man har gjort dette lenge,
lærer man å ikke få krøll på trusene.
405
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Få krøll på hva?
- Du vet hva jeg mener.
406
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Ja. Jeg vet nøyaktig hva du mener.
407
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Faen.
408
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Det er resten av thai-restene.
409
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Det var et sent varsel, kjære. Beklager.
410
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Jeg hadde til og med reservert bord
på det franske stedet.
411
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Jeg er skrubbsulten,
og dette er virkelig flott. Tusen takk.
412
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Unnskyld.
413
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Ikke tenk på det, kjære.
Fransk mat gir meg gass uansett.
414
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Hvor fikk du tak i blomstene?
- Naboens tønne ved postkassen.
415
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Katten deres dreit i barnas sandkasse.
Det er rimelig.
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Visst pokker.
417
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Au da. Hva skjedde?
- Internett hater visst skoene mine.
418
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Og ansiktet mitt.
- Ikke rør det. La meg ta det.
419
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Hvordan var dagen din?
Skjedde det noe gøy eller interessant?
420
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Nei. Jeg vil ikke snakke om dagen min.
421
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Greit. Hva vil du snakke om, da?
422
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Understellet ditt.
Ja, la oss snakke om det, dr. Lopez.
423
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Greit, snuppa.
424
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Vær så god.
425
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Nei. Vet du hva?
Vi skal snakke om dagen din.
426
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Nei. Jeg vil ikke.
Hvorfor må vi snakke om dagen min?
427
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Selv med den søte stemmen
428
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
merker jeg at noe er galt.
429
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Og du holder det inne.
430
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Hvis du ikke slipper det ut,
431
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
kommer det til å eksplodere
og ødelegge kvelden vår. Ok?
432
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Beklager. Jeg hadde en pasient i dag.
433
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
En stakkars tenåringsjente.
Hun var så full av raseri. Det var sprøtt.
434
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Hun var tungt medisinert,
men hun kokte fortsatt over.
435
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Jeg vet ikke.
436
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Det virker som om hele verden
koker over for tiden.
437
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Derfor må du slippe ut den dritten. Ok?
438
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Jeg kan ikke. Hvis ansiktet mitt
ser for sint ut i ett sekund,
439
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
er jeg emosjonell, irrasjonell,
hysterisk og totalt uvalgbar.
440
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Pisspreik. Dette er vårt sted.
441
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Og jeg er mannen din.
Jeg sier at du kan være sint her.
442
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Så gå amok. Kom igjen. Vær jævlig sint.
443
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Greit.
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Det skjer faenskap i denne byen.
Ordentlig faenskap.
445
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Og i en tid med mobiltelefoner
og tekstmeldinger
446
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
og e-poster og Panogram
447
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
måtte jeg kjøre til Olympia for å få
oppmerksomheten hans i to minutter.
448
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- Og vet du hva han sa til meg?
- Nei. Hva da?
449
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Han sa at jeg
ikke måtte få krøll på trusene.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Jeg liker ikke at han snakker om
trusene til kona mi.
451
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Vil du banke ham?
- Gjorde ikke du det?
452
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Skulle ønske det. Jeg kunne tatt ham.
- Det vet jeg.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Hva sa du? For du sa vel noe.
454
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Ingenting. Jeg er en kvinne i politikken.
Han får ydmyke meg hele dagen.
455
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Jeg må ta det grasiøst.
- Han er truet av deg. Ok?
456
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Fordi du er dyktigere
og mer kvalifisert enn ham.
457
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Så han må nedverdige deg
og få deg til å tie.
458
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Men du skal ikke la ham vinne.
- Det gjorde han allerede.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Alt jeg ville, var å spise et godt måltid
og knulle mannen min.
460
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Ok, bli der.
461
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Hva er det du...
- Vent. ikke...
462
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Her.
463
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Hva er dette? En slags...
464
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Er det en gave? Eller...
465
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Det er det. Det var en bryllupsgave
fra den gale moren din.
466
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Knus den. Ja, sett i gang.
467
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Knus den. Jeg er seriøs.
468
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Herregud. Fy faen. Det føltes veldig bra.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Ja? Føltes det bra?
470
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Greit. Jeg gjør det igjen.
- Nei.
471
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
La meg hente reservene fra Ikea. Nei.
472
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Skynd deg.
- Du er gal. Jeg elsker det.
473
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Store branner raser over hele verden,
474
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
og brenner parker, bedrifter,
boliger og skoler.
475
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Tjenestemenn har oppdaget
en urovekkende sammenheng.
476
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Jenter helt ned i tolvårsalderen
ser ut til å være ansvarlige.
477
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Er det overlagt brannstiftelse?
478
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
En utfordring om brannstiftelse
på sosiale medier?
479
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Overveldede brannvesen
480
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
over hele kloden kjemper mot flammene
og søker etter svar.
481
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
I Karpatene har president Moskalev
erklært at kvinnene er terrorister,
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
og truet med at brannstiftere
vil få dødsstraff.
483
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
De er bare dumme jenter
som gjør ugagn, Viktor.
484
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Du har vel viktige ting
å bekymre deg over?
485
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Tror du ikke jeg vet hva som skjer
i mitt eget jævla land?
486
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...mange områder
er uten strøm for andre natt på rad.
487
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Forretninger har stengt dørene,
488
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
og mange familier holder seg inne,
med levende lys.
489
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Selv gatelys fungerer ikke,
og hele byer er svøpt i mørke.
490
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
I Genjiu i Kina
491
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
rapporterte en fabrikk som lager
mobiltelefoner om skadde varer
492
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
for millioner av dollar
etter elektriske branner.
493
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Hva er det?
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Besøk til deg, fru Moskalev.
495
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Moren din.
496
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Det lukter dritt der ute.
497
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Du kan ikke være ambisiøs i intervjuer.
Da vil de ikke like deg.
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Du må være takknemlig.
Overrasket meg at de la merke til deg.
499
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Men jeg er best. Derfor intervjuet de meg.
500
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Herregud! Hører du i det hele tatt på meg?
501
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Ikke ta så mye. Søsteren din må trene.
502
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Vis litt ydmykhet.
Du er ikke et barn lenger.
503
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Jeg jobber ikke...
- Vi...
504
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Dette handler ikke om deg.
505
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Vi jobber ikke tre jobber hver,
alle disse dritt-timene,
506
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
for å betale for treningen din
så du kan ødelegge den med arroganse.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Som om du kan slå hjul
med alt det inni deg.
508
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Greit. Jeg forstår. Ikke vær ambisiøs.
509
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Nei.
510
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Selvfølgelig må du være ambisiøs.
511
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Du må være ambisiøs,
512
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
men du må ikke vise dem at du er ambisiøs.
513
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
De vil ikke like det.
Du må være ei søt lita jente.
514
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
I seng.
515
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Du har tatt plastisk kirurgi.
516
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
En stilig kjerring.
517
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Skal du ikke tilby meg noe?
518
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Du er slem.
- Jeg lærte av den beste.
519
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Faren din er død.
Og han har ikke etterlatt meg noe.
520
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Ikke en bønne i huset.
521
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Livet er vanskelig akkurat nå.
Det er ikke noe arbeid.
522
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Jeg har ingenting å leve av.
523
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Jeg har knapt spist på tre uker.
Jeg har ingen steder å vaske meg.
524
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Og knystene.
525
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Se på de jævla knystene mine.
526
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Ta dem bort.
527
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Fy faen.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Jeg har kommet for å få
det du skylder meg.
529
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Skjønner.
530
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Pappa døde?
531
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Var det hjertet?
532
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Drikke.
533
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Og ikke én av døtrene hans
var i begravelsen.
534
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Jeg gjorde alt selv.
535
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Har du hørt fra Zoia?
536
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Fortsatt ingenting. På alle disse årene.
537
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Hun returnerte alle pyntetingene
du prøvde å sende henne.
538
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Du har følelser for familien din.
Jeg visste det.
539
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Du burde gå.
- Men jeg kom akkurat.
540
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Du må dra. Ruslan!
541
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. For guds skyld, jeg er desperat.
542
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
La meg bli her og hvile meg litt.
543
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Jeg vil hjelpe deg som du hjalp meg
for alle de årene siden.
544
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Takk.
545
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Altså på ingen måte.
546
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Kom.
547
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Hvordan kan du si det? Se på alt du har!
548
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Tror du ikke dette har kostet meg noe?
549
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Vis henne ut.
550
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Skal du ikke si farvel, mamma?
551
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Den nye nesen din ser forjævlig ut.
552
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, kast kakene.
553
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Jeg har den, pappa.
554
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Jeg kan gjøre det.
555
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Jeg har sett de andre.
556
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
De er ikke som meg.
Jeg har massevis av det.
557
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Hvorfor skjer dette med meg?
558
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Hvorfor?
559
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Hvorfor?
560
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Hvorfor?
561
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Fordi verden trenger en revolusjon.
562
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
Og du skal være dens stemme.
563
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
En bedre fremtid er i dine hender.
564
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
SER DU FORTSATT PÅ?
565
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Det er Helen. Hun ville ikke ringt
med mindre det var viktig.
566
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Ok.
567
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Hallo?
568
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Hva?
569
00:54:08,950 --> 00:54:10,890
Tekst: Audun Magnus Moss
570
00:54:11,090 --> 00:54:13,040
Kreativ leder
Mari Rowland