1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Hei. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Våkn opp. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Gratulerer med jubileet. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Gratulerer med jubileet. Hva er klokka? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Tidlig. Beklager. Jeg ville ta en løpetur før jobb. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Ja, så svett. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Jeg har en sinnssyk dag. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Jeg ville si det til deg før du drar... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Jeg elsker deg. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Og i kveld skal vi drikke vin. - Ja? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Vi skal snakke om voksne ting. Ingenting med jobb eller barna å gjøre. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Takk og lov. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Og så skal vi knulle. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Vi skal hva? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Greit. Jeg blir kvitt ungene og trimmer busken. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Herregud, jeg elsker planen din. Men jeg elsker deg enda mer. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Hva? - Herregud. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Tuller du? - Hva i helvete er det som skjer? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Hva skjer? - Alarm! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, hva skjedde? Herregud. Er du like hel? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Ikke rør meg. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Jeg fikser det. Pass dere. Trekk tilbake, kjære. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Vi fikk en alarm. Brenner det? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Ikke nå lenger. - Det går bra. Takk, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Hvorfor skriker huset? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos ville brenne det ned. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Tenåringsjente-hormon-raseri. - Hold kjeft, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Greit. Alt er i orden. Vi har den under kontroll. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Gjør dere klare. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Hva mener du? Det er som Tsjernobyl her. - Det er litt dramatisk. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, hva skjedde? - Jeg vet ikke. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Hei. Kan vi snakke engelsk? - Kjære, hvor lenge har vi vært gift? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Ikke et ord på tjue år? Jeg kjøpte jo spanskkurs til deg. 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Hun har ikke tid. For opptatt med å kysse babyer og klippe bånd. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Du. Jos. Du kan ikke snakke sånn til moren din. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Hei. Hva er det med deg? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Helen. Beklager. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Ja. - Beklager. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Det går bra. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Dette bør være viktig. - Hele jævla verden står i brann. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Vi trenger deg her. Nå. 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Nødetatene nærmer seg årets overtidsbudsjett. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Vi må kontakte noen med mer midler. 44 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Avtal en prat med guvernøren. Hva annet? - Puget Sound Energy. 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Flere feil på strømnettet. De sier at det ikke er utstyrsfeil. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Vi burde få en tredjepart til å bekrefte det. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Nok en brann i Beacon Hill. En familierestaurant. 48 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Brannsjefen sier den er under kontroll, men den spredte seg til en bygård. 49 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Tre døde, flere beboere savnet. 50 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Enda ei tenåringsjente. Familien insisterer på at det var en ulykke. 51 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Faren hevder at brannen kom fra hendene hennes. Ordrett. 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Det bor hovedsakelig kinesiske immigranter der. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Er det mulig at noe ble oversatt feil? 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Det er mulig. 55 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Du kan mandarin? - Og kantonesisk. Jeg skal sjekke. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Ok, veldig bra. Dere gjør en kjempegod jobb. Takk. 57 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Alle vet hva de skal gjøre, ikke sant? 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Er det den 12. brannen denne uka? 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Hva i helvete foregår? 60 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Tenåringsjenter setter fyr på ting. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Jeg er ikke overrasket. Denne verdenen de vokser opp i? 62 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Ja. Skulle ønske jeg kunne sette fyr på ting noen ganger. 63 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Branner, jenter, strømbruddene. Tror du det er en sammenheng? 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Jeg skal undersøke det. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Hei, Jos. Jeg er så lei for... 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Moren min. Kan hun ikke bare tekste som alle andre? 67 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Har du hørt om disse rare elektriske greiene jenter gjør? 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Ja. Litt. Hvordan det? Hva har du hørt om det? 69 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Det er visst det som forårsaker det. - Teksting? 70 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Nei. Jenter som tukler med seg selv. Med vibratorer. 71 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Ok. Den var ny. Men jeg har en prøve i samfunnsfag. 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Så vi ses senere. Kult. Hei, Quinn. Hvor er Cat? 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Hun skulker nok på grunn av prøven. Pugget du? 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Ja, litt. Jeg vet ikke. Et helt kapittel om den franske revolusjonen? 75 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Når får jeg bruk for det? - Ikke sant? Jeg kommer til å stryke. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Ser man det. Ingen prøve. - Herregud. Så fett. 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Kom igjen. 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Hei. 79 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Dette er Rob Lopez. Han har ansvaret for disse prøvene. 80 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Hyggelig å møte deg. 81 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Han skal titte på merkene på armen din, hvis det er greit, Sara. 82 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Greit. 83 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Så, Sara, går det bra? 84 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Ja. - Bra. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Jeg er lei for å høre om problemene du har hatt. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Men jeg tror det skal la seg ordne. 87 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Og jeg vet det. 88 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Jeg har to døtre hjemme. Og jeg vet at de bekymrer seg. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Om alt. Ok. Får jeg lov? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Greit. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Ok. 92 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Det er mye medisiner for en så liten kropp. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Sara sliter med å håndtere følelser. 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Særlig når hun er sint. - Skjønner. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Hun har eksplosiv personlighetsforstyrrelse? 96 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Ja. Sara begynte å få disse problemene for et par år siden. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Skjedde det noe? - Ingenting som vi vet. 98 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Bare den voldelige kollisjonen med de marerittaktige tenårene. 99 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Tro meg, jeg vet alt om det. Jeg har ei på hennes alder. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Men min er 17. Hva sier hun når du vil snakke med henne om følelsene hennes? 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Snakke? Sara snakker ikke. Hun skriker. 102 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Hun hater meg. Hun hater alle. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Jeg er lei for det. Her. 104 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 La oss se. Vi har Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, fenobarbital etter behov... 106 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Ja, vi har prøvd alt. 107 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Det var vel det som forårsaket merkene? Alle medisinene? 108 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Og hun fikk bivirkninger og reaksjoner av dem? 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Selv ikke i kombinasjon kunne medisinene 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 ha forårsaket dette. 111 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Jeg er lei for det. Men dette arrmønsteret er veldig distinkt. 112 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Det kalles en Lichtenberg-figur. Det forårsakes av elektriske brannskader. 113 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Har Sara opplevd elektrisk støt nylig? Kanskje hatt en ulykke du ikke vet om? 114 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Nei. Jeg tror ikke det. 115 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Hun ville vel fortalt meg om noe sånt? 116 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kellie, jeg beklager. Jeg vet at dette er ømfintlig, men jeg må spørre. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Sikker på at ingen har skadet henne? 118 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Nei. Ikke som jeg vet om. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Bare slåsskamper. Vanlige lekeplassgreier. 120 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Med andre jenter. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Skjønner. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Gatene i Karpatene brenner. 123 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Disse brannene er ikke ulykker. De er hærverk og anarkistiske handlinger. 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Gjerningspersonene skal få 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 dødsstraff. 126 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Dette er ikke bare unge jenter. Dette er terrorister. 127 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Som deres hengivne president, skal jeg gjenopprette orden. Med guds hjelp. 128 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Faen ta dere. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}SPORTSKAVALKADE 1999 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Senere dette året, i oktober 1999... 131 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUTTET FOR TURN PÅ TOPPNIVÅ 132 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}...skal de beste gymnastene fra 71 land rundt om i verden, 133 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 samles i Tianjin, Kina, 134 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 før kampen om den ultimate premien: 135 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 Det ettertraktede gullet ved OL i Sydney. 136 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Men først kommer de nasjonale konkurransene. 137 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 Og i Karpatene er et overraskende nytt talent på vei opp og fram. 138 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Det avhenger mest av prestasjonene mine i prøvene, som jeg burde vinne lett. 139 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Jeg har trent siden jeg var to år gammel. 140 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Og jeg vil bli best. Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg. 141 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 Og søsteren min, Zoia. 142 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - Og moren din? - Ja. 143 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Den karpatiske pressen elsker henne, 144 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 og nå er spørsmålet om hun kommer med på laget som skal til Tianjin. 145 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Kan du si navnet ditt igjen? 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Navnet mitt er Tatiana Donici, og jeg er 15 år gammel. 147 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Kutt. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Dristig av deg å vise deg her. 149 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Pappa kommer til å drepe deg. - Hvordan har hun det? 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Hva tror du, Tunde? 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Vær så snill. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Herregud. - Takk. 153 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Jeg er ferdig. Takk. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Se på meg. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 156 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Se på meg. 157 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Vet du hva slags vansker jeg er i? 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Jeg er lei for det. - Faren min vil utføre en eksorsisme. 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Ingen besøkende, sa foreldrene. 160 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Jeg skal finne ut hva som skjedde. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Hva dette er. 162 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Han fortjente det faen meg. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Vår Far i himmelen... 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Hva har Faderen noen gang gjort for deg? 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Ingen har kommet for å redde deg. 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Helt siden du ble født, 167 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 har denne verden ikke gjort annet enn å fornedre deg. 168 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 På tide å slutte å være snill. 169 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Og ta det du trenger. 170 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Om du ser denne personen, vennligst ring nødnummeret. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde var en god mann. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Han ga mange års tjeneste til baptistkirken. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Han fortjente ikke å dø sånn. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 TENÅRING PÅ FLUKT ETTER MISTENKELIG DØDSFALL 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - Politiet bekreftet... - Ingen flere spørsmål. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...17-åringen Allison Montgomery som hovedmistenkt for dette drapet, 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 og folk bes om å ikke nærme seg henne, 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 siden hun er veldig farlig. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Unnskyld meg. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE OG SØNNER 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Vi stenger snart. - Er du ny? 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Jeg er her for å møte faren min. Jeg er Bernie Monkes datter. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Flytt deg. - Du kan ikke ta med den inn. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Hallo. - Jeg kommer straks. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Hvem faen er han utenfor? - Bare gå opp og til høyre. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Der finner du ham, frue. Hva syns du om den? 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Hva sa politiet om mamma? - Hei. 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Du kan ikke bare komme hit. Vi jobber. - Jeg tar det. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Hvordan går det? - Jeg vil finne de som drepte mamma. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Jeg så ansiktene deres. Jeg kan hjelpe. - Hør på meg, Rox. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Jeg er så lei for det som skjedde. Jeg vet at du savner henne. Det gjør vi alle. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Men Ricky har rett. Dette er en forretning. Vi har kunder nede. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Ble hun drept på grunn av den? Var de etter deg? Hevn eller noe? 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Nei. De tror det var et innbrudd som gikk galt. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Dumme drittsekker som valgte feil hus. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 De sa: "Jenta skulle ikke være her." 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Som om de visste hvem jeg var. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 De kan ha holdt øye med stedet. De må ha sett deg komme og gå. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Hør her. Vi skal undersøke det. Greit? Jeg lover deg. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 De skal dø. Jeg vil være der når du dreper dem. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Ingen skal drepe noen. Jeg håndterer dette med politiet. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Dette er en skikkelig etterforskning. - Når fikk du tillit til politiet? 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Tror du ikke dette gjør meg vondt? Jeg elsket moren din. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Jeg tar meg av alt, men vi må være forsiktige. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Det er politi overalt. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Jeg trenger ikke at du gjør noe dumt, lille jente. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Hører du meg? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Greit. På tide å gå. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, vis Roxy ut. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Det er poenget mitt. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Jeg vet det. Han sa onsdag, så jeg sitter og venter på at han skal ringe. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Jeg vet ikke, Caitlyn. Hvorfor tror jeg han vil endre seg? 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Hva slags barndomstull må jeg få ut for å bli kvitt denne drittsekken? 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Herregud. Ok. Jeg må gå. Greit. 19.30. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Jeg vil gjerne pantsette denne. - Jøss. 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Hørte denne til noe? - Kom fra et halskjede. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Et halskjede, sier du? 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Den har noen riper. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Jeg gir deg 100 dollar. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Det er en ekte rubin. - Og jeg sa at du får 100 dollar. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Husker du de ålene? 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 De fikk fiskene til å svømme rett inn i munnene deres. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Nei. Jeg gir ikke pengene mine til en rusmisbruker. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Det er... - Jo, det er du. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Beklager. Jeg blir litt svimmel. Jeg donerer blod. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Hva gjør du? - Blod. Man får 50 dollar for en halvliter. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Jeg glemte å spise kjeksen min etterpå. - Jøsse navn. Ok. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Sett deg ned. - Er du sikker? 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Selvfølgelig. Sett deg ned i den stolen. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Kan jeg få noe å drikke, er du snill? - Selvfølgelig. Herregud. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 JULESPESIALER! 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Det du har er mye bedre enn en pistol. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Du får se. - Her, kjære. Drikk litt juice. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Vil du ha en kjeks? 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Jøye meg. 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Jeg kommer snart, Billy. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Jeg bare kikker. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 En ekte rubin som denne er nok verdt nærmere... 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 ...hundre og femti dollar. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Takk skal du ha. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Du får meg til å se ut som en galning. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Jeg bare hjelper deg dit du må. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - Og hvor i helvete er det? - Det vet du når du ser det. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Ok, greit. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Fortell. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Hva slags problemer er Ndudi i? Folk kaller henne en heks. 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Det vet du at hun ikke er. - Si det til faren hennes. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Jeg forstår meg ikke på deg lenger. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Du vet at juju er farlig. Hvorfor holder du på med sånt? 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Jeg tenkte ikke. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Jeg fulgte en historie. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Beklager. - Du må fikse dette. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 Og ikke snakk om dette med søsteren din. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Jeg vil ikke at hun skal få noen ideer. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Hører du? 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Det går bra. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 DRA OG SLIPP VIDEOFILER FOR Å LASTE OPP ELEKTRISKE JENTER???? 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}HJELP! VET NOEN HVA DETTE ER? 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 En av praktikantene fant den. Den ble lagt ut av en gutt i Nigeria. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. En vlogger med omtrent tolv følgere. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Alle med Snapchat kan gjøre dette, ikke sant? 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Det er filtre eller noe? - Jøss, det ser så ekte ut. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Og du bør se kommentarene. 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 De er fylt med unger som sier at det skjer med dem. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Eller at de har sett det før. Elektrisitet som kommer ut av hendene. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Alle er tenåringsjenter? - Ja. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Hørt fra guvernør Dandon? - Han har vært i møter i hele dag. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Pisspreik. Det er senatskampanjen. Han samler inn penger. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Assistenten hans sa at han har et selskap for givere på herskapshuset i kveld. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Faen. 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Da må jeg visst til faens Olympia på det jævla jubileet mitt. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Kan du ringe Rob og si at jeg blir sen? 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Klart det. Kan du gjøre meg en tjeneste? - Ok, Mary Poppins. Hva er disse? 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 I tilfelle det er presse hos Dandon. Vi fikk negative kommentarer om skoene. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - For dyre. - Disse skoene? 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Som jeg betalte 800 dollar for? Fordi du sa at jeg måtte se "mer ambisiøs" ut? 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Beklager. Den progressive basen skifter ofte mening. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Disse er ikke så ille. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Greit. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - De er vonde. - Man får det man betaler for. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Guvernør Dandon bruker Ferragamo-sko til 1000 dollar. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Ingen sier noe. Den som er besatt av skoene mine, burde få seg et liv. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Hvordan gikk samfunnsfag-eksamenen? 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Den gikk greit. - Greit? Bare greit? 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Ja. - Ok. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Er du klar, Jos? 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Er du klar, Jos? 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Er du klar, Jos? 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Her er en kul intro om hvor hyggelig jeg er 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Si det til moren og faren din Send et telegram 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Jeg er som et batteri, for jeg varer lenge 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Gjengen min er aldri svak, for vi står sterkt 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Ja. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Herregud. Det var den typen musikk jeg hørte på da jeg var på din alder. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Jeg syntes den var så kul da. Herregud. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Du bør sjekke den ut en gang. Jeg tror kanskje du ville likt den. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Ikke bare var de morsomme, men de var sosialt bevisste. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 De var "woke" før "woke" var en greie. 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 Og samplingen? Herregud. Den var alt. De brukte verdensmusikk. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jazz. Jeg vet at alle sampler nå, men den gang... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Skjønner. Jeg er en teit pappa. Jeg skal bare kjøre og holde kjeft. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Helvete. 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Hva faen? 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Fy faen, kjære. Går det bra? - Ja. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Hva i helvete var det? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Jeg vet ikke. Et statisk støt eller noe. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, var det det samme som skjedde med mikrobølgeovnen? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Nei. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Du kan si det. - Nei. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Herregud. Kanskje anlegget bare er gammelt, som den dumme musikken din. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Ribena, sassatina. Store gutter, pene jenter. Ribena, sassatina. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Store gutter, pene jenter. Ribena, sassatina. Store gutter, pene jenter. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Går det bra? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Hva er problemet? - Vil ikke starte. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Kan jeg ta en titt? - Hjelp er på vei. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Bare enda en mann som undervurderer deg. Ingenting å se her. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Hvor er dere på vei? - Matsentralen. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Hysj, ikke fortell andre hva vi skal. 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Jeg vokste opp med biler. Faren min er mekaniker. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Har du startkabler i baklomma? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Ja, kanskje. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Hvor kommer du fra, helt alene? - Rakk ikke bussen. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Vet du hva du kan gjøre for å hjelpe? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Si om gasskabelen rører seg når jeg starter den. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Klar? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Ingenting? - Prøv igjen. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Igjen. 329 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Er hun en trollmann? - Skjer det noe? 330 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Hun er en heks. - Igjen. 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Jenter kan ikke være trollmenn. - De kan være alt. 332 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 En gang til. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Hva gjorde du? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Nei, slapp av. Pust. - Hun brant henne. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Pappa. - Hva skjer? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Hun skadet meg. - Hold deg unna barna mine. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Hun la hånden på motoren. - Kom deg vekk fra døtrene mine. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Ikke rør meg. - Pappa. 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Faen. 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Sett dere i bilen. - Pappa. 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Går det bra? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Pappa. - Ok, jenter. Det går bra. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Det er det som skjer når du ikke hører på meg. 344 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Hei. 345 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Hva i helvete? Hva gjorde du? Kan du ikke sykle? 346 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Din dumme lille jente. Hva faen? 347 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Han ser på deg. - Sikkert fordi du ser på ham. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Gå bort dit. - Absolutt ikke. 349 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Hvorfor ikke? Hva er du redd for? 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Han var med Brie Diaz. Jeg kan ikke måle meg med henne. 351 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, kom igjen. Det er ikke Disney On Ice. Bare gå bort... 352 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Slutt. Herregud. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 For en uke siden var livet mitt fire av ti. 354 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Nå er det mer en sjuer. - En sjuer? 355 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Vi kan gi støt. 356 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Vi kan sprenge ting. En sjuer? Nei. Det er en tier. 357 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Det er en jævla tier. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 359 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Det er sent. - Kontoret mitt ringte. Mange ganger. 360 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Takk. - La oss ta dette på arbeidsværelset. 361 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Greit. 362 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Alle sammen, dette er ordfører Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Beklager å avbryte. - Gir du deg, eller blir hun med? 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 La oss ta en pause. Det går fort. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Utrolig at midt i dette kaoset arrangerer du en pokerkveld. 366 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Ja. 367 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Med dem som finansierer boliginitiativene og leseferdighetsprogrammene dine. 368 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Sånn er politikken. 369 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Avtalene som forandrer liv skjer noen ganger ved pokerbord. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Sterk kombucha? - Ja. Takk. 371 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Tusen takk. 372 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Jeg fikk meldingene dine, og jeg skulle ringe deg i morgen tidlig. 373 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Hva trenger du? - For det første at du tar telefonen. 374 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Det er krisetilstand. - Det er mange branner å slukke. 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Noen bokstavelig talt, men "krise" er å ta hardt i. 376 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Ikke fortell meg at du har alt under kontroll. 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Jeg skjønner at du vil styre kampanjen... 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Dette handler ikke om den. 379 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Dette handler om at du kommer midt på natten 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 og skriker at himmelen faller. Vet du hva? 381 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 Himmelen faller alltid. Det er sånn det er å styre. 382 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Hvordan kan jeg hjelpe deg med det? 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Nødetatene mine sliter. Vi trenger nødfinansiering. 384 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Var det noe annet? 385 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Ok. 386 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Jeg skal vise deg noe, og jeg vet at det virker sprøtt. 387 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Men bare se på det. 388 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Jeg tror at alt som skjer kan være knyttet til hva enn dette er. 389 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Jeg vet det. 390 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Det er en video på Yoozzer. 391 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Ja. Og det eneste som samsvarer med rapportene vi får. 392 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Du virker stresset. - Det er jeg. Byen min står i brann. 393 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Har ikke du jubileum? - Jo. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Hvor lenge? - Tjue år. 395 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Det er imponerende. Det er vanskelig å finne den slags balanse i politikken. 396 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Jeg skal få noen til å undersøke dette. Stille. 397 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Og mens det skjer, skal du vente tålmodig og stille. 398 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 I mellomtiden skal jeg gi deg midlene du trenger. 399 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Takk. 400 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Men, Margot, jeg sier dette som en som bryr seg om deg og karrieren din. 401 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Ro deg ned. Dra hjem. Dra og vær med mannen din. 402 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Greit. Du har rett. 403 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Takk. - Hei. Ikke noe problem. 404 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Når man har gjort dette lenge, lærer man å ikke få krøll på trusene. 405 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Få krøll på hva? - Du vet hva jeg mener. 406 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Ja. Jeg vet nøyaktig hva du mener. 407 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Faen. 408 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Det er resten av thai-restene. 409 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Det var et sent varsel, kjære. Beklager. 410 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Jeg hadde til og med reservert bord på det franske stedet. 411 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Jeg er skrubbsulten, og dette er virkelig flott. Tusen takk. 412 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Unnskyld. 413 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Ikke tenk på det, kjære. Fransk mat gir meg gass uansett. 414 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Hvor fikk du tak i blomstene? - Naboens tønne ved postkassen. 415 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Katten deres dreit i barnas sandkasse. Det er rimelig. 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Visst pokker. 417 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Au da. Hva skjedde? - Internett hater visst skoene mine. 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Og ansiktet mitt. - Ikke rør det. La meg ta det. 419 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Hvordan var dagen din? Skjedde det noe gøy eller interessant? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Nei. Jeg vil ikke snakke om dagen min. 421 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Greit. Hva vil du snakke om, da? 422 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Understellet ditt. Ja, la oss snakke om det, dr. Lopez. 423 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Greit, snuppa. 424 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Vær så god. 425 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Nei. Vet du hva? Vi skal snakke om dagen din. 426 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Nei. Jeg vil ikke. Hvorfor må vi snakke om dagen min? 427 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Selv med den søte stemmen 428 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 merker jeg at noe er galt. 429 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Og du holder det inne. 430 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Hvis du ikke slipper det ut, 431 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 kommer det til å eksplodere og ødelegge kvelden vår. Ok? 432 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Beklager. Jeg hadde en pasient i dag. 433 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 En stakkars tenåringsjente. Hun var så full av raseri. Det var sprøtt. 434 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Hun var tungt medisinert, men hun kokte fortsatt over. 435 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Jeg vet ikke. 436 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Det virker som om hele verden koker over for tiden. 437 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Derfor må du slippe ut den dritten. Ok? 438 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Jeg kan ikke. Hvis ansiktet mitt ser for sint ut i ett sekund, 439 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 er jeg emosjonell, irrasjonell, hysterisk og totalt uvalgbar. 440 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Pisspreik. Dette er vårt sted. 441 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Og jeg er mannen din. Jeg sier at du kan være sint her. 442 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Så gå amok. Kom igjen. Vær jævlig sint. 443 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Greit. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Det skjer faenskap i denne byen. Ordentlig faenskap. 445 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Og i en tid med mobiltelefoner og tekstmeldinger 446 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 og e-poster og Panogram 447 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 måtte jeg kjøre til Olympia for å få oppmerksomheten hans i to minutter. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - Og vet du hva han sa til meg? - Nei. Hva da? 449 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Han sa at jeg ikke måtte få krøll på trusene. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Jeg liker ikke at han snakker om trusene til kona mi. 451 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Vil du banke ham? - Gjorde ikke du det? 452 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Skulle ønske det. Jeg kunne tatt ham. - Det vet jeg. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Hva sa du? For du sa vel noe. 454 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Ingenting. Jeg er en kvinne i politikken. Han får ydmyke meg hele dagen. 455 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Jeg må ta det grasiøst. - Han er truet av deg. Ok? 456 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Fordi du er dyktigere og mer kvalifisert enn ham. 457 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Så han må nedverdige deg og få deg til å tie. 458 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Men du skal ikke la ham vinne. - Det gjorde han allerede. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Alt jeg ville, var å spise et godt måltid og knulle mannen min. 460 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Ok, bli der. 461 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Hva er det du... - Vent. ikke... 462 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Her. 463 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Hva er dette? En slags... 464 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Er det en gave? Eller... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Det er det. Det var en bryllupsgave fra den gale moren din. 466 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Knus den. Ja, sett i gang. 467 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Knus den. Jeg er seriøs. 468 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Herregud. Fy faen. Det føltes veldig bra. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Ja? Føltes det bra? 470 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Greit. Jeg gjør det igjen. - Nei. 471 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 La meg hente reservene fra Ikea. Nei. 472 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Skynd deg. - Du er gal. Jeg elsker det. 473 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Store branner raser over hele verden, 474 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 og brenner parker, bedrifter, boliger og skoler. 475 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Tjenestemenn har oppdaget en urovekkende sammenheng. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Jenter helt ned i tolvårsalderen ser ut til å være ansvarlige. 477 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Er det overlagt brannstiftelse? 478 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 En utfordring om brannstiftelse på sosiale medier? 479 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Overveldede brannvesen 480 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 over hele kloden kjemper mot flammene og søker etter svar. 481 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 I Karpatene har president Moskalev erklært at kvinnene er terrorister, 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 og truet med at brannstiftere vil få dødsstraff. 483 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 De er bare dumme jenter som gjør ugagn, Viktor. 484 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Du har vel viktige ting å bekymre deg over? 485 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Tror du ikke jeg vet hva som skjer i mitt eget jævla land? 486 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...mange områder er uten strøm for andre natt på rad. 487 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Forretninger har stengt dørene, 488 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 og mange familier holder seg inne, med levende lys. 489 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Selv gatelys fungerer ikke, og hele byer er svøpt i mørke. 490 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 I Genjiu i Kina 491 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 rapporterte en fabrikk som lager mobiltelefoner om skadde varer 492 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 for millioner av dollar etter elektriske branner. 493 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Hva er det? 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Besøk til deg, fru Moskalev. 495 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Moren din. 496 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Det lukter dritt der ute. 497 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Du kan ikke være ambisiøs i intervjuer. Da vil de ikke like deg. 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Du må være takknemlig. Overrasket meg at de la merke til deg. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Men jeg er best. Derfor intervjuet de meg. 500 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Herregud! Hører du i det hele tatt på meg? 501 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Ikke ta så mye. Søsteren din må trene. 502 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Vis litt ydmykhet. Du er ikke et barn lenger. 503 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Jeg jobber ikke... - Vi... 504 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Dette handler ikke om deg. 505 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Vi jobber ikke tre jobber hver, alle disse dritt-timene, 506 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 for å betale for treningen din så du kan ødelegge den med arroganse. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Som om du kan slå hjul med alt det inni deg. 508 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Greit. Jeg forstår. Ikke vær ambisiøs. 509 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Nei. 510 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Selvfølgelig må du være ambisiøs. 511 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Du må være ambisiøs, 512 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 men du må ikke vise dem at du er ambisiøs. 513 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 De vil ikke like det. Du må være ei søt lita jente. 514 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 I seng. 515 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Du har tatt plastisk kirurgi. 516 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 En stilig kjerring. 517 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Skal du ikke tilby meg noe? 518 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Du er slem. - Jeg lærte av den beste. 519 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Faren din er død. Og han har ikke etterlatt meg noe. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ikke en bønne i huset. 521 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Livet er vanskelig akkurat nå. Det er ikke noe arbeid. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Jeg har ingenting å leve av. 523 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Jeg har knapt spist på tre uker. Jeg har ingen steder å vaske meg. 524 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Og knystene. 525 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Se på de jævla knystene mine. 526 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Ta dem bort. 527 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Fy faen. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Jeg har kommet for å få det du skylder meg. 529 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Skjønner. 530 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Pappa døde? 531 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Var det hjertet? 532 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Drikke. 533 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Og ikke én av døtrene hans var i begravelsen. 534 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Jeg gjorde alt selv. 535 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Har du hørt fra Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Fortsatt ingenting. På alle disse årene. 537 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Hun returnerte alle pyntetingene du prøvde å sende henne. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Du har følelser for familien din. Jeg visste det. 539 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Du burde gå. - Men jeg kom akkurat. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Du må dra. Ruslan! 541 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. For guds skyld, jeg er desperat. 542 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 La meg bli her og hvile meg litt. 543 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Jeg vil hjelpe deg som du hjalp meg for alle de årene siden. 544 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Takk. 545 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Altså på ingen måte. 546 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Kom. 547 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Hvordan kan du si det? Se på alt du har! 548 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Tror du ikke dette har kostet meg noe? 549 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Vis henne ut. 550 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Skal du ikke si farvel, mamma? 551 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Den nye nesen din ser forjævlig ut. 552 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, kast kakene. 553 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Jeg har den, pappa. 554 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Jeg kan gjøre det. 555 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Jeg har sett de andre. 556 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 De er ikke som meg. Jeg har massevis av det. 557 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Hvorfor skjer dette med meg? 558 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Hvorfor? 559 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Hvorfor? 560 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Hvorfor? 561 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Fordi verden trenger en revolusjon. 562 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 Og du skal være dens stemme. 563 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 En bedre fremtid er i dine hender. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 SER DU FORTSATT PÅ? 565 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Det er Helen. Hun ville ikke ringt med mindre det var viktig. 566 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Ok. 567 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Hallo? 568 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Hva? 569 00:54:08,950 --> 00:54:10,890 Tekst: Audun Magnus Moss 570 00:54:11,090 --> 00:54:13,040 Kreativ leder Mari Rowland