1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Oye. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Despierta. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Feliz aniversario. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Feliz aniversario. ¿Qué hora es? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Es temprano. Lo siento. Fui a correr antes de trabajar. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Sí, estás sudada. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Tendré un día de locos. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Quería decirte cara a cara, antes de que te vayas... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 ...que te amo. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Y esta noche beberemos vino. - ¿Sí? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Hablaremos de cosas de adultos. Nada de trabajo ni de los niños. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Gracias a Dios. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Y después, vamos a coger. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 ¿Vamos a qué? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Bien, iré a dejar a los niños y me afeitaré ahí abajo. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Me encanta tu plan. Pero más me encantas tú. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - ¿Qué? - Dios. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - ¿Es en serio? - ¿Qué está pasando? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - ¿Qué pasa? - ¡Alarma! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, ¿qué pasó? Dios mío, ¿estás bien? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 No me toques. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Yo me encargo. Cuidado. Retrocede, cariño. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Escuchamos la alarma. ¿Hay un incendio? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Ya no. - Estamos bien. Gracias, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 ¿Por qué chilla la casa? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos quiso incendiarla. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Hormonas adolescentes. - Cállate, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Todo está bien. Lo tenemos bajo control. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Prepárense. Es tarde. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - ¿De qué hablas? Esto es Chernóbil. - Qué dramático. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, ¿qué pasó? - No sé. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - ¿Podemos hablar en inglés? - Cariño, ¿cuánto hace que nos casamos? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Veinte años, ¿y ni una palabra? Te instalé una aplicación. 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 No tiene tiempo. Está ocupada besando bebés y cortando listones. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 - Oye. Jos. - No le hables así a tu mamá. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 ¿Qué te ocurre? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Es Helen. Lo siento. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Sí. - Lo siento. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Está bien, amor. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Más vale que sea importante. - El mundo entero está en llamas. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Te necesitamos aquí. Ahora. 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 EL PODER 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Los servicios de emergencia están agotando su presupuesto anual. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Necesitamos a alguien que nos financie. 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Llama al gobernador. ¿Qué más? - Puget Sound Energy. 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Apagones, redes y fusibles quemados. No son fallas de los equipos. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Que lo verifique un agente externo, por favor. 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Otro incendio en Beacon Hill. Un restaurante familiar. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Los bomberos lo controlaron, pero afectó a un edificio de apartamentos. 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Tres muertos, varios desaparecidos. 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Otra adolescente. La familia insiste en que fue un accidente. 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 El padre dice que el fuego le brotó de las manos. Literalmente. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 En Beacon Hill predominan los inmigrantes chinos. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 ¿Puede que dijeran otra cosa y se entendió mal? 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Es posible. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - ¿Hablas mandarín? - Y cantonés. Yo me encargo. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Bien, adelante. Todos ustedes son grandiosos. Gracias. 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Ya tienen sus asignaciones, ¿no? 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 ¿Cuál es este? ¿El 12.° incendio? 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 ¿Qué demonios está pasando? 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Las adolescentes están incendiando cosas. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 No me sorprende. ¿Con este mundo en el que crecen? 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Sí. A veces desearía poder incendiar cosas. 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Fuego, chicas, cortes de energía. ¿Podrían estar conectados? 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Lo investigaré. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Hola, Jos. Lamento lo de... 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Mi mamá. ¿Por qué no escribe como una persona normal? 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 ¿Supiste lo de esa cosa eléctrica rara que hacen las chicas? 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Sí, algo. ¿Por qué? ¿Qué escuchaste? 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Dicen que "eso" lo causa. - ¿Los mensajes? 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 No. Las chicas que se tocan con vibradores. 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 No lo había escuchado. Pero tengo examen de Historia. 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Nos vemos luego. Genial. Hola, Quinn. ¿Dónde está Cat? 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Seguro faltó por el examen. ¿Tú estudiaste? 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Sí, un poco. No sé. ¿Toda la Revolución Francesa? 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - ¿Cuándo usaré eso en mi vida? - Lo sé. Voy a reprobar. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Mira eso. Ya no hay examen. - No inventes. Qué suerte. 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Vamos, vamos. 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Hola. 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Él es Rob Lopez. Está a cargo de los ensayos. 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Encantado. 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Va a examinarte las marcas, si te parece bien, Sara. 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Claro. 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Sara, ¿te sientes bien? 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Sí. - Bien. 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Lamento saber que tuviste dificultades. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Pero creo que podemos arreglarlo. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Mira, yo entiendo. 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Tengo dos hijas y sé que se preocupan 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 por todo. ¿Me dejas? 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Muy bien. 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 De acuerdo. 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Muchos medicamentos para un cuerpo tan pequeño. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 No maneja bien las emociones fuertes. 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - En especial, cuando se enoja. - Claro. 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 ¿Le diagnosticaron trastorno explosivo intermitente? 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Sí. Sara no tuvo estos problemas hasta hace un par de años. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - ¿Pasó algo? - Nada que sepamos. 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Solo la llegada violenta de la terrible adolescencia. 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Créame, lo sé. Tengo una hija casi de la misma edad. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 La mía tiene 17. ¿Qué dice cuando le habla de lo que siente? 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 ¿Hablar? Sara no habla. Grita. 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Me odia. Odia a todos. 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Lo siento. Tome. 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Veamos. ácido valproico, carbamazepina, topiramato, aripiprazol, 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 risperidona, fenobarbital a discreción... 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Sí, probamos de todo. 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Pero eso le causó las marcas, ¿no? Todos los medicamentos. 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Tuvo efectos colaterales y reacciones. 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Ningún medicamento, incluso combinados, 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 pudo haber causado esto. 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Lo siento. Pero este patrón de cicatrices es muy particular. 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Se llaman figuras de Lichtenberg. Las causan las quemaduras eléctricas. 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 ¿Sara sufrió descargas eléctricas? ¿Quizás un accidente que usted desconozca? 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 No. Es decir, no lo creo. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Me hubiese contado algo así, ¿no? 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kellie, lo siento. Sé que es delicado, pero debo preguntar. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 ¿Está segura de que nadie la lastima? 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 No. No que yo sepa. 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Solo tuvo peleas. Cosas normales de chicos. 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Con chicas. Con otras chicas. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Claro. 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Las calles de Transcarpacia arden. 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Los incendios no son accidentales, son actos de vandalismo y anarquía. 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Los culpables enfrentarán... 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 ...la pena capital. 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 No son solo jovencitas, son terroristas. 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Como presidente, me comprometo a restaurar la ley y el orden. Con la ayuda de Dios. 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Jódanse todos. 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}RESUMEN DEPORTIVO 1999 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}En octubre, a fines de 1999... 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUTO PARA LA EXCELENCIA EN GIMNASIA 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}...los mejores gimnastas de 71 países del mundo 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 se reunirán en Tianjin, China, 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 en preparación para la competencia final. 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 El codiciado oro de las Olimpíadas de Sídney. 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Pero primero, las competencias nacionales. 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 Y en Transcarpacia, surge un sorprendente nuevo talento. 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Todo depende de mi rendimiento en las clasificaciones, que ganaré fácil. 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Entreno desde los dos años. 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Quiero ser la mejor. Quiero que mi país esté orgulloso de mí. 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 Y también mi hermana, Zoia. 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - ¿Y tu madre? - Claro. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Adorada por la prensa transcarpaciana, 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 ahora es cuestión de ver si llega al equipo que irá a Tianjin. 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}¿Nos repites tu nombre, por favor? 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Me llamo Tatiana Donici y tengo 15 años. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Corten. 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Eres muy osado al venir aquí. 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Mi papá va a matarte. - ¿Cómo está ella? 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 ¿Cómo crees que esté, Tunde? 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Por favor. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Cielos. - Gracias. 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Ya terminé. Gracias, señor. 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Mírame. 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 ¿Ndudi? 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Mírame. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 ¿Sabes en qué problemas me metí? 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Lo siento. - Mi papá quiere hacer una absolución. 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Sus padres no quieren visitas. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Voy a descubrir qué te pasó. 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Qué es esta cosa. 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Lo merecía, carajo. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Padre Nuestro, que estás en el cuelo... 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 ¿Qué ha hecho Él por ti? 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Nadie vino a salvarte, nunca. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Desde que naciste, 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 el mundo solo te ha golpeado. 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Es hora de dejar de ser amable. 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Y tomar lo que necesitas. 171 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Si ve a esta persona, llame al emergencias. 172 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde era un buen hombre. 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Sirvió durante años a la Primera Iglesia Bautista. Años. 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 No merecía morir así. 175 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 ADOLESCENTE FUGITIVA TRAS MUERTE SOSPECHOSA 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - La policía confirmó... - No más preguntas. 177 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...que Allison Montgomery, de 17 años, es la principal sospechosa 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 y se pide a los ciudadanos no acercarse a ella 179 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 porque es muy peligrosa. 180 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Disculpe. 181 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE E HIJOS 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Ya vamos a cerrar. - ¿Eres nuevo? 183 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Vine a ver a mi papá. Soy la hija de Bernie Monke. 184 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Muévete. - No puedes entrar con eso. 185 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Hola. - Estaré contigo en un momento. 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - ¿Quién carajo es el de afuera? - Ve arriba, a la derecha. 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Allí lo encontrarás. ¿Qué le parece ese? 188 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - ¿Qué dijo la policía de mamá? - Hola. 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - No entres así mientras trabajamos. - Yo me encargo. 190 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - ¿Cómo estás? - Quiero buscar a los que la mataron. 191 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Les vi las caras. Puedo ayudar. - Rox, escúchame. 192 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Lamento mucho lo que pasó. Sé que la extrañas. Todos la extrañamos. 193 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Pero Ricky tiene razón. Esto es un negocio. Hay clientes abajo. 194 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 ¿Tu negocio fue lo que la mató? ¿Fue por ti? ¿Una venganza? 195 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 No. Fue un robo estúpido que salió mal. 196 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Unos tarados eligieron la casa equivocada. 197 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Dijeron: "La chica no debería estar aquí". 198 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Sabían quién era yo. 199 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Habrán vigilado la casa. Te habrán visto salir. 200 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Te diré algo. Lo investigaremos. ¿Sí? Te lo prometo. 201 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Los quiero muertos. Quiero ver cuando los mates. 202 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Nadie matará a nadie. Lo manejaré con la policía. 203 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Es una investigación legal. - ¿Desde cuándo confías en la policía? 204 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 ¿Crees que esto no me duele? Adoraba a tu mamá. 205 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Me encargaré de todo, pero debemos ser cuidadosos. 206 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Hay policías cerca. 207 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 No necesito que hagas nada estúpido. 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 ¿Me escuchaste? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Bien. Es hora de irte. 210 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, acompaña afuera a Roxy. 211 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Ese es mi muchacho. 212 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Lo sé. Él dijo el miércoles, así que esperaré su llamada. 213 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 No sé, Caitlyn. ¿Por qué pienso que cambiará? 214 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 ¿Qué trauma infantil debo superar para librarme de este idiota? 215 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Dios mío. Tengo que cortar. Muy bien. 7:30. 216 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Quiero empeñar esto. - Veamos. 217 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - ¿Salió de otra pieza? - De un collar. 218 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 ¿Un collar, dices? 219 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Está un poco rallado. 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Te daré $100. 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Es un rubí de verdad. - Y dije que te daré $100. 222 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 ¿Recuerdas las anguilas? 223 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Hacían que los peces nadaran hacia su boca. 224 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 No. No le daré dinero a una drogadicta. 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Hay... - No, eso eres. 226 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Lo siento. Me mareo un poco. Doné sangre. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - ¿Qué cosa? - Sangre. Pagan $50 por medio litro. 228 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Olvidé comer una galleta después. - Dios mío. Está bien. 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Siéntate. - ¿Está segura? 230 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Claro que sí. Siéntate en esa silla. 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - ¿Tiene algo de beber, por favor? - Claro. Por el amor de Dios. 232 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 ¡OFERTAS DE NAVIDAD! 233 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Lo que tienes es mejor que un arma. 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Ya verás. - Toma, linda. Un poco de jugo. 235 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 ¿Quieres galletas? 236 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Cielos. 237 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Estaré contigo en un minuto, Billy. 238 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Solo estoy viendo. 239 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Un rubí de verdad como este, en realidad, debe valer... 240 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 ...$150. 241 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Gracias. 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Me haces quedar como una loca. 243 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Solo te ayudo a llegar a tu destino. 244 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - ¿Y cuál es? - Lo sabrás cuando lo veas. 245 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Está bien. 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Cuéntame. 247 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 ¿En qué problemas se metió Ndudi? La gente dice que es una bruja. 248 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Sabes que no lo es. - Dile eso a su padre. 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Ya no te entiendo. 250 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Sabes que el juju es peligroso. ¿Por qué te metes en esas cosas? 251 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 No lo pensé. 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Buscaba una historia. 253 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Lo siento. - Arregla todo esto. 254 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 Y no lo hables con tu hermana. 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 No quiero que se le ocurran ideas. 256 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 ¿Me oíste? 257 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Está bien. 258 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ARRASTRA Y SUELTA EL VIDEO PARA SUBIRLO 259 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}POR FAVOR, ¡AYÚDENME! ¿ALGUIEN SABE QUÉ ES ESTO? 260 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Uno de los pasantes lo encontró. Lo publicó un joven de Nigeria. 261 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Un vlogger con 12 seguidores. 262 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Cualquiera puede hacer esto con Snapchat, ¿no? 263 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - ¿Son filtros o algo así? - Se ve muy real. 264 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Y deberías ver los comentarios. 265 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Llenos de chicas que dicen que les pasa lo mismo. 266 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 O que lo vieron. Electricidad que les brota de las manos. 267 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - ¿Todas adolescentes? - Por lo que vi, sí. 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - ¿Supiste algo del gobernador? - Tuvo reuniones todo el día. 269 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Mentira. Hace campaña para el Senado. Está recaudando fondos. 270 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Su asistente dijo que hoy hará una fiesta en la mansión para los donantes. 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Mierda. 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Tendré que ir a Olympia en mi puto aniversario. 273 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 ¿Llamas a Rob y le dices que llegaré tarde? 274 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Claro. ¿Me haces un favor? - Sí, Mary Poppins. ¿Qué es esto? 275 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Por si hay prensa en lo de Dandon. Han hablado mal de tus zapatos. 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Son muy costosos. - ¿Estos zapatos? 277 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 ¿Por los que pagué $800? ¿Porque dijiste que debía ser "más ambiciosa"? 278 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Lo siento. Los progresistas son caprichosos. 279 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 No están mal. 280 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 De acuerdo. 281 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Me duelen. - Por eso su precio. 282 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 El gobernador Dandon usa zapatos Ferragamo de $1000. 283 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Nadie dice nada. El que me critica debería conseguirse una vida. 284 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 ¿Cómo te fue en el examen? 285 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Me fue bien. - ¿Bien? ¿Solo bien? 286 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Sí. - De acuerdo. 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 ¿Qué transa, Jos? 288 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 ¿Qué transa, Jos? 289 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 ¿Qué transa, Jos? 290 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Una introducción de lo amable que soy 291 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Díselo a tu mamá y tu papá Envía un telegrama 292 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Soy como una Energizer porque duro mucho 293 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Mis amigos nunca fallan porque somos fuertes 294 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Sí. 295 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Era la música que escuchaba cuando tenía tu edad. 296 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 En ese entonces, me parecía tan cool. Ni te imaginas. 297 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Deberías escucharla. Creo que te gustaría. 298 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Estos chicos no solo eran divertidos, tenían conciencia social. 299 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Tenían voz cuando nadie decía nada. 300 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 ¿Y los samples? Dios. Era lo más. Usaban música de todo el mundo. 301 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jazz. Sé que todos lo hacen ahora, pero... 302 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Entendí. Sueno como un perdedor. Conduciré sin hablar. 303 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Mierda. 304 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 ¿Qué carajos? 305 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Hija, ¿estás bien? - Estoy bien. 306 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 ¿Qué demonios fue eso? 307 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 No sé. Electricidad estática o algo. 308 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, ¿es lo mismo que te pasó con el microondas? 309 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - ¿Jos? - No. 310 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Puedes contarme. - No. 311 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Dios mío. Quizás tu estéreo es viejo, igual que tu música. 312 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 313 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Choco-choco, la-la. Choco-choco te-te. 314 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Choco-la, choco-te. Chocolate. 315 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 ¿Estás bien? 316 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - ¿Qué le pasa? - No arranca. 317 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - ¿Puedo ver? - Ya viene el mecánico. 318 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Otro hombre que te subestima. Qué novedad. 319 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - ¿Adónde van? - Al banco de comida. 320 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Silencio. No tiene por qué saber. 321 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Crecí rodeada de autos. Mi papá es mecánico. 322 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 ¿Tienes cables para batería en el bolsillo? 323 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Sí, quizás. 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - ¿De dónde vienes, tú sola? - Perdí el autobús. 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 ¿Sabes en qué puedes ayudarme? 326 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Dime si el cable del acelerador se mueve al encenderlo. 327 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 ¿Lista? 328 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - ¿Nada? - Intente otra vez. 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Otra vez. 330 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - ¿Es una maga? - ¿Algo? 331 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Es una bruja. - Otra. 332 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Las chicas no son magas. - Pueden ser lo que quieran. 333 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Una vez más. 334 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 ¿Qué hiciste? 335 00:29:37,520 --> 00:29:38,510 - No. - ¡Papi! 336 00:29:38,710 --> 00:29:40,630 - Tranquila. Respira. - La lastimó. 337 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papá. - ¿Qué pasa? 338 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Me lastimó. - Aléjate de mis hijas. 339 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Puso la mano en el motor caliente. - Aléjate de mis hijas. 340 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - No me toque. - Papi, 341 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Mierda. 342 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Suban al auto. - Papi. 343 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 ¿Estás bien? 344 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papi. - Tranquilas, niñas. 345 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Esto es lo que pasa cuando no me escuchas. 346 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Oye. 347 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Maldición. ¿Qué hiciste? ¿No sabes andar en bicicleta? 348 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Jovencita estúpida. ¿Qué carajos? 349 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Te sigue mirando. - Probablemente porque tú lo miras a él. 350 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Ve con él. - Claro que no. 351 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 ¿Por qué? ¿A qué le temes? 352 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Estuvo con Brie Diaz. Yo no hago esas cosas. 353 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Vamos, Jos. No es Disney On Ice. Ve con él... 354 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Basta. Dios. 355 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Hace una semana, mi vida era un cuatro de diez. 356 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Ahora es como un siete. - ¿Un siete? 357 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Podemos electrocutar cosas. 358 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Podemos hacer volar todo. ¿Un siete? No. Es un diez. 359 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Es un puto diez. 360 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 361 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Es tarde. - Mi oficina te llamó. Muchas veces. 362 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Gracias. - Vamos a mi estudio. 363 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Claro. 364 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Oigan todos, ella es la alcaldesa Margot Cleary-Lopez. 365 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Lamento interrumpir. - ¿Te dejamos afuera o entra ella? 366 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Paremos cinco minutos. Será breve. 367 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 No puedo creer que juegues al póquer en medio de esta mierda. 368 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Sí. 369 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Con los tipos que financian tus iniciativas y tus programas. 370 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Así es la política. 371 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Los acuerdos que cambian vidas nacen en mesas de póquer. 372 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - ¿Quieres kombucha? - Sí. Gracias. 373 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Gracias. 374 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Recibí tus mensajes, e iba a llamarte mañana temprano. 375 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - ¿Qué necesitas? - Primero, que contestes el teléfono. 376 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Estamos en una crisis. - Hay muchos incendios que apagar. 377 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Literalmente. Decir "crisis" es exagerar. 378 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 No me vengas con lo de "papi Dandon lo tiene bajo control". 379 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Entiendo que cuides tu imagen en la campaña... 380 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 No se trata de la campaña. 381 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Se trata de que viniste en medio de la noche 382 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 gritando que se cae el cielo y adivina. 383 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 El cielo siempre se cae. Porque así es gobernar. 384 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 ¿En qué te ayudo para que trabajes mejor? 385 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Mis servicios de emergencias necesitan fondos. 386 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 ¿Algo más? 387 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 De acuerdo. 388 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Te mostraré algo y sé que parece una locura. 389 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Pero míralo. Mira. 390 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Creo que todo lo que está pasando podría estar conectado con esto. 391 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Lo sé. 392 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Es un video de Yoozer. 393 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Sí. Lo único que tiene sentido con todos los informes. 394 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Pareces estresada. - Estoy estresada. Mi ciudad arde. 395 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - ¿No es tu aniversario? - Sí. 396 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - ¿Cuántos años? - Veinte. 397 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Impresionante. Es difícil encontrar ese equilibrio en la política. 398 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Haré que investiguen esto discretamente. 399 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Y mientras tanto, esperarás con paciencia y en silencio. 400 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Y te enviaré los fondos que necesitas. 401 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Gracias. 402 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Margot, te digo esto como alguien que se preocupa por ti y tu carrera. 403 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Tranquilízate. Ve a tu casa con tu esposo. 404 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Bien. Tienes razón. 405 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Gracias. - De nada. 406 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Ya sabrás qué hacer cuando pareciera que a todas les llegó la regla. 407 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - ¿Qué dijiste? - Entiendes a lo que me refiero. 408 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Sí. Sé exactamente a lo que te refieres. 409 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Mierda. 410 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Lo que quedó de la comida tailandesa. 411 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Fue de última hora, amor. Lo siento. 412 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Tenía reservación en nuestro restaurante francés. 413 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Me muero de hambre y es maravilloso. Muchas gracias. 414 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Lo lamento. 415 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 No te preocupes. La comida francesa me da gases. 416 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - ¿De dónde sacaste las flores? - Del patio del vecino. 417 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Su gato cagaba en la caja de arena de los niños. Es justo. 418 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Es cierto. Claro que sí. 419 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Oye. ¿Qué pasó? - Parece que Internet odia mis zapatos. 420 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Y mi cara. - No lo toques. Te lo curaré. 421 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 ¿Cómo estuvo tu día? ¿Pasó algo divertido o interesante? 422 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 No. No quiero hablar de mi día. 423 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Bien. ¿De qué quieres hablar, entonces? 424 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 ¿Te afeitaste ahí? Hablemos de eso, doctor Lopez. 425 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 De acuerdo, amorcito. 426 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Aquí tienes. 427 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 No. ¿Sabes qué? Hablaremos de tu día. 428 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 No. No quiero. ¿Por qué debemos hablar de mi día? 429 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Aunque trates de sonar adorable con esa voz, 430 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 veo que pasa algo, ¿sí? 431 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Y quieres embriagarte. 432 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Si no dejas salir la mierda, 433 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 va a explotar y nos arruinará la noche. 434 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Lo siento. Hoy tuve una paciente. 435 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Una pobre adolescente. Llena de ira. Fue una locura. 436 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 La medicaron hasta cansarse, y ella seguía estallando. 437 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 No sé. 438 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Estos días parece que todo el mundo está estallando. 439 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Por eso debes dejar salir la mierda, ¿sí? 440 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 No puedo. Aunque mi rostro se ve enojado por un segundo, 441 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 soy emocional, irracional, histérica y es totalmente inaceptable. 442 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Basta. Este es nuestro espacio. 443 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Y soy tu esposo. Puedes enojarte aquí. 444 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Déjalo salir. Vamos. Enójate, carajo. 445 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 De acuerdo. 446 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Pasan cosas en la ciudad. Hablo de cosas graves. 447 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Y mientras tanto, en la era de los celulares y los mensajes, 448 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 de los correos y de Panogram, 449 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 tuve que conducir hasta Olympia para que me diera dos minutos de atención. 450 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - ¿Y sabes qué me dijo? - No. ¿Qué? 451 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Que pronto sabría qué hacer cuando pareciera que a todas les llegó la regla. 452 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 No me gusta que hable sobre la regla con mi esposa. 453 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - ¿Quieres golpearlo? - ¿No lo golpeaste? 454 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Ojalá. Lo habría derribado. - Sé que sí. 455 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 ¿Qué le respondiste? Porque sé que le dijiste algo. 456 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Nada. Soy una mujer en la política y si quiere, puede tratarme mal. 457 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Y debo poner una sonrisa. - Se siente amenazado por ti. 458 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Porque eres más capaz y estás más preparada que él. 459 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Así que debe hacerte callar. 460 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Pero no lo dejarás ganar. - Ya lo hizo. 461 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Solo quería cenar y coger con mi esposo. 462 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Quédate aquí. 463 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - ¿Qué vas a...? - Espera. No... 464 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Ten. 465 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 ¿Qué es? 466 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 ¿Es un regalo? 467 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Es un regalo de bodas de la loca de tu madre. 468 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Rómpelo. Sí, hazlo. 469 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Destrózalo. En serio. 470 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Dios mío. Se sintió muy bien, carajo. 471 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 ¿Verdad? ¿No fue genial? 472 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Bien. Lo haré de nuevo. - No. 473 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Traeré los platos baratos, ¿sí? No. 474 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Apúrate. - Estás loca. Me encanta. 475 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Los incendios se propagan por el mundo 476 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 en parques, comercios, hogares y escuelas. 477 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 En muchos casos, los oficiales descubrieron una conexión. 478 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Niñas desde los 12 años parecen ser las responsables. 479 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 ¿Son incendios provocados? 480 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 ¿Un desafío de las redes sociales que salió muy mal? 481 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Los agobiados bomberos 482 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 de todo el mundo combaten las llamas y buscan respuestas. 483 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 En Transcarpacia, el presidente Moskalev las declaró como terroristas 484 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 y amenazó con aplicarles la pena de muerte. 485 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Son niñas, Victor. Niñas tontas haciendo travesuras. 486 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Tienes otras cosas de las que preocuparte. 487 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 ¿Sugieres que no sé lo que pasa en mi país? 488 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...dejaron zonas sin electricidad por segunda noche consecutiva. 489 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Los comercios cerraron 490 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 y las familias se quedan en casa, iluminadas con velas. 491 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Los semáforos no funcionan, y las ciudades están a oscuras. 492 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Mientras tanto, en Jinzhou, China, 493 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 una fábrica de celulares declaró millones de dólares 494 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 en mercancía dañada por incendios eléctricos. 495 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 ¿Qué? 496 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Tiene visita, señora Moskalev. 497 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Su madre. 498 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Apesta a mierda aquí. 499 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 No puedes sonar tan ambiciosa en las entrevistas. No les agradarás. 500 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Sé agradecida y luce sorprendida de que te notaran. 501 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Pero soy la mejor. Por eso me entrevistaron. 502 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 ¡Dios mío! ¿Siquiera me escuchas? 503 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 No te sirvas tanto. Tu hermana debe entrenar. 504 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Muestra humildad. Ya no eres una niña. 505 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - No trabajo... - Trabajamos. 506 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 No se trata de ti. 507 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 No trabajamos en tres empleos cada uno, a esas horas de mierda, 508 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 para pagar tu entrenamiento y que lo arruines con tu arrogancia. 509 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 No puedes hacer gimnasia con todo eso adentro. 510 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Está bien. Entiendo. No ser ambiciosa. 511 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 No. 512 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Claro que debes ser ambiciosa. Por supuesto. 513 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Debes ser ambiciosa, 514 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 pero no debes mostrarles que lo eres. 515 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 No les agradará. Tienes que parecer una niña adorable. 516 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 A tu cama. 517 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Te operaste la cara. 518 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Una perra elegante. 519 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 ¿No vas a ofrecerme algo? 520 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Eres cruel. - Aprendí de la mejor. 521 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Tu padre murió. Murió y no me dejó nada. 522 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 No hay comida en la casa. 523 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 La vida es muy dura. No hay trabajo. 524 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 No tengo de qué vivir. 525 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Apenas comí en tres semanas. No tengo dónde lavarme. 526 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Y los juanetes... 527 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Mira mis juanetes. 528 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Cubre tu pie. No quiero ver. 529 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Carajo. 530 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Vine por lo que me debes. 531 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Claro. 532 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 ¿Papá murió? 533 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 ¿Del corazón? 534 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Por el alcohol. 535 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Y ninguna de sus hijas fue al funeral. 536 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Me encargué de todo yo sola. 537 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 ¿Sabes algo de Zoia? 538 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Nada aún. Nada en todos estos años. 539 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Sé que te devolvió todas las baratijas que le enviaste. 540 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Sientes algo por tu familia. Lo sabía. 541 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Debes irte. - Pero acabo de llegar. 542 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Sí, pero debes irte. ¡Ruslan! 543 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana, por el amor de Dios. Estoy desesperada. 544 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Déjame quedarme, descansar un poco. 545 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Te ayudaré tanto como me ayudaste tú hace años. 546 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Gracias. 547 00:46:49,300 --> 00:46:50,760 Es decir, nada. 548 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Ven. 549 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 ¿Cómo puedes decir eso? ¡Mira todo lo que tienes! 550 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 ¿Crees que esto no me costó nada? 551 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Muéstrale la salida. 552 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 ¿No te despedirás, mamá? 553 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Tu nariz quedó como la mierda. 554 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, tira los pasteles. 555 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Lo tengo, papá. 556 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Puedo hacerlo. 557 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Vi a las otras chicas. 558 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Te digo que no son iguales. Yo tengo más potencia. 559 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 ¿Por qué me pasa esto? 560 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 ¿Por qué? 561 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 ¿Por qué? 562 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 ¿Por qué? 563 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Porque el mundo necesita una revolución. 564 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 Y tú vas a ser su voz. 565 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 En tus manos hay un futuro mejor. 566 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ¿SIGUES VIENDO? 567 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Es Helen. No me llamaría si no fuese importante. 568 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 De acuerdo. 569 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Hola. 570 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 ¿Qué? 571 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Subtítulos: Emilia Mas 572 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisión creativa Sebastián Fernández