1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Oye.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Despierta.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Feliz aniversario.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Feliz aniversario. ¿Qué hora es?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Es temprano. Lo siento.
Fui a correr antes de trabajar.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Sí, estás sudada.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Tendré un día de locos.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Quería decirte cara a cara,
antes de que te vayas...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
...que te amo.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Y esta noche beberemos vino.
- ¿Sí?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Hablaremos de cosas de adultos.
Nada de trabajo ni de los niños.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Gracias a Dios.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Y después, vamos a coger.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
¿Vamos a qué?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Bien, iré a dejar a los niños
y me afeitaré ahí abajo.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Me encanta tu plan.
Pero más me encantas tú.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- ¿Qué?
- Dios.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- ¿Es en serio?
- ¿Qué está pasando?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- ¿Qué pasa?
- ¡Alarma!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, ¿qué pasó? Dios mío, ¿estás bien?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
No me toques.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Yo me encargo. Cuidado. Retrocede, cariño.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Escuchamos la alarma. ¿Hay un incendio?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Ya no.
- Estamos bien. Gracias, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
¿Por qué chilla la casa?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos quiso incendiarla.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Hormonas adolescentes.
- Cállate, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Todo está bien. Lo tenemos bajo control.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Prepárense. Es tarde.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- ¿De qué hablas? Esto es Chernóbil.
- Qué dramático.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, ¿qué pasó?
- No sé.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- ¿Podemos hablar en inglés?
- Cariño, ¿cuánto hace que nos casamos?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Veinte años, ¿y ni una palabra?
Te instalé una aplicación.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
No tiene tiempo. Está ocupada
besando bebés y cortando listones.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
- Oye. Jos.
- No le hables así a tu mamá.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
¿Qué te ocurre?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Es Helen. Lo siento.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Sí.
- Lo siento.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Está bien, amor.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Más vale que sea importante.
- El mundo entero está en llamas.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Te necesitamos aquí. Ahora.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
EL PODER
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Los servicios de emergencia
están agotando su presupuesto anual.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Necesitamos a alguien que nos financie.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Llama al gobernador. ¿Qué más?
- Puget Sound Energy.
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Apagones, redes y fusibles quemados.
No son fallas de los equipos.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Que lo verifique
un agente externo, por favor.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Otro incendio en Beacon Hill.
Un restaurante familiar.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Los bomberos lo controlaron,
pero afectó a un edificio de apartamentos.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Tres muertos, varios desaparecidos.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Otra adolescente. La familia insiste
en que fue un accidente.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
El padre dice que el fuego
le brotó de las manos. Literalmente.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
En Beacon Hill predominan
los inmigrantes chinos.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
¿Puede que dijeran otra cosa
y se entendió mal?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Es posible.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- ¿Hablas mandarín?
- Y cantonés. Yo me encargo.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Bien, adelante.
Todos ustedes son grandiosos. Gracias.
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Ya tienen sus asignaciones, ¿no?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
¿Cuál es este? ¿El 12.° incendio?
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
¿Qué demonios está pasando?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Las adolescentes están incendiando cosas.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
No me sorprende.
¿Con este mundo en el que crecen?
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Sí. A veces desearía
poder incendiar cosas.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Fuego, chicas, cortes de energía.
¿Podrían estar conectados?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Lo investigaré.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Hola, Jos. Lamento lo de...
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Mi mamá. ¿Por qué no escribe
como una persona normal?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
¿Supiste lo de esa cosa eléctrica rara
que hacen las chicas?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Sí, algo. ¿Por qué? ¿Qué escuchaste?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Dicen que "eso" lo causa.
- ¿Los mensajes?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
No. Las chicas que se tocan
con vibradores.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
No lo había escuchado.
Pero tengo examen de Historia.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Nos vemos luego. Genial.
Hola, Quinn. ¿Dónde está Cat?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Seguro faltó por el examen.
¿Tú estudiaste?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Sí, un poco. No sé.
¿Toda la Revolución Francesa?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- ¿Cuándo usaré eso en mi vida?
- Lo sé. Voy a reprobar.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Mira eso. Ya no hay examen.
- No inventes. Qué suerte.
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Vamos, vamos.
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Hola.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Él es Rob Lopez.
Está a cargo de los ensayos.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Encantado.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Va a examinarte las marcas,
si te parece bien, Sara.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Claro.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Sara, ¿te sientes bien?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Sí.
- Bien.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Lamento saber que tuviste dificultades.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Pero creo que podemos arreglarlo.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Mira, yo entiendo.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Tengo dos hijas y sé que se preocupan
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
por todo. ¿Me dejas?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Muy bien.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
De acuerdo.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Muchos medicamentos
para un cuerpo tan pequeño.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
No maneja bien las emociones fuertes.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- En especial, cuando se enoja.
- Claro.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
¿Le diagnosticaron
trastorno explosivo intermitente?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Sí. Sara no tuvo estos problemas
hasta hace un par de años.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- ¿Pasó algo?
- Nada que sepamos.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Solo la llegada violenta
de la terrible adolescencia.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Créame, lo sé.
Tengo una hija casi de la misma edad.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
La mía tiene 17. ¿Qué dice
cuando le habla de lo que siente?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
¿Hablar? Sara no habla. Grita.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Me odia. Odia a todos.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Lo siento. Tome.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Veamos. ácido valproico, carbamazepina,
topiramato, aripiprazol,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
risperidona, fenobarbital a discreción...
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Sí, probamos de todo.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Pero eso le causó las marcas, ¿no?
Todos los medicamentos.
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Tuvo efectos colaterales y reacciones.
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Ningún medicamento, incluso combinados,
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
pudo haber causado esto.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Lo siento. Pero este patrón de cicatrices
es muy particular.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Se llaman figuras de Lichtenberg.
Las causan las quemaduras eléctricas.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
¿Sara sufrió descargas eléctricas?
¿Quizás un accidente que usted desconozca?
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
No. Es decir, no lo creo.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Me hubiese contado algo así, ¿no?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kellie, lo siento.
Sé que es delicado, pero debo preguntar.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
¿Está segura de que nadie la lastima?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
No. No que yo sepa.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Solo tuvo peleas.
Cosas normales de chicos.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Con chicas. Con otras chicas.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Claro.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Las calles de Transcarpacia arden.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Los incendios no son accidentales,
son actos de vandalismo y anarquía.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Los culpables enfrentarán...
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
...la pena capital.
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
No son solo jovencitas, son terroristas.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Como presidente, me comprometo a restaurar
la ley y el orden. Con la ayuda de Dios.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Jódanse todos.
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}RESUMEN DEPORTIVO 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}En octubre, a fines de 1999...
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUTO PARA LA EXCELENCIA EN GIMNASIA
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}...los mejores gimnastas
de 71 países del mundo
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
se reunirán en Tianjin, China,
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
en preparación para la competencia final.
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
El codiciado oro
de las Olimpíadas de Sídney.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Pero primero, las competencias nacionales.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
Y en Transcarpacia,
surge un sorprendente nuevo talento.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Todo depende de mi rendimiento
en las clasificaciones, que ganaré fácil.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Entreno desde los dos años.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Quiero ser la mejor.
Quiero que mi país esté orgulloso de mí.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
Y también mi hermana, Zoia.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- ¿Y tu madre?
- Claro.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Adorada por la prensa transcarpaciana,
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
ahora es cuestión de ver
si llega al equipo que irá a Tianjin.
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}¿Nos repites tu nombre, por favor?
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Me llamo Tatiana Donici y tengo 15 años.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Corten.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Eres muy osado al venir aquí.
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Mi papá va a matarte.
- ¿Cómo está ella?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
¿Cómo crees que esté, Tunde?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Por favor.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Cielos.
- Gracias.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Ya terminé. Gracias, señor.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Mírame.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
¿Ndudi?
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Mírame.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
¿Sabes en qué problemas me metí?
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Lo siento.
- Mi papá quiere hacer una absolución.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Sus padres no quieren visitas.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Voy a descubrir qué te pasó.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Qué es esta cosa.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Lo merecía, carajo.
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Padre Nuestro, que estás en el cuelo...
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
¿Qué ha hecho Él por ti?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Nadie vino a salvarte, nunca.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Desde que naciste,
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
el mundo solo te ha golpeado.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Es hora de dejar de ser amable.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Y tomar lo que necesitas.
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Si ve a esta persona,
llame al emergencias.
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde era un buen hombre.
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Sirvió durante años
a la Primera Iglesia Bautista. Años.
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
No merecía morir así.
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
ADOLESCENTE FUGITIVA
TRAS MUERTE SOSPECHOSA
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- La policía confirmó...
- No más preguntas.
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...que Allison Montgomery, de 17 años,
es la principal sospechosa
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
y se pide a los ciudadanos
no acercarse a ella
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
porque es muy peligrosa.
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Disculpe.
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE E HIJOS
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Ya vamos a cerrar.
- ¿Eres nuevo?
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Vine a ver a mi papá.
Soy la hija de Bernie Monke.
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Muévete.
- No puedes entrar con eso.
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Hola.
- Estaré contigo en un momento.
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- ¿Quién carajo es el de afuera?
- Ve arriba, a la derecha.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Allí lo encontrarás.
¿Qué le parece ese?
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- ¿Qué dijo la policía de mamá?
- Hola.
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- No entres así mientras trabajamos.
- Yo me encargo.
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- ¿Cómo estás?
- Quiero buscar a los que la mataron.
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Les vi las caras. Puedo ayudar.
- Rox, escúchame.
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Lamento mucho lo que pasó.
Sé que la extrañas. Todos la extrañamos.
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Pero Ricky tiene razón.
Esto es un negocio. Hay clientes abajo.
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
¿Tu negocio fue lo que la mató?
¿Fue por ti? ¿Una venganza?
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
No. Fue un robo estúpido que salió mal.
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Unos tarados eligieron la casa equivocada.
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Dijeron: "La chica no debería estar aquí".
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Sabían quién era yo.
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Habrán vigilado la casa.
Te habrán visto salir.
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Te diré algo. Lo investigaremos.
¿Sí? Te lo prometo.
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Los quiero muertos.
Quiero ver cuando los mates.
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Nadie matará a nadie.
Lo manejaré con la policía.
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Es una investigación legal.
- ¿Desde cuándo confías en la policía?
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
¿Crees que esto no me duele?
Adoraba a tu mamá.
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Me encargaré de todo,
pero debemos ser cuidadosos.
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Hay policías cerca.
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
No necesito que hagas nada estúpido.
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
¿Me escuchaste?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Bien. Es hora de irte.
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, acompaña afuera a Roxy.
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Ese es mi muchacho.
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Lo sé. Él dijo el miércoles,
así que esperaré su llamada.
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
No sé, Caitlyn.
¿Por qué pienso que cambiará?
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
¿Qué trauma infantil debo superar
para librarme de este idiota?
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Dios mío. Tengo que cortar.
Muy bien. 7:30.
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Quiero empeñar esto.
- Veamos.
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- ¿Salió de otra pieza?
- De un collar.
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
¿Un collar, dices?
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Está un poco rallado.
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Te daré $100.
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Es un rubí de verdad.
- Y dije que te daré $100.
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
¿Recuerdas las anguilas?
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Hacían que los peces
nadaran hacia su boca.
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
No. No le daré dinero a una drogadicta.
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Hay...
- No, eso eres.
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Lo siento. Me mareo un poco. Doné sangre.
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- ¿Qué cosa?
- Sangre. Pagan $50 por medio litro.
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Olvidé comer una galleta después.
- Dios mío. Está bien.
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Siéntate.
- ¿Está segura?
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Claro que sí. Siéntate en esa silla.
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- ¿Tiene algo de beber, por favor?
- Claro. Por el amor de Dios.
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
¡OFERTAS DE NAVIDAD!
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Lo que tienes es mejor que un arma.
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Ya verás.
- Toma, linda. Un poco de jugo.
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
¿Quieres galletas?
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Cielos.
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Estaré contigo en un minuto, Billy.
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Solo estoy viendo.
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Un rubí de verdad como este,
en realidad, debe valer...
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
...$150.
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Gracias.
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Me haces quedar como una loca.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Solo te ayudo a llegar a tu destino.
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- ¿Y cuál es?
- Lo sabrás cuando lo veas.
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Está bien.
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Cuéntame.
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
¿En qué problemas se metió Ndudi?
La gente dice que es una bruja.
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Sabes que no lo es.
- Dile eso a su padre.
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Ya no te entiendo.
250
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Sabes que el juju es peligroso.
¿Por qué te metes en esas cosas?
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
No lo pensé.
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Buscaba una historia.
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Lo siento.
- Arregla todo esto.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
Y no lo hables con tu hermana.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
No quiero que se le ocurran ideas.
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
¿Me oíste?
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Está bien.
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ARRASTRA Y SUELTA EL VIDEO PARA SUBIRLO
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}POR FAVOR, ¡AYÚDENME!
¿ALGUIEN SABE QUÉ ES ESTO?
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Uno de los pasantes lo encontró.
Lo publicó un joven de Nigeria.
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo. Un vlogger con 12 seguidores.
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Cualquiera puede hacer esto
con Snapchat, ¿no?
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- ¿Son filtros o algo así?
- Se ve muy real.
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Y deberías ver los comentarios.
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Llenos de chicas
que dicen que les pasa lo mismo.
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
O que lo vieron.
Electricidad que les brota de las manos.
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- ¿Todas adolescentes?
- Por lo que vi, sí.
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- ¿Supiste algo del gobernador?
- Tuvo reuniones todo el día.
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Mentira. Hace campaña para el Senado.
Está recaudando fondos.
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Su asistente dijo que hoy hará una fiesta
en la mansión para los donantes.
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Mierda.
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Tendré que ir a Olympia
en mi puto aniversario.
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
¿Llamas a Rob
y le dices que llegaré tarde?
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Claro. ¿Me haces un favor?
- Sí, Mary Poppins. ¿Qué es esto?
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Por si hay prensa en lo de Dandon.
Han hablado mal de tus zapatos.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Son muy costosos.
- ¿Estos zapatos?
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
¿Por los que pagué $800? ¿Porque dijiste
que debía ser "más ambiciosa"?
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Lo siento.
Los progresistas son caprichosos.
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
No están mal.
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
De acuerdo.
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Me duelen.
- Por eso su precio.
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
El gobernador Dandon
usa zapatos Ferragamo de $1000.
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Nadie dice nada. El que me critica
debería conseguirse una vida.
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
¿Cómo te fue en el examen?
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Me fue bien.
- ¿Bien? ¿Solo bien?
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Sí.
- De acuerdo.
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
¿Qué transa, Jos?
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
¿Qué transa, Jos?
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
¿Qué transa, Jos?
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Una introducción
de lo amable que soy
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Díselo a tu mamá y tu papá
Envía un telegrama
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Soy como una Energizer
porque duro mucho
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Mis amigos nunca fallan
porque somos fuertes
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Sí.
295
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Era la música que escuchaba
cuando tenía tu edad.
296
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
En ese entonces, me parecía tan cool.
Ni te imaginas.
297
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Deberías escucharla. Creo que te gustaría.
298
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Estos chicos no solo eran divertidos,
tenían conciencia social.
299
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Tenían voz cuando nadie decía nada.
300
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
¿Y los samples? Dios. Era lo más.
Usaban música de todo el mundo.
301
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jazz. Sé que todos lo hacen ahora, pero...
302
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Entendí. Sueno como un perdedor.
Conduciré sin hablar.
303
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Mierda.
304
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
¿Qué carajos?
305
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Hija, ¿estás bien?
- Estoy bien.
306
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
¿Qué demonios fue eso?
307
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
No sé. Electricidad estática o algo.
308
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, ¿es lo mismo
que te pasó con el microondas?
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- ¿Jos?
- No.
310
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Puedes contarme.
- No.
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Dios mío. Quizás tu estéreo es viejo,
igual que tu música.
312
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
313
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Choco-choco, la-la.
Choco-choco te-te.
314
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Choco-la, choco-te.
Chocolate.
315
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
¿Estás bien?
316
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- ¿Qué le pasa?
- No arranca.
317
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- ¿Puedo ver?
- Ya viene el mecánico.
318
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Otro hombre que te subestima.
Qué novedad.
319
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- ¿Adónde van?
- Al banco de comida.
320
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Silencio. No tiene por qué saber.
321
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Crecí rodeada de autos.
Mi papá es mecánico.
322
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
¿Tienes cables para batería
en el bolsillo?
323
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Sí, quizás.
324
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- ¿De dónde vienes, tú sola?
- Perdí el autobús.
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
¿Sabes en qué puedes ayudarme?
326
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Dime si el cable del acelerador
se mueve al encenderlo.
327
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
¿Lista?
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- ¿Nada?
- Intente otra vez.
329
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Otra vez.
330
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- ¿Es una maga?
- ¿Algo?
331
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Es una bruja.
- Otra.
332
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Las chicas no son magas.
- Pueden ser lo que quieran.
333
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Una vez más.
334
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
¿Qué hiciste?
335
00:29:37,520 --> 00:29:38,510
- No.
- ¡Papi!
336
00:29:38,710 --> 00:29:40,630
- Tranquila. Respira.
- La lastimó.
337
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papá.
- ¿Qué pasa?
338
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Me lastimó.
- Aléjate de mis hijas.
339
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Puso la mano en el motor caliente.
- Aléjate de mis hijas.
340
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- No me toque.
- Papi,
341
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Mierda.
342
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Suban al auto.
- Papi.
343
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
¿Estás bien?
344
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papi.
- Tranquilas, niñas.
345
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Esto es lo que pasa cuando no me escuchas.
346
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Oye.
347
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Maldición. ¿Qué hiciste?
¿No sabes andar en bicicleta?
348
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Jovencita estúpida. ¿Qué carajos?
349
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Te sigue mirando.
- Probablemente porque tú lo miras a él.
350
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Ve con él.
- Claro que no.
351
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
¿Por qué? ¿A qué le temes?
352
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Estuvo con Brie Diaz.
Yo no hago esas cosas.
353
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Vamos, Jos.
No es Disney On Ice. Ve con él...
354
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Basta. Dios.
355
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Hace una semana,
mi vida era un cuatro de diez.
356
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Ahora es como un siete.
- ¿Un siete?
357
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Podemos electrocutar cosas.
358
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Podemos hacer volar todo.
¿Un siete? No. Es un diez.
359
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Es un puto diez.
360
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
361
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Es tarde.
- Mi oficina te llamó. Muchas veces.
362
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Gracias.
- Vamos a mi estudio.
363
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Claro.
364
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Oigan todos, ella es
la alcaldesa Margot Cleary-Lopez.
365
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Lamento interrumpir.
- ¿Te dejamos afuera o entra ella?
366
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Paremos cinco minutos. Será breve.
367
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
No puedo creer que juegues al póquer
en medio de esta mierda.
368
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Sí.
369
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Con los tipos que financian
tus iniciativas y tus programas.
370
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Así es la política.
371
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Los acuerdos que cambian vidas
nacen en mesas de póquer.
372
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- ¿Quieres kombucha?
- Sí. Gracias.
373
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Gracias.
374
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Recibí tus mensajes,
e iba a llamarte mañana temprano.
375
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- ¿Qué necesitas?
- Primero, que contestes el teléfono.
376
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Estamos en una crisis.
- Hay muchos incendios que apagar.
377
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Literalmente. Decir "crisis" es exagerar.
378
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
No me vengas con lo de
"papi Dandon lo tiene bajo control".
379
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Entiendo que cuides
tu imagen en la campaña...
380
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
No se trata de la campaña.
381
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Se trata de que viniste
en medio de la noche
382
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
gritando que se cae el cielo y adivina.
383
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
El cielo siempre se cae.
Porque así es gobernar.
384
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
¿En qué te ayudo para que trabajes mejor?
385
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Mis servicios de emergencias
necesitan fondos.
386
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
¿Algo más?
387
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
De acuerdo.
388
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Te mostraré algo
y sé que parece una locura.
389
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Pero míralo. Mira.
390
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Creo que todo lo que está pasando
podría estar conectado con esto.
391
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Lo sé.
392
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Es un video de Yoozer.
393
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Sí. Lo único que tiene sentido
con todos los informes.
394
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Pareces estresada.
- Estoy estresada. Mi ciudad arde.
395
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- ¿No es tu aniversario?
- Sí.
396
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- ¿Cuántos años?
- Veinte.
397
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Impresionante. Es difícil encontrar
ese equilibrio en la política.
398
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Haré que investiguen esto discretamente.
399
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Y mientras tanto,
esperarás con paciencia y en silencio.
400
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Y te enviaré los fondos que necesitas.
401
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Gracias.
402
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Margot, te digo esto como alguien
que se preocupa por ti y tu carrera.
403
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Tranquilízate. Ve a tu casa con tu esposo.
404
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Bien. Tienes razón.
405
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Gracias.
- De nada.
406
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Ya sabrás qué hacer cuando pareciera
que a todas les llegó la regla.
407
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- ¿Qué dijiste?
- Entiendes a lo que me refiero.
408
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Sí. Sé exactamente a lo que te refieres.
409
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Mierda.
410
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Lo que quedó de la comida tailandesa.
411
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Fue de última hora, amor. Lo siento.
412
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Tenía reservación
en nuestro restaurante francés.
413
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Me muero de hambre y es maravilloso.
Muchas gracias.
414
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Lo lamento.
415
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
No te preocupes.
La comida francesa me da gases.
416
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- ¿De dónde sacaste las flores?
- Del patio del vecino.
417
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Su gato cagaba en la caja de arena
de los niños. Es justo.
418
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Es cierto. Claro que sí.
419
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Oye. ¿Qué pasó?
- Parece que Internet odia mis zapatos.
420
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Y mi cara.
- No lo toques. Te lo curaré.
421
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
¿Cómo estuvo tu día?
¿Pasó algo divertido o interesante?
422
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
No. No quiero hablar de mi día.
423
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Bien. ¿De qué quieres hablar, entonces?
424
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
¿Te afeitaste ahí?
Hablemos de eso, doctor Lopez.
425
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
De acuerdo, amorcito.
426
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Aquí tienes.
427
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
No. ¿Sabes qué? Hablaremos de tu día.
428
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
No. No quiero.
¿Por qué debemos hablar de mi día?
429
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Aunque trates de sonar adorable
con esa voz,
430
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
veo que pasa algo, ¿sí?
431
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Y quieres embriagarte.
432
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Si no dejas salir la mierda,
433
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
va a explotar y nos arruinará la noche.
434
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Lo siento. Hoy tuve una paciente.
435
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Una pobre adolescente.
Llena de ira. Fue una locura.
436
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
La medicaron hasta cansarse,
y ella seguía estallando.
437
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
No sé.
438
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Estos días parece
que todo el mundo está estallando.
439
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Por eso debes dejar salir la mierda, ¿sí?
440
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
No puedo. Aunque mi rostro
se ve enojado por un segundo,
441
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
soy emocional, irracional,
histérica y es totalmente inaceptable.
442
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Basta. Este es nuestro espacio.
443
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Y soy tu esposo. Puedes enojarte aquí.
444
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Déjalo salir. Vamos. Enójate, carajo.
445
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
De acuerdo.
446
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Pasan cosas en la ciudad.
Hablo de cosas graves.
447
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Y mientras tanto,
en la era de los celulares y los mensajes,
448
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
de los correos y de Panogram,
449
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
tuve que conducir hasta Olympia
para que me diera dos minutos de atención.
450
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- ¿Y sabes qué me dijo?
- No. ¿Qué?
451
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Que pronto sabría qué hacer cuando
pareciera que a todas les llegó la regla.
452
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
No me gusta que hable sobre la regla
con mi esposa.
453
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- ¿Quieres golpearlo?
- ¿No lo golpeaste?
454
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Ojalá. Lo habría derribado.
- Sé que sí.
455
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
¿Qué le respondiste?
Porque sé que le dijiste algo.
456
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Nada. Soy una mujer en la política
y si quiere, puede tratarme mal.
457
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Y debo poner una sonrisa.
- Se siente amenazado por ti.
458
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Porque eres más capaz
y estás más preparada que él.
459
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Así que debe hacerte callar.
460
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Pero no lo dejarás ganar.
- Ya lo hizo.
461
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Solo quería cenar y coger con mi esposo.
462
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Quédate aquí.
463
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- ¿Qué vas a...?
- Espera. No...
464
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Ten.
465
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
¿Qué es?
466
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
¿Es un regalo?
467
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Es un regalo de bodas
de la loca de tu madre.
468
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Rómpelo. Sí, hazlo.
469
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Destrózalo. En serio.
470
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Dios mío. Se sintió muy bien, carajo.
471
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
¿Verdad? ¿No fue genial?
472
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Bien. Lo haré de nuevo.
- No.
473
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Traeré los platos baratos, ¿sí? No.
474
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Apúrate.
- Estás loca. Me encanta.
475
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Los incendios se propagan por el mundo
476
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
en parques, comercios, hogares y escuelas.
477
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
En muchos casos,
los oficiales descubrieron una conexión.
478
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Niñas desde los 12 años
parecen ser las responsables.
479
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
¿Son incendios provocados?
480
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
¿Un desafío de las redes sociales
que salió muy mal?
481
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Los agobiados bomberos
482
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
de todo el mundo combaten las llamas
y buscan respuestas.
483
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
En Transcarpacia, el presidente Moskalev
las declaró como terroristas
484
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
y amenazó con aplicarles
la pena de muerte.
485
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Son niñas, Victor.
Niñas tontas haciendo travesuras.
486
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Tienes otras cosas de las que preocuparte.
487
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
¿Sugieres que no sé
lo que pasa en mi país?
488
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...dejaron zonas sin electricidad
por segunda noche consecutiva.
489
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Los comercios cerraron
490
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
y las familias se quedan en casa,
iluminadas con velas.
491
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Los semáforos no funcionan,
y las ciudades están a oscuras.
492
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Mientras tanto, en Jinzhou, China,
493
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
una fábrica de celulares
declaró millones de dólares
494
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
en mercancía dañada
por incendios eléctricos.
495
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
¿Qué?
496
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Tiene visita, señora Moskalev.
497
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Su madre.
498
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Apesta a mierda aquí.
499
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
No puedes sonar tan ambiciosa
en las entrevistas. No les agradarás.
500
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Sé agradecida y luce sorprendida
de que te notaran.
501
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Pero soy la mejor.
Por eso me entrevistaron.
502
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
¡Dios mío! ¿Siquiera me escuchas?
503
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
No te sirvas tanto.
Tu hermana debe entrenar.
504
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Muestra humildad. Ya no eres una niña.
505
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- No trabajo...
- Trabajamos.
506
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
No se trata de ti.
507
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
No trabajamos en tres empleos cada uno,
a esas horas de mierda,
508
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
para pagar tu entrenamiento
y que lo arruines con tu arrogancia.
509
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
No puedes hacer gimnasia
con todo eso adentro.
510
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Está bien. Entiendo. No ser ambiciosa.
511
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
No.
512
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Claro que debes ser ambiciosa.
Por supuesto.
513
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Debes ser ambiciosa,
514
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
pero no debes mostrarles que lo eres.
515
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
No les agradará.
Tienes que parecer una niña adorable.
516
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
A tu cama.
517
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Te operaste la cara.
518
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Una perra elegante.
519
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
¿No vas a ofrecerme algo?
520
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Eres cruel.
- Aprendí de la mejor.
521
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Tu padre murió. Murió y no me dejó nada.
522
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
No hay comida en la casa.
523
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
La vida es muy dura. No hay trabajo.
524
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
No tengo de qué vivir.
525
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Apenas comí en tres semanas.
No tengo dónde lavarme.
526
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Y los juanetes...
527
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Mira mis juanetes.
528
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Cubre tu pie. No quiero ver.
529
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Carajo.
530
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Vine por lo que me debes.
531
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Claro.
532
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
¿Papá murió?
533
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
¿Del corazón?
534
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Por el alcohol.
535
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Y ninguna de sus hijas fue al funeral.
536
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Me encargué de todo yo sola.
537
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
¿Sabes algo de Zoia?
538
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Nada aún. Nada en todos estos años.
539
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Sé que te devolvió todas las baratijas
que le enviaste.
540
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Sientes algo por tu familia. Lo sabía.
541
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Debes irte.
- Pero acabo de llegar.
542
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Sí, pero debes irte. ¡Ruslan!
543
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana, por el amor de Dios.
Estoy desesperada.
544
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Déjame quedarme, descansar un poco.
545
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Te ayudaré tanto
como me ayudaste tú hace años.
546
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Gracias.
547
00:46:49,300 --> 00:46:50,760
Es decir, nada.
548
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Ven.
549
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
¿Cómo puedes decir eso?
¡Mira todo lo que tienes!
550
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
¿Crees que esto no me costó nada?
551
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Muéstrale la salida.
552
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
¿No te despedirás, mamá?
553
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Tu nariz quedó como la mierda.
554
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, tira los pasteles.
555
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Lo tengo, papá.
556
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Puedo hacerlo.
557
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Vi a las otras chicas.
558
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Te digo que no son iguales.
Yo tengo más potencia.
559
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
¿Por qué me pasa esto?
560
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
¿Por qué?
561
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
¿Por qué?
562
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
¿Por qué?
563
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Porque el mundo necesita una revolución.
564
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
Y tú vas a ser su voz.
565
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
En tus manos hay un futuro mejor.
566
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
¿SIGUES VIENDO?
567
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Es Helen. No me llamaría
si no fuese importante.
568
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
De acuerdo.
569
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Hola.
570
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
¿Qué?
571
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Subtítulos: Emilia Mas
572
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisión creativa
Sebastián Fernández