1
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Sveglia.
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Buon anniversario.
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Buon anniversario. Che ore sono?
4
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
È presto. Scusa.
Volevo fare jogging prima del lavoro.
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Sì, tutta sudata.
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Ho una giornata pazzesca.
7
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Volevo dirti a quattr'occhi,
prima che tu te ne vada...
8
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Ti amo.
9
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Stasera beviamo del vino.
- Sì?
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Parliamo di cose da adulti.
Niente che riguardi il lavoro, né i figli.
11
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Grazie a Dio.
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
E poi scopiamo.
13
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Cosa facciamo?
14
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Va bene. Mi sbarazzo dei ragazzi
e mi do una sistemata.
15
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Adoro il tuo programma.
Ma adoro te ancor di più.
16
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Cosa?
- Oddio.
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Non ci credo.
- Che diavolo succede?
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Che succede?
- L'allarme.
19
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, cos'è successo?
Oddio. Stai bene?
20
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Non toccarmi.
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Ci penso io.
Attenzione. Spostati, tesoro.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
È scattato l'allarme. C'è un incendio?
23
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Non più.
- Tutto a posto. Grazie, Frank.
24
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Perché la casa urla?
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos voleva darle fuoco.
26
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Ha gli ormoni impazziti.
- Zitto, Matty!
27
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Su. È tutto a posto.
Tutto sotto controllo.
28
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Preparatevi. È tardi.
29
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Cosa? Sembra di stare a Chernobyl.
- Che tragico.
30
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, cos'è successo?
- Non lo so.
31
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Hola! Parliamo inglese?
- Tesoro, da quanto siamo sposati?
32
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
20 anni. Neanche una parola?
E il corso di Rosetta Stone?
33
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Non ha tempo. È occupata
a baciare bambini e tagliare nastri.
34
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
- Ehi, ehi.
- Non puoi parlare così a tua madre.
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Ehi. Che ti prende?
36
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
È Helen. Scusami.
37
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Sì.
- Mi dispiace.
38
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Fa niente.
39
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Spero sia importante.
- Cazzo, il mondo è in fiamme.
40
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Ci servi qui. Subito.
41
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
RAGAZZE
ELETTRICHE
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
I servizi di pronto soccorso
stanno esaurendo il budget annuale.
43
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Dobbiamo trovare qualcuno con i soldi.
44
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Devo sentire il governatore. Altro?
- La Puget Sound Energy dice
45
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
che blackout, reti e fusibili che saltano
non sono guasti tecnici.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Dovrà verificare una società esterna.
47
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Altro incendio a Beacon Hill.
Un piccolo ristorante.
48
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Sembra che ora sia sotto controllo,
ma si è diffuso in un condominio.
49
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Tre morti, numerosi dispersi.
50
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Un'altra ragazza. La famiglia insiste
che è stato un incidente.
51
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Il padre ha affermato che il fuoco
le è uscito dalle mani. Testuali parole.
52
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
A Beacon Hill abitano
tanti immigrati cinesi.
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Magari la traduzione non era esatta?
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
È possibile.
55
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Tu parli mandarino?
- E cantonese. Ci penso io.
56
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Ok, sei eccezionale.
Come tutti voi. Grazie.
57
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Ok, ognuno di voi ha il proprio incarico
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Siamo già a 12 incendi?
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Che diavolo succede?
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Delle ragazzine
stanno dando fuoco a tutto.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Non mi sorprende.
In che mondo stanno crescendo?
62
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Già. A volte anch'io
vorrei dar fuoco a qualcosa.
63
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Incendi, ragazze, blackout.
Per te, è tutto collegato in qualche modo?
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Indagherò.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Ciao, Jos. Mi dispiace tanto per...
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Mia madre.
Non può mandare messaggi come tutti?
67
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Hai sentito che delle ragazze
fanno una strana cosa elettrica?
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Sì. Più o meno.
Perché? Cosa hai sentito tu?
69
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Che è quella la causa.
- Quale? I messaggi?
70
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
No. Le ragazze che si fanno delle cose.
Con i vibratori.
71
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Ok. Questa non l'avevo ancora sentita.
Ho una verifica di Storia.
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Quindi ci vediamo più tardi. Bene.
Ehi, Quinn. Dov'è Cat?
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Sarà rimasta a casa per la verifica.
Hai studiato?
74
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Sì, più o meno. Non so. Un capitolo intero
sulla Rivoluzione francese?
75
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Quando mi servirà nella vita?
- Appunto. A me andrà malissimo.
76
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Guarda qua. Niente più verifica.
- Oddio. Che figata.
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Andiamo, andiamo.
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Ciao.
79
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Lui è Rob Lopez.
Si occupa di questi casi.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Molto piacere.
81
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Darà un'occhiata ai segni sul tuo braccio,
se sei d'accordo, Sara.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Certo.
83
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Allora, Sara, stai bene?
84
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Sì.
- Ottimo.
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Mi dispiace per quello che ti è capitato.
86
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Ma non credo che sia qualcosa
che non possiamo sistemare.
87
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
E so com'è.
88
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Ho due figlie a casa.
E so che si preoccupano.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Per tutto. Bene. Posso?
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Bene.
91
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Ok.
92
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Sono tanti farmaci per un corpicino.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Sara fatica a gestire le emozioni.
94
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Soprattutto quando è arrabbiata.
- Giusto.
95
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Le hanno diagnosticato
il disturbo esplosivo intermittente?
96
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Sì. Sara non aveva questi problemi
fino a un paio di anni fa.
97
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- È successo qualcosa?
- No, per quanto ne sappiamo.
98
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Solo un impatto violento
con un'adolescenza da incubo.
99
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Mi creda, ne so qualcosa.
Ho anch'io una figlia così.
100
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Ma la mia ha 17 anni. Quando le parla,
cosa dice Sara delle sue emozioni?
101
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Cosa? Sara non parla, urla.
102
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Mi odia. Odia tutti.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Mi dispiace. Tenga.
104
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Vediamo. Abbiamo Depakote,
Tegretol, Topamax, Abilify,
105
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, fenobarbital a bisogno...
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Sì, abbiamo provato di tutto.
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Sono stati tutti i farmaci
a provocare quei segni, vero?
108
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Sono reazioni ai farmaci,
effetti collaterali?
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Nessuno di questi farmaci,
neanche combinati,
110
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
può averli causati.
111
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Mi spiace, ma questo tipo
di scarificazione è inconfondibile.
112
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
È l'eritema arborescente di Lichtenberg,
causato soltanto da ustioni elettriche.
113
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Sara ha subito un elettroshock di recente?
Può aver avuto un incidente?
114
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
No. No. Insomma, non credo.
115
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Me lo direbbe,
se le fosse successo qualcosa, no?
116
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Mi spiace. La questione è delicata,
ma devo farle questa domanda.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Qualcuno le sta facendo del male?
118
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
No. No. Non che io sappia.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Solo litigi. Cose normali di quell'età.
120
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Con le altre ragazzine.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Bene.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
La Carpazia brucia.
123
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Questi incendi non sono incidenti,
ma atti vandalici e terroristici.
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
I responsabili subiranno
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
la pena capitale.
126
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Non sono semplici ragazzine,
sono terroriste.
127
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Come vostro presidente, ripristinerò
la legge e l'ordine. Dio mi aiuti.
128
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Fottetevi tutti.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}RADUNO SPORTIVO 1999
130
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Verso fine anno,
a ottobre 1999,
131
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}ISTITUTO DI ECCELLENZA DELLA GINNASTICA
132
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}le migliori ginnaste di 71 Paesi del mondo
133
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
si affronteranno a Tianjin, in Cina,
134
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
per contendersi il premio più importante:
135
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
l'ambito oro alle Olimpiadi di Sydney.
136
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Ma prima ci saranno le gare nazionali.
137
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
In Carpazia sta emergendo
un nuovo talento sorprendente.
138
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Dipenderà da come mi qualificherò,
ma dovrei farcela facilmente.
139
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Mi alleno da quando avevo due anni.
140
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Voglio essere la migliore
e rendere orgoglioso il mio Paese.
141
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
E anche mia sorella Zoia.
142
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- E tua madre?
- Certo.
143
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Già amata dalla stampa della Carpazia,
144
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
vedremo se entrerà nella squadra
che gareggerà a Tianjin.
145
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Ci ripeti il tuo nome, per favore?
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Mi chiamo Tatiana Donici e ho 15 anni.
147
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Stop.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Che coraggio a farti vedere qui.
149
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Mio padre ti ammazzerà.
- Come sta?
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Come pensi che stia, Tunde?
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Per favore.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Cristo.
- Grazie.
153
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Ho finito. Grazie, signore.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Guardami.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
156
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Guardami.
157
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Sai in che guai sono finita?
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Mi dispiace.
- Mio padre vuole farmi fare un esorcismo.
159
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
I genitori non vogliono visite.
160
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Scoprirò cosa ti è successo.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Cos'è questa cosa.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Se lo meritava, cazzo.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Padre nostro, che sei nei cieli...
164
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Cosa ha mai fatto il Padre per te?
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Nessuno è mai venuto a salvarti.
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Da quando sei nata,
167
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
il mondo ti ha solo dato calci nei denti.
168
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Smetti di fare la brava.
169
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Prendi ciò che ti serve.
170
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Se la vedete, chiamate la polizia.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde era un brav'uomo.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Ha servito per anni
la chiesa battista Soul First. Anni.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Non meritava di morire così.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
RAGAZZA IN FUGA
DOPO MORTE SOSPETTA
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- La polizia conferma...
- Basta domande.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...che Allison Montgomery, 17 anni,
è la sospettata principale.
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
Si consiglia di non avvicinarla
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
in quanto molto pericolosa.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Scusa.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE E FIGLI
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Siamo in chiusura.
- Sei nuovo?
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Sono qui per vedere mio padre.
Sono la figlia di Bernie Monke.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Spostati.
- Non puoi portarla dentro.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Ehilà!
- Sarò da lei tra un attimo.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Chi cazzo è quello là fuori?
- Di sopra a destra.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Lo trova di sopra, signorina.
Come le pare?
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Cosa dice la polizia di mamma?
- Ehi.
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Che ci fai qui? Stiamo lavorando.
- Ci penso io.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Come va?
- Voglio scoprire chi ha ucciso mamma.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Li ho visti in faccia. Posso aiutarti.
- Rox, ascoltami.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Mi dispiace per quello che è successo.
So che ti manca. Manca a tutti.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Ma Ricky ha ragione. Siamo in negozio.
Ci sono clienti di sotto.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
L'hanno uccisa per colpa tua?
Per vendetta? Ce l'hanno con te?
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
No. Sembra che sia stato
un furto andato male.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Dei coglioni hanno scelto
la casa sbagliata.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Hanno detto:
"La ragazza non doveva esserci."
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Come se sapessero chi ero.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Forse vi tenevano d'occhio.
Ti avranno vista andare avanti e indietro.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Senti una cosa. Indagheremo.
Va bene? Te lo prometto.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Li voglio morti.
Voglio esserci quando li uccidi.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Nessuno uccide nessuno.
Me ne occupo io con la polizia.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Saranno vere e proprie indagini.
- Da quando ti fidi della polizia?
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Non pensi che anch'io sia distrutto?
Amavo tua madre.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Ci penserò io, ma bisogna stare attenti.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Ci sono sbirri ovunque.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Non fare sciocchezze, ragazzina.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Hai capito?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Bene. È ora di andare.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, accompagna Roxy fuori.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Esatto.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Lo so. Ha detto mercoledì.
Sto aspettando che chiami.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Non so, Caitlyn.
Perché penso che cambierà?
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Che traumi d'infanzia devo superare
per liberarmi di questo stronzo?
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Oddio. Ok, senti, devo andare.
Va bene. Alle 19:30.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Vorrei dare in pegno questo.
- Caspita!
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Era incastonato in un gioiello?
- In una collana.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
"In una collana", dici.
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Beh, è un po' graffiato.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Ti do 100 dollari.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- È un rubino vero.
- Ho detto che ti do 100 dollari.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Ricordi quelle anguille?
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Fanno nuotare i pesci nelle loro fauci.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
No, no, no. Non do soldi ai tossici.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- C'è...
- No, lo sei.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Mi dispiace. Mi gira un po' la testa.
Dono il sangue.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Cosa fai?
- Sangue. Pagano 50 per mezzo litro.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Non ho mangiato niente dopo.
- Oddio. Va bene.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Allora, siediti. Siediti.
- Sicura?
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Certo. Posa il sedere su quella sedia.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Potrei avere qualcosa da bere?
- Certo. Santo cielo.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
OFFERTE
DI NATALE!
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Ciò che hai è molto meglio di una pistola.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Vedrai.
- Ecco, cara. Bevi del succo.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Un biscotto?
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Oh, cavolo.
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Sono da te tra un attimo, Billy.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Do solo un'occhiata.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Credo che un rubino vero come questo
valga di più, circa...
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
150 dollari.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Grazie.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Mi fai sembrare una pazza.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Ti aiuto solo ad arrivare alla meta.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- E dove diavolo è?
- Lo capirai quando la vedrai.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Ok, va bene.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Dimmi.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
In che guai è finita Ndudi?
La gente la chiama "strega".
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Sai che non è una strega.
- Dillo a suo padre.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Non ti capisco più.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Sai che la magia è pericolosa.
Perché ti impicci di queste cose?
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Non ci ho pensato.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Stavo seguendo uno scoop.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Mi dispiace.
- Sistema tutto.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
E non parlarne con tua sorella.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Non voglio che le vengano strane idee.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Mi hai sentito?
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Va tutto bene.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
TRASCINA E RILASCIA I FILE VIDEO
PER CARICARE - RAGAZZE ELETTRICHE????
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}PER FAVORE AIUTATEMI!!
QUALCUNO SA COS'È?
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
L'ha trovato uno stagista.
È stato postato da un ragazzo in Nigeria.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo. Un vlogger con 12 follower.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Chiunque riesce a farlo con Snapchat, no?
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Usano dei filtri o roba simile?
- Dio, sembra proprio vero.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Dovresti leggere i commenti.
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Tutti giovani che dicono
che sta succedendo anche a loro.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
O che l'hanno visto.
Gli esce l'elettricità dalle mani.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Tutte ragazze?
- Pare proprio di sì.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Il governatore Dandon ha risposto?
- È sempre in riunione.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Cazzate. Raccoglie fondi
per la campagna per il Senato.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
L'assistente ha detto che stasera
si incontra coi sostenitori alla villa.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Cazzo!
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Dovrò andare a Olympia
la sera del mio anniversario, cazzo.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Chiami Rob per dirgli che farò tardi?
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Certo. Mi fai un favore?
- Ok, Mary Poppins. Cosa sono?
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Se c'è la stampa da Dandon.
Troppi feedback negativi su quelle scarpe.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Troppo costose.
- Queste scarpe?
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Che ho pagato 800 dollari perché hai detto
che dovevo sembrare "più ambiziosa"?
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Mi spiace. I progressisti sono volubili.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Non sono male.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Ok.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Mi fanno male.
- La qualità si paga.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Il governatore Dandon
ha scarpe Ferragamo da 1.000 dollari.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Nessuno commenta. Si faccia i cazzi suoi
chi ce l'ha con le mie.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
E il test di Storia? Com'è andato?
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Bene.
- "Bene"? Solo bene?
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Sì.
- Ok.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Sei soddisfatta, Jos?
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Sei soddisfatta, Jos?
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Sei soddisfatta, Jos?
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
È una presentazione funky
Del mio garbo
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Dillo a mamma, a papà
Manda un telegramma
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Sono come una Energizer
Perché duro a lungo
292
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
La mia gang non sbarella
Siamo sempre sul pezzo
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Sì, sì.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Oddio. Ascoltavo questa musica
quando avevo la tua età.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Mi sembrava così fica, allora. Oddio.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Prova ad ascoltarla qualche volta.
Secondo me, ti piacerebbe.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Erano divertenti
e avevano anche coscienza sociale.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Erano woke
prima che inventassero il termine.
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
E il campionamento? Caspita.
Era tutto. Usavano la world music.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Il jazz. So che adesso campionano tutti,
ma a quel tempo...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Va bene, ricevuto.
Sono un padre noioso. Guido e taccio.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Merda.
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Ma che cazzo!
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Merda, tesoro. Stai bene?
- Sì.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Che diavolo è stato?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Non lo so.
Una specie di scossa elettrostatica.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, è successa la stessa cosa
con il microonde?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- No.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- A me puoi dirlo.
- No.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Forse il tuo stereo è solo vecchio,
come la tua stupida musica.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine.
Ribena, sassatina.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Ragazzoni, ragazzine.
Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Tutto bene?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Qual è il problema?
- Non parte.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Do un'occhiata?
- Arriva un tizio.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
L'ennesimo uomo che ti sottovaluta.
Passa oltre.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Dove andate?
- Al banco alimentare.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Zitta! Racconti i fatti nostri?
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Sono cresciuta con le auto.
Mio padre è meccanico.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Hai i cavetti in tasca?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Sì, forse.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Da dove arrivi, tutta sola soletta?
- Ho perso l'autobus.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Sai cosa puoi fare per aiutarmi?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Quando accendo, dimmi
se il cavo dell'acceleratore si muove.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Pronta?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Niente?
- Riprova.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Di nuovo.
329
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- È un mago?
- Succede qualcosa?
330
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Una strega.
- Riprova.
331
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Le ragazze non sono maghi.
- Sono quello che vogliono.
332
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Un'altra volta.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Cosa hai fatto?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- No, calma. Respira.
- L'ha bruciata.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papà!
- Che succede?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Mi ha fatto male.
- Via dalle bambine.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Ha messo la mano sul motore.
- Allontanati dalle mie figlie.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Non toccarmi.
- Papà! Papà!
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Cazzo.
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Salite in macchina.
- Papà!
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Stai bene?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papà! Papà!
- Ok, ragazze. Va tutto bene.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Ecco cosa succede se non mi ascolti.
344
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Ehi!
345
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Porca miseria. Ma che combini?
Non sai andare in bici?
346
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Stupida ragazzina. Ma che cazzo!
347
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Continua a guardarti.
- Forse perché continui a guardarlo.
348
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Vai là.
- Assolutamente no.
349
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Perché? Di cosa hai paura?
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
È stato con Brie Diaz.
Io non so fare quelle mosse.
351
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, dai. Non siamo a Disney On Ice.
Vai da lui e...
352
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Smettila. Oddio.
353
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Una settimana fa,
davo un quattro alla mia vita.
354
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Ora è più o meno un sette.
- Un sette?
355
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Folgoriamo chi e cosa vogliamo.
356
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Facciamo saltare in aria le cose.
Un sette? No. È un dieci.
357
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
È un bellissimo dieci, cazzo.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
359
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- È tardi.
- Il mio ufficio ha chiamato. Più volte.
360
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Grazie.
- Parliamone nello studio.
361
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Certo.
362
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Gente, vi presento
la sindaca Margot Cleary-Lopez.
363
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Scusate l'interruzione.
- Escludiamo te o includiamo lei?
364
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Facciamo una pausa.
Ci metto poco.
365
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Incredibile. In mezzo a questa bufera
ti fai una serata poker.
366
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Sì.
367
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Quelli finanziano le tue case popolari
e i progetti di alfabetizzazione.
368
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Questa è politica.
369
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
A volte si fanno affari determinanti
ai tavoli da poker.
370
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Kombucha alcolico?
- Sì, certo. Grazie.
371
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Grazie.
372
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Ho ricevuto i tuoi messaggi
e ti avrei chiamato domani.
373
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Cosa vuoi da me?
- Primo, devi rispondermi al telefono.
374
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Siamo in stato di crisi.
- Ci sono tanti incendi,
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
ma il termine "crisi" mi sembra forte.
376
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Non fare Papà Dandon
che ha tutto sotto controllo.
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Vuoi imbonirti l'opinione pubblica
per la campagna...
378
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Non c'entra la campagna.
379
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Sei piombata qui nel cuore della notte
380
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
urlando: "Crolla il cielo!"
381
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
Il cielo crolla sempre.
Governare significa questo.
382
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Come ti aiuto
a farlo in modo più efficace?
383
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Servono fondi di emergenza
per il pronto soccorso.
384
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Nient'altro?
385
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Ok.
386
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Ti mostro una cosa,
anche se so che sembra assurda.
387
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Ma dai un'occhiata. Guarda.
388
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Tutto ciò che sta succedendo
potrebbe essere collegato a questo.
389
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Lo so, lo so.
390
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
È un video su Yoozzer.
391
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Sì. È l'unica cosa sensata
tra tutte le ipotesi.
392
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Sembri stressata.
- Lo sono. La mia città è in fiamme.
393
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Non è il tuo anniversario?
- Sì.
394
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Quanti anni?
- Venti.
395
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Notevole. È difficile trovare
un equilibrio così in politica.
396
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Farò fare delle indagini, con calma.
397
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Nel frattempo,
tu aspetta con calma e pazienza.
398
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
E io dirotterò i fondi che ti servono.
399
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Grazie.
400
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Ma, Margot, te lo dico
perché ho a cuore te e la tua carriera.
401
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Calmati. Vai a casa.
Stai con tuo marito.
402
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Va bene. Hai ragione.
403
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Grazie.
- Nessun problema.
404
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Quando sarai esperta come me,
imparerai a non fartela nelle mutande.
405
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Cosa?
- Hai capito cosa intendo.
406
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Sì. Ho capito esattamente cosa intendi.
407
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Merda.
408
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Sono gli ultimi avanzi del Thai.
409
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Ho avuto poco preavviso. Mi spiace.
410
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Avevo persino prenotato
al ristorante francese.
411
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Muoio di fame, e va bene così.
Grazie mille.
412
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Mi dispiace.
413
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Non preoccuparti, tesoro.
Il cibo francese mi riempie di gas.
414
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Dove hai preso i fiori?
- Dalla fioriera dei vicini.
415
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Il loro gatto ci cagava nella sabbiera.
Mi pare giusto.
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Esatto. È più che giusto.
417
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Accidenti. Cos'è successo?
- Su Internet odiano le mie scarpe.
418
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- E la mia faccia.
- Non toccare. Ci penso io.
419
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Com'è andata?
Novità divertenti o interessanti?
420
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
No. Per niente.
Non voglio parlare della mia giornata.
421
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Va bene. Allora di cosa vuoi parlare?
422
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Della tua pettinata.
Sì, parliamo di questo, dr. Lopez.
423
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Va bene. Ok, mammina.
424
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
A te.
425
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
No. Parliamo della tua giornata.
426
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
No. Non voglio.
Perché dobbiamo farlo?
427
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Anche se provi a fare la vocina carina,
428
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
si vede che hai qualcosa che non va.
429
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Lo stai reprimendo.
430
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Se non butti fuori tutto,
431
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
tra un po' esploderai
rovinando la serata. Ok?
432
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Scusa. Oggi ho visto una paziente.
433
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Una povera ragazzina piena di rabbia.
Una cosa pazzesca.
434
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
L'hanno riempita di farmaci,
ma è una pentola a pressione.
435
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Non so.
436
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Ultimamente sembra
che il mondo intero stia per esplodere.
437
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Ecco perché devi buttare fuori
tutta quella merda. Ok?
438
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Non posso. Se mi mostro
troppo arrabbiata per un secondo,
439
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
sono emotiva, irrazionale, isterica
e assolutamente non eleggibile.
440
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Cazzate. Siamo a casa nostra.
441
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
E io sono tuo marito.
Puoi essere arrabbiata qui, ok?
442
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Scatena un putiferio. Dai, incazzati.
443
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Va bene.
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Ci sono dei casini in questa città.
Casini grossi, giusto?
445
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
E, nell'era di cellulari, messaggi,
446
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
e-mail e Panogram,
447
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
sono dovuta andare fino a Olympia
per avere la sua attenzione due minuti.
448
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- E poi sai cosa mi ha detto?
- No. Cosa?
449
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Mi ha detto di non farmela nelle mutande.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Si azzarda a parlare
delle mutande di mia moglie?
451
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Gli fai il culo?
- Non l'hai fatto tu?
452
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Magari. L'avrei ammazzato.
- Lo so bene.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Cosa gli hai detto?
Perché lo so che gli hai detto qualcosa.
454
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Niente. Sono una donna in politica.
Lui mi caga addosso quando vuole.
455
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Io devo prenderla con garbo.
- Si sente minacciato da te. Ok?
456
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Perché sei più capace
e più qualificata di lui.
457
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Quindi deve abbatterti e zittirti.
458
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Ma non lo lascerai vincere, vero?
- Beh, ha già vinto.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Volevo solo fare una bella cenetta
e scoparmi mio marito.
460
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Ok, resta lì.
461
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Cosa stai...
- Aspetta. Non...
462
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Tieni.
463
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Cos'è? Una specie di...
464
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
È un regalo? Oppure...
465
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Ci sono. È il regalo di nozze
di quella pazza di tua madre.
466
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Rompilo. Sì, avanti.
467
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Distruggilo. Dico sul serio.
468
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Oddio. Porca troia.
È una sensazione fantastica.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Davvero? È stato bello?
470
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Ok. Lo faccio di nuovo.
- No, no, no.
471
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Prendo le scorte di Ikea, ok? No, no.
472
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Sbrigati.
- Sei pazza. Lo adoro.
473
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Enormi incendi infuriano
in tutto il mondo,
474
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
bruciando parchi, aziende, case e scuole.
475
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
In molti casi, gli agenti hanno scoperto
un nesso allarmante.
476
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Le responsabili sono ragazzine,
alcune di appena 12 anni.
477
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Si tratta di incendi dolosi?
478
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Una sfida sui social dall'esito tragico?
479
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Vigili del fuoco esausti
480
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
in tutto il mondo combattono le fiamme
e cercano risposte.
481
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
In Carpazia, il presidente Moskalev
le ha definite "terroriste"
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
e ha minacciato le piromani
con la pena capitale.
483
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Sono solo ragazzine
che fanno bravate, Viktor.
484
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Occupati di cose più importanti.
485
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Pensi che non sappia
cosa succede nel mio cazzo di Paese?
486
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...molte zone senza elettricità
per la seconda notte consecutiva.
487
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Le aziende hanno chiuso
488
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
e in casa ci si fa luce con le candele.
489
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Persino i lampioni non funzionano
e intere città sono avvolte nelle tenebre.
490
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
A Genjiu, in Cina,
491
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
un'azienda produttrice di cellulari
ha subito danni alla merce
492
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
per milioni di dollari
a causa dei cortocircuiti.
493
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Che c'è?
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Una visita per lei, sig.ra Moskalev.
495
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Sua madre.
496
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
C'è puzza di merda fuori.
497
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Non mostrarti così ambiziosa
nelle interviste. Ti odieranno tutti.
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Devi mostrarti grata.
Sorpresa di essere stata notata.
499
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Mi intervistano perché sono la migliore.
500
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Santo cielo! Ma mi ascolti?
501
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Non prenderne così tanto.
Tua sorella deve allenarsi.
502
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Mostra umiltà.
Non sei più una bambina.
503
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Io non lavoro...
- Noi...
504
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Tu non c'entri
505
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Lavoriamo in tre posti diversi,
tutte quelle ore di merda,
506
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
per pagarti gli allenamenti
e rovini tutto con la tua arroganza.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Non riesci a fare la ruota,
se mangi troppo.
508
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Va bene. Ho capito.
Non devo essere ambiziosa.
509
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
No. No.
510
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Certo che devi essere ambiziosa. È ovvio.
511
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Devi essere ambiziosa,
512
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
ma senza mostrarlo agli altri.
513
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Ti odieranno.
Devi fare la ragazzina dolce.
514
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
A letto.
515
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Ti sei rifatta.
516
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Che troietta sofisticata.
517
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Non mi offri qualcosa?
518
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Sei crudele.
- Ho imparato dai migliori.
519
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Tuo padre è morto.
È morto e non mi ha lasciato niente.
520
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Neanche un centesimo.
521
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
La vita è dura al giorno d'oggi.
Non c'è lavoro.
522
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Non ho di che vivere.
523
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Non ho mangiato quasi niente
per tre settimane. Non ho dove lavarmi.
524
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
E l'alluce valgo.
525
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Guardalo qua, maledetto.
526
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Rimettiti la scarpa.
527
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Che palle.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Sono venuta a prendermi
ciò che mi spetta.
529
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Giusto.
530
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Papà è morto?
531
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Infarto?
532
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Beveva.
533
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
E nessuna delle sue figlie
era presente al funerale.
534
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Ho fatto tutto da sola.
535
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Hai notizie di Zoia?
536
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Ancora niente. Dopo tutti questi anni.
537
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Ha restituito tutti i ninnoli
che hai provato a mandarle.
538
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Vuoi ancora bene ai tuoi familiari.
Lo sapevo.
539
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Devi andartene.
- Ma sono appena arrivata.
540
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Devi andartene. Ruslan!
541
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Tatiana, per carità di Dio.
Sono disperata.
542
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Lasciami stare qui a riposare un po'.
543
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Ti aiuterò
come tu hai aiutato me in passato.
544
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Grazie.
545
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Ovvero non ti aiuto.
546
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Vieni. Vieni.
547
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Come puoi dire così?
Guarda tutto quello che hai!
548
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Pensi che non mi sia costato nulla?
549
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Accompagnala fuori.
550
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Non mi saluti neanche, mamma?
551
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Il tuo naso rifatto fa schifo.
552
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, butta via i dolci.
553
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Ce l'ho, papà.
554
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Riesco a farlo.
555
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Ho visto le altre.
556
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Te l'assicuro, non sono come me.
Ho un potere forte io.
557
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Perché sta succedendo proprio a me?
558
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Perché?
559
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Perché? Perché?
560
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Perché?
561
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Perché deve esserci
una rivoluzione nel mondo.
562
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
E tu ne sarai la voce.
563
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Un futuro migliore è nelle tue mani.
564
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
STAI ANCORA GUARDANDO?
565
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
È Helen. Non chiamerebbe,
se non fosse importante.
566
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Va bene.
567
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Pronto?
568
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Cosa?
569
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Sottotitoli: Sara Marcolini
570
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisore creativo: Stefania Silenzi