1 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Sveglia. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Buon anniversario. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Buon anniversario. Che ore sono? 4 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 È presto. Scusa. Volevo fare jogging prima del lavoro. 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Sì, tutta sudata. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Ho una giornata pazzesca. 7 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Volevo dirti a quattr'occhi, prima che tu te ne vada... 8 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Ti amo. 9 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Stasera beviamo del vino. - Sì? 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Parliamo di cose da adulti. Niente che riguardi il lavoro, né i figli. 11 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Grazie a Dio. 12 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 E poi scopiamo. 13 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Cosa facciamo? 14 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Va bene. Mi sbarazzo dei ragazzi e mi do una sistemata. 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Adoro il tuo programma. Ma adoro te ancor di più. 16 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Cosa? - Oddio. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Non ci credo. - Che diavolo succede? 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Che succede? - L'allarme. 19 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, cos'è successo? Oddio. Stai bene? 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Non toccarmi. 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Ci penso io. Attenzione. Spostati, tesoro. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 È scattato l'allarme. C'è un incendio? 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Non più. - Tutto a posto. Grazie, Frank. 24 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Perché la casa urla? 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos voleva darle fuoco. 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Ha gli ormoni impazziti. - Zitto, Matty! 27 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Su. È tutto a posto. Tutto sotto controllo. 28 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Preparatevi. È tardi. 29 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Cosa? Sembra di stare a Chernobyl. - Che tragico. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, cos'è successo? - Non lo so. 31 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Hola! Parliamo inglese? - Tesoro, da quanto siamo sposati? 32 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 20 anni. Neanche una parola? E il corso di Rosetta Stone? 33 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Non ha tempo. È occupata a baciare bambini e tagliare nastri. 34 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 - Ehi, ehi. - Non puoi parlare così a tua madre. 35 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Ehi. Che ti prende? 36 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 È Helen. Scusami. 37 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Sì. - Mi dispiace. 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Fa niente. 39 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Spero sia importante. - Cazzo, il mondo è in fiamme. 40 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Ci servi qui. Subito. 41 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 RAGAZZE ELETTRICHE 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 I servizi di pronto soccorso stanno esaurendo il budget annuale. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Dobbiamo trovare qualcuno con i soldi. 44 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Devo sentire il governatore. Altro? - La Puget Sound Energy dice 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 che blackout, reti e fusibili che saltano non sono guasti tecnici. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Dovrà verificare una società esterna. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Altro incendio a Beacon Hill. Un piccolo ristorante. 48 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Sembra che ora sia sotto controllo, ma si è diffuso in un condominio. 49 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Tre morti, numerosi dispersi. 50 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Un'altra ragazza. La famiglia insiste che è stato un incidente. 51 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Il padre ha affermato che il fuoco le è uscito dalle mani. Testuali parole. 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 A Beacon Hill abitano tanti immigrati cinesi. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Magari la traduzione non era esatta? 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 È possibile. 55 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Tu parli mandarino? - E cantonese. Ci penso io. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Ok, sei eccezionale. Come tutti voi. Grazie. 57 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Ok, ognuno di voi ha il proprio incarico 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Siamo già a 12 incendi? 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Che diavolo succede? 60 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Delle ragazzine stanno dando fuoco a tutto. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Non mi sorprende. In che mondo stanno crescendo? 62 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Già. A volte anch'io vorrei dar fuoco a qualcosa. 63 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Incendi, ragazze, blackout. Per te, è tutto collegato in qualche modo? 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Indagherò. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Ciao, Jos. Mi dispiace tanto per... 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Mia madre. Non può mandare messaggi come tutti? 67 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Hai sentito che delle ragazze fanno una strana cosa elettrica? 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Sì. Più o meno. Perché? Cosa hai sentito tu? 69 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Che è quella la causa. - Quale? I messaggi? 70 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 No. Le ragazze che si fanno delle cose. Con i vibratori. 71 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Ok. Questa non l'avevo ancora sentita. Ho una verifica di Storia. 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Quindi ci vediamo più tardi. Bene. Ehi, Quinn. Dov'è Cat? 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Sarà rimasta a casa per la verifica. Hai studiato? 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Sì, più o meno. Non so. Un capitolo intero sulla Rivoluzione francese? 75 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Quando mi servirà nella vita? - Appunto. A me andrà malissimo. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Guarda qua. Niente più verifica. - Oddio. Che figata. 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Andiamo, andiamo. 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Ciao. 79 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Lui è Rob Lopez. Si occupa di questi casi. 80 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Molto piacere. 81 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Darà un'occhiata ai segni sul tuo braccio, se sei d'accordo, Sara. 82 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Certo. 83 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Allora, Sara, stai bene? 84 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Sì. - Ottimo. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Mi dispiace per quello che ti è capitato. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Ma non credo che sia qualcosa che non possiamo sistemare. 87 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 E so com'è. 88 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Ho due figlie a casa. E so che si preoccupano. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Per tutto. Bene. Posso? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Bene. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Ok. 92 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Sono tanti farmaci per un corpicino. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Sara fatica a gestire le emozioni. 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Soprattutto quando è arrabbiata. - Giusto. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Le hanno diagnosticato il disturbo esplosivo intermittente? 96 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Sì. Sara non aveva questi problemi fino a un paio di anni fa. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - È successo qualcosa? - No, per quanto ne sappiamo. 98 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Solo un impatto violento con un'adolescenza da incubo. 99 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Mi creda, ne so qualcosa. Ho anch'io una figlia così. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Ma la mia ha 17 anni. Quando le parla, cosa dice Sara delle sue emozioni? 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Cosa? Sara non parla, urla. 102 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Mi odia. Odia tutti. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Mi dispiace. Tenga. 104 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Vediamo. Abbiamo Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, fenobarbital a bisogno... 106 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Sì, abbiamo provato di tutto. 107 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Sono stati tutti i farmaci a provocare quei segni, vero? 108 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Sono reazioni ai farmaci, effetti collaterali? 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Nessuno di questi farmaci, neanche combinati, 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 può averli causati. 111 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Mi spiace, ma questo tipo di scarificazione è inconfondibile. 112 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 È l'eritema arborescente di Lichtenberg, causato soltanto da ustioni elettriche. 113 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Sara ha subito un elettroshock di recente? Può aver avuto un incidente? 114 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 No. No. Insomma, non credo. 115 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Me lo direbbe, se le fosse successo qualcosa, no? 116 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Mi spiace. La questione è delicata, ma devo farle questa domanda. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Qualcuno le sta facendo del male? 118 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 No. No. Non che io sappia. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Solo litigi. Cose normali di quell'età. 120 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Con le altre ragazzine. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Bene. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 La Carpazia brucia. 123 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Questi incendi non sono incidenti, ma atti vandalici e terroristici. 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 I responsabili subiranno 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 la pena capitale. 126 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Non sono semplici ragazzine, sono terroriste. 127 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Come vostro presidente, ripristinerò la legge e l'ordine. Dio mi aiuti. 128 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Fottetevi tutti. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}RADUNO SPORTIVO 1999 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Verso fine anno, a ottobre 1999, 131 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}ISTITUTO DI ECCELLENZA DELLA GINNASTICA 132 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}le migliori ginnaste di 71 Paesi del mondo 133 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 si affronteranno a Tianjin, in Cina, 134 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 per contendersi il premio più importante: 135 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 l'ambito oro alle Olimpiadi di Sydney. 136 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Ma prima ci saranno le gare nazionali. 137 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 In Carpazia sta emergendo un nuovo talento sorprendente. 138 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Dipenderà da come mi qualificherò, ma dovrei farcela facilmente. 139 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Mi alleno da quando avevo due anni. 140 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Voglio essere la migliore e rendere orgoglioso il mio Paese. 141 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 E anche mia sorella Zoia. 142 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - E tua madre? - Certo. 143 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Già amata dalla stampa della Carpazia, 144 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 vedremo se entrerà nella squadra che gareggerà a Tianjin. 145 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Ci ripeti il tuo nome, per favore? 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Mi chiamo Tatiana Donici e ho 15 anni. 147 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Stop. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Che coraggio a farti vedere qui. 149 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Mio padre ti ammazzerà. - Come sta? 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Come pensi che stia, Tunde? 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Per favore. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Cristo. - Grazie. 153 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Ho finito. Grazie, signore. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Guardami. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 156 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Guardami. 157 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Sai in che guai sono finita? 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Mi dispiace. - Mio padre vuole farmi fare un esorcismo. 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 I genitori non vogliono visite. 160 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Scoprirò cosa ti è successo. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Cos'è questa cosa. 162 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Se lo meritava, cazzo. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Padre nostro, che sei nei cieli... 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Cosa ha mai fatto il Padre per te? 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Nessuno è mai venuto a salvarti. 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Da quando sei nata, 167 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 il mondo ti ha solo dato calci nei denti. 168 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Smetti di fare la brava. 169 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Prendi ciò che ti serve. 170 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Se la vedete, chiamate la polizia. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde era un brav'uomo. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Ha servito per anni la chiesa battista Soul First. Anni. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Non meritava di morire così. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 RAGAZZA IN FUGA DOPO MORTE SOSPETTA 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - La polizia conferma... - Basta domande. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...che Allison Montgomery, 17 anni, è la sospettata principale. 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 Si consiglia di non avvicinarla 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 in quanto molto pericolosa. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Scusa. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE E FIGLI 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Siamo in chiusura. - Sei nuovo? 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Sono qui per vedere mio padre. Sono la figlia di Bernie Monke. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Spostati. - Non puoi portarla dentro. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Ehilà! - Sarò da lei tra un attimo. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Chi cazzo è quello là fuori? - Di sopra a destra. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Lo trova di sopra, signorina. Come le pare? 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Cosa dice la polizia di mamma? - Ehi. 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Che ci fai qui? Stiamo lavorando. - Ci penso io. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Come va? - Voglio scoprire chi ha ucciso mamma. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Li ho visti in faccia. Posso aiutarti. - Rox, ascoltami. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Mi dispiace per quello che è successo. So che ti manca. Manca a tutti. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Ma Ricky ha ragione. Siamo in negozio. Ci sono clienti di sotto. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 L'hanno uccisa per colpa tua? Per vendetta? Ce l'hanno con te? 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 No. Sembra che sia stato un furto andato male. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Dei coglioni hanno scelto la casa sbagliata. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Hanno detto: "La ragazza non doveva esserci." 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Come se sapessero chi ero. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Forse vi tenevano d'occhio. Ti avranno vista andare avanti e indietro. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Senti una cosa. Indagheremo. Va bene? Te lo prometto. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Li voglio morti. Voglio esserci quando li uccidi. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Nessuno uccide nessuno. Me ne occupo io con la polizia. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Saranno vere e proprie indagini. - Da quando ti fidi della polizia? 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Non pensi che anch'io sia distrutto? Amavo tua madre. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Ci penserò io, ma bisogna stare attenti. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Ci sono sbirri ovunque. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Non fare sciocchezze, ragazzina. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Hai capito? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Bene. È ora di andare. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, accompagna Roxy fuori. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Esatto. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Lo so. Ha detto mercoledì. Sto aspettando che chiami. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Non so, Caitlyn. Perché penso che cambierà? 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Che traumi d'infanzia devo superare per liberarmi di questo stronzo? 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Oddio. Ok, senti, devo andare. Va bene. Alle 19:30. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Vorrei dare in pegno questo. - Caspita! 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Era incastonato in un gioiello? - In una collana. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 "In una collana", dici. 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Beh, è un po' graffiato. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Ti do 100 dollari. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - È un rubino vero. - Ho detto che ti do 100 dollari. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Ricordi quelle anguille? 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Fanno nuotare i pesci nelle loro fauci. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 No, no, no. Non do soldi ai tossici. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - C'è... - No, lo sei. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Mi dispiace. Mi gira un po' la testa. Dono il sangue. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Cosa fai? - Sangue. Pagano 50 per mezzo litro. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Non ho mangiato niente dopo. - Oddio. Va bene. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Allora, siediti. Siediti. - Sicura? 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Certo. Posa il sedere su quella sedia. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Potrei avere qualcosa da bere? - Certo. Santo cielo. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 OFFERTE DI NATALE! 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Ciò che hai è molto meglio di una pistola. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Vedrai. - Ecco, cara. Bevi del succo. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Un biscotto? 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Oh, cavolo. 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Sono da te tra un attimo, Billy. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Do solo un'occhiata. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Credo che un rubino vero come questo valga di più, circa... 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 150 dollari. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Grazie. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Mi fai sembrare una pazza. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Ti aiuto solo ad arrivare alla meta. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - E dove diavolo è? - Lo capirai quando la vedrai. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Ok, va bene. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Dimmi. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 In che guai è finita Ndudi? La gente la chiama "strega". 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Sai che non è una strega. - Dillo a suo padre. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Non ti capisco più. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Sai che la magia è pericolosa. Perché ti impicci di queste cose? 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Non ci ho pensato. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Stavo seguendo uno scoop. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Mi dispiace. - Sistema tutto. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 E non parlarne con tua sorella. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Non voglio che le vengano strane idee. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Mi hai sentito? 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Va tutto bene. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 TRASCINA E RILASCIA I FILE VIDEO PER CARICARE - RAGAZZE ELETTRICHE???? 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}PER FAVORE AIUTATEMI!! QUALCUNO SA COS'È? 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 L'ha trovato uno stagista. È stato postato da un ragazzo in Nigeria. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Un vlogger con 12 follower. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Chiunque riesce a farlo con Snapchat, no? 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Usano dei filtri o roba simile? - Dio, sembra proprio vero. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Dovresti leggere i commenti. 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Tutti giovani che dicono che sta succedendo anche a loro. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 O che l'hanno visto. Gli esce l'elettricità dalle mani. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Tutte ragazze? - Pare proprio di sì. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Il governatore Dandon ha risposto? - È sempre in riunione. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Cazzate. Raccoglie fondi per la campagna per il Senato. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 L'assistente ha detto che stasera si incontra coi sostenitori alla villa. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Cazzo! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Dovrò andare a Olympia la sera del mio anniversario, cazzo. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Chiami Rob per dirgli che farò tardi? 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Certo. Mi fai un favore? - Ok, Mary Poppins. Cosa sono? 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Se c'è la stampa da Dandon. Troppi feedback negativi su quelle scarpe. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Troppo costose. - Queste scarpe? 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Che ho pagato 800 dollari perché hai detto che dovevo sembrare "più ambiziosa"? 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Mi spiace. I progressisti sono volubili. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Non sono male. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Ok. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Mi fanno male. - La qualità si paga. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Il governatore Dandon ha scarpe Ferragamo da 1.000 dollari. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Nessuno commenta. Si faccia i cazzi suoi chi ce l'ha con le mie. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 E il test di Storia? Com'è andato? 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Bene. - "Bene"? Solo bene? 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Sì. - Ok. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Sei soddisfatta, Jos? 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Sei soddisfatta, Jos? 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Sei soddisfatta, Jos? 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 È una presentazione funky Del mio garbo 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Dillo a mamma, a papà Manda un telegramma 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Sono come una Energizer Perché duro a lungo 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 La mia gang non sbarella Siamo sempre sul pezzo 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Sì, sì. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Oddio. Ascoltavo questa musica quando avevo la tua età. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Mi sembrava così fica, allora. Oddio. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Prova ad ascoltarla qualche volta. Secondo me, ti piacerebbe. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Erano divertenti e avevano anche coscienza sociale. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Erano woke prima che inventassero il termine. 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 E il campionamento? Caspita. Era tutto. Usavano la world music. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Il jazz. So che adesso campionano tutti, ma a quel tempo... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Va bene, ricevuto. Sono un padre noioso. Guido e taccio. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Merda. 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Ma che cazzo! 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Merda, tesoro. Stai bene? - Sì. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Che diavolo è stato? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Non lo so. Una specie di scossa elettrostatica. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, è successa la stessa cosa con il microonde? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - No. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - A me puoi dirlo. - No. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Forse il tuo stereo è solo vecchio, come la tua stupida musica. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine. Ribena, sassatina. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Ragazzoni, ragazzine. Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Tutto bene? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Qual è il problema? - Non parte. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Do un'occhiata? - Arriva un tizio. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 L'ennesimo uomo che ti sottovaluta. Passa oltre. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Dove andate? - Al banco alimentare. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Zitta! Racconti i fatti nostri? 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Sono cresciuta con le auto. Mio padre è meccanico. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Hai i cavetti in tasca? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Sì, forse. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Da dove arrivi, tutta sola soletta? - Ho perso l'autobus. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Sai cosa puoi fare per aiutarmi? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Quando accendo, dimmi se il cavo dell'acceleratore si muove. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Pronta? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Niente? - Riprova. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Di nuovo. 329 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - È un mago? - Succede qualcosa? 330 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Una strega. - Riprova. 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Le ragazze non sono maghi. - Sono quello che vogliono. 332 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Un'altra volta. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Cosa hai fatto? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - No, calma. Respira. - L'ha bruciata. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papà! - Che succede? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Mi ha fatto male. - Via dalle bambine. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Ha messo la mano sul motore. - Allontanati dalle mie figlie. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Non toccarmi. - Papà! Papà! 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Cazzo. 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Salite in macchina. - Papà! 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Stai bene? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papà! Papà! - Ok, ragazze. Va tutto bene. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Ecco cosa succede se non mi ascolti. 344 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Ehi! 345 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Porca miseria. Ma che combini? Non sai andare in bici? 346 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Stupida ragazzina. Ma che cazzo! 347 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Continua a guardarti. - Forse perché continui a guardarlo. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Vai là. - Assolutamente no. 349 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Perché? Di cosa hai paura? 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 È stato con Brie Diaz. Io non so fare quelle mosse. 351 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, dai. Non siamo a Disney On Ice. Vai da lui e... 352 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Smettila. Oddio. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Una settimana fa, davo un quattro alla mia vita. 354 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Ora è più o meno un sette. - Un sette? 355 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Folgoriamo chi e cosa vogliamo. 356 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Facciamo saltare in aria le cose. Un sette? No. È un dieci. 357 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 È un bellissimo dieci, cazzo. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 359 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - È tardi. - Il mio ufficio ha chiamato. Più volte. 360 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Grazie. - Parliamone nello studio. 361 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Certo. 362 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Gente, vi presento la sindaca Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Scusate l'interruzione. - Escludiamo te o includiamo lei? 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Facciamo una pausa. Ci metto poco. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Incredibile. In mezzo a questa bufera ti fai una serata poker. 366 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Sì. 367 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Quelli finanziano le tue case popolari e i progetti di alfabetizzazione. 368 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Questa è politica. 369 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 A volte si fanno affari determinanti ai tavoli da poker. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Kombucha alcolico? - Sì, certo. Grazie. 371 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Grazie. 372 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Ho ricevuto i tuoi messaggi e ti avrei chiamato domani. 373 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Cosa vuoi da me? - Primo, devi rispondermi al telefono. 374 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Siamo in stato di crisi. - Ci sono tanti incendi, 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 ma il termine "crisi" mi sembra forte. 376 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Non fare Papà Dandon che ha tutto sotto controllo. 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Vuoi imbonirti l'opinione pubblica per la campagna... 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Non c'entra la campagna. 379 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Sei piombata qui nel cuore della notte 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 urlando: "Crolla il cielo!" 381 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 Il cielo crolla sempre. Governare significa questo. 382 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Come ti aiuto a farlo in modo più efficace? 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Servono fondi di emergenza per il pronto soccorso. 384 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Nient'altro? 385 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Ok. 386 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Ti mostro una cosa, anche se so che sembra assurda. 387 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Ma dai un'occhiata. Guarda. 388 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Tutto ciò che sta succedendo potrebbe essere collegato a questo. 389 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Lo so, lo so. 390 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 È un video su Yoozzer. 391 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Sì. È l'unica cosa sensata tra tutte le ipotesi. 392 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Sembri stressata. - Lo sono. La mia città è in fiamme. 393 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Non è il tuo anniversario? - Sì. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Quanti anni? - Venti. 395 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Notevole. È difficile trovare un equilibrio così in politica. 396 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Farò fare delle indagini, con calma. 397 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Nel frattempo, tu aspetta con calma e pazienza. 398 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 E io dirotterò i fondi che ti servono. 399 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Grazie. 400 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Ma, Margot, te lo dico perché ho a cuore te e la tua carriera. 401 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Calmati. Vai a casa. Stai con tuo marito. 402 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Va bene. Hai ragione. 403 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Grazie. - Nessun problema. 404 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Quando sarai esperta come me, imparerai a non fartela nelle mutande. 405 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Cosa? - Hai capito cosa intendo. 406 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Sì. Ho capito esattamente cosa intendi. 407 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Merda. 408 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Sono gli ultimi avanzi del Thai. 409 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Ho avuto poco preavviso. Mi spiace. 410 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Avevo persino prenotato al ristorante francese. 411 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Muoio di fame, e va bene così. Grazie mille. 412 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Mi dispiace. 413 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Non preoccuparti, tesoro. Il cibo francese mi riempie di gas. 414 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Dove hai preso i fiori? - Dalla fioriera dei vicini. 415 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Il loro gatto ci cagava nella sabbiera. Mi pare giusto. 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Esatto. È più che giusto. 417 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Accidenti. Cos'è successo? - Su Internet odiano le mie scarpe. 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - E la mia faccia. - Non toccare. Ci penso io. 419 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Com'è andata? Novità divertenti o interessanti? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 No. Per niente. Non voglio parlare della mia giornata. 421 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Va bene. Allora di cosa vuoi parlare? 422 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Della tua pettinata. Sì, parliamo di questo, dr. Lopez. 423 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Va bene. Ok, mammina. 424 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 A te. 425 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 No. Parliamo della tua giornata. 426 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 No. Non voglio. Perché dobbiamo farlo? 427 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Anche se provi a fare la vocina carina, 428 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 si vede che hai qualcosa che non va. 429 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Lo stai reprimendo. 430 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Se non butti fuori tutto, 431 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 tra un po' esploderai rovinando la serata. Ok? 432 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Scusa. Oggi ho visto una paziente. 433 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Una povera ragazzina piena di rabbia. Una cosa pazzesca. 434 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 L'hanno riempita di farmaci, ma è una pentola a pressione. 435 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Non so. 436 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Ultimamente sembra che il mondo intero stia per esplodere. 437 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Ecco perché devi buttare fuori tutta quella merda. Ok? 438 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Non posso. Se mi mostro troppo arrabbiata per un secondo, 439 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 sono emotiva, irrazionale, isterica e assolutamente non eleggibile. 440 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Cazzate. Siamo a casa nostra. 441 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 E io sono tuo marito. Puoi essere arrabbiata qui, ok? 442 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Scatena un putiferio. Dai, incazzati. 443 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Va bene. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Ci sono dei casini in questa città. Casini grossi, giusto? 445 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 E, nell'era di cellulari, messaggi, 446 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 e-mail e Panogram, 447 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 sono dovuta andare fino a Olympia per avere la sua attenzione due minuti. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - E poi sai cosa mi ha detto? - No. Cosa? 449 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Mi ha detto di non farmela nelle mutande. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Si azzarda a parlare delle mutande di mia moglie? 451 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Gli fai il culo? - Non l'hai fatto tu? 452 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Magari. L'avrei ammazzato. - Lo so bene. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Cosa gli hai detto? Perché lo so che gli hai detto qualcosa. 454 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Niente. Sono una donna in politica. Lui mi caga addosso quando vuole. 455 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Io devo prenderla con garbo. - Si sente minacciato da te. Ok? 456 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Perché sei più capace e più qualificata di lui. 457 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Quindi deve abbatterti e zittirti. 458 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Ma non lo lascerai vincere, vero? - Beh, ha già vinto. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Volevo solo fare una bella cenetta e scoparmi mio marito. 460 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Ok, resta lì. 461 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Cosa stai... - Aspetta. Non... 462 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Tieni. 463 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Cos'è? Una specie di... 464 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 È un regalo? Oppure... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Ci sono. È il regalo di nozze di quella pazza di tua madre. 466 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Rompilo. Sì, avanti. 467 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Distruggilo. Dico sul serio. 468 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Oddio. Porca troia. È una sensazione fantastica. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Davvero? È stato bello? 470 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Ok. Lo faccio di nuovo. - No, no, no. 471 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Prendo le scorte di Ikea, ok? No, no. 472 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Sbrigati. - Sei pazza. Lo adoro. 473 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Enormi incendi infuriano in tutto il mondo, 474 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 bruciando parchi, aziende, case e scuole. 475 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 In molti casi, gli agenti hanno scoperto un nesso allarmante. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Le responsabili sono ragazzine, alcune di appena 12 anni. 477 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Si tratta di incendi dolosi? 478 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Una sfida sui social dall'esito tragico? 479 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Vigili del fuoco esausti 480 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 in tutto il mondo combattono le fiamme e cercano risposte. 481 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 In Carpazia, il presidente Moskalev le ha definite "terroriste" 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 e ha minacciato le piromani con la pena capitale. 483 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Sono solo ragazzine che fanno bravate, Viktor. 484 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Occupati di cose più importanti. 485 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Pensi che non sappia cosa succede nel mio cazzo di Paese? 486 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...molte zone senza elettricità per la seconda notte consecutiva. 487 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Le aziende hanno chiuso 488 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 e in casa ci si fa luce con le candele. 489 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Persino i lampioni non funzionano e intere città sono avvolte nelle tenebre. 490 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 A Genjiu, in Cina, 491 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 un'azienda produttrice di cellulari ha subito danni alla merce 492 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 per milioni di dollari a causa dei cortocircuiti. 493 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Che c'è? 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Una visita per lei, sig.ra Moskalev. 495 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Sua madre. 496 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 C'è puzza di merda fuori. 497 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Non mostrarti così ambiziosa nelle interviste. Ti odieranno tutti. 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Devi mostrarti grata. Sorpresa di essere stata notata. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Mi intervistano perché sono la migliore. 500 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Santo cielo! Ma mi ascolti? 501 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Non prenderne così tanto. Tua sorella deve allenarsi. 502 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Mostra umiltà. Non sei più una bambina. 503 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Io non lavoro... - Noi... 504 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Tu non c'entri 505 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Lavoriamo in tre posti diversi, tutte quelle ore di merda, 506 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 per pagarti gli allenamenti e rovini tutto con la tua arroganza. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Non riesci a fare la ruota, se mangi troppo. 508 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Va bene. Ho capito. Non devo essere ambiziosa. 509 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 No. No. 510 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Certo che devi essere ambiziosa. È ovvio. 511 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Devi essere ambiziosa, 512 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 ma senza mostrarlo agli altri. 513 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Ti odieranno. Devi fare la ragazzina dolce. 514 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 A letto. 515 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Ti sei rifatta. 516 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Che troietta sofisticata. 517 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Non mi offri qualcosa? 518 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Sei crudele. - Ho imparato dai migliori. 519 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Tuo padre è morto. È morto e non mi ha lasciato niente. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Neanche un centesimo. 521 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 La vita è dura al giorno d'oggi. Non c'è lavoro. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Non ho di che vivere. 523 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Non ho mangiato quasi niente per tre settimane. Non ho dove lavarmi. 524 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 E l'alluce valgo. 525 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Guardalo qua, maledetto. 526 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Rimettiti la scarpa. 527 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Che palle. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Sono venuta a prendermi ciò che mi spetta. 529 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Giusto. 530 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Papà è morto? 531 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Infarto? 532 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Beveva. 533 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 E nessuna delle sue figlie era presente al funerale. 534 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Ho fatto tutto da sola. 535 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Hai notizie di Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Ancora niente. Dopo tutti questi anni. 537 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Ha restituito tutti i ninnoli che hai provato a mandarle. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Vuoi ancora bene ai tuoi familiari. Lo sapevo. 539 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Devi andartene. - Ma sono appena arrivata. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Devi andartene. Ruslan! 541 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Tatiana, per carità di Dio. Sono disperata. 542 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Lasciami stare qui a riposare un po'. 543 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Ti aiuterò come tu hai aiutato me in passato. 544 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Grazie. 545 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Ovvero non ti aiuto. 546 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Vieni. Vieni. 547 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Come puoi dire così? Guarda tutto quello che hai! 548 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Pensi che non mi sia costato nulla? 549 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Accompagnala fuori. 550 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Non mi saluti neanche, mamma? 551 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Il tuo naso rifatto fa schifo. 552 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, butta via i dolci. 553 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Ce l'ho, papà. 554 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Riesco a farlo. 555 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Ho visto le altre. 556 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Te l'assicuro, non sono come me. Ho un potere forte io. 557 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Perché sta succedendo proprio a me? 558 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Perché? 559 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Perché? Perché? 560 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Perché? 561 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Perché deve esserci una rivoluzione nel mondo. 562 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 E tu ne sarai la voce. 563 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Un futuro migliore è nelle tue mani. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 STAI ANCORA GUARDANDO? 565 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 È Helen. Non chiamerebbe, se non fosse importante. 566 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Va bene. 567 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Pronto? 568 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Cosa? 569 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Sottotitoli: Sara Marcolini 570 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisore creativo: Stefania Silenzi