1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Hei.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Bangunlah.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Selamat Hari Jadi.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Selamat Hari Jadi. Jam berapa sekarang?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Masih pagi. Maaf.
Tadi aku ingin berlari sebelum bekerja.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Ya, sangat berkeringat.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Jadwalku sangat padat hari ini.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Aku ingin katakan kepadamu,
sebelum kau pergi...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Aku mencintaimu.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Malam ini, kita akan minum anggur.
- Ya?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Kita akan bicarakan obrolan orang dewasa.
Tak terkait pekerjaan atau anak-anak.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Syukurlah.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Lalu kita akan bercinta.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Kita akan apa?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Baiklah. Akan kusingkirkan anak-anak
dan aku akan bercukur.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Astaga, aku suka rencanamu.
Namun, aku lebih mencintaimu.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Apa?
- Astaga.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Yang benar saja.
- Apa yang terjadi?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Apa yang terjadi?
- Alarm!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, apa yang terjadi?
Astaga. Kau baik-baik saja?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Jangan sentuh aku.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Sudah kutangani.
Hati-hati. Mundur, Sayang.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Kami dengar alarm. Ada kebakaran?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Tidak lagi.
- Kami tak apa-apa. Terima kasih.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Kenapa rumah menjerit?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos mencoba membakarnya.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Amukan hormon gadis remaja.
- Diam, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Baiklah. Semuanya baik-baik saja.
Sudah terkendali.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Bersiap. Kita terlambat.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Apa maksud Ayah? Ada Chernobyl di sini.
- Itu agak dramatis.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, apa yang terjadi?
- Entahlah.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Bisa kita bicara bahasa Inggris?
- Sayang, sudah berapa lama kita menikah?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
20 tahun, tak satu kata pun?
Kuberi kau Rosetta Stone, bukan?
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Ibu tak punya waktu. Terlalu sibuk
mencium bayi dan menggunting pita.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Hei. Jos.
Jangan bicara begitu kepada ibumu.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Hei. Ada apa denganmu?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Ini Helen. Maaf.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Ya.
- Maaf.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Tak apa, Sayang.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Sebaiknya ini penting.
- Dunia sedang terbakar.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Kami membutuhkanmu di sini. Sekarang.
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Layanan darurat mencapai anggaran lembur
untuk tahun ini.
43
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Kita harus dapatkan dana lebih besar.
44
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Atur panggilan dengan gubernur. Apa lagi?
- Puget Sound Energy.
45
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Mati listrik, jaringan putus, sekering.
Katanya bukan kerusakan alat.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Kita harus meminta pihak luar
untuk memverifikasi itu.
47
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Kebakaran lain di Beacon Hill.
Sebuah restoran keluarga.
48
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Kata kepala damkar itu terkendali,
tetapi menyebar ke gedung apartemen.
49
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Tiga tewas, beberapa warga hilang.
50
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Seorang gadis lagi.
Keluarganya bersikeras itu kecelakaan.
51
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Sang ayah mengeklaim api berasal
dari tangan putrinya. Kalimat persisnya.
52
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Beacon Hill didominasi imigran Tiongkok.
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Mungkinkah ada yang disalahpahami?
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Mungkin saja.
55
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Bisa bahasa Mandarin?
- Kanton juga. Kutangani.
56
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Baik, hebat. Kalian semua hebat.
Terima kasih.
57
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Semua sudah siap pergi, bukan?
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Apa ini? Kebakaran ke-12 pekan ini?
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Apa yang sedang terjadi?
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Gadis-gadis menyulut kebakaran.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Aku tidak terkejut.
Di dunia tempat mereka tumbuh ini?
62
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Ya. Andai aku sesekali
bisa menyulut kebakaran.
63
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Kebakaran, gadis, listrik padam.
Menurutmu semua itu berhubungan?
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Akan kuselidiki.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Hei, Jos. Maafkan aku soal...
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Ibuku. Tak bisakah dia kirim pesan
seperti orang normal?
67
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Pernah dengar soal listrik aneh
yang dilakukan para gadis?
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Ya. Semacam itu. Kenapa?
Apa yang kau dengar soal itu?
69
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Aku dengar itu penyebabnya.
- Apa, pesan singkat?
70
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Bukan. Para gadis,
menyentuh diri mereka. Dengan vibrator.
71
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Baiklah. Aku belum pernah mendengarnya.
Namun, aku ada tes Peradaban Dunia.
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Jadi sampai jumpa nanti. Baik.
Hei, Quinn. Di mana Cat?
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Mungkin membolos karena ujian.
Sudah belajar?
74
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Ya, kurang lebih. Entahlah.
Seluruh bab tentang Revolusi Prancis?
75
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Kapan akan kupakai itu dalam hidup?
- Aku tahu. Akan gagal total.
76
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Lihat itu. Tak ada ujian lagi.
- Astaga. Keren sekali.
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Ayo.
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Hei.
79
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Ini Rob Lopez.
Dia berwenang atas uji coba ini.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Senang berjumpa.
81
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Dia akan melihat tanda di lenganmu,
jika kau tak keberatan, Sara.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Tentu.
83
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Sara, kau baik-baik saja?
84
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Ya.
- Bagus.
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Aku turut prihatin atas kesulitan
yang kau alami.
86
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Namun, kurasa itu bukan hal
yang tak bisa kita perbaiki.
87
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Dengar. Aku tahu.
88
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Aku punya dua anak perempuan.
Aku tahu mereka khawatir.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Tentang semuanya. Ya. Boleh?
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Baiklah.
91
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Baik.
92
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Terlalu banyak obat
untuk tubuh sekecil itu.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Sara kesulitan mengelola emosi intens.
94
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Terutama saat dia marah.
- Benar.
95
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Dia didiagnosis mengidap
Gangguan Ledakan Berselang?
96
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Ya. Sara baru mengalami masalah ini
beberapa tahun yang lalu.
97
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Apakah sesuatu terjadi?
- Tidak ada, setahu kami.
98
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Hanya goncangan hebat
di masa remaja mimpi buruknya.
99
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Percayalah, aku tahu semua itu.
Aku punya putri seusianya.
100
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Namun, dia 17 tahun. Apa katanya
saat kalian berbicara tentang perasaannya?
101
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Bicara? Sara tidak bicara. Dia berteriak.
102
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Dia membenciku. Dia membenci semua orang.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Aku turut prihatin. Silakan.
104
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Kita lihat. Ada Depakote, Tegretol,
Topamax, Abilify,
105
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, PRN fenobarbital...
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Ya, kami sudah mencoba segalanya.
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Namun, itu penyebab parutnya, bukan?
Semua obat itu?
108
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Dia mengalami efek samping dan reaksinya?
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Semua obat ini, bahkan jika dicampur,
110
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
tak bisa menyebabkan ini.
111
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Maaf. Namun, pola parut ini
sangat berbeda.
112
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Ini disebut bentuk Lichtenberg.
Hanya bisa disebabkan luka bakar listrik.
113
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Apa Sara pernah tersengat listrik?
Mungkin kecelakaan yang tak kau ketahui?
114
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Tidak. Maksudku, kurasa tidak.
115
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Dia akan memberitahuku
hal seperti itu, bukan?
116
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kelie, aku minta maaf. Aku tahu ini rumit,
tetapi aku harus bertanya.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Kau yakin tak ada yang menyakitinya?
118
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Tidak. Setahuku tidak.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Hanya berkelahi. Hal permainan biasa.
120
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Dengan gadis-gadis. Gadis lainnya.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Benar.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Jalanan Carpathia terbakar.
123
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Kebakaran ini bukan kecelakaan.
Ini aksi vandalisme dan anarkisme.
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Pelaku akan menghadapi
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
hukuman berat...
126
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Mereka bukan sekadar gadis belia.
Mereka teroris.
127
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Sebagai presiden taat, akan kupulihkan
hukum dan ketertiban. Tuhan tolong aku.
128
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Persetan kalian.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}SEKILAS BERITA OLAHRAGA 1999
130
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Akhir tahun ini, bulan Oktober 1999,
131
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUT KEUNGGULAN GIMNASTIK
132
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}pesenam terbaik dari 71 negara
di seluruh dunia
133
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
akan berkumpul di Tianjin, Tiongkok,
134
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
yang akan menjadi panggung
untuk hadiah utama.
135
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
Emas yang didambakan di Olimpiade Sydney.
136
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Namun, sebelumnya ada kompetisi nasional.
137
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
Di Carpathia,
bakat baru yang cemerlang muncul.
138
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Ini bergantung pada penampilanku
di uji coba yang mudah kumenangkan.
139
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Aku sudah berlatih
sejak berusia dua tahun.
140
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Aku ingin jadi yang terbaik.
Membuat negaraku bangga padaku.
141
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
Juga, adikku, Zoia.
142
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- Ibumu juga?
- Tentu.
143
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Sudah jadi kesayangan pers Carpathia,
144
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
pertanyaannya apakah dia masuk tim
untuk lomba di Tianjin.
145
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Bisa sebutkan lagi namamu?
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Namaku Tatiana Donici dan usiaku 15 tahun.
147
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Selesai.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Kau bernyali muncul di sini.
149
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Ayahku akan membunuhmu.
- Apa kabarnya?
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Menurutmu bagaimana dia, Tunde?
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Kumohon.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Astaga.
- Terima kasih.
153
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Semuanya selesai. Terima kasih, Pak.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Lihat aku.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
156
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Lihat aku.
157
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Tahu masalah yang kuhadapi?
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Aku turut prihatin.
- Ayahku ingin melakukan pembersihan.
159
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Orang tua Ndudi larang pengunjung.
160
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Akan kuselidiki yang terjadi padamu.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Apa sebenarnya itu.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Dia pantas mendapatkannya.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Bapa kami yang ada di surga...
164
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Apa yang pernah dilakukan Bapa untukmu?
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Tak ada yang pernah menyelamatkanmu.
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Sejak kau lahir,
167
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
dunia ini tak melakukan apa-apa
selain mengecewakanmu.
168
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Waktunya berhenti bersikap manis.
169
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Ambil yang kau butuhkan.
170
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Jika Anda melihat individu ini,
tolong hubungi 911.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde pria yang baik.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Dia mengabdi di Gereja
Jiwa Baptis Pertama. Bertahun-tahun.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Dia tak pantas mati seperti ini.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
REMAJA KABUR SETELAH
KEMATIAN MENCURIGAKAN
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- Polisi mengonfirmasi...
- Tak ada pertanyaan.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...Allison Montgomery, 17 tahun,
sebagai tersangka utama pembunuhan,
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
masyarakat diminta untuk tak mendekatinya
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
dan dia sangat berbahaya.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Permisi.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE DAN PUTRA
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Kami akan segera tutup.
- Kau baru?
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Aku mau bertemu ayahku.
Aku putri Bernie Monke.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Minggir.
- Kau tak boleh bawa itu masuk.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Hai.
- Aku akan menemuimu sebentar lagi.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Siapa yang di luar itu?
- Langsung saja naik ke kanan.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Dia di situ, ya? Bagaimana yang itu?
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Apa kata polisi tentang Ibu?
- Hai.
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Jangan seenaknya masuk. Sedang bekerja.
- Aku paham.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Apa kabarmu?
- Aku mau temukan pembunuh ibuku.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Kulihat wajah mereka. Aku bisa bantu.
- Baik, Rox. Dengarlah.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Aku sangat menyesal soal itu.
Aku tahu kau merindukannya. Kita semua.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Namun, Ricky benar. Ini bisnis.
Ada pelanggan di bawah.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Apa bisnis Ayah membuatnya terbunuh?
Mereka mengejarmu? Pembalasan?
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Tidak. Menurut mereka
itu perampokan yang salah.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Bajingan bodoh salah memilih rumah.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Kata mereka,
"Gadis itu seharusnya tak ada di sini."
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Mereka seperti tahu siapa aku.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Mungkin mereka menandai tempat itu.
Pasti melihatmu datang dan pergi.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Begini saja. Kami akan menyelidikinya.
Ya? Aku berjanji kepadamu.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Aku mau mereka mati.
Ada saat Ayah bunuh mereka.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Tidak ada yang membunuh siapa pun.
Aku menangani ini bersama polisi.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Ini penyelidikan yang lurus.
- Sejak kapan Ayah memercayai polisi?
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Menurutmu ini tidak menyakitkanku?
Aku mencintai ibumu.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Kuurus semuanya,
tetapi kita harus berhati-hati.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Ada polisi di mana-mana.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Aku tak mau kau melakukan hal bodoh.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Kau dengar?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Benar. Waktunya pergi.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, antar Roxy keluar.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Itu maksudku.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Aku tahu. Dia bilang Rabu,
jadi aku menunggunya meneleponku.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Entahlah, Caitlyn.
Kenapa menurutku dia akan berubah?
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Dongeng masa kecil apa yang harus
kubongkar agar bebas dari bajingan ini?
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Astaga. Baiklah, dengar.
Aku harus pergi. Ya. Pukul 07.30.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Aku ingin menggadaikan ini.
- Baiklah.
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Ini bagian dari sesuatu?
- Berasal dari kalung.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Sebuah kalung?
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Ada beberapa goresan di atasnya.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Aku akan memberimu $100.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Itu rubi asli.
- Kubilang aku akan memberimu $100.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Ingat belut itu?
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Membuat ikan berenang
langsung ke mulutnya.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Tidak. Aku tak akan berikan uangku
kepada pecandu sabu.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Ada...
- Kau pecandu.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Maaf. Aku sedikit pusing.
Setelah mendonorkan darah.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Kau lakukan apa?
- Darah. Aku dibayar 50 per setengah liter.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Aku lupa makan kueku setelahnya.
- Astaga. Baiklah.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Duduklah.
- Apa kau yakin?
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Tentu saja. Duduklah di kursi itu.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Boleh aku minta minum?
- Tentu saja. Astaga.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
HARGA KHUSUS
NATAL!
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Milikmu lebih baik dari pistol apa pun.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Kau akan lihat.
- Ini, Sayang. Minum jus.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Kau mau kue?
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Astaga.
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Aku akan kembali sebentar lagi, Billy.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Aku hanya melihat.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Batu rubi asli seperti ini,
nilainya lebih dari...
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
$150.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Terima kasih.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Kau membuatku terlihat seperti orang gila.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Aku membantumu tiba di tempat tujuan.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- Di mana itu?
- Kau akan tahu saat melihatnya.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Baiklah.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Bicaralah.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Masalah apa yang dihadapi Ndudi?
Orang-orang menyebutnya penyihir.
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Kau tahu dia bukan penyihir.
- Bilang ayahnya.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Aku tak memahamimu lagi.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Kau tahu juju berbahaya.
Kenapa kau mencoba hal-hal ini?
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Tak terpikir olehku.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Aku sedang menyelidiki satu cerita.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Aku minta maaf.
- Kau harus perbaiki ini.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
Jangan bicarakan hal ini dengan saudarimu.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Aku tak mau dia berpikir macam-macam.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Kau dengar aku?
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Tak masalah.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
SERET DAN JATUHKAN FAIL VIDEO
UNTUK MENGUNGGAH - GADIS LISTRIK?
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}TOLONG BANTU!
ADA YANG TAHU APA INI?
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Salah satu magang menemukannya.
Itu diunggah oleh seorang anak di Nigeria.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo. Vlogger dengan 12 pengikut.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Siapa pun yang memiliki Snapchat
bisa melakukan ini, bukan?
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Ini filter atau apa?
- Astaga, itu terlihat sangat nyata.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Kau harus lihat komentarnya.
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Dipenuhi anak-anak yang bilang
itu terjadi pada mereka.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Atau mereka pernah melihatnya.
Listrik keluar dari tangan mereka.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Semua gadis remaja?
- Dari yang kulihat, ya.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Ada kabar dari Gubernur Dandon?
- Dia rapat sepanjang hari.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Omong kosong. Itu kampanye Senat.
Dia menggalang dana.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Asistennya bilang dia ada acara
untuk donatur di kediamannya malam ini.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Sialan.
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Kurasa aku akan pergi ke Olympia
pada hari jadiku.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Bisa telepon Rob,
kabari aku akan terlambat?
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Tentu. Bisa bantu aku?
- Baik, Mary Poppins. Apa ini?
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Jika ada pers di rumah Dandon. Kita dapat
umpan balik negatif soal sepatu itu.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Terlalu mahal.
- Sepatu ini?
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Yang harganya 800 dolar? Karena kau bilang
aku perlu terlihat "lebih aspiratif"?
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Maaf. Basis progresifnya berubah-ubah.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Ini lumayan.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Baiklah.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Menyakitkan.
- Sesuai harganya.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Gubernur Dandon memakai sepatu Ferragamo
seharga 1.000 dolar.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Tak ada yang berkomentar. Yang terobsesi
dengan sepatuku harus cari kegiatan.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Bagaimana ujian Peradaban Dunia?
Apa kabarmu?
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Baik-baik saja.
- Baik? Itu saja?
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Ya
- Baiklah.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Kau jujur, Jos?
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Kau jujur, Jos?
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Kau jujur, Jos?
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Ini pengantar keren
soal betapa baiknya aku
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Beri tahu ibumu, beri tahu ayahmu
Kirim telegram
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Aku seperti Energizer
karena aku tahan lama
292
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Kelompokku tak pernah salah
karena ikatan kami kuat
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Ya.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Astaga. Itu jenis musik yang kudengarkan
ketika aku seusiamu.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Sangat keren bagiku saat itu. Astaga.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Kau harus mendengarkannya.
Kurasa kau mungkin menyukainya.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Tak hanya asyik,
mereka juga sadar secara sosial.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Sadar bahkan sebelum "sadar" trendi.
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
Pengambilan sampelnya? Astaga.
Itu segalanya. Mereka memakai musik dunia.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jaz. Aku tahu kini semua orang
memakai sampel, tetapi saat itu...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Baiklah, aku paham. Aku payah.
Akan mengemudi dan diam.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Sial.
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Apa-apaan ini?
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Sial, Sayang. kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Apa-apaan itu?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Entahlah. Seperti
kejutan statis atau sesuatu.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, itu hal sama
yang terjadi dengan oven?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Tidak.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Kau bisa cerita.
- Tidak.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Astaga. Mungkin stereo Ayah sudah tua,
seperti musik bodoh Ayah.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Ribena, sassatina. Pemuda besar,
gadis cantik. Ribena, sassatina.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Pemuda besar, gadis cantik. Ribena,
sassatina. Pemuda besar, gadis cantik.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Kau tak apa-apa?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Apa masalahnya?
- Tidak mau hidup.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Boleh kulihat?
- Sudah kupanggil montir.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Pria lain yang meremehkanmu.
Tak ada yang perlu dilihat di sini.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Ke mana tujuanmu?
- Bank makanan.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Diam, beri tahu semua orang urusan kita.
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Aku dibesarkan di sekitar mobil.
Ayahku montir.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Ada kabel jumper di saku belakangmu?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Ya, mungkin.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Dari mana asalmu, sendirian?
- Ketinggalan bus.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Kau tahu yang bisa membantuku?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Beri tahu jika akselerator itu bergerak
saat kunyalakan.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Siap?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Tidak ada?
- Coba lagi.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Lagi.
329
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Apa dia penyihir?
- Dapat sesuatu?
330
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Dia penyihir.
- Lagi.
331
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Gadis tak bisa jadi penyihir.
- Bisa jadi apa saja.
332
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Sekali lagi.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Apa yang kau lakukan?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Tenang. Bernapaslah.
- Dia membakarnya.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Ayah.
- Apa yang terjadi?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Dia menyakitiku.
- Jauhi anak-anakku.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Dia meletakkan tangannya di mesin.
- Menjauh dari putriku.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Jangan sentuh aku.
- Ayah.
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Sial.
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Ayo masuk mobil.
- Ayah.
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Kau tak apa-apa?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Ayah.
- Baik, Anak-anak. Tidak apa-apa.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Itu yang terjadi saat kau mengabaikanku.
344
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Hei.
345
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Sialan. Apa yang kau lakukan?
Kau tak tahu cara naik sepeda?
346
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Kau gadis kecil bodoh. Apa-apaan ini?
347
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Dia terus melihatmu.
- Mungkin karena kau terus menatapnya.
348
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Pergilah ke sana.
- Jelas tidak.
349
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Kenapa? Kau takut apa?
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Dia pacar Brie Diaz.
Aku tak punya gerakan seperti itu.
351
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, ayolah. Ini bukan Disney On Ice.
Pergi saja...
352
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Hentikan. Astaga.
353
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Seminggu yang lalu,
nilai hidupku empat dari sepuluh.
354
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Sekarang, tujuh.
- Tujuh?
355
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Kita bisa menyetrum apa saja.
356
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Kita bisa meledakkan segalanya.
Kawan, tujuh? Tidak. Ini sepuluh.
357
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Ini jelas 10.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
359
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Sudah larut.
- Kantorku menelepon. Berkali-kali.
360
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Terima kasih.
- Mari bicara di ruang kerja.
361
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Tentu.
362
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Semuanya, ini Wali Kota
Margot Cleary-Lopez.
363
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Maaf menyela.
- Perlu bagi kartu untuknya?
364
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Rehat lima menit. Aku tak akan lama.
365
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Aku tak percaya saat sedang kacau begini,
kau mengadakan malam poker.
366
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Ya.
367
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Dengan mereka yang mendanai inisiatif
perumahan dan program literasimu.
368
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Itulah politik.
369
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Kesepakatan yang mengubah hidup
kadang terjadi di meja poker.
370
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Kombucha keras?
- Ya, tentu. Terima kasih.
371
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Terima kasih.
372
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Kuterima pesanmu
dan aku akan meneleponmu besok pagi.
373
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Kau butuh apa dariku?
- Pertama, aku ingin kau jawab telepon.
374
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Kita dalam krisis.
- Ada banyak kebakaran harus dipadamkan.
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Secara harfiah.
"Krisis" sedikit berlebihan.
376
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Tak perlu pidato
"Semua dalam kendali Ayah Dandon" itu.
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Aku paham kau menjaga citra
dengan kampanye...
378
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Ini bukan soal kampanyeku.
379
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Ini soal kau ke rumahku tengah malam,
380
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
berteriak, "Langit runtuh." Coba tebak.
381
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
Langit selalu runtuh.
Itu namanya pemerintahan.
382
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Bagaimana bisa kubantu agar lebih efektif?
383
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Layanan EMS-ku kehabisan dana.
Butuh dana darurat.
384
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Ada hal lain?
385
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Baiklah.
386
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Akan kutunjukkan sesuatu kepadamu
dan aku tahu ini tampak gila, ya?
387
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Namun, lihat saja.
388
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Kurasa semua yang terjadi
bisa dihubungkan dengan apa pun ini.
389
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Aku tahu.
390
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Itu video di Yoozzer.
391
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Ya. Satu-satunya hal yang masuk akal
dengan semua laporan.
392
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Kau tampak stres.
- Aku stres. Kotaku kacau.
393
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Bukankah ini hari jadimu?
- Ya.
394
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Berapa lama?
- Dua puluh tahun.
395
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Mengesankan. Sulit untuk menemukan
keseimbangan semacam itu dalam politik.
396
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Akan kuminta tim selidiki ini, diam-diam.
397
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Saat itu terjadi, kau tunggu
dengan sabar dan diam-diam.
398
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Sementara itu, aku akan mengalihkan dana
yang kau butuhkan.
399
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Terima kasih.
400
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Namun, aku mengatakan ini sebagai orang
yang peduli kepadamu dan kariermu.
401
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Tenang. Pulanglah.
Bergaullah dengan suamimu.
402
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Baiklah. Kau benar.
403
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Terima kasih.
- Hei. Bukan masalah.
404
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Kita sudah lama melakukan ini,
belajar mengendalikan emosi.
405
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Aku apa?
- Kau tahu apa yang kumaksud.
406
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Ya. Aku tahu persis yang kau maksud.
407
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Sial.
408
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Yang terakhir dari sisa makanan Thailand.
409
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Itu pemberitahuan terlambat, Sayang. Maaf.
410
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Aku bahkan buat reservasi
di tempat Prancis kita. Ya.
411
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Aku kelaparan dan ini luar biasa.
Terima kasih banyak.
412
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Maafkan aku.
413
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Jangan khawatirkan itu, Sayang.
Makanan Prancis membuatku kembung.
414
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Dari mana bunga itu?
- Tong tetangga dekat kotak surat.
415
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Kucingnya biasa mengotori
kotak pasir anak-anak. Itu adil.
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Betul sekali. Tentu saja.
417
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Astaga. Apa yang terjadi?
- Rupanya, internet membenci sepatuku.
418
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Juga wajahku.
- Jangan menyentuhnya. Biar aku saja.
419
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Bagaimana harimu?
Hal menyenangkan atau menarik terjadi?
420
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Tidak. Aku tak ingin membicarakan hariku.
421
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Baiklah. Apa yang ingin kau bicarakan?
422
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Bulumu yang sudah dirapikan.
Ya, mari bicarakan itu, dr. Lopez.
423
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Baiklah, Mama Kecil.
424
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Ini dia.
425
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Tidak. Tahukah kau? Kita bicarakan harimu.
426
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Tidak. Aku tidak mau.
Kenapa harus membicarakan hariku?
427
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Bahkan dengan mencoba
menjadi manis dengan suaramu,
428
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
aku bisa melihat ada yang terjadi, ya?
429
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Kau memendamnya.
430
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Jika kau tak membicarakannya,
431
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
itu akan meledak ke mana-mana
dan merusak malam kita. Ya?
432
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Maaf. Kau tahu, aku punya pasien hari ini.
433
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Gadis remaja yang malang.
Dia penuh amarah. Itu gila.
434
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Dia diberi obat sampai teler,
tetapi masih meledak-ledak.
435
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Entahlah.
436
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Seluruh dunia
seperti sedang meledak akhir-akhir ini.
437
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Karenanya kau harus bicarakan itu. Ya?
438
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Aku tak bisa. Bahkan jika wajahku terlihat
terlalu marah sekejap,
439
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
aku emosional, irasional, histeris,
dan sama sekali tidak dapat dipilih.
440
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Omong kosong. Ini ruang kita.
441
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Aku suamimu.
Aku bilang kau boleh marah di sini, ya?
442
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Mulailah bertengkar. Ayo. Marahlah.
443
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Baiklah.
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Ada hal buruk kota ini.
Maksudku, hal yang sungguh buruk.
445
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Sementara itu,
di zaman ponsel, pesan teks,
446
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
surel, dan Panogram,
447
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
aku harus ke Olympia untuk mendapatkan
perhatiannya selama dua menit.
448
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- Lalu, tahu yang dia katakan kepadaku?
- Tidak. Apa?
449
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Dia menyuruhku mengendalikan emosiku.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Aku tak suka
dia bicara begitu kepada istriku.
451
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Mau menghajarnya?
- Tunggu. Kau tidak?
452
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Andai. Aku bisa menghajarnya.
- Aku tahu kau bisa.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Apa katamu? Karena aku tahu
kau pasti katakan sesuatu.
454
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Tidak. Aku wanita dalam politik.
Dia boleh menghinaku sepanjang hari.
455
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Harus kuterima dengan anggun.
- Dia terancam olehmu. Paham?
456
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Karena kau lebih mampu,
lebih memenuhi syarat dibanding dia.
457
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Dia harus menjatuhkan dan membungkammu.
458
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Namun, kau tak akan biarkan dia menang.
- Dia sudah menang.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Aku hanya ingin makan enak
dan bercinta dengan suamiku.
460
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Baik, tetap di sana.
461
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Apa yang kau...
- Tunggu. Jangan...
462
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Ini.
463
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Apa ini? Seperti...
464
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Ini hadiah? Atau...
465
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Ini. Ini hadiah pernikahan
dari ibumu yang gila.
466
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Rusakkan. Ya, silakan.
467
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Hancurkanlah. Aku serius.
468
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Astaga. Rasanya benar-benar menyenangkan.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Bagaiman? Senang, bukan?
470
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Baik. Kurusak lagi.
- Tidak.
471
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Biarkan kuambil cadangan IKEA, ya?
472
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Cepatlah.
- Kau gila. Aku suka.
473
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Kebakaran besar terus melanda dunia,
474
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
...membakar taman, tempat usaha,
rumah, dan sekolah.
475
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Di banyak kasus, pejabat temukan
hubungan mengkhawatirkan.
476
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Gadis-gadis, ada yang 12 tahun,
tampaknya bertanggung jawab.
477
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Apa itu pembakaran yang disengaja?
478
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Tantangan menyalakan api media sosial
berujung petaka?
479
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Membuat damkar kewalahan
480
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
di seluruh dunia berjuang melawan api
dan mencari jawaban.
481
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
Di Carpathia, Presiden Moskalev
nyatakan para wanita muda ini teroris
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
dan pelaku pembakaran terancam
hukuman berat.
483
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Mereka hanya gadis, Viktor.
Gadis konyol buat lelucon.
484
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Ada hal penting untuk dikhawatirkan?
485
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Apa maksudmu aku tak tahu
yang terjadi di negaraku sendiri?
486
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...meninggalkan banyak area tanpa listrik
untuk malam kedua.
487
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Tempat usaha menutup pintu
488
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
dan banyak keluarga tinggal,
mengelilingi cahaya lilin.
489
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Bahkan lampu jalan tak berfungsi,
membuat seluruh kota gelap gulita.
490
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Di Genjiu, Tiongkok,
491
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
sebuah pabrik pembuat ponsel
melaporkan jutaan dolar...
492
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
produk yang rusak
akibat kebakaran listrik.
493
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Apa?
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Ada pengunjung untukmu, Ny. Moskalev.
495
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Ibumu.
496
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Bau kotoran di luar sana.
497
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Kau tak bisa berambisi seperti itu
di wawancara. Mereka tak akan suka kau.
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Kau harus bersyukur.
Terkejut mereka bahkan memperhatikanmu.
499
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Aku yang terbaik.
Maka mereka mewawancaraiku.
500
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Astaga! Apa kau bahkan mendengarkanku?
501
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Jangan ambil terlalu banyak.
Kakakmu harus berlatih.
502
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Tunjukkan kerendahan hati.
Kau sudah besar.
503
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Aku tidak bekerja...
- Kita...
504
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Ini bukan tentangmu.
505
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Kami tidak lakukan tiga pekerjaan,
selama berjam-jam ini,
506
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
untuk bayar latihanmu agar bisa kau rusak
dengan kesombonganmu.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Kau tak boleh meroda
dengan semua itu di dirimu.
508
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Baiklah. Aku mengerti. Jangan ambisius.
509
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Tidak.
510
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Tentu saja berambisi. Tentu saja.
511
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Kau harus ambisius,
512
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
tetapi tak boleh tunjukkan
bahwa kau ambisius.
513
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Mereka tak akan menyukainya.
Kau harus jadi gadis kecil yang manis.
514
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Ke tempat tidur.
515
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Kau dioperasi plastik.
516
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Dasar jalang mewah.
517
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Apa kau akan menawarkan sesuatu?
518
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Kau kejam.
- Aku belajar dari yang terbaik.
519
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Ayahmu sudah mati.
Dia tak meninggalkan apa-apa untukku.
520
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Tak sebutir kacang di rumah.
521
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Hidup ini sulit sekarang.
Tak ada pekerjaan.
522
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Aku tak punya apa-apa.
523
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Aku nyaris tak makan tiga minggu.
Tak punya tempat untuk mandi.
524
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Juga benjolan kakiku.
525
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Lihatlah benjolan di kakiku ini.
526
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Singkirkan itu.
527
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Sialan.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Aku datang untuk meminta hakku.
529
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Benar.
530
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Ayah meninggal?
531
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Jantungnya?
532
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Minum-minum.
533
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Tak satu pun putrinya hadir di pemakaman.
534
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Aku melakukan semuanya sendiri.
535
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Pernah dengar kabar dari Zoia?
536
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Tetap tidak ada. Bertahun-tahun ini.
537
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Dia kembalikan pernak-pernik
yang kau coba kirimkan.
538
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Kau belum melupakan keluargamu.
Aku tahu itu.
539
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Kau harus pergi.
- Namun, aku baru saja tiba di sini.
540
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Kau harus pergi. Ruslan!
541
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Demi Tuhan. Aku putus asa.
542
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Biarkan aku tinggal di sini,
beristirahat sebentar.
543
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Aku akan membantumu seperti
kau membantuku bertahun-tahun lalu.
544
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Terima kasih.
545
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Tidak sama sekali.
546
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Kemarilah.
547
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Bagaimana bisa kau katakan itu?
Lihat apa yang kau punya!
548
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Kau pikir ini tanpa pengorbananku?
549
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Antar dia keluar.
550
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Tak berpamitan kepadaku, Ibu?
551
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Hidung barumu terlihat jelek.
552
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, buang kuenya.
553
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Aku memilikinya.
554
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Aku bisa lakukan.
555
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Kulihat gadis-gadis lain.
556
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Dengar, mereka tidak sama.
Aku punya banyak sekali.
557
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Kenapa ini terjadi kepadaku?
558
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Kenapa?
559
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Kenapa?
560
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Kenapa?
561
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Karena dunia membutuhkan revolusi.
562
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
Kau akan menjadi suaranya.
563
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Masa depan yang lebih baik
ada di tanganmu.
564
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
APA KAU MASIH MENONTON?
565
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Ini Helen.
Dia tak akan menelepon kecuali penting.
566
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Baiklah.
567
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Halo?
568
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Apa?
569
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi
570
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisor Kreasi Bima Gasendo