1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Hei. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Bangunlah. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Selamat Hari Jadi. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Selamat Hari Jadi. Jam berapa sekarang? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Masih pagi. Maaf. Tadi aku ingin berlari sebelum bekerja. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Ya, sangat berkeringat. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Jadwalku sangat padat hari ini. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Aku ingin katakan kepadamu, sebelum kau pergi... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Aku mencintaimu. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Malam ini, kita akan minum anggur. - Ya? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Kita akan bicarakan obrolan orang dewasa. Tak terkait pekerjaan atau anak-anak. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Syukurlah. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Lalu kita akan bercinta. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Kita akan apa? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Baiklah. Akan kusingkirkan anak-anak dan aku akan bercukur. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Astaga, aku suka rencanamu. Namun, aku lebih mencintaimu. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Apa? - Astaga. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Yang benar saja. - Apa yang terjadi? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Apa yang terjadi? - Alarm! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, apa yang terjadi? Astaga. Kau baik-baik saja? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Jangan sentuh aku. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Sudah kutangani. Hati-hati. Mundur, Sayang. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Kami dengar alarm. Ada kebakaran? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Tidak lagi. - Kami tak apa-apa. Terima kasih. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Kenapa rumah menjerit? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos mencoba membakarnya. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Amukan hormon gadis remaja. - Diam, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Baiklah. Semuanya baik-baik saja. Sudah terkendali. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Bersiap. Kita terlambat. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Apa maksud Ayah? Ada Chernobyl di sini. - Itu agak dramatis. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, apa yang terjadi? - Entahlah. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Bisa kita bicara bahasa Inggris? - Sayang, sudah berapa lama kita menikah? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 20 tahun, tak satu kata pun? Kuberi kau Rosetta Stone, bukan? 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Ibu tak punya waktu. Terlalu sibuk mencium bayi dan menggunting pita. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Hei. Jos. Jangan bicara begitu kepada ibumu. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Hei. Ada apa denganmu? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Ini Helen. Maaf. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Ya. - Maaf. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Tak apa, Sayang. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Sebaiknya ini penting. - Dunia sedang terbakar. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Kami membutuhkanmu di sini. Sekarang. 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Layanan darurat mencapai anggaran lembur untuk tahun ini. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Kita harus dapatkan dana lebih besar. 44 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Atur panggilan dengan gubernur. Apa lagi? - Puget Sound Energy. 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Mati listrik, jaringan putus, sekering. Katanya bukan kerusakan alat. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Kita harus meminta pihak luar untuk memverifikasi itu. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Kebakaran lain di Beacon Hill. Sebuah restoran keluarga. 48 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Kata kepala damkar itu terkendali, tetapi menyebar ke gedung apartemen. 49 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Tiga tewas, beberapa warga hilang. 50 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Seorang gadis lagi. Keluarganya bersikeras itu kecelakaan. 51 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Sang ayah mengeklaim api berasal dari tangan putrinya. Kalimat persisnya. 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Beacon Hill didominasi imigran Tiongkok. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Mungkinkah ada yang disalahpahami? 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Mungkin saja. 55 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Bisa bahasa Mandarin? - Kanton juga. Kutangani. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Baik, hebat. Kalian semua hebat. Terima kasih. 57 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Semua sudah siap pergi, bukan? 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Apa ini? Kebakaran ke-12 pekan ini? 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Apa yang sedang terjadi? 60 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Gadis-gadis menyulut kebakaran. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Aku tidak terkejut. Di dunia tempat mereka tumbuh ini? 62 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Ya. Andai aku sesekali bisa menyulut kebakaran. 63 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Kebakaran, gadis, listrik padam. Menurutmu semua itu berhubungan? 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Akan kuselidiki. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Hei, Jos. Maafkan aku soal... 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Ibuku. Tak bisakah dia kirim pesan seperti orang normal? 67 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Pernah dengar soal listrik aneh yang dilakukan para gadis? 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Ya. Semacam itu. Kenapa? Apa yang kau dengar soal itu? 69 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Aku dengar itu penyebabnya. - Apa, pesan singkat? 70 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Bukan. Para gadis, menyentuh diri mereka. Dengan vibrator. 71 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Baiklah. Aku belum pernah mendengarnya. Namun, aku ada tes Peradaban Dunia. 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Jadi sampai jumpa nanti. Baik. Hei, Quinn. Di mana Cat? 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Mungkin membolos karena ujian. Sudah belajar? 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Ya, kurang lebih. Entahlah. Seluruh bab tentang Revolusi Prancis? 75 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Kapan akan kupakai itu dalam hidup? - Aku tahu. Akan gagal total. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Lihat itu. Tak ada ujian lagi. - Astaga. Keren sekali. 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Ayo. 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Hei. 79 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Ini Rob Lopez. Dia berwenang atas uji coba ini. 80 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Senang berjumpa. 81 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Dia akan melihat tanda di lenganmu, jika kau tak keberatan, Sara. 82 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Tentu. 83 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Sara, kau baik-baik saja? 84 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Ya. - Bagus. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Aku turut prihatin atas kesulitan yang kau alami. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Namun, kurasa itu bukan hal yang tak bisa kita perbaiki. 87 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Dengar. Aku tahu. 88 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Aku punya dua anak perempuan. Aku tahu mereka khawatir. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Tentang semuanya. Ya. Boleh? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Baiklah. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Baik. 92 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Terlalu banyak obat untuk tubuh sekecil itu. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Sara kesulitan mengelola emosi intens. 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Terutama saat dia marah. - Benar. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Dia didiagnosis mengidap Gangguan Ledakan Berselang? 96 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Ya. Sara baru mengalami masalah ini beberapa tahun yang lalu. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Apakah sesuatu terjadi? - Tidak ada, setahu kami. 98 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Hanya goncangan hebat di masa remaja mimpi buruknya. 99 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Percayalah, aku tahu semua itu. Aku punya putri seusianya. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Namun, dia 17 tahun. Apa katanya saat kalian berbicara tentang perasaannya? 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Bicara? Sara tidak bicara. Dia berteriak. 102 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Dia membenciku. Dia membenci semua orang. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Aku turut prihatin. Silakan. 104 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Kita lihat. Ada Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, PRN fenobarbital... 106 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Ya, kami sudah mencoba segalanya. 107 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Namun, itu penyebab parutnya, bukan? Semua obat itu? 108 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Dia mengalami efek samping dan reaksinya? 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Semua obat ini, bahkan jika dicampur, 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 tak bisa menyebabkan ini. 111 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Maaf. Namun, pola parut ini sangat berbeda. 112 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Ini disebut bentuk Lichtenberg. Hanya bisa disebabkan luka bakar listrik. 113 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Apa Sara pernah tersengat listrik? Mungkin kecelakaan yang tak kau ketahui? 114 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Tidak. Maksudku, kurasa tidak. 115 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Dia akan memberitahuku hal seperti itu, bukan? 116 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kelie, aku minta maaf. Aku tahu ini rumit, tetapi aku harus bertanya. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Kau yakin tak ada yang menyakitinya? 118 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Tidak. Setahuku tidak. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Hanya berkelahi. Hal permainan biasa. 120 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Dengan gadis-gadis. Gadis lainnya. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Benar. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Jalanan Carpathia terbakar. 123 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Kebakaran ini bukan kecelakaan. Ini aksi vandalisme dan anarkisme. 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Pelaku akan menghadapi 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 hukuman berat... 126 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Mereka bukan sekadar gadis belia. Mereka teroris. 127 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Sebagai presiden taat, akan kupulihkan hukum dan ketertiban. Tuhan tolong aku. 128 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Persetan kalian. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}SEKILAS BERITA OLAHRAGA 1999 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Akhir tahun ini, bulan Oktober 1999, 131 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUT KEUNGGULAN GIMNASTIK 132 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}pesenam terbaik dari 71 negara di seluruh dunia 133 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 akan berkumpul di Tianjin, Tiongkok, 134 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 yang akan menjadi panggung untuk hadiah utama. 135 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 Emas yang didambakan di Olimpiade Sydney. 136 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Namun, sebelumnya ada kompetisi nasional. 137 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 Di Carpathia, bakat baru yang cemerlang muncul. 138 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Ini bergantung pada penampilanku di uji coba yang mudah kumenangkan. 139 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Aku sudah berlatih sejak berusia dua tahun. 140 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Aku ingin jadi yang terbaik. Membuat negaraku bangga padaku. 141 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 Juga, adikku, Zoia. 142 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - Ibumu juga? - Tentu. 143 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Sudah jadi kesayangan pers Carpathia, 144 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 pertanyaannya apakah dia masuk tim untuk lomba di Tianjin. 145 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Bisa sebutkan lagi namamu? 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Namaku Tatiana Donici dan usiaku 15 tahun. 147 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Selesai. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Kau bernyali muncul di sini. 149 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Ayahku akan membunuhmu. - Apa kabarnya? 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Menurutmu bagaimana dia, Tunde? 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Kumohon. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Astaga. - Terima kasih. 153 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Semuanya selesai. Terima kasih, Pak. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Lihat aku. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 156 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Lihat aku. 157 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Tahu masalah yang kuhadapi? 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Aku turut prihatin. - Ayahku ingin melakukan pembersihan. 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Orang tua Ndudi larang pengunjung. 160 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Akan kuselidiki yang terjadi padamu. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Apa sebenarnya itu. 162 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Dia pantas mendapatkannya. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Bapa kami yang ada di surga... 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Apa yang pernah dilakukan Bapa untukmu? 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Tak ada yang pernah menyelamatkanmu. 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Sejak kau lahir, 167 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 dunia ini tak melakukan apa-apa selain mengecewakanmu. 168 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Waktunya berhenti bersikap manis. 169 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Ambil yang kau butuhkan. 170 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Jika Anda melihat individu ini, tolong hubungi 911. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde pria yang baik. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Dia mengabdi di Gereja Jiwa Baptis Pertama. Bertahun-tahun. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Dia tak pantas mati seperti ini. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 REMAJA KABUR SETELAH KEMATIAN MENCURIGAKAN 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - Polisi mengonfirmasi... - Tak ada pertanyaan. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...Allison Montgomery, 17 tahun, sebagai tersangka utama pembunuhan, 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 masyarakat diminta untuk tak mendekatinya 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 dan dia sangat berbahaya. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Permisi. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE DAN PUTRA 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Kami akan segera tutup. - Kau baru? 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Aku mau bertemu ayahku. Aku putri Bernie Monke. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Minggir. - Kau tak boleh bawa itu masuk. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Hai. - Aku akan menemuimu sebentar lagi. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Siapa yang di luar itu? - Langsung saja naik ke kanan. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Dia di situ, ya? Bagaimana yang itu? 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Apa kata polisi tentang Ibu? - Hai. 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Jangan seenaknya masuk. Sedang bekerja. - Aku paham. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Apa kabarmu? - Aku mau temukan pembunuh ibuku. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Kulihat wajah mereka. Aku bisa bantu. - Baik, Rox. Dengarlah. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Aku sangat menyesal soal itu. Aku tahu kau merindukannya. Kita semua. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Namun, Ricky benar. Ini bisnis. Ada pelanggan di bawah. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Apa bisnis Ayah membuatnya terbunuh? Mereka mengejarmu? Pembalasan? 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Tidak. Menurut mereka itu perampokan yang salah. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Bajingan bodoh salah memilih rumah. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Kata mereka, "Gadis itu seharusnya tak ada di sini." 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Mereka seperti tahu siapa aku. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Mungkin mereka menandai tempat itu. Pasti melihatmu datang dan pergi. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Begini saja. Kami akan menyelidikinya. Ya? Aku berjanji kepadamu. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Aku mau mereka mati. Ada saat Ayah bunuh mereka. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Tidak ada yang membunuh siapa pun. Aku menangani ini bersama polisi. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Ini penyelidikan yang lurus. - Sejak kapan Ayah memercayai polisi? 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Menurutmu ini tidak menyakitkanku? Aku mencintai ibumu. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Kuurus semuanya, tetapi kita harus berhati-hati. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Ada polisi di mana-mana. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Aku tak mau kau melakukan hal bodoh. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Kau dengar? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Benar. Waktunya pergi. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, antar Roxy keluar. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Itu maksudku. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Aku tahu. Dia bilang Rabu, jadi aku menunggunya meneleponku. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Entahlah, Caitlyn. Kenapa menurutku dia akan berubah? 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Dongeng masa kecil apa yang harus kubongkar agar bebas dari bajingan ini? 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Astaga. Baiklah, dengar. Aku harus pergi. Ya. Pukul 07.30. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Aku ingin menggadaikan ini. - Baiklah. 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Ini bagian dari sesuatu? - Berasal dari kalung. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Sebuah kalung? 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Ada beberapa goresan di atasnya. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Aku akan memberimu $100. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Itu rubi asli. - Kubilang aku akan memberimu $100. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Ingat belut itu? 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Membuat ikan berenang langsung ke mulutnya. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Tidak. Aku tak akan berikan uangku kepada pecandu sabu. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Ada... - Kau pecandu. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Maaf. Aku sedikit pusing. Setelah mendonorkan darah. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Kau lakukan apa? - Darah. Aku dibayar 50 per setengah liter. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Aku lupa makan kueku setelahnya. - Astaga. Baiklah. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Duduklah. - Apa kau yakin? 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Tentu saja. Duduklah di kursi itu. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Boleh aku minta minum? - Tentu saja. Astaga. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 HARGA KHUSUS NATAL! 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Milikmu lebih baik dari pistol apa pun. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Kau akan lihat. - Ini, Sayang. Minum jus. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Kau mau kue? 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Astaga. 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Aku akan kembali sebentar lagi, Billy. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Aku hanya melihat. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Batu rubi asli seperti ini, nilainya lebih dari... 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 $150. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Terima kasih. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Kau membuatku terlihat seperti orang gila. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Aku membantumu tiba di tempat tujuan. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - Di mana itu? - Kau akan tahu saat melihatnya. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Baiklah. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Bicaralah. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Masalah apa yang dihadapi Ndudi? Orang-orang menyebutnya penyihir. 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Kau tahu dia bukan penyihir. - Bilang ayahnya. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Aku tak memahamimu lagi. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Kau tahu juju berbahaya. Kenapa kau mencoba hal-hal ini? 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Tak terpikir olehku. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Aku sedang menyelidiki satu cerita. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Aku minta maaf. - Kau harus perbaiki ini. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 Jangan bicarakan hal ini dengan saudarimu. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Aku tak mau dia berpikir macam-macam. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Kau dengar aku? 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Tak masalah. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 SERET DAN JATUHKAN FAIL VIDEO UNTUK MENGUNGGAH - GADIS LISTRIK? 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}TOLONG BANTU! ADA YANG TAHU APA INI? 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Salah satu magang menemukannya. Itu diunggah oleh seorang anak di Nigeria. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Vlogger dengan 12 pengikut. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Siapa pun yang memiliki Snapchat bisa melakukan ini, bukan? 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Ini filter atau apa? - Astaga, itu terlihat sangat nyata. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Kau harus lihat komentarnya. 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Dipenuhi anak-anak yang bilang itu terjadi pada mereka. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Atau mereka pernah melihatnya. Listrik keluar dari tangan mereka. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Semua gadis remaja? - Dari yang kulihat, ya. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Ada kabar dari Gubernur Dandon? - Dia rapat sepanjang hari. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Omong kosong. Itu kampanye Senat. Dia menggalang dana. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Asistennya bilang dia ada acara untuk donatur di kediamannya malam ini. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Sialan. 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Kurasa aku akan pergi ke Olympia pada hari jadiku. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Bisa telepon Rob, kabari aku akan terlambat? 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Tentu. Bisa bantu aku? - Baik, Mary Poppins. Apa ini? 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Jika ada pers di rumah Dandon. Kita dapat umpan balik negatif soal sepatu itu. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Terlalu mahal. - Sepatu ini? 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Yang harganya 800 dolar? Karena kau bilang aku perlu terlihat "lebih aspiratif"? 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Maaf. Basis progresifnya berubah-ubah. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Ini lumayan. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Baiklah. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Menyakitkan. - Sesuai harganya. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Gubernur Dandon memakai sepatu Ferragamo seharga 1.000 dolar. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Tak ada yang berkomentar. Yang terobsesi dengan sepatuku harus cari kegiatan. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Bagaimana ujian Peradaban Dunia? Apa kabarmu? 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Baik-baik saja. - Baik? Itu saja? 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Ya - Baiklah. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Kau jujur, Jos? 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Kau jujur, Jos? 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Kau jujur, Jos? 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Ini pengantar keren soal betapa baiknya aku 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Beri tahu ibumu, beri tahu ayahmu Kirim telegram 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Aku seperti Energizer karena aku tahan lama 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Kelompokku tak pernah salah karena ikatan kami kuat 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Ya. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Astaga. Itu jenis musik yang kudengarkan ketika aku seusiamu. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Sangat keren bagiku saat itu. Astaga. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Kau harus mendengarkannya. Kurasa kau mungkin menyukainya. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Tak hanya asyik, mereka juga sadar secara sosial. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Sadar bahkan sebelum "sadar" trendi. 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 Pengambilan sampelnya? Astaga. Itu segalanya. Mereka memakai musik dunia. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jaz. Aku tahu kini semua orang memakai sampel, tetapi saat itu... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Baiklah, aku paham. Aku payah. Akan mengemudi dan diam. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Sial. 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Apa-apaan ini? 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Sial, Sayang. kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Apa-apaan itu? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Entahlah. Seperti kejutan statis atau sesuatu. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, itu hal sama yang terjadi dengan oven? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Tidak. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Kau bisa cerita. - Tidak. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Astaga. Mungkin stereo Ayah sudah tua, seperti musik bodoh Ayah. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Ribena, sassatina. Pemuda besar, gadis cantik. Ribena, sassatina. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Pemuda besar, gadis cantik. Ribena, sassatina. Pemuda besar, gadis cantik. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Kau tak apa-apa? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Apa masalahnya? - Tidak mau hidup. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Boleh kulihat? - Sudah kupanggil montir. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Pria lain yang meremehkanmu. Tak ada yang perlu dilihat di sini. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Ke mana tujuanmu? - Bank makanan. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Diam, beri tahu semua orang urusan kita. 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Aku dibesarkan di sekitar mobil. Ayahku montir. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Ada kabel jumper di saku belakangmu? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Ya, mungkin. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Dari mana asalmu, sendirian? - Ketinggalan bus. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Kau tahu yang bisa membantuku? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Beri tahu jika akselerator itu bergerak saat kunyalakan. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Siap? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Tidak ada? - Coba lagi. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Lagi. 329 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Apa dia penyihir? - Dapat sesuatu? 330 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Dia penyihir. - Lagi. 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Gadis tak bisa jadi penyihir. - Bisa jadi apa saja. 332 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Sekali lagi. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Apa yang kau lakukan? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Tenang. Bernapaslah. - Dia membakarnya. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Ayah. - Apa yang terjadi? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Dia menyakitiku. - Jauhi anak-anakku. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Dia meletakkan tangannya di mesin. - Menjauh dari putriku. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Jangan sentuh aku. - Ayah. 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Sial. 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Ayo masuk mobil. - Ayah. 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Kau tak apa-apa? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Ayah. - Baik, Anak-anak. Tidak apa-apa. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Itu yang terjadi saat kau mengabaikanku. 344 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Hei. 345 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Sialan. Apa yang kau lakukan? Kau tak tahu cara naik sepeda? 346 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Kau gadis kecil bodoh. Apa-apaan ini? 347 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Dia terus melihatmu. - Mungkin karena kau terus menatapnya. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Pergilah ke sana. - Jelas tidak. 349 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Kenapa? Kau takut apa? 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Dia pacar Brie Diaz. Aku tak punya gerakan seperti itu. 351 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, ayolah. Ini bukan Disney On Ice. Pergi saja... 352 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Hentikan. Astaga. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Seminggu yang lalu, nilai hidupku empat dari sepuluh. 354 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Sekarang, tujuh. - Tujuh? 355 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Kita bisa menyetrum apa saja. 356 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Kita bisa meledakkan segalanya. Kawan, tujuh? Tidak. Ini sepuluh. 357 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Ini jelas 10. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 359 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Sudah larut. - Kantorku menelepon. Berkali-kali. 360 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Terima kasih. - Mari bicara di ruang kerja. 361 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Tentu. 362 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Semuanya, ini Wali Kota Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Maaf menyela. - Perlu bagi kartu untuknya? 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Rehat lima menit. Aku tak akan lama. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Aku tak percaya saat sedang kacau begini, kau mengadakan malam poker. 366 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Ya. 367 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Dengan mereka yang mendanai inisiatif perumahan dan program literasimu. 368 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Itulah politik. 369 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Kesepakatan yang mengubah hidup kadang terjadi di meja poker. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Kombucha keras? - Ya, tentu. Terima kasih. 371 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Terima kasih. 372 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Kuterima pesanmu dan aku akan meneleponmu besok pagi. 373 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Kau butuh apa dariku? - Pertama, aku ingin kau jawab telepon. 374 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Kita dalam krisis. - Ada banyak kebakaran harus dipadamkan. 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Secara harfiah. "Krisis" sedikit berlebihan. 376 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Tak perlu pidato "Semua dalam kendali Ayah Dandon" itu. 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Aku paham kau menjaga citra dengan kampanye... 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Ini bukan soal kampanyeku. 379 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Ini soal kau ke rumahku tengah malam, 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 berteriak, "Langit runtuh." Coba tebak. 381 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 Langit selalu runtuh. Itu namanya pemerintahan. 382 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Bagaimana bisa kubantu agar lebih efektif? 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Layanan EMS-ku kehabisan dana. Butuh dana darurat. 384 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Ada hal lain? 385 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Baiklah. 386 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Akan kutunjukkan sesuatu kepadamu dan aku tahu ini tampak gila, ya? 387 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Namun, lihat saja. 388 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Kurasa semua yang terjadi bisa dihubungkan dengan apa pun ini. 389 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Aku tahu. 390 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Itu video di Yoozzer. 391 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Ya. Satu-satunya hal yang masuk akal dengan semua laporan. 392 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Kau tampak stres. - Aku stres. Kotaku kacau. 393 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Bukankah ini hari jadimu? - Ya. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Berapa lama? - Dua puluh tahun. 395 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Mengesankan. Sulit untuk menemukan keseimbangan semacam itu dalam politik. 396 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Akan kuminta tim selidiki ini, diam-diam. 397 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Saat itu terjadi, kau tunggu dengan sabar dan diam-diam. 398 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Sementara itu, aku akan mengalihkan dana yang kau butuhkan. 399 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Terima kasih. 400 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Namun, aku mengatakan ini sebagai orang yang peduli kepadamu dan kariermu. 401 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Tenang. Pulanglah. Bergaullah dengan suamimu. 402 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Baiklah. Kau benar. 403 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Terima kasih. - Hei. Bukan masalah. 404 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Kita sudah lama melakukan ini, belajar mengendalikan emosi. 405 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Aku apa? - Kau tahu apa yang kumaksud. 406 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Ya. Aku tahu persis yang kau maksud. 407 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Sial. 408 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Yang terakhir dari sisa makanan Thailand. 409 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Itu pemberitahuan terlambat, Sayang. Maaf. 410 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Aku bahkan buat reservasi di tempat Prancis kita. Ya. 411 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Aku kelaparan dan ini luar biasa. Terima kasih banyak. 412 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Maafkan aku. 413 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Jangan khawatirkan itu, Sayang. Makanan Prancis membuatku kembung. 414 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Dari mana bunga itu? - Tong tetangga dekat kotak surat. 415 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Kucingnya biasa mengotori kotak pasir anak-anak. Itu adil. 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Betul sekali. Tentu saja. 417 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Astaga. Apa yang terjadi? - Rupanya, internet membenci sepatuku. 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Juga wajahku. - Jangan menyentuhnya. Biar aku saja. 419 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Bagaimana harimu? Hal menyenangkan atau menarik terjadi? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Tidak. Aku tak ingin membicarakan hariku. 421 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Baiklah. Apa yang ingin kau bicarakan? 422 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Bulumu yang sudah dirapikan. Ya, mari bicarakan itu, dr. Lopez. 423 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Baiklah, Mama Kecil. 424 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Ini dia. 425 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Tidak. Tahukah kau? Kita bicarakan harimu. 426 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Tidak. Aku tidak mau. Kenapa harus membicarakan hariku? 427 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Bahkan dengan mencoba menjadi manis dengan suaramu, 428 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 aku bisa melihat ada yang terjadi, ya? 429 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Kau memendamnya. 430 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Jika kau tak membicarakannya, 431 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 itu akan meledak ke mana-mana dan merusak malam kita. Ya? 432 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Maaf. Kau tahu, aku punya pasien hari ini. 433 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Gadis remaja yang malang. Dia penuh amarah. Itu gila. 434 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Dia diberi obat sampai teler, tetapi masih meledak-ledak. 435 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Entahlah. 436 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Seluruh dunia seperti sedang meledak akhir-akhir ini. 437 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Karenanya kau harus bicarakan itu. Ya? 438 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Aku tak bisa. Bahkan jika wajahku terlihat terlalu marah sekejap, 439 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 aku emosional, irasional, histeris, dan sama sekali tidak dapat dipilih. 440 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Omong kosong. Ini ruang kita. 441 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Aku suamimu. Aku bilang kau boleh marah di sini, ya? 442 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Mulailah bertengkar. Ayo. Marahlah. 443 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Baiklah. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Ada hal buruk kota ini. Maksudku, hal yang sungguh buruk. 445 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Sementara itu, di zaman ponsel, pesan teks, 446 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 surel, dan Panogram, 447 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 aku harus ke Olympia untuk mendapatkan perhatiannya selama dua menit. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - Lalu, tahu yang dia katakan kepadaku? - Tidak. Apa? 449 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Dia menyuruhku mengendalikan emosiku. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Aku tak suka dia bicara begitu kepada istriku. 451 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Mau menghajarnya? - Tunggu. Kau tidak? 452 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Andai. Aku bisa menghajarnya. - Aku tahu kau bisa. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Apa katamu? Karena aku tahu kau pasti katakan sesuatu. 454 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Tidak. Aku wanita dalam politik. Dia boleh menghinaku sepanjang hari. 455 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Harus kuterima dengan anggun. - Dia terancam olehmu. Paham? 456 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Karena kau lebih mampu, lebih memenuhi syarat dibanding dia. 457 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Dia harus menjatuhkan dan membungkammu. 458 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Namun, kau tak akan biarkan dia menang. - Dia sudah menang. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Aku hanya ingin makan enak dan bercinta dengan suamiku. 460 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Baik, tetap di sana. 461 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Apa yang kau... - Tunggu. Jangan... 462 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Ini. 463 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Apa ini? Seperti... 464 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Ini hadiah? Atau... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Ini. Ini hadiah pernikahan dari ibumu yang gila. 466 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Rusakkan. Ya, silakan. 467 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Hancurkanlah. Aku serius. 468 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Astaga. Rasanya benar-benar menyenangkan. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Bagaiman? Senang, bukan? 470 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Baik. Kurusak lagi. - Tidak. 471 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Biarkan kuambil cadangan IKEA, ya? 472 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Cepatlah. - Kau gila. Aku suka. 473 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Kebakaran besar terus melanda dunia, 474 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 ...membakar taman, tempat usaha, rumah, dan sekolah. 475 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Di banyak kasus, pejabat temukan hubungan mengkhawatirkan. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Gadis-gadis, ada yang 12 tahun, tampaknya bertanggung jawab. 477 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Apa itu pembakaran yang disengaja? 478 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Tantangan menyalakan api media sosial berujung petaka? 479 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Membuat damkar kewalahan 480 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 di seluruh dunia berjuang melawan api dan mencari jawaban. 481 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 Di Carpathia, Presiden Moskalev nyatakan para wanita muda ini teroris 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 dan pelaku pembakaran terancam hukuman berat. 483 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Mereka hanya gadis, Viktor. Gadis konyol buat lelucon. 484 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Ada hal penting untuk dikhawatirkan? 485 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Apa maksudmu aku tak tahu yang terjadi di negaraku sendiri? 486 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...meninggalkan banyak area tanpa listrik untuk malam kedua. 487 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Tempat usaha menutup pintu 488 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 dan banyak keluarga tinggal, mengelilingi cahaya lilin. 489 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Bahkan lampu jalan tak berfungsi, membuat seluruh kota gelap gulita. 490 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Di Genjiu, Tiongkok, 491 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 sebuah pabrik pembuat ponsel melaporkan jutaan dolar... 492 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 produk yang rusak akibat kebakaran listrik. 493 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Apa? 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Ada pengunjung untukmu, Ny. Moskalev. 495 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Ibumu. 496 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Bau kotoran di luar sana. 497 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Kau tak bisa berambisi seperti itu di wawancara. Mereka tak akan suka kau. 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Kau harus bersyukur. Terkejut mereka bahkan memperhatikanmu. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Aku yang terbaik. Maka mereka mewawancaraiku. 500 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Astaga! Apa kau bahkan mendengarkanku? 501 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Jangan ambil terlalu banyak. Kakakmu harus berlatih. 502 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Tunjukkan kerendahan hati. Kau sudah besar. 503 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Aku tidak bekerja... - Kita... 504 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Ini bukan tentangmu. 505 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Kami tidak lakukan tiga pekerjaan, selama berjam-jam ini, 506 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 untuk bayar latihanmu agar bisa kau rusak dengan kesombonganmu. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Kau tak boleh meroda dengan semua itu di dirimu. 508 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Baiklah. Aku mengerti. Jangan ambisius. 509 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Tidak. 510 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Tentu saja berambisi. Tentu saja. 511 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Kau harus ambisius, 512 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 tetapi tak boleh tunjukkan bahwa kau ambisius. 513 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Mereka tak akan menyukainya. Kau harus jadi gadis kecil yang manis. 514 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Ke tempat tidur. 515 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Kau dioperasi plastik. 516 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Dasar jalang mewah. 517 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Apa kau akan menawarkan sesuatu? 518 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Kau kejam. - Aku belajar dari yang terbaik. 519 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Ayahmu sudah mati. Dia tak meninggalkan apa-apa untukku. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Tak sebutir kacang di rumah. 521 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Hidup ini sulit sekarang. Tak ada pekerjaan. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Aku tak punya apa-apa. 523 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Aku nyaris tak makan tiga minggu. Tak punya tempat untuk mandi. 524 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Juga benjolan kakiku. 525 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Lihatlah benjolan di kakiku ini. 526 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Singkirkan itu. 527 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Sialan. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Aku datang untuk meminta hakku. 529 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Benar. 530 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Ayah meninggal? 531 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Jantungnya? 532 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Minum-minum. 533 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Tak satu pun putrinya hadir di pemakaman. 534 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Aku melakukan semuanya sendiri. 535 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Pernah dengar kabar dari Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Tetap tidak ada. Bertahun-tahun ini. 537 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Dia kembalikan pernak-pernik yang kau coba kirimkan. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Kau belum melupakan keluargamu. Aku tahu itu. 539 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Kau harus pergi. - Namun, aku baru saja tiba di sini. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Kau harus pergi. Ruslan! 541 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Demi Tuhan. Aku putus asa. 542 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Biarkan aku tinggal di sini, beristirahat sebentar. 543 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Aku akan membantumu seperti kau membantuku bertahun-tahun lalu. 544 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Terima kasih. 545 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Tidak sama sekali. 546 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Kemarilah. 547 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Bagaimana bisa kau katakan itu? Lihat apa yang kau punya! 548 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Kau pikir ini tanpa pengorbananku? 549 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Antar dia keluar. 550 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Tak berpamitan kepadaku, Ibu? 551 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Hidung barumu terlihat jelek. 552 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, buang kuenya. 553 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Aku memilikinya. 554 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Aku bisa lakukan. 555 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Kulihat gadis-gadis lain. 556 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Dengar, mereka tidak sama. Aku punya banyak sekali. 557 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Kenapa ini terjadi kepadaku? 558 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Kenapa? 559 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Kenapa? 560 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Kenapa? 561 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Karena dunia membutuhkan revolusi. 562 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 Kau akan menjadi suaranya. 563 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Masa depan yang lebih baik ada di tanganmu. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 APA KAU MASIH MENONTON? 565 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Ini Helen. Dia tak akan menelepon kecuali penting. 566 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Baiklah. 567 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Halo? 568 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Apa? 569 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 570 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisor Kreasi Bima Gasendo