1 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Ξύπνα. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Καλή μας επέτειο. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Χρόνια μας πολλά. Τι ώρα είναι; 4 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Νωρίς. Συγγνώμη. Ήθελα να πάω για τρέξιμο πριν τη δουλειά. 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Μούσκεμα στον ιδρώτα είσαι. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Θα τρέχω όλη μέρα σήμερα. 7 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Ήθελα να σ' το πω κατάμουτρα, πριν φύγεις. 8 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Σ' αγαπάω. 9 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Και απόψε θα πιούμε κρασί. - Ναι; 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Θα μιλήσουμε για θέματα ενηλίκων. Καμία σχέση με δουλειά ή με τα παιδιά. 11 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Δόξα τω Θεώ. 12 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Και μετά θα πηδηχτούμε. 13 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Τι θα κάνουμε; 14 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Εντάξει. Θα ξεφορτωθώ τα παιδιά και θα κουρέψω το "γκαζόν". 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 Τρελαίνομαι για το σχέδιό σου. Για σένα τρελαίνομαι περισσότερο. 16 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Τι; - Για όνομα. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Με δουλεύεις; - Τι διάολο συμβαίνει; 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Τι συμβαίνει; - Συναγερμός! 19 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 - Τζος, τι έγινε; Είσαι καλά; - Ψυχραιμία! 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Μη μ' αγγίζεις. 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Άσ' το σ' εμένα. Πρόσεχε. Κάνε πίσω, αγάπη μου. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Είδαμε συναγερμό. Έχει φωτιά; 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Τώρα όχι. - Εντάξει είμαστε. Ευχαριστώ, Φρανκ. 24 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Γιατί ουρλιάζει το σπίτι; 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Η Τζος πήγε να το κάψει. 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Η οργή των ορμονών της εφηβείας. - Βούλωσ' το, Μάτι. 27 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Εντάξει, παιδιά. Όλα καλά. Όλα υπό έλεγχο. 28 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Ετοιμαστείτε για το σχολείο. 29 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Τι όλα καλά; Τσερνομπίλ είναι εδώ μέσα. - Γίνεσαι υπερβολικός. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Τζος, τι έγινε; - Δεν ξέρω. 31 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Ναι, γεια σας, να μιλάμε Αγγλικά; - Πόσο καιρό είμαστε παντρεμένοι; 32 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Είκοσι χρόνια, ούτε λέξη; Δεν σου πήρα τα online μαθήματα; 33 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Δεν προλαβαίνει να μάθει τη γλώσσα. Τρέχει σε εγκαίνια. 34 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Έλα τώρα, Τζος, μη μιλάς έτσι στη μαμά σου. 35 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Έλα. Τι σου συμβαίνει; 36 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Η Έλεν. Συγγνώμη. 37 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Ναι. - Συγγνώμη. 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Δεν πειράζει. 39 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Ελπίζω να είναι σημαντικό. - Όλος ο κόσμος φλέγεται. 40 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Σε χρειαζόμαστε εδώ. Τώρα. 41 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 H ΔΥΝΑΜΗ 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Οι υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης είναι στα όρια του προϋπολογισμού τους. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Πρέπει να βρούμε κάποιον με πιο βαθιές τσέπες. 44 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Κανόνισε κλήση με τον κυβερνήτη. Τι άλλο; - Η επιχείρηση ηλεκτρισμού. 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Διακοπές ρεύματος, καμένα δίκτυα και πίνακες. Δεν είναι βλάβη, λένε. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Να το επαληθεύσει κάποιος τρίτος, παρακαλώ. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Κι άλλη πυρκαγιά στο Μπίκον Χιλ. Οικογενειακό εστιατόριο. 48 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Τώρα είναι υπό έλεγχο, αλλά εξαπλώθηκε σε γειτονικό κτίριο. 49 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Τρεις νεκροί, πολλοί κάτοικοι αγνοούνται. 50 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Έφηβη κοπέλα πάλι. Η οικογένεια επιμένει πως ήταν ατύχημα. 51 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Ο πατέρας λέει πως η φωτιά βγήκε απ' τα χέρια της. Έτσι ακριβώς το είπε. 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Στο Μπίκον Χιλ μένουν κυρίως Κινέζοι μετανάστες. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Μπορεί να χάθηκε κάτι στη μετάφραση; 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Είναι πιθανό. 55 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Μιλάς Μανδαρινικά, έτσι; - Και Καντονέζικα. Πάω. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Ωραία, να σκίσεις. Όλοι σας σκίζετε. Σας ευχαριστώ. 57 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Ξέρετε τι έχετε να κάνετε, έτσι; 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Είναι η 12η πυρκαγιά αυτήν τη βδομάδα; 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Τι στο καλό συμβαίνει; 60 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Έφηβες κοπέλες βάζουν φωτιές. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Δεν μου κάνει εντύπωση. Σε τι κόσμο μεγαλώνουν; 62 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Ναι. Καμιά φορά κι εγώ θα 'θελα να έβαζα καμιά φωτιά. 63 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Πυρκαγιές, κοπέλες, διακοπές ρεύματος. Λες να συνδέονται με κάποιο τρόπο; 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Θα το ψάξω. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Έλα, Τζος. Χίλια συγγνώμη για... 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Η μαμά μου. Γιατί δεν στέλνει μήνυμα σαν νορμάλ άνθρωπος; 67 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Έμαθες γι' αυτό το περίεργο που κάνουν κοπέλες με το ρεύμα; 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Ναι, κάτι ψιλά. Γιατί; Εσύ τι έχεις ακούσει; 69 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Ότι το προκαλεί το τέτοιο. - Τι, τα μηνύματα; 70 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Όχι. Όταν τα κορίτσια, ξέρεις, κάνουν πράγματα μόνα τους. Με δονητές. 71 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Μάλιστα, αυτό δεν το έχω ακούσει. Αλλά έχω διαγώνισμα στον Παγκόσμιο Πολιτισμό. 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Τα λέμε μετά, εντάξει; Ωραία. Γεια, Κουίν. Πού είναι η Κατ; 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Θα κάνει κοπάνα λόγω του διαγωνίσματος. Εσύ διάβασες; 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Ναι, λίγο. Δεν ξέρω. Ολόκληρο κεφάλαιο για τη Γαλλική Επανάσταση; 75 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Σε τι θα μου χρησιμεύσει στη ζωή μου; - Πες τα. Πάτο θα πιάσω. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Για δες! Πάει το διαγώνισμα. - Θεέ μου, τέλειο! 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Έλα! Πάμε! 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Γεια. 79 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Από δω ο Ρομπ Λόπεζ, ο υπεύθυνος αυτών των δοκιμών. 80 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Χαίρω πολύ. 81 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Θα κοιτάξει τα σημάδια στο χέρι σου, αν δεν σε πειράζει, Σάρα. 82 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Εντάξει. 83 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Λοιπόν, Σάρα, είσαι καλά; 84 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Ναι. - Ωραία. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Λυπάμαι για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζεις. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να τις αντιμετωπίσουμε. 87 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Και κοίτα, ξέρω. 88 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Έχω δυο κόρες σπίτι, και ξέρω πως ανησυχούν. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Για τα πάντα. Μπορώ; 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Ωραία. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Μάλιστα. 92 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Πολλά φάρμακα για τόσο μικρό σώμα. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Η Σάρα δυσκολεύεται με τα έντονα συναισθήματα. 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Ειδικά αν είναι θυμωμένη. - Μάλιστα. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Έχει διαγνωστεί διαλείπουσα εκρηκτική διαταραχή; 96 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Ναι. Η Σάρα δεν είχε τέτοια προβλήματα μέχρι πριν από δύο χρόνια. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Συνέβη κάτι; - Τίποτα, απ' όσο ξέρουμε. 98 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Μόνο η βίαιη σύγκρουση με την εφιαλτική εφηβεία της. 99 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Πιστέψτε με, ξέρω απ' αυτά. Έχω κι εγώ μία στην ηλικία της. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Η δική μου είναι 17. Τι λέει η κόρη σας όταν συζητάτε για τα συναισθήματά της; 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Να συζητάμε; Η Σάρα δεν συζητάει. Ουρλιάζει. 102 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Με μισεί. Τους πάντες μισεί. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Λυπάμαι. Ορίστε. 104 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Για να δούμε. Έχουμε Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, φαινοβαρβιτάλη... 106 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Ναι, έχουμε δοκιμάσει τα πάντα. 107 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Αυτό προκάλεσε τα σημάδια, έτσι; Όλα αυτά τα φάρμακα 108 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 είχαν παρενέργειες και προκάλεσαν αντίδραση. 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Κανένα από αυτά τα φάρμακα, ούτε σε συνδυασμό, 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 δεν μπορεί να το προκάλεσε αυτό. 111 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Λυπάμαι. Αυτός ο σχηματισμός ουλών είναι πολύ χαρακτηριστικός. 112 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Λέγεται μοτίβο Λίχτενμπεργκ. Προκαλείται αποκλειστικά από ηλεκτρικό έγκαυμα. 113 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Μήπως τη χτύπησε ρεύμα τελευταία; Είχε κάποιο ατύχημα που δεν γνωρίζετε; 114 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Όχι. Θέλω να πω, δεν νομίζω. 115 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Θα μου έλεγε κάτι τέτοιο, έτσι δεν είναι; 116 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Κέλι, με συγχωρείς, το ξέρω πως είναι ευαίσθητο θέμα, αλλά πρέπει να ρωτήσω. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Σίγουρα δεν της κάνει κακό κάποιος; 118 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Όχι. Απ' όσο ξέρω, όχι. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Τσακώνεται μόνο. Καβγάδες με άλλα παιδιά. 120 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Με άλλα κορίτσια. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Μάλιστα. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Οι δρόμοι της Καρπαθίας καίγονται. 123 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Αυτές οι φωτιές δεν είναι ατυχήματα. Είναι πράξεις βανδαλισμού και αναρχίας. 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Οι δράστες θα αντιμετωπίσουν 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 τη θανατική ποινή. 126 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Δεν πρόκειται απλώς περί κοριτσιών. Πρόκειται περί τρομοκρατών. 127 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Ως πρόεδρος, θα αποκαταστήσω τον νόμο και την τάξη, μάρτυς μου ο Θεός. 128 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Άντε γαμηθείτε. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΣΥΝΟΨΗ 1999 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Αργότερα φέτος, τον Οκτώβριο του 1999, 131 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ ΕΝΟΡΓΑΝΗΣ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗΣ 132 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}οι καλύτερες αθλήτριες ενόργανης από 71 χώρες απ' όλο τον κόσμο 133 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 θα συναντηθούν στην Τιαντζίν στην Κίνα 134 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 όπου θα διακριθούν τα φαβορί για το μεγάλο βραβείο. 135 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 Το πολυπόθητο χρυσό στους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ. 136 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Προηγούνται, όμως, οι εθνικοί διαγωνισμοί. 137 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 Στην Καρπαθία, αναδύεται ένα αναπάντεχο νέο ταλέντο. 138 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Το βασικό είναι η απόδοσή μου στα προκριματικά, όπου λογικά θα νικήσω. 139 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Προπονούμαι από δύο χρονών. 140 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Θέλω να γίνω η καλύτερη. Θέλω να κάνω περήφανη τη χώρα μου. 141 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 Και την αδερφή μου, τη Ζόια. 142 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - Και τη μητέρα σου. - Ναι. 143 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Ο τύπος της Καρπαθίας τη λατρεύει ήδη, 144 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 και πλέον μένει να δούμε αν θα μπει στην ομάδα για την Τιαντζίν. 145 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Μας ξαναλές το όνομά σου; 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Με λένε Τατιάνα Ντόνιτσι και είμαι 15 χρονών. 147 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Στοπ. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Έχεις θράσος που έρχεσαι εδώ. 149 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Θα σε σκοτώσει ο πατέρας μου. - Πώς είναι; 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Πώς λες να είναι, Τούντε; 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Σε παρακαλώ. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Έλεος. - Σ' ευχαριστώ. 153 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Τελείωσα. Ευχαριστώ, κύριε. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Κοίτα με. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ντούντι; 156 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Κοίτα με. 157 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Ξέρεις πόσο άσχημα έχω μπλέξει; 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Συγγνώμη. - Ο πατέρας μου θέλει να κάνει καθαγιασμό. 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Οι γονείς της δεν θέλουν επισκέπτες. 160 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Θα μάθω τι έπαθες. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Τι είναι αυτό το πράγμα. 162 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Του άξιζε. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς... 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Τι έκανε ποτέ για σένα ο Πατέρας; 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Δεν ήρθε ποτέ κανείς να σε σώσει. 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Από την ώρα που γεννήθηκες, 167 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 αυτός ο κόσμος μόνο κλοτσιές σού δίνει. 168 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Ώρα να κόψεις τις καλοσύνες. 169 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Να πάρεις αυτό που χρειάζεσαι. 170 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Αν δείτε αυτό το άτομο, καλέστε το 100. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Ο Κλάιντ ήταν καλός άνθρωπος. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Χρόνια ολόκληρα υπηρετούσε την Εκκλησία Βαπτιστών της Ψυχής. Χρόνια. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 ΕΦΗΒΗ ΥΠΟ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΥΠΟΠΤΟ ΘΑΝΑΤΟ 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - Η αστυνομία επιβεβαίωσε... - Όχι άλλες ερωτήσεις. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...βασική ύποπτη για τον φόνο είναι η 17χρονη Άλισον Μοντγκόμερι, 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 και ζητείται από το κοινό να μην την πλησιάσει 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 καθώς είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Συγγνώμη. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 ΜΟΝΚ ΚΑΙ ΥΙΟΙ 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Κλείνουμε σε λίγο. - Καινούργιος είσαι; 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Ήρθα για τον πατέρα μου. Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Κάνε άκρη. - Δεν γίνεται να μπεις μ' αυτό. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Ρε. - Μισό λεπτό, παρακαλώ. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Ποιος σκατά είναι αυτός έξω; - Πηγαίνετε επάνω και δεξιά. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Εκεί θα τον βρείτε. Αυτό πώς σας φαίνεται; 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Τι είπε η αστυνομία για τη μαμά; - Ρε! 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Μην μπαίνεις έτσι μέσα, δουλεύουμε. - Άσ' το σ' εμένα. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Πώς είσαι; - Θέλω να βρω ποιοι σκότωσαν τη μαμά μου. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Είδα τα πρόσωπά τους, θα βοηθήσω. - Άκουσέ με, Ροξ. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε. Το ξέρω ότι σου λείπει. Σε όλους μας. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Αλλά έχει δίκιο ο Ρίκι. Εδώ δουλεύουμε. Έχουμε πελάτες κάτω. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν; Για αντίποινα σ' εσένα; 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Όχι. Πιστεύουν ότι ήταν διάρρηξη που κατέληξε άσχημα. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Οι μαλάκες διάλεξαν λάθος σπίτι. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Είπαν "Η κοπέλα δεν έπρεπε να είναι εδώ". 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Σαν να ήξεραν ποια είμαι. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Μπορεί να παρακολουθούσαν το σπίτι. Θα σε είδαν να μπαινοβγαίνεις. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Άκου, θα το ψάξουμε. Εντάξει; Σου το υπόσχομαι. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Να πεθάνουν. Θέλω να είμαι εκεί όταν τους σκοτώσεις. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. Θα το διευθετήσω με την αστυνομία. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Είναι σωστή έρευνα. - Από πότε εμπιστεύεσαι την αστυνομία; 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Λες εμένα να μη με πονάει; Την αγαπούσα τη μαμά σου. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Θα τα φροντίσω όλα, αλλά πρέπει να προσέχουμε. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Έχει παντού μπάτσους. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Και να μου λείπει να κάνεις καμιά ανοησία, κοριτσάκι. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Κατάλαβες; 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Τέρι, η Ρόξι φεύγει. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Αυτό λέω. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Το ξέρω. Την Τετάρτη είπε, οπότε κάθομαι και περιμένω να τηλεφωνήσει. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Δεν ξέρω, Κέιτλιν. Γιατί περιμένω ν' αλλάξει; 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Τι σκατά απ' την παιδική μου ηλικία πρέπει να λύσω για να φύγω απ' τον μαλάκα; 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Τι να πω. Λοιπόν, πρέπει να κλείσω. Εντάξει. Στις 7:30. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Θέλω να βάλω ενέχυρο αυτό. - Λοιπόν. 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Ήταν σε κάτι; - Ήταν σε κολιέ. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Σε κολιέ, είπες; 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Μάλιστα... Έχει μερικές γρατζουνιές. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Σου δίνω 100 δολάρια. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Είναι αληθινό ρουμπίνι. - Κι εγώ σου δίνω 100 δολάρια. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Θυμάσαι τα χέλια; 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Έκαναν τα ψάρια να κολυμπούν μέσα στο στόμα τους. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Όχι. Δεν δίνω λεφτά σε ναρκομανή. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Δεν... - Όχι, είσαι. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Συγγνώμη, ζαλίζομαι καμιά φορά. Δίνω αίμα. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Τι πράγμα δίνεις; - Αίμα. Πληρώνουν 50 δολ. το μισό λίτρο. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Ξέχασα να φάω το μπισκότο μετά. - Θεούλη μου. Εντάξει. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Κάθισε. - Σίγουρα; 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Εννοείται. Κάτσε στην καρέκλα. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Μου δίνετε κάτι να πιω, παρακαλώ; - Φυσικά. Για όνομα του Θεού. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Αυτό που έχεις είναι καλύτερο από κάθε όπλο. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Θα δεις. - Έλα, καλή μου. Πιες λίγο χυμό. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Θέλεις μπισκότο; 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Θεούλη μου! 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Έρχομαι αμέσως, Μπίλι. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Μια ματιά ρίχνω. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Τέτοιο αληθινό ρουμπίνι θα αξίζει μάλλον γύρω στα... 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 150 δολάρια. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Ευχαριστώ. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Με κάνεις να φαίνομαι τρελή. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Σε βοηθάω να πας εκεί που πρέπει. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - Πού σκατά; - Θα το καταλάβεις μόλις το δεις. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Καλά. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Μίλα μου. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Πού έχει μπλέξει η Ντούντι; Λένε πως είναι μάγισσα. 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Το ξέρεις ότι δεν είναι. - Στον πατέρα της να το πεις. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Δεν σε καταλαβαίνω πια. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Το ξέρεις ότι τα μαγικά είναι επικίνδυνα. Γιατί ανακατεύεστε μ' αυτά; 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Δεν σκεφτόμουν. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Έκανα ρεπορτάζ. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Συγγνώμη. - Να το διορθώσεις αυτό. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 Και μην το συζητήσεις με την αδερφή σου. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Μην της μπουν ιδέες. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Άκουσες; 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Μην ανησυχείς. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΒΙΝΤΕΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ; 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}ΒΟΗΘΕΙΑ! ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Το βρήκε ένας βοηθός. Το ανέβασε ένα παιδί στη Νιγηρία. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Ο Τούντε Ότζο. Βλόγκερ που τον ακολουθούν καμιά 12αριά άτομα. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Ο καθένας το κάνει αυτό με το Snapchat, έτσι; 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Με φίλτρα, κάτι τέτοιο. - Φαίνεται πολύ αληθινό. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Να δεις τα σχόλια. 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Ένα σωρό παιδιά λένε ότι συμβαίνει και σ' εκείνα. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Ή ότι το έχουν ξαναδεί. Ηλεκτρισμό να βγαίνει από τα χέρια. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Μόνο έφηβα κορίτσια; - Απ' ό,τι είδα, ναι. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Απάντησε ο κυβερνήτης Ντάντον; - Όλη μέρα έχει μίτινγκ. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Μαλακίες. Τρέχει για την καμπάνια για τη Γερουσία. Ψάχνει χρηματοδότηση. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Ο βοηθός του είπε πως απόψε έχει καλέσει σπίτι του τους δωρητές της καμπάνιας. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Γαμώτο! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Άρα θα πάω στην κωλο-Ολίμπια στην επέτειό μου, γαμώτο μου. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Θα πάρεις τον Ρομπ να του πεις ότι θ' αργήσω; 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Ναι. Εσύ μου κάνεις μια χάρη; - Μαίρη Πόπινς, τι είναι αυτά; 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Μήπως έχει δημοσιογράφους στου Ντάντον. Αυτές οι γόβες σχολιάστηκαν αρνητικά. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Πολύ ακριβές. - Αυτές οι γόβες; 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Που τις πλήρωσα 800 δολάρια επειδή είπες να φαίνομαι "πιο φιλόδοξη"; 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Συγγνώμη, οι προοδευτικοί ψηφοφόροι είναι ιδιότροποι. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Δεν είναι άσχημες. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Ωραία. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Με πονάνε. - Ό,τι πληρώνεις παίρνεις, υποθέτω. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Ξέρεις, ο κυβερνήτης Ντάντον φοράει Ferragamo 1.000 δολαρίων. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Και ούτε λέξη. Όποιος λέει για τις γόβες μου πρέπει να ζήσει λίγο τη ζωή. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Πώς πήγες στο διαγώνισμα Παγκόσμιου Πολιτισμού; 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Καλά. - Καλά; Έτσι σκέτο; 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Ναι. - Εντάξει. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Είσαι ξύπνια, Τζος; 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Είσαι ξύπνια, Τζος; 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Είσαι ξύπνια, Τζος; 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Ορίστε μια καλή εισαγωγή Για το πόσο καλός είμαι 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Πες το στη μάνα, στον πατέρα σου Στείλε τηλεγράφημα 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Είμαι Energizer Κρατάω πολύ 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Το κρου μου δεν λυγίζει Είμαστε μαζί, δυνατοί 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Ναι. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Θεέ μου, αυτή τη μουσική άκουγα στην ηλικία σου. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Το θεωρούσα απίστευτα κουλ τότε. Φοβερό. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Να ακούσεις καμιά φορά. Θα σου αρέσει, πιστεύω. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Οι τύποι, εκτός του ότι είχαν πλάκα, είχαν και κοινωνική συνείδηση. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Ξέρεις, ήταν αφυπνισμένοι πριν καν βγει η λέξη woke. 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 Και το σάμπλινγκ. Πω πω, ήταν άπαιχτο. Έβαζαν μουσικές απ' όλο τον κόσμο. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Τζαζ. Το ξέρω ότι πλέον όλοι το κάνουν, αλλά τότε... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Καλά, κατάλαβα, είμαι ξενέρωτος. Το βουλώνω και οδηγώ. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Σκατά! 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Τι διάολο; 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Γαμώτο μου. Είσαι εντάξει; - Καλά είμαι. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Τι διάολο ήταν αυτό; 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Δεν ξέρω. Στατικός ηλεκτρισμός, κάτι τέτοιο. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Τζος, αυτό έγινε και με τον φούρνο μικροκυμάτων; 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Τζος; - Όχι. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Μπορείς να μου πεις. - Όχι. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Έλεος. Θα είναι παλιό το ραδιόφωνο, όπως η κωλομουσική σου. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Τζος. 312 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Είσαι καλά; 313 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Τι έχει; - Δεν παίρνει μπρος. 314 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Να ρίξω μια ματιά; - Έχω καλέσει μηχανικό. 315 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Άλλος ένας άντρας που σε υποτιμάει. Δεν έχεις δουλειά εδώ. 316 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Πού πάτε; - Στο συσσίτιο. 317 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Σιωπή. Μη λες σε αγνώστους για μας. 318 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Μεγάλωσα με αυτοκίνητα. Ο μπαμπάς μου είναι μηχανικός. 319 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Έχεις καλώδια μπαταρίας στην τσέπη σου; 320 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Μπορεί να έχω. 321 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Πού βρέθηκες εδώ ολομόναχη; - Έχασα το λεωφορείο. 322 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Να σου πω πώς θα με βοηθήσεις. 323 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Πες μου αν κουνιέται το καλώδιο του γκαζιού όταν βάλω μπρος. 324 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Έτοιμη; 325 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Τίποτα; - Δοκίμασε ξανά. 326 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Ξανά. 327 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Μάγος είναι; - Έγινε τίποτα; 328 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Μάγισσα. - Ξανά. 329 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Τα κορίτσια δεν γίνονται μάγοι. - Ό,τι θέλουν κάνουν. 330 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Άλλη μία. 331 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Τι έκανες; 332 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Όχι, ηρέμησε. Πάρε ανάσα. - Την έκαψε. 333 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Μπαμπά. - Τι συμβαίνει; 334 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Με πόνεσε. - Μακριά απ' τα παιδιά μου. 335 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Έβαλε το χέρι της στην καυτή μηχανή. - Μακριά απ' τις κόρες μου! 336 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Μη μ' αγγίζεις! - Μπαμπά! 337 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Γαμώτο. 338 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Μπείτε στο αυτοκίνητο. - Μπαμπά. 339 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Είσαι καλά; 340 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Μπαμπά. - Εντάξει, κορίτσια, όλα καλά. 341 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Να τι γίνεται όταν δεν με ακούς. 342 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Που να πάρει ο διάολος. Τι έκανες; Δεν ξέρεις να κάνεις ποδήλατο; 343 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Ηλίθιο κοριτσάκι. Τι σκατά; 344 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Σε κοιτάει. - Μάλλον επειδή τον κοιτάς συνέχεια εσύ. 345 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Πήγαινε εκεί. - Με τίποτα. 346 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Γιατί; Τι φοβάσαι; 347 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Έχει πάει με την Μπρι Ντίαζ. Εγώ δεν έχω τέτοιον αέρα. 348 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Έλα, ρε Τζος, δεν είναι και καλλιτεχνικό πατινάζ. Πήγαινε... 349 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Σταμάτα. Έλεος. 350 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Πριν από μια βδομάδα η ζωή μου ήταν στο τέσσερα στα δέκα. 351 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Τώρα είναι στο εφτά. - Στο εφτά; 352 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Ηλεκτροβολούμε πράγματα. 353 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Ανατινάζουμε πράγματα. Εφτά, ρε φίλη; Όχι. Στο 10 είναι. 354 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Στο 10 είναι, ρε. 355 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Μάργκο. - Ντάνιελ. 356 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Είναι αργά. - Τηλεφώνησαν απ' το γραφείο μου. Πολύ. 357 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Ευχαριστώ. - Πάμε στο γραφείο. 358 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Φυσικά. 359 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Από δω η δήμαρχος Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ. 360 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Συγγνώμη που διακόπτω. - Δεν θα παίξεις ή θα παίξει κι εκείνη; 361 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Δεν θ' αργήσω. 362 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Δεν το πιστεύω ότι μέσα στον χαμό εσύ κάνεις βραδιά πόκερ. 363 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Ναι. 364 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Με αυτούς που χρηματοδοτούν τα προγράμματα στέγασης και επιμόρφωσής σου. 365 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Έτσι είναι η πολιτική. 366 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Οι συμφωνίες που αλλάζουν ζωές γίνονται ενίοτε στο τραπέζι του πόκερ. 367 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Κομπούτσα; - Ναι, αμέ. 368 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Ευχαριστώ. 369 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Πήρα τα μηνύματά σου, θα σου τηλεφωνούσα αύριο. 370 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Τι χρειάζεσαι από μένα; - Καταρχάς, να απαντάς στο τηλέφωνο. 371 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Είμαστε σε κατάσταση κρίσης. - Έχουμε πολλές φωτιές να σβήσουμε. 372 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Μερικές κυριολεκτικές. Αλλά η "κρίση" είναι υπερβολή. 373 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Άσε τα "Ο μπαμπάς Ντάντον τα έχει όλα υπό έλεγχο". 374 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Διαχειρίζεσαι την εικόνα σου για την καμπάνια... 375 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Δεν είναι θέμα καμπάνιας. 376 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Το θέμα είναι ότι εσύ έρχεσαι νυχτιάτικα 377 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 επειδή δήθεν διαλύεται το σύμπαν. Ξέρεις τι; 378 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 Πάντα διαλύεται το σύμπαν. Έτσι είναι να κυβερνάς. 379 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Πώς να σε διευκολύνω να το κάνεις; 380 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Χρειάζομαι έκτακτους πόρους για τις Πρώτες Βοήθειες. 381 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Κάτι άλλο; 382 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Εντάξει. 383 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Θα σου δείξω κάτι, το ξέρω ότι φαίνεται τρελό. 384 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Αλλά δες το. 385 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Όλα αυτά που γίνονται μπορεί να συνδέονται με αυτό, ό,τι κι αν είναι. 386 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Μάργκο... - Ναι, ξέρω. 387 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Είναι ένα βίντεο στο Yoozzer. 388 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Ναι. Αλλά μόνο αυτό βγάζει νόημα με τις αναφορές που έχουμε. 389 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Φαίνεσαι πιεσμένη. - Είμαι. Η πόλη μου φλέγεται. 390 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Δεν έχεις επέτειο σήμερα; - Ναι. 391 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Πόσο καιρό; - Είκοσι χρόνια. 392 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Εντυπωσιακό. Δύσκολα βρίσκεις τέτοια ισορροπία στην πολιτική. 393 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Θα βάλω μια ομάδα να το ερευνήσει, διακριτικά. 394 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Και εσύ θα περιμένεις υπομονετικά και ήσυχα. 395 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Στο μεταξύ θα διοχετεύσω τη χρηματοδότηση που χρειάζεσαι. 396 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Σ' ευχαριστώ. 397 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Αλλά, Μάργκο, αυτό το λέω επειδή νοιάζομαι για σένα και την καριέρα σου. 398 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Ηρέμησε. Πήγαινε σπίτι σου. Κάθισε με τον σύζυγό σου. 399 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Εντάξει. Καλά λες. 400 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 401 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Είναι θέμα εμπειρίας, θα μάθεις να μη σκίζεις το καλτσόν σου. 402 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Να κάνω τι το ποιο μου; - Ξέρεις τι εννοώ. 403 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Ναι. Ξέρω πολύ καλά τι εννοείς. 404 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Γαμώτο. 405 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Ό,τι απέμεινε από το ταϊλανδέζικο. 406 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Ήταν τελευταία στιγμή, αγάπη μου. Συγγνώμη. 407 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Είχα κλείσει τραπέζι και στο γαλλικό εστιατόριό μας. 408 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Πεθαίνω της πείνας, αυτό είναι τέλειο. Σ' ευχαριστώ πολύ. 409 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Με... Με συγχωρείς. 410 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς, με πιάνουν αέρια με το γαλλικό. 411 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Πού βρήκες τα λουλούδια; - Απ' τους δίπλα, που τα έχουν στο βαρέλι. 412 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Η γάτα τους έχεζε στην άμμο όπου έπαιζαν τα παιδιά. Δίκαιο είναι. 413 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Δικαιότατο. 414 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Αμάν, τι έγινε; - Το ίντερνετ μισεί τα παπούτσια μου. 415 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Και τη φάτσα μου. - Μην το πιάνεις, κάτσε να το φτιάξω. 416 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Πώς ήταν η μέρα σου; Έγινε τίποτα αστείο ή ενδιαφέρον; 417 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Όχι. Μπα. Δεν θέλω να πω για τη μέρα μου. 418 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Εντάξει. Τι θες να συζητήσουμε; 419 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Για το "γκαζόν" σου. Ναι, ας πούμε γι' αυτό, δρ Λόπεζ. 420 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Εντάξει, αγάπη μου. 421 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Ορίστε. 422 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Όχι. Λοιπόν, θα μιλήσουμε για τη μέρα σου. 423 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Όχι. Δεν θέλω. Γιατί να μιλήσουμε για τη μέρα μου; 424 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Ακόμα και με τη χαριτωμενιά που κάνεις με τη φωνή σου, 425 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 καταλαβαίνω ότι κάτι δεν πάει καλά. 426 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Και το κρατάς μέσα σου. 427 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Αν δεν το βγάλεις από μέσα σου, 428 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 θα ξεσπάσει και θα μας χαλάσει τη βραδιά. 429 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Συγγνώμη. Είχα μια ασθενή σήμερα. 430 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Μια έφηβη, την καημένη. Ήταν γεμάτη οργή. Ήταν απίστευτο. 431 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Της είχαν δώσει χάπια μέχρι αναισθησίας, κι εκείνη ακόμα έβραζε. 432 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Δεν ξέρω. 433 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Όλος ο κόσμος φαίνεται να βράζει τώρα τελευταία. 434 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Γι' αυτό πρέπει να τα βγάζεις από μέσα σου. 435 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Δεν μπορώ. Ακόμα κι αν το πρόσωπό μου φανεί θυμωμένο για ένα δευτερόλεπτο, 436 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 γίνομαι συναισθηματική, παράλογη, υστερική και απόλυτα μη εκλέξιμη. 437 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Εδώ είναι ο δικός μας χώρος. 438 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Κι εγώ είμαι ο σύζυγός σου και λέω ότι εδώ μπορείς να θυμώνεις. 439 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Βγάλε νύχια, λοιπόν. Έλα. Θύμωσε, γαμώτο. 440 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Εντάξει. 441 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Γίνονται πράγματα στην πόλη. Σοβαρά πράγματα. 442 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Και στην εποχή των κινητών και των μηνυμάτων, 443 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 των μέιλ και του Panogram, 444 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 έπρεπε να πάω στην κωλο-Ολίμπια για να μου δώσει προσοχή δύο λεπτά. 445 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - Και τότε, ξέρεις τι μου είπε; - Όχι, τι; 446 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Μου είπε να μη σκίζω το καλτσόν μου. 447 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Δεν θέλω να μιλάει έτσι για το καλτσόν της γυναίκας μου. 448 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Να τον δείρουμε; - Κάτσε, δεν τον έδειρες; 449 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Μακάρι. Θα μπορούσα. - Το ξέρω. 450 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Εσύ τι είπες; Σίγουρα θα είπες κάτι. 451 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Τίποτα. Είμαι γυναίκα στην πολιτική. Μπορεί να με χέζει όλη μέρα. 452 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Κι εγώ πρέπει να το δέχομαι με χάρη. - Νιώθει να τον απειλείς. 453 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Γιατί είσαι πιο ικανή, με περισσότερα προσόντα απ' αυτόν. 454 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Πρέπει να σε μειώσει και να σου κλείσει το στόμα. 455 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Αλλά δεν θα τον αφήσεις να νικήσει. - Νίκησε ήδη. 456 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Εγώ ήθελα να φάω ένα ωραίο γεύμα και να πηδήξω τον άντρα μου. 457 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Εντάξει, μείνε εκεί. 458 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Τι... - Κάτσε. Μη... 459 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Ορίστε. 460 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Τι είναι αυτό; Είναι... 461 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Δώρο; Ή... 462 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Αυτό ήταν δώρο γάμου από την τρελή τη μητέρα σου. 463 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Σπάσ' την. Άντε, εμπρός. 464 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Σπάσ' την. Σοβαρολογώ. 465 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Θεέ μου! Τι λες τώρα, αυτό ήταν πολύ ωραίο. 466 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Αλήθεια; Σου άρεσε; 467 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Εντάξει, πάμε πάλι. - Όχι! 468 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Θα φέρω τις δευτεράντζες απ' το ΙΚΕΑ. 469 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Γρήγορα. - Θεότρελη, γουστάρω! 470 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Τεράστιες φωτιές μαίνονται ακόμα στην υφήλιο, 471 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 καίγοντας πάρκα, επιχειρήσεις, σπίτια και σχολεία. 472 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Σε πολλά περιστατικά, οι αρχές ανακάλυψαν μια ανησυχητική σύνδεση. 473 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Φαίνονται να ευθύνονται κορίτσια, μερικά ακόμα και 12 χρονών. 474 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Πρόκειται για εσκεμμένους εμπρησμούς; 475 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Κάποιο εμπρηστικό παιχνίδι στα σόσιαλ που πήγε πολύ στραβά; 476 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Καταβεβλημένοι πυροσβέστες 477 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 σε όλο τον κόσμο πολεμούν τις φλόγες και αναζητούν απαντήσεις. 478 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 Στην Καρπαθία, ο πρόεδρος Μόσκαλεφ ανακήρυξε τρομοκράτισσες τις κοπέλες 479 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 και απείλησε τις εμπρήστριες με θανατική ποινή. 480 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Κοριτσάκια είναι, Βίκτορ. Ανόητα κορίτσια που κάνουν φάρσες. 481 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Έχεις πιο σημαντικές ασχολίες. 482 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Λες να μην ξέρω τι συμβαίνει στην ίδια μου τη χώρα; 483 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...πολλές περιοχές χωρίς ρεύμα για δεύτερο συνεχόμενο βράδυ. 484 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Καταστήματα έχουν κλείσει 485 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 και πολλές οικογένειες μένουν μέσα, στο φως των κεριών. 486 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Δεν λειτουργούν ούτε τα φώτα στον δρόμο, ολόκληρες πόλεις βυθίστηκαν στο σκοτάδι. 487 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Στο μεταξύ, στο Τζενζού στην Κίνα, 488 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 ένα εργοστάσιο κατασκευής κινητών ανέφερε ζημιά εκατομμυρίων δολαρίων, 489 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 αφού το εμπόρευμά του καταστράφηκε στις πυρκαγιές. 490 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Τι; 491 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Έχετε επισκέψεις, κυρία Μόσκαλεφ. 492 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Η μητέρα σας. 493 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Βρομάει σκατά εκεί έξω. 494 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Μη φαίνεσαι τόσο φιλόδοξη στις συνεντεύξεις. Θα σε αντιπαθήσουν. 495 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Να φαίνεσαι ευγνώμων. Έκπληκτη που σε πρόσεξαν. 496 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Μα είμαι η καλύτερη. Γι' αυτό θέλουν τη συνέντευξη. 497 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Για τον Θεό! Ακούς τι σου λέω; 498 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Μη βάζεις τόσο πολύ. Η αδερφή σου έχει προπόνηση. 499 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Δείξε λίγη μετριοφροσύνη. Δεν είσαι μικρό παιδί. 500 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Δεν δουλεύω εγώ... - Και οι δυο μας! 501 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Δεν λέμε για σένα τώρα! 502 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 Δεν δουλεύουμε τρεις δουλειές ο καθένας, τέτοια σκατοωράρια, 503 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 να πληρώνουμε προπονήσεις, για να τα χαλάσεις όλα με το ύφος σου. 504 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Δεν μπορείς να κάνεις ρόδες με όλο αυτό στην κοιλιά σου. 505 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Εντάξει, κατάλαβα. Να μην είμαι φιλόδοξη. 506 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Όχι. 507 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Φυσικά να είσαι φιλόδοξη. Φυσικά. 508 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Πρέπει να είσαι φιλόδοξη 509 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 αλλά να μη δείχνεις ότι είσαι φιλόδοξη. 510 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Δεν θα τους αρέσει. Ένα γλυκό κοριτσάκι να είσαι. 511 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Κρεβάτι. 512 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Έχεις κάνει πλαστική. 513 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Η κότα με τα λούσα της! 514 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Δεν θα μου προσφέρεις κάτι; 515 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Είσαι άκαρδη. - Έμαθα απ' την καλύτερη. 516 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Ο πατέρας σου πέθανε. Πέθανε και δεν μου άφησε τίποτα. 517 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Δεν έχω ούτε φασόλι στο σπίτι. 518 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Τα βγάζω πέρα δύσκολα. Δεν βρίσκω δουλειά. 519 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Δεν έχω τίποτα για να ζήσω. 520 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Ίσα που τρώω εδώ και τρεις βδομάδες. Δεν έχω πού να πλυθώ. 521 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Και οι κάλοι μου. 522 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Δες τους, τους ρημαδοκάλους μου. 523 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Κρύψ' τους, μην τους βλέπω. 524 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Γαμώτο μου. 525 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Ήρθα να πάρω αυτά που μου χρωστάς. 526 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Πέθανε ο μπαμπάς; 527 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Η καρδιά του; 528 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 Το πιοτό. 529 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Και καμία απ' τις κόρες του δεν ήρθε στην κηδεία. 530 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Όλα μόνη μου τα έκανα. 531 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Έχεις μιλήσει με τη Ζόια; 532 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Ούτε λέξη ακόμα. Τίποτα, τόσα χρόνια. 533 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Ξέρω ότι επέστρεψε τα μπιχλιμπίδια που της έστειλες. 534 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Δεν ξέχασες την οικογένειά σου. Το ήξερα. 535 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Ας πηγαίνεις, καλύτερα. - Μα μόλις ήρθα. 536 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Ναι, αλλά πρέπει να φύγεις. Ρουσλάν! 537 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Τατιάνα. Για όνομα του Θεού. Είμαι απελπισμένη. 538 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Άσε με να μείνω εδώ, να ξεκουραστώ λίγο. 539 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Θα σε βοηθήσω όπως με βοήθησες εσύ τόσα χρόνια πριν. 540 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Σ' ευχαριστώ. 541 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Καθόλου, δηλαδή. 542 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Έλα. 543 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Πώς το λες αυτό; Κοίτα τι έχεις! 544 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Λες να μη μου κόστισαν τίποτα όλα αυτά; 545 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Διώξ' την. 546 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Δεν θα μου πεις αντίο, μαμά; 547 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Σκατά είναι η μύτη σου! 548 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ρουσλάν, να πετάξεις τα γλυκά. 549 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Το έχω, μπαμπά. 550 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Μπορώ να το κάνω. 551 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Έχω δει τα άλλα κορίτσια. 552 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Σου λέω, δεν είναι όπως εγώ. Εγώ έχω πάρα πολύ. 553 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Γιατί συμβαίνει σ' εμένα αυτό; 554 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Γιατί; 555 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Γιατί; 556 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Γιατί; 557 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Επειδή ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση. 558 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 Κι εσύ θα είσαι η φωνή της. 559 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 560 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ; 561 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Η Έλεν είναι. Δεν θα έπαιρνε αν δεν ήταν σημαντικό. 562 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Καλά. 563 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Ναι; 564 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Τι; 565 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 566 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης