1
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Ξύπνα.
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Καλή μας επέτειο.
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Χρόνια μας πολλά. Τι ώρα είναι;
4
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Νωρίς. Συγγνώμη.
Ήθελα να πάω για τρέξιμο πριν τη δουλειά.
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Μούσκεμα στον ιδρώτα είσαι.
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Θα τρέχω όλη μέρα σήμερα.
7
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Ήθελα να σ' το πω κατάμουτρα, πριν φύγεις.
8
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Σ' αγαπάω.
9
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Και απόψε θα πιούμε κρασί.
- Ναι;
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Θα μιλήσουμε για θέματα ενηλίκων.
Καμία σχέση με δουλειά ή με τα παιδιά.
11
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Δόξα τω Θεώ.
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Και μετά θα πηδηχτούμε.
13
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Τι θα κάνουμε;
14
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Εντάξει. Θα ξεφορτωθώ τα παιδιά
και θα κουρέψω το "γκαζόν".
15
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
Τρελαίνομαι για το σχέδιό σου.
Για σένα τρελαίνομαι περισσότερο.
16
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Τι;
- Για όνομα.
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Με δουλεύεις;
- Τι διάολο συμβαίνει;
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Τι συμβαίνει;
- Συναγερμός!
19
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
- Τζος, τι έγινε; Είσαι καλά;
- Ψυχραιμία!
20
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Μη μ' αγγίζεις.
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Άσ' το σ' εμένα. Πρόσεχε.
Κάνε πίσω, αγάπη μου.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Είδαμε συναγερμό. Έχει φωτιά;
23
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Τώρα όχι.
- Εντάξει είμαστε. Ευχαριστώ, Φρανκ.
24
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Γιατί ουρλιάζει το σπίτι;
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Η Τζος πήγε να το κάψει.
26
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Η οργή των ορμονών της εφηβείας.
- Βούλωσ' το, Μάτι.
27
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Εντάξει, παιδιά. Όλα καλά. Όλα υπό έλεγχο.
28
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Ετοιμαστείτε για το σχολείο.
29
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Τι όλα καλά; Τσερνομπίλ είναι εδώ μέσα.
- Γίνεσαι υπερβολικός.
30
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Τζος, τι έγινε;
- Δεν ξέρω.
31
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Ναι, γεια σας, να μιλάμε Αγγλικά;
- Πόσο καιρό είμαστε παντρεμένοι;
32
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Είκοσι χρόνια, ούτε λέξη;
Δεν σου πήρα τα online μαθήματα;
33
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Δεν προλαβαίνει να μάθει τη γλώσσα.
Τρέχει σε εγκαίνια.
34
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Έλα τώρα, Τζος,
μη μιλάς έτσι στη μαμά σου.
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Έλα. Τι σου συμβαίνει;
36
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Η Έλεν. Συγγνώμη.
37
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Ναι.
- Συγγνώμη.
38
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Δεν πειράζει.
39
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Ελπίζω να είναι σημαντικό.
- Όλος ο κόσμος φλέγεται.
40
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Σε χρειαζόμαστε εδώ. Τώρα.
41
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
H ΔΥΝΑΜΗ
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Οι υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης
είναι στα όρια του προϋπολογισμού τους.
43
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Πρέπει να βρούμε κάποιον
με πιο βαθιές τσέπες.
44
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Κανόνισε κλήση με τον κυβερνήτη. Τι άλλο;
- Η επιχείρηση ηλεκτρισμού.
45
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Διακοπές ρεύματος, καμένα δίκτυα
και πίνακες. Δεν είναι βλάβη, λένε.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Να το επαληθεύσει
κάποιος τρίτος, παρακαλώ.
47
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Κι άλλη πυρκαγιά στο Μπίκον Χιλ.
Οικογενειακό εστιατόριο.
48
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Τώρα είναι υπό έλεγχο,
αλλά εξαπλώθηκε σε γειτονικό κτίριο.
49
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Τρεις νεκροί, πολλοί κάτοικοι αγνοούνται.
50
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Έφηβη κοπέλα πάλι.
Η οικογένεια επιμένει πως ήταν ατύχημα.
51
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Ο πατέρας λέει πως η φωτιά βγήκε
απ' τα χέρια της. Έτσι ακριβώς το είπε.
52
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Στο Μπίκον Χιλ
μένουν κυρίως Κινέζοι μετανάστες.
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Μπορεί να χάθηκε κάτι στη μετάφραση;
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Είναι πιθανό.
55
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Μιλάς Μανδαρινικά, έτσι;
- Και Καντονέζικα. Πάω.
56
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Ωραία, να σκίσεις.
Όλοι σας σκίζετε. Σας ευχαριστώ.
57
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Ξέρετε τι έχετε να κάνετε, έτσι;
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Είναι η 12η πυρκαγιά αυτήν τη βδομάδα;
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Τι στο καλό συμβαίνει;
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Έφηβες κοπέλες βάζουν φωτιές.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Δεν μου κάνει εντύπωση.
Σε τι κόσμο μεγαλώνουν;
62
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Ναι. Καμιά φορά
κι εγώ θα 'θελα να έβαζα καμιά φωτιά.
63
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Πυρκαγιές, κοπέλες, διακοπές ρεύματος.
Λες να συνδέονται με κάποιο τρόπο;
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Θα το ψάξω.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Έλα, Τζος. Χίλια συγγνώμη για...
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Η μαμά μου. Γιατί δεν στέλνει μήνυμα
σαν νορμάλ άνθρωπος;
67
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Έμαθες γι' αυτό το περίεργο
που κάνουν κοπέλες με το ρεύμα;
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Ναι, κάτι ψιλά.
Γιατί; Εσύ τι έχεις ακούσει;
69
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Ότι το προκαλεί το τέτοιο.
- Τι, τα μηνύματα;
70
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Όχι. Όταν τα κορίτσια, ξέρεις,
κάνουν πράγματα μόνα τους. Με δονητές.
71
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Μάλιστα, αυτό δεν το έχω ακούσει. Αλλά
έχω διαγώνισμα στον Παγκόσμιο Πολιτισμό.
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Τα λέμε μετά, εντάξει; Ωραία.
Γεια, Κουίν. Πού είναι η Κατ;
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Θα κάνει κοπάνα λόγω του διαγωνίσματος.
Εσύ διάβασες;
74
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Ναι, λίγο. Δεν ξέρω. Ολόκληρο κεφάλαιο
για τη Γαλλική Επανάσταση;
75
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Σε τι θα μου χρησιμεύσει στη ζωή μου;
- Πες τα. Πάτο θα πιάσω.
76
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Για δες! Πάει το διαγώνισμα.
- Θεέ μου, τέλειο!
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Έλα! Πάμε!
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Γεια.
79
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Από δω ο Ρομπ Λόπεζ,
ο υπεύθυνος αυτών των δοκιμών.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Χαίρω πολύ.
81
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Θα κοιτάξει τα σημάδια στο χέρι σου,
αν δεν σε πειράζει, Σάρα.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Εντάξει.
83
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Λοιπόν, Σάρα, είσαι καλά;
84
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Ναι.
- Ωραία.
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Λυπάμαι για τις δυσκολίες
που αντιμετωπίζεις.
86
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Αλλά πιστεύω ότι μπορούμε
να τις αντιμετωπίσουμε.
87
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Και κοίτα, ξέρω.
88
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Έχω δυο κόρες σπίτι,
και ξέρω πως ανησυχούν.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Για τα πάντα. Μπορώ;
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Ωραία.
91
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Μάλιστα.
92
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Πολλά φάρμακα για τόσο μικρό σώμα.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Η Σάρα δυσκολεύεται
με τα έντονα συναισθήματα.
94
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Ειδικά αν είναι θυμωμένη.
- Μάλιστα.
95
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Έχει διαγνωστεί
διαλείπουσα εκρηκτική διαταραχή;
96
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Ναι. Η Σάρα δεν είχε τέτοια προβλήματα
μέχρι πριν από δύο χρόνια.
97
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Συνέβη κάτι;
- Τίποτα, απ' όσο ξέρουμε.
98
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Μόνο η βίαιη σύγκρουση
με την εφιαλτική εφηβεία της.
99
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Πιστέψτε με, ξέρω απ' αυτά.
Έχω κι εγώ μία στην ηλικία της.
100
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Η δική μου είναι 17. Τι λέει η κόρη σας
όταν συζητάτε για τα συναισθήματά της;
101
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Να συζητάμε;
Η Σάρα δεν συζητάει. Ουρλιάζει.
102
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Με μισεί. Τους πάντες μισεί.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Λυπάμαι. Ορίστε.
104
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Για να δούμε. Έχουμε Depakote,
Tegretol, Topamax, Abilify,
105
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, φαινοβαρβιτάλη...
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Ναι, έχουμε δοκιμάσει τα πάντα.
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Αυτό προκάλεσε τα σημάδια, έτσι;
Όλα αυτά τα φάρμακα
108
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
είχαν παρενέργειες
και προκάλεσαν αντίδραση.
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Κανένα από αυτά τα φάρμακα,
ούτε σε συνδυασμό,
110
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
δεν μπορεί να το προκάλεσε αυτό.
111
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Λυπάμαι. Αυτός ο σχηματισμός ουλών
είναι πολύ χαρακτηριστικός.
112
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Λέγεται μοτίβο Λίχτενμπεργκ. Προκαλείται
αποκλειστικά από ηλεκτρικό έγκαυμα.
113
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Μήπως τη χτύπησε ρεύμα τελευταία;
Είχε κάποιο ατύχημα που δεν γνωρίζετε;
114
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Όχι. Θέλω να πω, δεν νομίζω.
115
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Θα μου έλεγε κάτι τέτοιο, έτσι δεν είναι;
116
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Κέλι, με συγχωρείς, το ξέρω πως είναι
ευαίσθητο θέμα, αλλά πρέπει να ρωτήσω.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Σίγουρα δεν της κάνει κακό κάποιος;
118
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Όχι. Απ' όσο ξέρω, όχι.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Τσακώνεται μόνο. Καβγάδες με άλλα παιδιά.
120
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Με άλλα κορίτσια.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Μάλιστα.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Οι δρόμοι της Καρπαθίας καίγονται.
123
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Αυτές οι φωτιές δεν είναι ατυχήματα.
Είναι πράξεις βανδαλισμού και αναρχίας.
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Οι δράστες θα αντιμετωπίσουν
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
τη θανατική ποινή.
126
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Δεν πρόκειται απλώς περί κοριτσιών.
Πρόκειται περί τρομοκρατών.
127
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Ως πρόεδρος, θα αποκαταστήσω
τον νόμο και την τάξη, μάρτυς μου ο Θεός.
128
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Άντε γαμηθείτε.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΣΥΝΟΨΗ 1999
130
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Αργότερα φέτος, τον Οκτώβριο του 1999,
131
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ ΕΝΟΡΓΑΝΗΣ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗΣ
132
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}οι καλύτερες αθλήτριες ενόργανης
από 71 χώρες απ' όλο τον κόσμο
133
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
θα συναντηθούν στην Τιαντζίν στην Κίνα
134
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
όπου θα διακριθούν
τα φαβορί για το μεγάλο βραβείο.
135
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
Το πολυπόθητο χρυσό
στους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ.
136
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Προηγούνται, όμως, οι εθνικοί διαγωνισμοί.
137
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
Στην Καρπαθία, αναδύεται
ένα αναπάντεχο νέο ταλέντο.
138
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Το βασικό είναι η απόδοσή μου
στα προκριματικά, όπου λογικά θα νικήσω.
139
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Προπονούμαι από δύο χρονών.
140
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Θέλω να γίνω η καλύτερη.
Θέλω να κάνω περήφανη τη χώρα μου.
141
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
Και την αδερφή μου, τη Ζόια.
142
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- Και τη μητέρα σου.
- Ναι.
143
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Ο τύπος της Καρπαθίας τη λατρεύει ήδη,
144
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
και πλέον μένει να δούμε
αν θα μπει στην ομάδα για την Τιαντζίν.
145
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Μας ξαναλές το όνομά σου;
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Με λένε Τατιάνα Ντόνιτσι
και είμαι 15 χρονών.
147
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Στοπ.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Έχεις θράσος που έρχεσαι εδώ.
149
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Θα σε σκοτώσει ο πατέρας μου.
- Πώς είναι;
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Πώς λες να είναι, Τούντε;
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Σε παρακαλώ.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Έλεος.
- Σ' ευχαριστώ.
153
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Τελείωσα. Ευχαριστώ, κύριε.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Κοίτα με.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ντούντι;
156
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Κοίτα με.
157
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Ξέρεις πόσο άσχημα έχω μπλέξει;
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Συγγνώμη.
- Ο πατέρας μου θέλει να κάνει καθαγιασμό.
159
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Οι γονείς της δεν θέλουν επισκέπτες.
160
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Θα μάθω τι έπαθες.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Τι είναι αυτό το πράγμα.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Του άξιζε.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς...
164
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Τι έκανε ποτέ για σένα ο Πατέρας;
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Δεν ήρθε ποτέ κανείς να σε σώσει.
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Από την ώρα που γεννήθηκες,
167
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
αυτός ο κόσμος μόνο κλοτσιές σού δίνει.
168
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Ώρα να κόψεις τις καλοσύνες.
169
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Να πάρεις αυτό που χρειάζεσαι.
170
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Αν δείτε αυτό το άτομο, καλέστε το 100.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Ο Κλάιντ ήταν καλός άνθρωπος.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Χρόνια ολόκληρα υπηρετούσε
την Εκκλησία Βαπτιστών της Ψυχής. Χρόνια.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
ΕΦΗΒΗ ΥΠΟ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΥΠΟΠΤΟ ΘΑΝΑΤΟ
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- Η αστυνομία επιβεβαίωσε...
- Όχι άλλες ερωτήσεις.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...βασική ύποπτη για τον φόνο
είναι η 17χρονη Άλισον Μοντγκόμερι,
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
και ζητείται από το κοινό
να μην την πλησιάσει
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
καθώς είναι εξαιρετικά επικίνδυνη.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Συγγνώμη.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
ΜΟΝΚ ΚΑΙ ΥΙΟΙ
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Κλείνουμε σε λίγο.
- Καινούργιος είσαι;
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Ήρθα για τον πατέρα μου.
Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Κάνε άκρη.
- Δεν γίνεται να μπεις μ' αυτό.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Ρε.
- Μισό λεπτό, παρακαλώ.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Ποιος σκατά είναι αυτός έξω;
- Πηγαίνετε επάνω και δεξιά.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Εκεί θα τον βρείτε. Αυτό πώς σας φαίνεται;
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Τι είπε η αστυνομία για τη μαμά;
- Ρε!
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Μην μπαίνεις έτσι μέσα, δουλεύουμε.
- Άσ' το σ' εμένα.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Πώς είσαι;
- Θέλω να βρω ποιοι σκότωσαν τη μαμά μου.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Είδα τα πρόσωπά τους, θα βοηθήσω.
- Άκουσέ με, Ροξ.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε.
Το ξέρω ότι σου λείπει. Σε όλους μας.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Αλλά έχει δίκιο ο Ρίκι. Εδώ δουλεύουμε.
Έχουμε πελάτες κάτω.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν;
Για αντίποινα σ' εσένα;
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Όχι. Πιστεύουν ότι ήταν διάρρηξη
που κατέληξε άσχημα.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Οι μαλάκες διάλεξαν λάθος σπίτι.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Είπαν "Η κοπέλα δεν έπρεπε να είναι εδώ".
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Σαν να ήξεραν ποια είμαι.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Μπορεί να παρακολουθούσαν το σπίτι.
Θα σε είδαν να μπαινοβγαίνεις.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Άκου, θα το ψάξουμε. Εντάξει;
Σου το υπόσχομαι.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Να πεθάνουν.
Θέλω να είμαι εκεί όταν τους σκοτώσεις.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν.
Θα το διευθετήσω με την αστυνομία.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Είναι σωστή έρευνα.
- Από πότε εμπιστεύεσαι την αστυνομία;
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Λες εμένα να μη με πονάει;
Την αγαπούσα τη μαμά σου.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Θα τα φροντίσω όλα,
αλλά πρέπει να προσέχουμε.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Έχει παντού μπάτσους.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Και να μου λείπει
να κάνεις καμιά ανοησία, κοριτσάκι.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Κατάλαβες;
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Τέρι, η Ρόξι φεύγει.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Αυτό λέω.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Το ξέρω. Την Τετάρτη είπε,
οπότε κάθομαι και περιμένω να τηλεφωνήσει.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Δεν ξέρω, Κέιτλιν.
Γιατί περιμένω ν' αλλάξει;
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Τι σκατά απ' την παιδική μου ηλικία
πρέπει να λύσω για να φύγω απ' τον μαλάκα;
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Τι να πω. Λοιπόν, πρέπει να κλείσω.
Εντάξει. Στις 7:30.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Θέλω να βάλω ενέχυρο αυτό.
- Λοιπόν.
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Ήταν σε κάτι;
- Ήταν σε κολιέ.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Σε κολιέ, είπες;
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Μάλιστα... Έχει μερικές γρατζουνιές.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Σου δίνω 100 δολάρια.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Είναι αληθινό ρουμπίνι.
- Κι εγώ σου δίνω 100 δολάρια.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Θυμάσαι τα χέλια;
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Έκαναν τα ψάρια
να κολυμπούν μέσα στο στόμα τους.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Όχι. Δεν δίνω λεφτά σε ναρκομανή.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Δεν...
- Όχι, είσαι.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Συγγνώμη, ζαλίζομαι καμιά φορά. Δίνω αίμα.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Τι πράγμα δίνεις;
- Αίμα. Πληρώνουν 50 δολ. το μισό λίτρο.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Ξέχασα να φάω το μπισκότο μετά.
- Θεούλη μου. Εντάξει.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Κάθισε.
- Σίγουρα;
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Εννοείται. Κάτσε στην καρέκλα.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Μου δίνετε κάτι να πιω, παρακαλώ;
- Φυσικά. Για όνομα του Θεού.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Αυτό που έχεις
είναι καλύτερο από κάθε όπλο.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Θα δεις.
- Έλα, καλή μου. Πιες λίγο χυμό.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Θέλεις μπισκότο;
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Θεούλη μου!
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Έρχομαι αμέσως, Μπίλι.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Μια ματιά ρίχνω.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Τέτοιο αληθινό ρουμπίνι
θα αξίζει μάλλον γύρω στα...
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
150 δολάρια.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Ευχαριστώ.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Με κάνεις να φαίνομαι τρελή.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Σε βοηθάω να πας εκεί που πρέπει.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- Πού σκατά;
- Θα το καταλάβεις μόλις το δεις.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Καλά.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Μίλα μου.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Πού έχει μπλέξει η Ντούντι;
Λένε πως είναι μάγισσα.
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Το ξέρεις ότι δεν είναι.
- Στον πατέρα της να το πεις.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Δεν σε καταλαβαίνω πια.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Το ξέρεις ότι τα μαγικά είναι επικίνδυνα.
Γιατί ανακατεύεστε μ' αυτά;
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Δεν σκεφτόμουν.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Έκανα ρεπορτάζ.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Συγγνώμη.
- Να το διορθώσεις αυτό.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
Και μην το συζητήσεις με την αδερφή σου.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Μην της μπουν ιδέες.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Άκουσες;
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Μην ανησυχείς.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΒΙΝΤΕΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ;
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}ΒΟΗΘΕΙΑ! ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Το βρήκε ένας βοηθός.
Το ανέβασε ένα παιδί στη Νιγηρία.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Ο Τούντε Ότζο. Βλόγκερ που τον ακολουθούν
καμιά 12αριά άτομα.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Ο καθένας το κάνει αυτό
με το Snapchat, έτσι;
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Με φίλτρα, κάτι τέτοιο.
- Φαίνεται πολύ αληθινό.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Να δεις τα σχόλια.
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Ένα σωρό παιδιά
λένε ότι συμβαίνει και σ' εκείνα.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Ή ότι το έχουν ξαναδεί.
Ηλεκτρισμό να βγαίνει από τα χέρια.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Μόνο έφηβα κορίτσια;
- Απ' ό,τι είδα, ναι.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Απάντησε ο κυβερνήτης Ντάντον;
- Όλη μέρα έχει μίτινγκ.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Μαλακίες. Τρέχει για την καμπάνια
για τη Γερουσία. Ψάχνει χρηματοδότηση.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Ο βοηθός του είπε πως απόψε έχει καλέσει
σπίτι του τους δωρητές της καμπάνιας.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Γαμώτο!
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Άρα θα πάω στην κωλο-Ολίμπια
στην επέτειό μου, γαμώτο μου.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Θα πάρεις τον Ρομπ
να του πεις ότι θ' αργήσω;
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Ναι. Εσύ μου κάνεις μια χάρη;
- Μαίρη Πόπινς, τι είναι αυτά;
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Μήπως έχει δημοσιογράφους στου Ντάντον.
Αυτές οι γόβες σχολιάστηκαν αρνητικά.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Πολύ ακριβές.
- Αυτές οι γόβες;
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Που τις πλήρωσα 800 δολάρια
επειδή είπες να φαίνομαι "πιο φιλόδοξη";
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Συγγνώμη, οι προοδευτικοί ψηφοφόροι
είναι ιδιότροποι.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Δεν είναι άσχημες.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Ωραία.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Με πονάνε.
- Ό,τι πληρώνεις παίρνεις, υποθέτω.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Ξέρεις, ο κυβερνήτης Ντάντον
φοράει Ferragamo 1.000 δολαρίων.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Και ούτε λέξη. Όποιος λέει για
τις γόβες μου πρέπει να ζήσει λίγο τη ζωή.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Πώς πήγες
στο διαγώνισμα Παγκόσμιου Πολιτισμού;
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Καλά.
- Καλά; Έτσι σκέτο;
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Ναι.
- Εντάξει.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Είσαι ξύπνια, Τζος;
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Είσαι ξύπνια, Τζος;
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Είσαι ξύπνια, Τζος;
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Ορίστε μια καλή εισαγωγή
Για το πόσο καλός είμαι
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Πες το στη μάνα, στον πατέρα σου
Στείλε τηλεγράφημα
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Είμαι Energizer
Κρατάω πολύ
292
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Το κρου μου δεν λυγίζει
Είμαστε μαζί, δυνατοί
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Ναι.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Θεέ μου, αυτή τη μουσική άκουγα
στην ηλικία σου.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Το θεωρούσα απίστευτα κουλ τότε. Φοβερό.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Να ακούσεις καμιά φορά.
Θα σου αρέσει, πιστεύω.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Οι τύποι, εκτός του ότι είχαν πλάκα,
είχαν και κοινωνική συνείδηση.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Ξέρεις, ήταν αφυπνισμένοι
πριν καν βγει η λέξη woke.
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
Και το σάμπλινγκ. Πω πω, ήταν άπαιχτο.
Έβαζαν μουσικές απ' όλο τον κόσμο.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Τζαζ. Το ξέρω ότι πλέον
όλοι το κάνουν, αλλά τότε...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Καλά, κατάλαβα, είμαι ξενέρωτος.
Το βουλώνω και οδηγώ.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Σκατά!
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Τι διάολο;
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Γαμώτο μου. Είσαι εντάξει;
- Καλά είμαι.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Τι διάολο ήταν αυτό;
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Δεν ξέρω.
Στατικός ηλεκτρισμός, κάτι τέτοιο.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Τζος, αυτό έγινε
και με τον φούρνο μικροκυμάτων;
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Τζος;
- Όχι.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Μπορείς να μου πεις.
- Όχι.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Έλεος. Θα είναι παλιό το ραδιόφωνο,
όπως η κωλομουσική σου.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Τζος.
312
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Είσαι καλά;
313
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Τι έχει;
- Δεν παίρνει μπρος.
314
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Να ρίξω μια ματιά;
- Έχω καλέσει μηχανικό.
315
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Άλλος ένας άντρας που σε υποτιμάει.
Δεν έχεις δουλειά εδώ.
316
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Πού πάτε;
- Στο συσσίτιο.
317
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Σιωπή. Μη λες σε αγνώστους για μας.
318
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Μεγάλωσα με αυτοκίνητα.
Ο μπαμπάς μου είναι μηχανικός.
319
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Έχεις καλώδια μπαταρίας στην τσέπη σου;
320
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Μπορεί να έχω.
321
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Πού βρέθηκες εδώ ολομόναχη;
- Έχασα το λεωφορείο.
322
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Να σου πω πώς θα με βοηθήσεις.
323
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Πες μου αν κουνιέται
το καλώδιο του γκαζιού όταν βάλω μπρος.
324
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Έτοιμη;
325
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Τίποτα;
- Δοκίμασε ξανά.
326
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Ξανά.
327
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Μάγος είναι;
- Έγινε τίποτα;
328
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Μάγισσα.
- Ξανά.
329
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Τα κορίτσια δεν γίνονται μάγοι.
- Ό,τι θέλουν κάνουν.
330
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Άλλη μία.
331
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Τι έκανες;
332
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Όχι, ηρέμησε. Πάρε ανάσα.
- Την έκαψε.
333
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Μπαμπά.
- Τι συμβαίνει;
334
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Με πόνεσε.
- Μακριά απ' τα παιδιά μου.
335
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Έβαλε το χέρι της στην καυτή μηχανή.
- Μακριά απ' τις κόρες μου!
336
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Μη μ' αγγίζεις!
- Μπαμπά!
337
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Γαμώτο.
338
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Μπείτε στο αυτοκίνητο.
- Μπαμπά.
339
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Είσαι καλά;
340
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Μπαμπά.
- Εντάξει, κορίτσια, όλα καλά.
341
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Να τι γίνεται όταν δεν με ακούς.
342
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Που να πάρει ο διάολος.
Τι έκανες; Δεν ξέρεις να κάνεις ποδήλατο;
343
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Ηλίθιο κοριτσάκι. Τι σκατά;
344
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Σε κοιτάει.
- Μάλλον επειδή τον κοιτάς συνέχεια εσύ.
345
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Πήγαινε εκεί.
- Με τίποτα.
346
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Γιατί; Τι φοβάσαι;
347
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Έχει πάει με την Μπρι Ντίαζ.
Εγώ δεν έχω τέτοιον αέρα.
348
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Έλα, ρε Τζος, δεν είναι
και καλλιτεχνικό πατινάζ. Πήγαινε...
349
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Σταμάτα. Έλεος.
350
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Πριν από μια βδομάδα
η ζωή μου ήταν στο τέσσερα στα δέκα.
351
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Τώρα είναι στο εφτά.
- Στο εφτά;
352
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Ηλεκτροβολούμε πράγματα.
353
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Ανατινάζουμε πράγματα.
Εφτά, ρε φίλη; Όχι. Στο 10 είναι.
354
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Στο 10 είναι, ρε.
355
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Μάργκο.
- Ντάνιελ.
356
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Είναι αργά.
- Τηλεφώνησαν απ' το γραφείο μου. Πολύ.
357
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Ευχαριστώ.
- Πάμε στο γραφείο.
358
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Φυσικά.
359
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Από δω η δήμαρχος Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ.
360
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Συγγνώμη που διακόπτω.
- Δεν θα παίξεις ή θα παίξει κι εκείνη;
361
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Δεν θ' αργήσω.
362
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Δεν το πιστεύω ότι μέσα στον χαμό
εσύ κάνεις βραδιά πόκερ.
363
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Ναι.
364
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Με αυτούς που χρηματοδοτούν τα προγράμματα
στέγασης και επιμόρφωσής σου.
365
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Έτσι είναι η πολιτική.
366
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Οι συμφωνίες που αλλάζουν ζωές
γίνονται ενίοτε στο τραπέζι του πόκερ.
367
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Κομπούτσα;
- Ναι, αμέ.
368
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Ευχαριστώ.
369
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Πήρα τα μηνύματά σου,
θα σου τηλεφωνούσα αύριο.
370
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Τι χρειάζεσαι από μένα;
- Καταρχάς, να απαντάς στο τηλέφωνο.
371
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Είμαστε σε κατάσταση κρίσης.
- Έχουμε πολλές φωτιές να σβήσουμε.
372
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Μερικές κυριολεκτικές.
Αλλά η "κρίση" είναι υπερβολή.
373
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Άσε τα "Ο μπαμπάς Ντάντον
τα έχει όλα υπό έλεγχο".
374
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Διαχειρίζεσαι την εικόνα σου
για την καμπάνια...
375
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Δεν είναι θέμα καμπάνιας.
376
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Το θέμα είναι ότι εσύ έρχεσαι νυχτιάτικα
377
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
επειδή δήθεν διαλύεται το σύμπαν.
Ξέρεις τι;
378
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
Πάντα διαλύεται το σύμπαν.
Έτσι είναι να κυβερνάς.
379
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Πώς να σε διευκολύνω να το κάνεις;
380
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Χρειάζομαι έκτακτους πόρους
για τις Πρώτες Βοήθειες.
381
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Κάτι άλλο;
382
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Εντάξει.
383
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Θα σου δείξω κάτι,
το ξέρω ότι φαίνεται τρελό.
384
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Αλλά δες το.
385
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Όλα αυτά που γίνονται μπορεί να συνδέονται
με αυτό, ό,τι κι αν είναι.
386
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Μάργκο...
- Ναι, ξέρω.
387
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Είναι ένα βίντεο στο Yoozzer.
388
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Ναι. Αλλά μόνο αυτό βγάζει νόημα
με τις αναφορές που έχουμε.
389
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Φαίνεσαι πιεσμένη.
- Είμαι. Η πόλη μου φλέγεται.
390
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Δεν έχεις επέτειο σήμερα;
- Ναι.
391
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Πόσο καιρό;
- Είκοσι χρόνια.
392
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Εντυπωσιακό. Δύσκολα βρίσκεις
τέτοια ισορροπία στην πολιτική.
393
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Θα βάλω μια ομάδα
να το ερευνήσει, διακριτικά.
394
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Και εσύ θα περιμένεις
υπομονετικά και ήσυχα.
395
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Στο μεταξύ θα διοχετεύσω
τη χρηματοδότηση που χρειάζεσαι.
396
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Σ' ευχαριστώ.
397
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Αλλά, Μάργκο, αυτό το λέω επειδή
νοιάζομαι για σένα και την καριέρα σου.
398
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Ηρέμησε. Πήγαινε σπίτι σου.
Κάθισε με τον σύζυγό σου.
399
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Εντάξει. Καλά λες.
400
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
401
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Είναι θέμα εμπειρίας,
θα μάθεις να μη σκίζεις το καλτσόν σου.
402
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Να κάνω τι το ποιο μου;
- Ξέρεις τι εννοώ.
403
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Ναι. Ξέρω πολύ καλά τι εννοείς.
404
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Γαμώτο.
405
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Ό,τι απέμεινε από το ταϊλανδέζικο.
406
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Ήταν τελευταία στιγμή, αγάπη μου.
Συγγνώμη.
407
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Είχα κλείσει τραπέζι
και στο γαλλικό εστιατόριό μας.
408
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Πεθαίνω της πείνας, αυτό είναι τέλειο.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
409
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Με... Με συγχωρείς.
410
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς,
με πιάνουν αέρια με το γαλλικό.
411
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Πού βρήκες τα λουλούδια;
- Απ' τους δίπλα, που τα έχουν στο βαρέλι.
412
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Η γάτα τους έχεζε στην άμμο
όπου έπαιζαν τα παιδιά. Δίκαιο είναι.
413
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Δικαιότατο.
414
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Αμάν, τι έγινε;
- Το ίντερνετ μισεί τα παπούτσια μου.
415
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Και τη φάτσα μου.
- Μην το πιάνεις, κάτσε να το φτιάξω.
416
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Πώς ήταν η μέρα σου;
Έγινε τίποτα αστείο ή ενδιαφέρον;
417
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Όχι. Μπα. Δεν θέλω να πω για τη μέρα μου.
418
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Εντάξει. Τι θες να συζητήσουμε;
419
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Για το "γκαζόν" σου.
Ναι, ας πούμε γι' αυτό, δρ Λόπεζ.
420
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Εντάξει, αγάπη μου.
421
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Ορίστε.
422
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Όχι. Λοιπόν, θα μιλήσουμε για τη μέρα σου.
423
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Όχι. Δεν θέλω.
Γιατί να μιλήσουμε για τη μέρα μου;
424
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Ακόμα και με τη χαριτωμενιά
που κάνεις με τη φωνή σου,
425
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
καταλαβαίνω ότι κάτι δεν πάει καλά.
426
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Και το κρατάς μέσα σου.
427
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Αν δεν το βγάλεις από μέσα σου,
428
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
θα ξεσπάσει και θα μας χαλάσει τη βραδιά.
429
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Συγγνώμη. Είχα μια ασθενή σήμερα.
430
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Μια έφηβη, την καημένη.
Ήταν γεμάτη οργή. Ήταν απίστευτο.
431
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Της είχαν δώσει χάπια μέχρι αναισθησίας,
κι εκείνη ακόμα έβραζε.
432
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Δεν ξέρω.
433
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Όλος ο κόσμος
φαίνεται να βράζει τώρα τελευταία.
434
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Γι' αυτό πρέπει
να τα βγάζεις από μέσα σου.
435
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Δεν μπορώ. Ακόμα κι αν το πρόσωπό μου
φανεί θυμωμένο για ένα δευτερόλεπτο,
436
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
γίνομαι συναισθηματική, παράλογη,
υστερική και απόλυτα μη εκλέξιμη.
437
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Εδώ είναι ο δικός μας χώρος.
438
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Κι εγώ είμαι ο σύζυγός σου
και λέω ότι εδώ μπορείς να θυμώνεις.
439
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Βγάλε νύχια, λοιπόν. Έλα. Θύμωσε, γαμώτο.
440
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Εντάξει.
441
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Γίνονται πράγματα στην πόλη.
Σοβαρά πράγματα.
442
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Και στην εποχή των κινητών
και των μηνυμάτων,
443
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
των μέιλ και του Panogram,
444
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
έπρεπε να πάω στην κωλο-Ολίμπια
για να μου δώσει προσοχή δύο λεπτά.
445
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- Και τότε, ξέρεις τι μου είπε;
- Όχι, τι;
446
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Μου είπε να μη σκίζω το καλτσόν μου.
447
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Δεν θέλω να μιλάει έτσι
για το καλτσόν της γυναίκας μου.
448
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Να τον δείρουμε;
- Κάτσε, δεν τον έδειρες;
449
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Μακάρι. Θα μπορούσα.
- Το ξέρω.
450
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Εσύ τι είπες; Σίγουρα θα είπες κάτι.
451
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Τίποτα. Είμαι γυναίκα στην πολιτική.
Μπορεί να με χέζει όλη μέρα.
452
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Κι εγώ πρέπει να το δέχομαι με χάρη.
- Νιώθει να τον απειλείς.
453
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Γιατί είσαι πιο ικανή,
με περισσότερα προσόντα απ' αυτόν.
454
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Πρέπει να σε μειώσει
και να σου κλείσει το στόμα.
455
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Αλλά δεν θα τον αφήσεις να νικήσει.
- Νίκησε ήδη.
456
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Εγώ ήθελα να φάω ένα ωραίο γεύμα
και να πηδήξω τον άντρα μου.
457
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Εντάξει, μείνε εκεί.
458
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Τι...
- Κάτσε. Μη...
459
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Ορίστε.
460
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Τι είναι αυτό; Είναι...
461
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Δώρο; Ή...
462
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Αυτό ήταν δώρο γάμου
από την τρελή τη μητέρα σου.
463
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Σπάσ' την. Άντε, εμπρός.
464
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Σπάσ' την. Σοβαρολογώ.
465
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Θεέ μου! Τι λες τώρα,
αυτό ήταν πολύ ωραίο.
466
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Αλήθεια; Σου άρεσε;
467
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Εντάξει, πάμε πάλι.
- Όχι!
468
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Θα φέρω τις δευτεράντζες απ' το ΙΚΕΑ.
469
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Γρήγορα.
- Θεότρελη, γουστάρω!
470
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Τεράστιες φωτιές μαίνονται
ακόμα στην υφήλιο,
471
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
καίγοντας πάρκα, επιχειρήσεις,
σπίτια και σχολεία.
472
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Σε πολλά περιστατικά, οι αρχές
ανακάλυψαν μια ανησυχητική σύνδεση.
473
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Φαίνονται να ευθύνονται κορίτσια,
μερικά ακόμα και 12 χρονών.
474
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Πρόκειται για εσκεμμένους εμπρησμούς;
475
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Κάποιο εμπρηστικό παιχνίδι στα σόσιαλ
που πήγε πολύ στραβά;
476
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Καταβεβλημένοι πυροσβέστες
477
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
σε όλο τον κόσμο πολεμούν τις φλόγες
και αναζητούν απαντήσεις.
478
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
Στην Καρπαθία, ο πρόεδρος Μόσκαλεφ
ανακήρυξε τρομοκράτισσες τις κοπέλες
479
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
και απείλησε τις εμπρήστριες
με θανατική ποινή.
480
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Κοριτσάκια είναι, Βίκτορ.
Ανόητα κορίτσια που κάνουν φάρσες.
481
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Έχεις πιο σημαντικές ασχολίες.
482
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Λες να μην ξέρω
τι συμβαίνει στην ίδια μου τη χώρα;
483
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...πολλές περιοχές χωρίς ρεύμα
για δεύτερο συνεχόμενο βράδυ.
484
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Καταστήματα έχουν κλείσει
485
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
και πολλές οικογένειες μένουν μέσα,
στο φως των κεριών.
486
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Δεν λειτουργούν ούτε τα φώτα στον δρόμο,
ολόκληρες πόλεις βυθίστηκαν στο σκοτάδι.
487
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Στο μεταξύ, στο Τζενζού στην Κίνα,
488
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
ένα εργοστάσιο κατασκευής κινητών
ανέφερε ζημιά εκατομμυρίων δολαρίων,
489
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
αφού το εμπόρευμά του
καταστράφηκε στις πυρκαγιές.
490
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Τι;
491
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Έχετε επισκέψεις, κυρία Μόσκαλεφ.
492
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Η μητέρα σας.
493
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Βρομάει σκατά εκεί έξω.
494
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Μη φαίνεσαι τόσο φιλόδοξη
στις συνεντεύξεις. Θα σε αντιπαθήσουν.
495
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Να φαίνεσαι ευγνώμων.
Έκπληκτη που σε πρόσεξαν.
496
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Μα είμαι η καλύτερη.
Γι' αυτό θέλουν τη συνέντευξη.
497
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Για τον Θεό! Ακούς τι σου λέω;
498
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Μη βάζεις τόσο πολύ.
Η αδερφή σου έχει προπόνηση.
499
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Δείξε λίγη μετριοφροσύνη.
Δεν είσαι μικρό παιδί.
500
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Δεν δουλεύω εγώ...
- Και οι δυο μας!
501
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Δεν λέμε για σένα τώρα!
502
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
Δεν δουλεύουμε τρεις δουλειές ο καθένας,
τέτοια σκατοωράρια,
503
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
να πληρώνουμε προπονήσεις,
για να τα χαλάσεις όλα με το ύφος σου.
504
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Δεν μπορείς να κάνεις ρόδες
με όλο αυτό στην κοιλιά σου.
505
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Εντάξει, κατάλαβα. Να μην είμαι φιλόδοξη.
506
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Όχι.
507
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Φυσικά να είσαι φιλόδοξη. Φυσικά.
508
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Πρέπει να είσαι φιλόδοξη
509
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
αλλά να μη δείχνεις ότι είσαι φιλόδοξη.
510
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Δεν θα τους αρέσει.
Ένα γλυκό κοριτσάκι να είσαι.
511
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Κρεβάτι.
512
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Έχεις κάνει πλαστική.
513
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Η κότα με τα λούσα της!
514
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Δεν θα μου προσφέρεις κάτι;
515
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Είσαι άκαρδη.
- Έμαθα απ' την καλύτερη.
516
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Ο πατέρας σου πέθανε.
Πέθανε και δεν μου άφησε τίποτα.
517
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Δεν έχω ούτε φασόλι στο σπίτι.
518
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Τα βγάζω πέρα δύσκολα. Δεν βρίσκω δουλειά.
519
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Δεν έχω τίποτα για να ζήσω.
520
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Ίσα που τρώω εδώ και τρεις βδομάδες.
Δεν έχω πού να πλυθώ.
521
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Και οι κάλοι μου.
522
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Δες τους, τους ρημαδοκάλους μου.
523
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Κρύψ' τους, μην τους βλέπω.
524
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Γαμώτο μου.
525
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Ήρθα να πάρω αυτά που μου χρωστάς.
526
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Πέθανε ο μπαμπάς;
527
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Η καρδιά του;
528
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
Το πιοτό.
529
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Και καμία απ' τις κόρες του
δεν ήρθε στην κηδεία.
530
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Όλα μόνη μου τα έκανα.
531
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Έχεις μιλήσει με τη Ζόια;
532
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Ούτε λέξη ακόμα. Τίποτα, τόσα χρόνια.
533
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Ξέρω ότι επέστρεψε τα μπιχλιμπίδια
που της έστειλες.
534
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Δεν ξέχασες την οικογένειά σου. Το ήξερα.
535
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Ας πηγαίνεις, καλύτερα.
- Μα μόλις ήρθα.
536
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Ναι, αλλά πρέπει να φύγεις. Ρουσλάν!
537
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Τατιάνα. Για όνομα του Θεού.
Είμαι απελπισμένη.
538
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Άσε με να μείνω εδώ, να ξεκουραστώ λίγο.
539
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Θα σε βοηθήσω
όπως με βοήθησες εσύ τόσα χρόνια πριν.
540
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Σ' ευχαριστώ.
541
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Καθόλου, δηλαδή.
542
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Έλα.
543
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Πώς το λες αυτό; Κοίτα τι έχεις!
544
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Λες να μη μου κόστισαν τίποτα όλα αυτά;
545
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Διώξ' την.
546
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Δεν θα μου πεις αντίο, μαμά;
547
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Σκατά είναι η μύτη σου!
548
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ρουσλάν, να πετάξεις τα γλυκά.
549
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Το έχω, μπαμπά.
550
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Μπορώ να το κάνω.
551
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Έχω δει τα άλλα κορίτσια.
552
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Σου λέω, δεν είναι όπως εγώ.
Εγώ έχω πάρα πολύ.
553
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Γιατί συμβαίνει σ' εμένα αυτό;
554
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Γιατί;
555
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Γιατί;
556
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Γιατί;
557
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Επειδή ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση.
558
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
Κι εσύ θα είσαι η φωνή της.
559
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου.
560
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ;
561
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Η Έλεν είναι.
Δεν θα έπαιρνε αν δεν ήταν σημαντικό.
562
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Καλά.
563
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Ναι;
564
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Τι;
565
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη
566
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης