1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Hé! 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Debout. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Joyeux anniversaire. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Joyeux anniversaire. Quelle heure est-il? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Il est tôt. Désolée. Je voulais aller courir avant le travail. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Oui, tu es en sueur. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 J'ai une journée de fou. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Je voulais te le dire, avant de partir... 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 Je t'aime. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - Ce soir, on va boire du vin. - Oui? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 On va parler de trucs d'adultes. Pas du travail ou des enfants. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Dieu merci. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 Puis, on va baiser. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 On va faire quoi? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Ok. Je vais me débarrasser des enfants et... faire le ménage. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 J'adore ton plan. Mais je t'adore encore plus. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Quoi? - Merde. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - C'est une blague? - Qu'est-ce qui se passe? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Quoi? - Allons. 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, que s'est-il passé? Mon Dieu. Ça va? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Ne me touche pas. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Ça va, ça va. Attention. Recule, chérie. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 L'alarme. Il y a un incendie? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Plus maintenant. - Ça va. Merci, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Pourquoi la maison crie? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos a tenté de la brûler. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Une rage d'adolescente. - Ta gueule, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Bon. Tout va bien. On gère la situation. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Allez. On est en retard. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Quoi? C'est Tchernobyl ici. - C'est un peu exagéré. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Que s'est-il passé? - Je ne sais pas. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - On peut parler la même langue? - Chérie, on est mariés depuis quoi? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Vingt ans? Et pas un mot? Je t'ai inscrite à un cours en ligne. 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Elle n'a pas le temps. Elle est occupée avec ses bébés et ses rubans. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Hé, Jos! Ne parle pas à ta mère comme ça. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Hé! Qu'est-ce qui t'arrive? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 C'est Helen. Désolée. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Oui. - Désolée. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Ça va. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - C'est mieux d'être important. - Le monde brûle. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 On a besoin de toi. Tout de suite. 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 LE POUVOIR 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Les services d'urgence sont dans le rouge. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Il nous faut quelqu'un qui a plus d'argent. 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Appelons le gouverneur. Quoi d'autre? - Énergie Puget. 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Pannes de courant, circuits grillés. Ils ne savent pas d'où ça vient. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Envoyons une équipe pour vérifier ça. 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Un autre incendie à Beacon Hill. Un restaurant familial. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 Le chef des pompiers dit que tout va bien, mais ça s'est propagé. 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Trois morts, plusieurs disparus. 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Une autre adolescente. Un accident, selon la famille. 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 Le père dit que le feu est sorti des mains de sa fille. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Beacon Hill, c'est surtout des immigrants chinois. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Est-il possible qu'il ait été mal traduit? 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 C'est possible. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Tu parles le mandarin, non? - Et le cantonais. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Génial. Vous êtes tous géniaux. Merci! 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Tout le monde sait quoi faire? 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 C'est le 12e incendie cette semaine! 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Qu'est-ce qui se passe? 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Des adolescentes mettent le feu. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Je ne suis pas surprise. On vit dans un monde de fous. 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Oui. J'aimerais parfois mettre le feu. 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Les incendies, les filles, les pannes. C'est lié, selon toi? 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Je vais enquêter. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Jos. Je suis désolée pour... 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Ma mère. Elle ne peut pas texter comme une personne normale? 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Savais-tu que des filles font des trucs électriques bizarres? 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Oui. Un peu. Pourquoi? Tu en as entendu parler? 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - C'est ça, la cause. - Quoi, les textos? 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Non. Les filles qui jouent avec leur corps. Avec des vibrateurs. 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Bon. Je n'avais pas entendu ça. Mais j'ai un examen d'histoire. 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 On se voit plus tard. Salut, Quinn. Où est Cat? 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Elle va sûrement manquer l'examen. As-tu étudié? 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Un peu. Je ne sais pas. Un chapitre sur la Révolution française? 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Ça ne me servira jamais à rien. - Je sais. Je vais couler. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Regarde ça. Plus d'examen. - Oh mon Dieu! C'est super! 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Allez, viens! 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Salut. 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Voici Rob Lopez. Il est responsable des essais. 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Enchanté. 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Il va jeter un œil à ta cicatrice, si ça te va, Sara. 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 D'accord. 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Sara, comment vas-tu? 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Bien. - Tant mieux. 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Je suis désolé d'apprendre que tu as des difficultés. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Mais je suis persuadé qu'on peut trouver une solution. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Je comprends. 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 J'ai deux filles à la maison. Je sais qu'elles s'inquiètent. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 À propos de tout. D'accord. Je peux? 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Bon. 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Ok. 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Beaucoup de médicaments pour un si petit corps. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Sara gère mal les émotions fortes. 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Surtout la colère. - D'accord. 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 On lui a diagnostiqué un trouble explosif intermittent? 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Oui. Ça fait seulement quelques années qu'elle a ces problèmes-là. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Il s'est passé quelque chose? - Pas à ce qu'on sache. 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Juste une collision violente avec son adolescence. 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Croyez-moi, je connais ça. J'en ai une d'environ cet âge-là. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 La mienne a 17 ans. Que dit-elle quand vous lui parlez de ses émotions? 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Parler? Sara ne parle pas. Elle crie. 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Elle me déteste. Elle déteste tout le monde. 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Je suis désolé. Tenez. 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Voyons voir. Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, phénobarbital au besoin... 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Oui, on a tout essayé. 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 C'est ça qui a causé les marques, non? Les médicaments? 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Elle a des effets secondaires, des réactions? 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Aucun de ces médicaments, même combinés, 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 n'aurait pu causer ça. 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Je suis désolé. Le motif de cicatrisation est très distinct. 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 C'est une figure de Lichtenberg, causée par des brûlures électriques. 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Sara a-t-elle subi un choc électrique? Un accident que vous ignoriez? 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Non. Je ne crois pas. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Elle me l'aurait dit, non? 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kelly, je suis désolé. C'est délicat, mais je dois poser la question. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Est-ce que quelqu'un lui fait du mal? 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Non. Pas à ce que je sache. 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Quelques bagarres. Des trucs normaux d'école. 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Avec d'autres filles. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 D'accord. 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Les rues des Carpates brûlent. 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Ces incendies ne sont pas des accidents. C'est du vandalisme. 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Les responsables encourront 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 à la peine capitale. 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Ce ne sont pas des jeunes filles, mais des terroristes. 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 En tant que président dévoué, je ramènerai la loi et l'ordre. 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Allez au diable. 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}RÉSUMÉ SPORTIF 1999 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Cette année, en octobre 1999... 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUT DE L'EXCELLENCE EN GYMNASTIQUE 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}... les meilleures gymnastes de 71 pays 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 s'affronteront à Tientsin, en Chine. 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 Ce sera le prélude à la plus importante compétition: 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 les Jeux Olympiques de Sydney. 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Mais d'abord, les compétitions nationales. 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 Dans les Carpates, émerge un nouveau talent étonnant. 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Ça va dépendre de ma performance aux essais, mais je devrais les gagner. 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Je m'entraîne depuis l'âge de deux ans. 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Je veux être la meilleure. Je veux rendre mon pays fier. 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 Et ma sœur, Zoia. 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - Et votre mère? - Bien sûr. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Déjà adulée par la presse carpatienne, 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 elle devra se faire une place dans l'équipe de Tientsin. 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Quel est votre nom, déjà? 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Je m'appelle Tatiana Donici et j'ai 15 ans. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Coupez. 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Tu n'as pas honte de te montrer ici? 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Mon père va te tuer. - Comment va-t-elle? 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 D'après toi, Tunde? 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 S'il te plaît. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Seigneur. - Merci. 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Tout est fini. Merci, monsieur. 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Regarde-moi. 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Regarde-moi. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 J'ai de gros ennuis. 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Pardon. - Mon père veut faire une délivrance. 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Ses parents refusent les visites. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Je vais découvrir ce qui t'est arrivé. 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Ce qui se passe. 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Il l'avait mérité. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Notre Père qui es aux cieux 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Ce Père t'a-t-il déjà aidée? 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Personne n'est jamais venu te sauver. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Depuis ta naissance, 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 ce monde te malmène. 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Tu dois arrêter d'être gentille. 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Prends ce qu'il te faut. 171 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Si vous voyez cette personne, appelez la police. 172 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde était un homme bon. 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Il s'est dévoué pendant des années à l'Église baptiste. 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Il ne méritait pas de mourir ainsi. 175 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 ADOLESCENTE EN FUITE APRÈS UNE MORT SUSPECTE 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - La police a confirmé que... - Ça suffit. 177 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ... Allison Montgomery, 17 ans, est la principale suspecte. 178 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 On demande aux gens de ne pas l'approcher, 179 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 car elle est très dangereuse. 180 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Excusez-moi. 181 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE ET FILS 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - On ferme bientôt. - Tu es nouveau? 183 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Je viens voir mon père. Je suis la fille de Bernie Monke. 184 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Pousse-toi. - Tu ne peux pas entrer avec ça. 185 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Salut. - J'arrive tout de suite, madame. 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - C'est qui, ça, dehors? - Alelz en haut, à droite. 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Il sera là, madame. Et celui-là? 188 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Qu'a dit la police? - Hé! 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Tu ne peux pas entrer. On travaille. - Ça va. 190 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Comment tu vas? - Je veux savoir qui a tué ma mère. 191 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - J'ai vu leur visage. Je peux aider. - Rox, écoute-moi. 192 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Je suis vraiment désolé. Je sais qu'elle te manque. À nous aussi. 193 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Mais Ricky a raison. C'est une entreprise. Il y a des clients en bas. 194 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Est-ce que c'est ça qui l'a tuée? Quelqu'un voulait se venger? 195 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Non. C'est un cambriolage qui a mal tourné. 196 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Des connards qui ont choisi la mauvaise maison. 197 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Ils ont dit : "La fille ne devait pas être là." 198 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Ils savaient qui j'étais. 199 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Ils vous avaient peut-être espionnées. Ils t'ont vue entrer et sortir. 200 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Écoute, on va enquêter. D'accord? C'est promis. 201 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Je veux qu'ils meurent. Je veux te voir les tuer. 202 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Personne ne va tuer personne. Je gère ça avec la police. 203 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - C'est une enquête officielle. - Tu fais confiance à la police? 204 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Tu crois que ça me rend heureux? J'aimais ta mère. 205 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Je m'occupe de tout, mais on doit être prudents. 206 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 La police est partout. 207 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Ne fais rien de stupide. 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Tu m'entends? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Bon. Tu t'en vas. 210 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, raccompagne Roxy. 211 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 C'est ce que je dis. 212 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Je sais. Il a dit mercredi, alors j'attends son appel. 213 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Je ne sais pas, Caitlyn. Il ne changera jamais. 214 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Quel genre de trauma d'enfance je devrais régler pour me libérer de lui? 215 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Seigneur. Écoute, je dois y aller. D'accord, 19 h 30. 216 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - J'aimerais vendre ceci. - Eh bien. 217 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - C'était sur quoi? - Un collier. 218 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Un collier? 219 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Il y a des égratignures. 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Je t'offre 100 $. 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - C'est un vrai rubis. - Je t'offre 100 $, j'ai dit. 222 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Pense aux anguilles. 223 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Elles attirent les poissons dans leur bouche. 224 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Non, non. Je ne donne pas mon argent à une droguée. 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Il y a... - Pas question. 226 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Pardon. J'ai des étourdissements. Je donne du sang. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Pardon? - Du sang. Ils paient. 228 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - J'ai oublié de manger après. - Mon Dieu. Ok. 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Assieds-toi. - Vous en êtes sûre? 230 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Bien sûr. Assieds-toi sur la chaise. 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Je peux boire quelque chose? - Bien sûr. Oh, Seigneur. 232 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 SPÉCIAUX DE NOËL ! 233 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Ton don est bien mieux qu'une arme. 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Tu verras. - Tiens, prends du jus. 235 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Veux-tu un biscuit? 236 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Bon sang. 237 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 J'arrive tout de suite, Billy. 238 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Je jette un coup d'œil. 239 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Un vrai rubis, ça doit valoir environ... 240 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 Cent cinquante dollars. 241 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Merci. 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 J'ai l'air folle à cause de toi. 243 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Je t'aide à te rendre où tu dois aller. 244 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - Où ça? - Tu le sauras quand tu y seras. 245 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 D'accord. 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Parle-moi. 247 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Ndudi a des ennuis. Les gens la traitent de sorcière. 248 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Elle n'est pas une sorcière. - Dis ça à son père. 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Je ne te comprends plus. 250 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 La magie, c'est dangereux. Pourquoi jouer avec ça? 251 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Je n'ai pas réfléchi. 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 C'était pour un reportage. 253 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Pardon. - Tu dois arranger ça. 254 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 Et n'en parle pas à ta sœur. 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Je ne veux pas que ça lui donne des idées. 256 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Tu m'entends? 257 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Ça va. 258 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 FAITES GLISSER LES VIDÉOS POUR LES TÉLÉVERSER 259 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}À L'AIDE! SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST? 260 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Trouvé par un stagiaire. Publié par un jeune au Nigéria. 261 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Un vlogueur avec 12 abonnés. 262 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 N'importe qui peut faire ça avec Snapchat, non? 263 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - C'est des filtres? - Ça semble si réel. 264 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 Tu devrais voir les commentaires. 265 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Plein de jeunes disent que la même chose leur arrive. 266 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Ou qu'ils ont déjà vu ça. L'électricité sortant des mains. 267 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Que des filles? - D'après ce que j'ai vu, oui. 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Des nouvelles du gouverneur? - En réunion toute la journée. 269 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 N'importe quoi! C'est sa campagne. Il fait des levées des fonds. 270 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Selon son assistante, il organise une soirée de donateurs ce soir. 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Merde. 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Je vais devoir aller à Olympia le jour de mon anniversaire de mariage. 273 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Appelle Rob pour lui dire que je serai en retard. 274 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Oui. Tu peux me rendre service? - Oui, Mary Poppins. C'est quoi, ça? 275 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Au cas où les médias seraient là. On a reçu de mauvais commentaires. 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Tes talons coûtent trop cher. - Ceux-là? 277 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Je les ai payés 800 $ parce que tu as dit que je devais avoir l'air ambitieuse. 278 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Désolée. La base progressiste change toujours d'idée. 279 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Pas mal. 280 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Ok. 281 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Ils me font mal. - C'est du bas de gamme. 282 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Le gouverneur Dandon porte des Ferragamo à 1 000 $. 283 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Personne ne dit rien. Ceux qui critiquent mes chaussures sont des gros nuls. 284 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Comment s'est passé ton examen d'histoire? 285 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Correct - C'est tout? Correct? 286 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Oui. - Ok. 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Tu vas bien, Jos? 288 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Tu vas bien? 289 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Tu vas bien? 290 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Voici une introduction Je suis gentil 291 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Dis-le à tes parents Envoie un télégramme 292 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Je suis une Energizer Car je dure longtemps 293 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Mon équipe gagne toujours Car on se tient debout 294 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Oui, oui. 295 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Wow! J'écoutais ça quand j'avais ton âge. 296 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Je trouvais ça vraiment cool. Wow! 297 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Tu devrais écouter leur musique. Ça pourrait te plaire. 298 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Ils étaient amusants et avaient une conscience sociale. 299 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Ils étaient "woke" avant que ce soit populaire. 300 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 Et les échantillonnages? C'était fou. Ils prenaient de la musique du monde. 301 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Du jazz. Tout le monde fait ça aujourd'hui, mais à l'époque... 302 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 D'accord, compris. Je suis nul. Je vais conduire et me taire. 303 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Merde. 304 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Fuck! 305 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Merde. Tu vas bien? - Ça va. 306 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 C'était quoi, ça? 307 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Je ne sais pas. De l'électricité statique, je crois. 308 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, est-il arrivé la même chose avec le micro-ondes? 309 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Non. 310 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Dis-le-moi. - Non. 311 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Merde. Peut-être que ta radio est vieille, comme ta musique poche. 312 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 313 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Ribena, sassatina. Grands garçons, jolies filles. 314 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Ribena, sassatina. Grands garçons, jolies filles. 315 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Ça va? 316 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Des ennuis? - Elle ne démarre pas. 317 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Je peux regarder? - J'attends quelqu'un. 318 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Un autre homme qui te sous-estime. Continue ton chemin. 319 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Vous allez où? - Banque alimentaire. 320 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Ne dis pas ça à tout le monde. 321 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 J'ai grandi avec des voitures. Mon père était mécanicien. 322 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 As-tu des câbles de démarrage? 323 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Peut-être. 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Tu viens d'où, toute seule? - J'ai manqué mon autobus. 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Tu peux m'aider avec quelque chose. 326 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Dis-moi si ce câble bouge quand je tente de démarrer. 327 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Prête? 328 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Rien? - Essayez encore. 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Encore. 330 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Une magicienne? - Toujours rien? 331 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Une sorcière. - Encore. 332 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Les filles c'est pas magique. - Les filles peuvent tout faire. 333 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Encore une fois. 334 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Comment t'as fait? 335 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Du calme. Respire. - Elle l'a brûlée. 336 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papa. - Quoi? 337 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Elle m'a fait mal. - Éloigne-toi. 338 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Elle a touché le moteur. - Éloigne-toi de mes filles. 339 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Ne me touche pas. - Papa. Papa. 340 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Merde. 341 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - Dans la voiture. - Papa. Papa. 342 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Ça va? 343 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papa. - Ça va, les filles. 344 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 C'est ce qui arrive quand tu ne m'écoutes pas. 345 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Hé! 346 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Ben voyons! Tu ne sais pas rouler sur un vélo? 347 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Petite conne. T'es folle? 348 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Il te regarde. - Parce que tu le fixes. 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Va le voir. - Pas question. 350 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Pourquoi? De quoi as-tu peur? 351 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Il est sorti avec Brie Diaz. Je ne suis pas comme elle. 352 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Jos, allons. Ce n'est pas Disney On Ice. Vas-y... 353 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Arrête! 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Il y a une semaine, ma vie était à quatre sur dix. 355 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Maintenant, elle est à sept. - À sept? 356 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 On peut tout électrocuter. 357 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 On peut faire exploser des choses. À sept? Non. Elle est à dix. 358 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Un maudit gros dix. 359 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 360 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Il est tard. - Mon bureau t'a appelé sans arrêt. 361 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Merci. - Allons dans le bureau. 362 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 D'accord. 363 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Tout le monde, voici la mairesse Margot Cleary-Lopez. 364 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Pardon d'interrompre. - Tu arrêtes ou elle se joint à nous? 365 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Faisons une pause. Ça ne sera pas long. 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 C'est la merde, et toi, tu joues au poker. 367 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Oui. 368 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Avec les gars qui financent tes programmes d'hébergement et d'éducation. 369 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 C'est la politique. 370 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Les trucs importants se jouent souvent sur une table de poker. 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Du kombucha alcoolisé? - Oui. Merci. 372 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Merci. 373 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 J'ai eu tes messages. J'allais t'appeler demain matin. 374 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Que veux-tu de moi? - Réponds quand je t'appelle. 375 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - On est en crise. - Il y a plusieurs feux à éteindre. 376 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Littéralement. Mais "crise" est un mot fort. 377 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Ne me dis pas que tu as la situation sous contrôle. 378 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Tu veux influencer les gens pour la campagne. 379 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Ce n'est pas ça. 380 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Tu viens chez moi tard le soir en criant 381 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 que le ciel nous tombe dessus. Devine quoi. 382 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 C'est comme ça chaque jour en politique. 383 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Comment puis-je t'aider? 384 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 On a besoin de fonds pour les services d'urgence. 385 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Autre chose? 386 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 D'accord. 387 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Je vais te montrer un truc. Je sais que ça semble fou. 388 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Mais jette un coup d'œil. 389 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Je crois que ce qui se passe est lié à ce qu'on voit sur la vidéo. 390 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Je sais. 391 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 C'est une vidéo sur Yoozer. 392 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 C'est la seule chose logique qui connecterait les événements. 393 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Tu sembles stressée. - Oui. Ma ville est en feu. 394 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - C'est pas ton anniversaire de mariage? - Oui. 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Combien de temps? - Vingt ans. 396 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 C'est impressionnant. Un tel équilibrec c'est rare en politique. 397 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Mon équipe va enquêter, discrètement. 398 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 Pendant ce temps-là, tu vas attendre patiemment. 399 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Je vais t'envoyer l'argent dont tu as besoin. 400 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Merci. 401 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Je te le dis parce que je me soucie de toi et de ta carrière, Margot. 402 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Calme-toi. Va passer du temps avec ton mari. 403 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Ok. Tu as raison. 404 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Merci. - Pas de problème. 405 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Quand on a mon expérience, on ne brûle pas sa brassière pour un rien. 406 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Pardon? - Tu comprends ce que je veux dire. 407 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Oui. Je comprends tout à fait. 408 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Merde. 409 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 C'est tout ce qui reste du thaïlandais. 410 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 C'était dernière minute, chérie. Pardon. 411 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 J'avais réservé notre resto français préféré. 412 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Je meurs de faim, c'est génial. Merci beaucoup. 413 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Pardon. 414 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Ne t'en fais pas. La cuisine française me donne des gaz, de toute façon. 415 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Où as-tu trouvé les fleurs? - Chez le voisin. 416 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Leur chat chiait dans le carré de sable. On a le droit. 417 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Oui, tu as bien raison. 418 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Que s'est-il passé? - L'Internet déteste mes chaussures. 419 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Et mon visage. - Pas touche. Je m'en charge. 420 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Et ta journée? Il s'est passé un truc intéressant? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Non. Je ne veux pas parler de ma journée. 422 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 D'accord. De quoi veux-tu parler? 423 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Ton ménage. Parlons de ça, Dr Lopez. 424 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 D'accord, ma chérie. 425 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Voilà. 426 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Non. On va parler de ta journée. 427 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Non. Je ne veux pas. Pourquoi doit-on parler de ça? 428 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Même si tu essaies d'être mignonne avec ta voix, 429 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 je vois que quelque chose ne va pas. 430 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 Et tu gardes ça en dedans. 431 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Il faut que ça sorte, 432 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 sinon tu vas exploser et gâcher notre soirée. D'accord? 433 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Pardon. J'ai eu une patiente aujourd'hui. 434 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Une adolescente. Tellement enragée. C'était fou. 435 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Elle prenait des tonnes de médicaments et ça ne donnait rien. 436 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Je ne sais pas. 437 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Le monde entier semble être sur le point d'exploser. 438 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 C'est pour ça que tu dois parler. 439 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Je ne peux pas. Si mon visage semble colérique pendant une seconde, 440 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 je suis "émotive", "irrationnelle", "hystérique" et "inéligible". 441 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Oh que non! C'est notre cocon. 442 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 Je suis ton mari. Tu as le droit d'être en colère ici. 443 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Alors, laisse-toi aller. Allez. Sois en colère. 444 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Ok. 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Il se passe quelque chose dans la ville. Quelque chose de grave. 446 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Pendant ce temps, à l'ère des cellulaires, des textos, 447 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 des courriels et de Panogram, 448 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 j'ai dû me rendre à Olympia pour lui parler deux minutes. 449 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - Et tu sais ce qu'il m'a dit? - Non. Quoi? 450 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Que je ne devrais pas faire brûler ma brassière. 451 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Je n'aime pas qu'il parle de la brassière de ma femme. 452 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Tu veux le frapper? - Tu ne l'as pas fait? 453 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - J'aurais pu. - Bien sûr. 454 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Tu as dit quoi? Tu as dû dire quelque chose. 455 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Rien. Je suis une femme en politique. Il me chie dessus toute la journée. 456 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Mais je dois le prendre avec grâce. - Il se sent menacé par toi. 457 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Parce que tu es plus douée et qualifiée que lui. 458 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Alors, il doit te rabaisser et te faire taire. 459 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Tu ne le laisseras pas gagner. - Il a déjà gagné. 460 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Je voulais juste prendre un bon repas et baiser avec mon mari. 461 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Reste là. 462 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Qu'est-ce que... - Attends. Non. 463 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Tiens. 464 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 C'est quoi? 465 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Un cadeau? 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Oui. Un cadeau de mariage de ta mère folle. 467 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Brise-le. Vas-y. 468 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Détruis-le. Je suis sérieux. 469 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Oh mon Dieu! Ça m'a fait tellement de bien. 470 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 C'était génial, non? 471 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Je recommence. - Non, non. 472 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Je vais chercher l'ensemble d'IKEA. Non. 473 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Vite. - Tu es folle. J'adore ça. 474 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Des incendies font rage dans le monde, 475 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 brûlant des parcs, des maisons et des écoles. 476 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 Les autorités ont découvert un lien alarmant: 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 des filles, aussi jeunes que 12 ans, semblent responsables. 478 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 S'agit-il d'actes délibérés? 479 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Ou d'un défi incendiaire né sur les réseaux sociaux? 480 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Les pompiers débordés 481 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 du monde entier combattent les flammes et cherchent des réponses. 482 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 Dans les Carpates, le président Moskalev a dit que ces jeunes terroristes 483 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 risquaient la peine de mort. 484 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Ce sont juste des filles qui font des mauvais coups. 485 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Tu as plus important à gérer. 486 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Tu crois que j'ignore ce qui se passe dans mon propre pays? 487 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 Plusieurs endroits n'ont toujours pas de courant. 488 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Des entreprises ont fermé, 489 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 et des familles s'éclairent à la chandelle. 490 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Les lampadaires ne fonctionnent pas, plongeant les villes dans la noirceur. 491 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 À Jinzhou, en Chine, 492 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 une usine fabriquant des cellulaires a rapporté des pertes 493 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 de plusieurs millions en marchandise endommagée. 494 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Quoi? 495 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Une visiteuse pour vous, Mme Moskalev. 496 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Votre mère. 497 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Ça sent la merde ici. 498 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Ne sois pas trop ambitieuse en entrevue. Ils ne t'aimeront pas. 499 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Sois reconnaissante, surprise qu'ils te remarquent. 500 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Je suis la meilleure. Ils veulent me parler. 501 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Mon Dieu! Tu m'écoutes? 502 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 N'en prends pas trop. Ta sœur doit s'entraîner. 503 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Sois humble. Tu n'es plus une enfant. 504 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Je n'ai pas... - Nous... 505 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Il ne s'agit pas de toi. 506 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 On a chacun trois emplois et on fait des heures de fou 507 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 pour payer l'entraînement. Ne gâche pas tout avec ton arrogance. 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Ne mange pas trop, tu ne pourras pas t'entraîner. 509 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 D'accord. J'ai compris. Ne pas être ambitieuse. 510 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Non. Non. 511 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Bien sûr que tu dois être ambitieuse. 512 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Tu dois être ambitieuse, 513 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 mais pas leur montrer que tu es ambitieuse. 514 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Ils n'aimeront pas ça. Sois une gentille petite fille. 515 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Au lit. 516 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Tu as eu pas mal de chirurgies. 517 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Une vraie poule de luxe. 518 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Vas-tu m'offrir quelque chose? 519 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Tu es cruelle. - J'ai appris de la meilleure. 520 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Ton père est mort. Il ne m'a rien laissé. 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Je n'ai rien à manger. 522 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 La vie est dure en ce moment. Il n'y a pas de travail. 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Je n'ai rien pour survivre. 524 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Je mange à peine depuis trois semaines. Je ne peux pas me laver. 525 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Et j'ai des oignons aux pieds. 526 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Regarde ça. 527 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Je ne veux pas voir ça. 528 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Fuck. 529 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Je viens prendre ce qui m'est dû. 530 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 D'accord. 531 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Papa est mort? 532 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 C'était son cœur? 533 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 L'alcool. 534 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 Et ses filles ne sont pas venues à ses funérailles. 535 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 J'ai tout fait moi-même. 536 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 As-tu des nouvelles de Zoia? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Toujours rien. Depuis des années. 538 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Elle a retourné toutes les breloques que tu lui as envoyées. 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Tu aimes encore ta famille. Je le savais. 540 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Tu devrais partir. - Je viens juste d'arriver. 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Mais tu dois partir. Ruslan! 542 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Tatiana. Pitié. Je suis désespérée. 543 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Laisse-moi rester ici pour me reposer un moment. 544 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Je vais t'aider comme tu m'as aidée il y a longtemps. 545 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Merci. 546 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 C'est-à-dire aucunement. 547 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Viens. 548 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Comment peux-tu dire ça? Regarde tout ce que tu as! 549 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Tu crois que ça ne m'a rien coûté? 550 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Fais-la sortir. 551 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Pas d'au revoir pour moi, maman? 552 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Ton nouveau nez est horrible. 553 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, jette les gâteaux. 554 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Je l'ai, papa. 555 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Je peux le faire. 556 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 J'ai vu les autres filles. 557 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Elles ne sont pas aussi puissantes que moi. 558 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Pourquoi est-ce que ça m'arrive? 559 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Pourquoi? 560 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Pourquoi? Pourquoi? 561 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Pourquoi? 562 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Parce que le monde a besoin d'une révolution. 563 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 Et tu seras sa voix. 564 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Un avenir meilleur est entre tes mains. 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ÊTES-VOUS TOUJOURS LÀ? 566 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 C'est Helen. Elle n'appellerait pas si ce n'était pas important. 567 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Ok. 568 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Allô? 569 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Quoi? 570 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Sous-titres : Marieve Guerin 571 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervision de la création : David Nobert