1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Hé!
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Debout.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Joyeux anniversaire.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Joyeux anniversaire. Quelle heure est-il?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Il est tôt. Désolée.
Je voulais aller courir avant le travail.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Oui, tu es en sueur.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
J'ai une journée de fou.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Je voulais te le dire,
avant de partir...
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
Je t'aime.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- Ce soir, on va boire du vin.
- Oui?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
On va parler de trucs d'adultes.
Pas du travail ou des enfants.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Dieu merci.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
Puis, on va baiser.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
On va faire quoi?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Ok. Je vais me débarrasser
des enfants et... faire le ménage.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
J'adore ton plan.
Mais je t'adore encore plus.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Quoi?
- Merde.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- C'est une blague?
- Qu'est-ce qui se passe?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Quoi?
- Allons.
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, que s'est-il passé?
Mon Dieu. Ça va?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Ne me touche pas.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Ça va, ça va.
Attention. Recule, chérie.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
L'alarme. Il y a un incendie?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Plus maintenant.
- Ça va. Merci, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Pourquoi la maison crie?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos a tenté de la brûler.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Une rage d'adolescente.
- Ta gueule, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Bon. Tout va bien.
On gère la situation.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Allez. On est en retard.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Quoi? C'est Tchernobyl ici.
- C'est un peu exagéré.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Que s'est-il passé?
- Je ne sais pas.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- On peut parler la même langue?
- Chérie, on est mariés depuis quoi?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Vingt ans? Et pas un mot?
Je t'ai inscrite à un cours en ligne.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Elle n'a pas le temps. Elle est occupée
avec ses bébés et ses rubans.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Hé, Jos!
Ne parle pas à ta mère comme ça.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Hé! Qu'est-ce qui t'arrive?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
C'est Helen. Désolée.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Oui.
- Désolée.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Ça va.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- C'est mieux d'être important.
- Le monde brûle.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
On a besoin de toi. Tout de suite.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
LE POUVOIR
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Les services d'urgence sont dans le rouge.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Il nous faut quelqu'un
qui a plus d'argent.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Appelons le gouverneur. Quoi d'autre?
- Énergie Puget.
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Pannes de courant, circuits grillés.
Ils ne savent pas d'où ça vient.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Envoyons une équipe pour vérifier ça.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Un autre incendie à Beacon Hill.
Un restaurant familial.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
Le chef des pompiers dit que tout va bien,
mais ça s'est propagé.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Trois morts, plusieurs disparus.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Une autre adolescente.
Un accident, selon la famille.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
Le père dit que le feu est sorti
des mains de sa fille.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Beacon Hill, c'est surtout
des immigrants chinois.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Est-il possible qu'il ait été mal traduit?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
C'est possible.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Tu parles le mandarin, non?
- Et le cantonais.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Génial. Vous êtes tous géniaux. Merci!
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Tout le monde sait quoi faire?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
C'est le 12e incendie cette semaine!
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Qu'est-ce qui se passe?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Des adolescentes
mettent le feu.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Je ne suis pas surprise.
On vit dans un monde de fous.
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Oui. J'aimerais parfois mettre le feu.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Les incendies, les filles, les pannes.
C'est lié, selon toi?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Je vais enquêter.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Jos. Je suis désolée pour...
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Ma mère. Elle ne peut pas texter
comme une personne normale?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Savais-tu que des filles
font des trucs électriques bizarres?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Oui. Un peu. Pourquoi?
Tu en as entendu parler?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- C'est ça, la cause.
- Quoi, les textos?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Non. Les filles qui jouent
avec leur corps. Avec des vibrateurs.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Bon. Je n'avais pas entendu ça.
Mais j'ai un examen d'histoire.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
On se voit plus tard.
Salut, Quinn. Où est Cat?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Elle va sûrement manquer l'examen.
As-tu étudié?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Un peu. Je ne sais pas.
Un chapitre sur la Révolution française?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Ça ne me servira jamais à rien.
- Je sais. Je vais couler.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Regarde ça. Plus d'examen.
- Oh mon Dieu! C'est super!
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Allez, viens!
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Salut.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Voici Rob Lopez.
Il est responsable des essais.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Enchanté.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Il va jeter un œil à ta cicatrice,
si ça te va, Sara.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
D'accord.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Sara, comment vas-tu?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Bien.
- Tant mieux.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Je suis désolé d'apprendre
que tu as des difficultés.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Mais je suis persuadé
qu'on peut trouver une solution.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Je comprends.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
J'ai deux filles à la maison.
Je sais qu'elles s'inquiètent.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
À propos de tout. D'accord. Je peux?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Bon.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Ok.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Beaucoup de médicaments
pour un si petit corps.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Sara gère mal les émotions fortes.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Surtout la colère.
- D'accord.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
On lui a diagnostiqué
un trouble explosif intermittent?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Oui. Ça fait seulement quelques années
qu'elle a ces problèmes-là.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Il s'est passé quelque chose?
- Pas à ce qu'on sache.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Juste une collision violente
avec son adolescence.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Croyez-moi, je connais ça.
J'en ai une d'environ cet âge-là.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
La mienne a 17 ans. Que dit-elle
quand vous lui parlez de ses émotions?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Parler? Sara ne parle pas. Elle crie.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Elle me déteste.
Elle déteste tout le monde.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Je suis désolé. Tenez.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Voyons voir. Depakote,
Tegretol, Topamax, Abilify,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, phénobarbital au besoin...
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Oui, on a tout essayé.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
C'est ça qui a causé les marques, non?
Les médicaments?
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Elle a des effets secondaires,
des réactions?
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Aucun de ces médicaments,
même combinés,
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
n'aurait pu causer ça.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Je suis désolé. Le motif
de cicatrisation est très distinct.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
C'est une figure de Lichtenberg,
causée par des brûlures électriques.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Sara a-t-elle subi un choc électrique?
Un accident que vous ignoriez?
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Non. Je ne crois pas.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Elle me l'aurait dit, non?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kelly, je suis désolé. C'est délicat,
mais je dois poser la question.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Est-ce que quelqu'un lui fait du mal?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Non. Pas à ce que je sache.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Quelques bagarres.
Des trucs normaux d'école.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Avec d'autres filles.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
D'accord.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Les rues des Carpates brûlent.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Ces incendies ne sont pas des accidents.
C'est du vandalisme.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Les responsables encourront
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
à la peine capitale.
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Ce ne sont pas des jeunes filles,
mais des terroristes.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
En tant que président dévoué,
je ramènerai la loi et l'ordre.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Allez au diable.
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}RÉSUMÉ SPORTIF 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Cette année, en octobre 1999...
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUT DE L'EXCELLENCE
EN GYMNASTIQUE
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}... les meilleures gymnastes
de 71 pays
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
s'affronteront à Tientsin, en Chine.
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
Ce sera le prélude
à la plus importante compétition:
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
les Jeux Olympiques de Sydney.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Mais d'abord, les compétitions nationales.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
Dans les Carpates,
émerge un nouveau talent étonnant.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Ça va dépendre de ma performance
aux essais, mais je devrais les gagner.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Je m'entraîne depuis l'âge de deux ans.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Je veux être la meilleure.
Je veux rendre mon pays fier.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
Et ma sœur, Zoia.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- Et votre mère?
- Bien sûr.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Déjà adulée par la presse carpatienne,
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
elle devra se faire une place
dans l'équipe de Tientsin.
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Quel est votre nom, déjà?
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Je m'appelle Tatiana Donici
et j'ai 15 ans.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Coupez.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Tu n'as pas honte de te montrer ici?
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Mon père va te tuer.
- Comment va-t-elle?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
D'après toi, Tunde?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
S'il te plaît.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Seigneur.
- Merci.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Tout est fini. Merci, monsieur.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Regarde-moi.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Regarde-moi.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
J'ai de gros ennuis.
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Pardon.
- Mon père veut faire une délivrance.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Ses parents refusent les visites.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Je vais découvrir ce qui t'est arrivé.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Ce qui se passe.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Il l'avait mérité.
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Notre Père qui es aux cieux
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Ce Père t'a-t-il déjà aidée?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Personne n'est jamais venu te sauver.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Depuis ta naissance,
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
ce monde te malmène.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Tu dois arrêter d'être gentille.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Prends ce qu'il te faut.
171
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Si vous voyez cette personne,
appelez la police.
172
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde était un homme bon.
173
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Il s'est dévoué pendant des années
à l'Église baptiste.
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Il ne méritait pas de mourir ainsi.
175
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
ADOLESCENTE EN FUITE
APRÈS UNE MORT SUSPECTE
176
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- La police a confirmé que...
- Ça suffit.
177
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
... Allison Montgomery, 17 ans,
est la principale suspecte.
178
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
On demande aux gens
de ne pas l'approcher,
179
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
car elle est très dangereuse.
180
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Excusez-moi.
181
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE ET FILS
182
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- On ferme bientôt.
- Tu es nouveau?
183
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Je viens voir mon père.
Je suis la fille de Bernie Monke.
184
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Pousse-toi.
- Tu ne peux pas entrer avec ça.
185
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Salut.
- J'arrive tout de suite, madame.
186
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- C'est qui, ça, dehors?
- Alelz en haut, à droite.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Il sera là, madame.
Et celui-là?
188
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Qu'a dit la police?
- Hé!
189
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Tu ne peux pas entrer. On travaille.
- Ça va.
190
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Comment tu vas?
- Je veux savoir qui a tué ma mère.
191
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- J'ai vu leur visage. Je peux aider.
- Rox, écoute-moi.
192
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Je suis vraiment désolé.
Je sais qu'elle te manque. À nous aussi.
193
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Mais Ricky a raison. C'est une entreprise.
Il y a des clients en bas.
194
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Est-ce que c'est ça qui l'a tuée?
Quelqu'un voulait se venger?
195
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Non. C'est un cambriolage
qui a mal tourné.
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Des connards qui ont choisi
la mauvaise maison.
197
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Ils ont dit :
"La fille ne devait pas être là."
198
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Ils savaient qui j'étais.
199
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Ils vous avaient peut-être espionnées.
Ils t'ont vue entrer et sortir.
200
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Écoute, on va enquêter.
D'accord? C'est promis.
201
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Je veux qu'ils meurent.
Je veux te voir les tuer.
202
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Personne ne va tuer personne.
Je gère ça avec la police.
203
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- C'est une enquête officielle.
- Tu fais confiance à la police?
204
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Tu crois que ça me rend heureux?
J'aimais ta mère.
205
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Je m'occupe de tout,
mais on doit être prudents.
206
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
La police est partout.
207
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Ne fais rien de stupide.
208
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Tu m'entends?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Bon. Tu t'en vas.
210
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, raccompagne Roxy.
211
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
C'est ce que je dis.
212
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Je sais. Il a dit mercredi,
alors j'attends son appel.
213
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Je ne sais pas, Caitlyn.
Il ne changera jamais.
214
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Quel genre de trauma d'enfance je devrais
régler pour me libérer de lui?
215
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Seigneur. Écoute, je dois y aller.
D'accord, 19 h 30.
216
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- J'aimerais vendre ceci.
- Eh bien.
217
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- C'était sur quoi?
- Un collier.
218
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Un collier?
219
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Il y a des égratignures.
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Je t'offre 100 $.
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- C'est un vrai rubis.
- Je t'offre 100 $, j'ai dit.
222
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Pense aux anguilles.
223
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Elles attirent les poissons
dans leur bouche.
224
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Non, non.
Je ne donne pas mon argent à une droguée.
225
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Il y a...
- Pas question.
226
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Pardon. J'ai des étourdissements.
Je donne du sang.
227
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Pardon?
- Du sang. Ils paient.
228
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- J'ai oublié de manger après.
- Mon Dieu. Ok.
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Assieds-toi.
- Vous en êtes sûre?
230
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Bien sûr. Assieds-toi sur la chaise.
231
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Je peux boire quelque chose?
- Bien sûr. Oh, Seigneur.
232
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
SPÉCIAUX DE NOËL !
233
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Ton don est bien mieux qu'une arme.
234
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Tu verras.
- Tiens, prends du jus.
235
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Veux-tu un biscuit?
236
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Bon sang.
237
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
J'arrive tout de suite, Billy.
238
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Je jette un coup d'œil.
239
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Un vrai rubis, ça doit valoir environ...
240
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
Cent cinquante dollars.
241
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Merci.
242
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
J'ai l'air folle à cause de toi.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Je t'aide à te rendre où tu dois aller.
244
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- Où ça?
- Tu le sauras quand tu y seras.
245
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
D'accord.
246
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Parle-moi.
247
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Ndudi a des ennuis.
Les gens la traitent de sorcière.
248
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Elle n'est pas une sorcière.
- Dis ça à son père.
249
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Je ne te comprends plus.
250
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
La magie, c'est dangereux.
Pourquoi jouer avec ça?
251
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Je n'ai pas réfléchi.
252
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
C'était pour un reportage.
253
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Pardon.
- Tu dois arranger ça.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
Et n'en parle pas à ta sœur.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Je ne veux pas
que ça lui donne des idées.
256
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Tu m'entends?
257
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Ça va.
258
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
FAITES GLISSER LES VIDÉOS
POUR LES TÉLÉVERSER
259
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}À L'AIDE!
SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST?
260
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Trouvé par un stagiaire.
Publié par un jeune au Nigéria.
261
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo. Un vlogueur avec 12 abonnés.
262
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
N'importe qui peut faire ça
avec Snapchat, non?
263
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- C'est des filtres?
- Ça semble si réel.
264
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
Tu devrais voir les commentaires.
265
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Plein de jeunes disent
que la même chose leur arrive.
266
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Ou qu'ils ont déjà vu ça.
L'électricité sortant des mains.
267
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Que des filles?
- D'après ce que j'ai vu, oui.
268
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Des nouvelles du gouverneur?
- En réunion toute la journée.
269
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
N'importe quoi! C'est sa campagne.
Il fait des levées des fonds.
270
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Selon son assistante, il organise
une soirée de donateurs ce soir.
271
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Merde.
272
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Je vais devoir aller à Olympia
le jour de mon anniversaire de mariage.
273
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Appelle Rob
pour lui dire que je serai en retard.
274
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Oui. Tu peux me rendre service?
- Oui, Mary Poppins. C'est quoi, ça?
275
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Au cas où les médias seraient là.
On a reçu de mauvais commentaires.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Tes talons coûtent trop cher.
- Ceux-là?
277
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Je les ai payés 800 $ parce que tu as dit
que je devais avoir l'air ambitieuse.
278
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Désolée. La base progressiste
change toujours d'idée.
279
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Pas mal.
280
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Ok.
281
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Ils me font mal.
- C'est du bas de gamme.
282
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Le gouverneur Dandon porte
des Ferragamo à 1 000 $.
283
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Personne ne dit rien. Ceux qui critiquent
mes chaussures sont des gros nuls.
284
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Comment s'est passé ton examen d'histoire?
285
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Correct
- C'est tout? Correct?
286
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Oui.
- Ok.
287
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Tu vas bien, Jos?
288
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Tu vas bien?
289
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Tu vas bien?
290
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Voici une introduction
Je suis gentil
291
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Dis-le à tes parents
Envoie un télégramme
292
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Je suis une Energizer
Car je dure longtemps
293
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Mon équipe gagne toujours
Car on se tient debout
294
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Oui, oui.
295
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Wow! J'écoutais ça
quand j'avais ton âge.
296
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Je trouvais ça vraiment cool.
Wow!
297
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Tu devrais écouter leur musique.
Ça pourrait te plaire.
298
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Ils étaient amusants
et avaient une conscience sociale.
299
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Ils étaient "woke"
avant que ce soit populaire.
300
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
Et les échantillonnages? C'était fou.
Ils prenaient de la musique du monde.
301
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Du jazz. Tout le monde fait ça
aujourd'hui, mais à l'époque...
302
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
D'accord, compris. Je suis nul.
Je vais conduire et me taire.
303
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Merde.
304
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Fuck!
305
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Merde. Tu vas bien?
- Ça va.
306
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
C'était quoi, ça?
307
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Je ne sais pas.
De l'électricité statique, je crois.
308
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, est-il arrivé la même chose
avec le micro-ondes?
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Non.
310
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Dis-le-moi.
- Non.
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Merde. Peut-être que ta radio est vieille,
comme ta musique poche.
312
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
313
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Ribena, sassatina.
Grands garçons, jolies filles.
314
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Ribena, sassatina.
Grands garçons, jolies filles.
315
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Ça va?
316
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Des ennuis?
- Elle ne démarre pas.
317
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Je peux regarder?
- J'attends quelqu'un.
318
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Un autre homme qui te sous-estime.
Continue ton chemin.
319
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Vous allez où?
- Banque alimentaire.
320
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Ne dis pas ça à tout le monde.
321
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
J'ai grandi avec des voitures.
Mon père était mécanicien.
322
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
As-tu des câbles de démarrage?
323
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Peut-être.
324
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Tu viens d'où, toute seule?
- J'ai manqué mon autobus.
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Tu peux m'aider avec quelque chose.
326
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Dis-moi si ce câble bouge
quand je tente de démarrer.
327
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Prête?
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Rien?
- Essayez encore.
329
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Encore.
330
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Une magicienne?
- Toujours rien?
331
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Une sorcière.
- Encore.
332
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Les filles c'est pas magique.
- Les filles peuvent tout faire.
333
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Encore une fois.
334
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Comment t'as fait?
335
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Du calme. Respire.
- Elle l'a brûlée.
336
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papa.
- Quoi?
337
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Elle m'a fait mal.
- Éloigne-toi.
338
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Elle a touché le moteur.
- Éloigne-toi de mes filles.
339
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Ne me touche pas.
- Papa. Papa.
340
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Merde.
341
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- Dans la voiture.
- Papa. Papa.
342
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Ça va?
343
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papa.
- Ça va, les filles.
344
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
C'est ce qui arrive
quand tu ne m'écoutes pas.
345
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Hé!
346
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Ben voyons!
Tu ne sais pas rouler sur un vélo?
347
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Petite conne.
T'es folle?
348
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Il te regarde.
- Parce que tu le fixes.
349
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Va le voir.
- Pas question.
350
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Pourquoi? De quoi as-tu peur?
351
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Il est sorti avec Brie Diaz.
Je ne suis pas comme elle.
352
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Jos, allons. Ce n'est pas Disney On Ice.
Vas-y...
353
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Arrête!
354
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Il y a une semaine,
ma vie était à quatre sur dix.
355
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Maintenant, elle est à sept.
- À sept?
356
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
On peut tout électrocuter.
357
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
On peut faire exploser des choses.
À sept? Non. Elle est à dix.
358
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Un maudit gros dix.
359
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
360
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Il est tard.
- Mon bureau t'a appelé sans arrêt.
361
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Merci.
- Allons dans le bureau.
362
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
D'accord.
363
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Tout le monde,
voici la mairesse Margot Cleary-Lopez.
364
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Pardon d'interrompre.
- Tu arrêtes ou elle se joint à nous?
365
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Faisons une pause.
Ça ne sera pas long.
366
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
C'est la merde, et toi, tu joues au poker.
367
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Oui.
368
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Avec les gars qui financent tes programmes
d'hébergement et d'éducation.
369
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
C'est la politique.
370
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Les trucs importants se jouent souvent
sur une table de poker.
371
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Du kombucha alcoolisé?
- Oui. Merci.
372
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Merci.
373
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
J'ai eu tes messages.
J'allais t'appeler demain matin.
374
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Que veux-tu de moi?
- Réponds quand je t'appelle.
375
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- On est en crise.
- Il y a plusieurs feux à éteindre.
376
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Littéralement.
Mais "crise" est un mot fort.
377
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Ne me dis pas
que tu as la situation sous contrôle.
378
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Tu veux influencer les gens
pour la campagne.
379
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Ce n'est pas ça.
380
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Tu viens chez moi tard le soir en criant
381
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
que le ciel nous tombe dessus.
Devine quoi.
382
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
C'est comme ça chaque jour en politique.
383
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Comment puis-je t'aider?
384
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
On a besoin de fonds
pour les services d'urgence.
385
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Autre chose?
386
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
D'accord.
387
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Je vais te montrer un truc.
Je sais que ça semble fou.
388
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Mais jette un coup d'œil.
389
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Je crois que ce qui se passe est lié
à ce qu'on voit sur la vidéo.
390
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Je sais.
391
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
C'est une vidéo sur Yoozer.
392
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
C'est la seule chose logique
qui connecterait les événements.
393
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Tu sembles stressée.
- Oui. Ma ville est en feu.
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- C'est pas ton anniversaire de mariage?
- Oui.
395
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Combien de temps?
- Vingt ans.
396
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
C'est impressionnant.
Un tel équilibrec c'est rare en politique.
397
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Mon équipe va enquêter, discrètement.
398
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
Pendant ce temps-là,
tu vas attendre patiemment.
399
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Je vais t'envoyer l'argent
dont tu as besoin.
400
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Merci.
401
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Je te le dis parce que je me soucie
de toi et de ta carrière, Margot.
402
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Calme-toi.
Va passer du temps avec ton mari.
403
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Ok. Tu as raison.
404
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Merci.
- Pas de problème.
405
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Quand on a mon expérience,
on ne brûle pas sa brassière pour un rien.
406
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Pardon?
- Tu comprends ce que je veux dire.
407
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Oui. Je comprends tout à fait.
408
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Merde.
409
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
C'est tout ce qui reste du thaïlandais.
410
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
C'était dernière minute, chérie. Pardon.
411
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
J'avais réservé
notre resto français préféré.
412
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Je meurs de faim, c'est génial.
Merci beaucoup.
413
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Pardon.
414
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Ne t'en fais pas. La cuisine française
me donne des gaz, de toute façon.
415
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Où as-tu trouvé les fleurs?
- Chez le voisin.
416
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Leur chat chiait dans le carré de sable.
On a le droit.
417
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Oui, tu as bien raison.
418
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Que s'est-il passé?
- L'Internet déteste mes chaussures.
419
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Et mon visage.
- Pas touche. Je m'en charge.
420
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Et ta journée?
Il s'est passé un truc intéressant?
421
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Non. Je ne veux pas parler de ma journée.
422
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
D'accord. De quoi veux-tu parler?
423
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Ton ménage.
Parlons de ça, Dr Lopez.
424
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
D'accord, ma chérie.
425
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Voilà.
426
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Non. On va parler de ta journée.
427
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Non. Je ne veux pas.
Pourquoi doit-on parler de ça?
428
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Même si tu essaies
d'être mignonne avec ta voix,
429
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
je vois que quelque chose ne va pas.
430
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
Et tu gardes ça en dedans.
431
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Il faut que ça sorte,
432
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
sinon tu vas exploser
et gâcher notre soirée. D'accord?
433
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Pardon. J'ai eu une patiente aujourd'hui.
434
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Une adolescente.
Tellement enragée. C'était fou.
435
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Elle prenait des tonnes de médicaments
et ça ne donnait rien.
436
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Je ne sais pas.
437
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Le monde entier semble
être sur le point d'exploser.
438
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
C'est pour ça que tu dois parler.
439
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Je ne peux pas. Si mon visage
semble colérique pendant une seconde,
440
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
je suis "émotive", "irrationnelle",
"hystérique" et "inéligible".
441
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Oh que non! C'est notre cocon.
442
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
Je suis ton mari.
Tu as le droit d'être en colère ici.
443
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Alors, laisse-toi aller. Allez.
Sois en colère.
444
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Ok.
445
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Il se passe quelque chose dans la ville.
Quelque chose de grave.
446
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Pendant ce temps,
à l'ère des cellulaires, des textos,
447
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
des courriels et de Panogram,
448
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
j'ai dû me rendre à Olympia
pour lui parler deux minutes.
449
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- Et tu sais ce qu'il m'a dit?
- Non. Quoi?
450
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Que je ne devrais pas faire
brûler ma brassière.
451
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Je n'aime pas qu'il parle
de la brassière de ma femme.
452
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Tu veux le frapper?
- Tu ne l'as pas fait?
453
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- J'aurais pu.
- Bien sûr.
454
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Tu as dit quoi?
Tu as dû dire quelque chose.
455
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Rien. Je suis une femme en politique.
Il me chie dessus toute la journée.
456
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Mais je dois le prendre avec grâce.
- Il se sent menacé par toi.
457
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Parce que tu es plus douée
et qualifiée que lui.
458
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Alors, il doit te rabaisser
et te faire taire.
459
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Tu ne le laisseras pas gagner.
- Il a déjà gagné.
460
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Je voulais juste prendre un bon repas
et baiser avec mon mari.
461
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Reste là.
462
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Qu'est-ce que...
- Attends. Non.
463
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Tiens.
464
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
C'est quoi?
465
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Un cadeau?
466
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Oui. Un cadeau de mariage
de ta mère folle.
467
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Brise-le. Vas-y.
468
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Détruis-le. Je suis sérieux.
469
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Oh mon Dieu!
Ça m'a fait tellement de bien.
470
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
C'était génial, non?
471
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Je recommence.
- Non, non.
472
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Je vais chercher l'ensemble d'IKEA. Non.
473
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Vite.
- Tu es folle. J'adore ça.
474
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Des incendies font rage
dans le monde,
475
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
brûlant des parcs,
des maisons et des écoles.
476
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
Les autorités ont découvert
un lien alarmant:
477
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
des filles, aussi jeunes que 12 ans,
semblent responsables.
478
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
S'agit-il d'actes délibérés?
479
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Ou d'un défi incendiaire
né sur les réseaux sociaux?
480
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Les pompiers débordés
481
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
du monde entier combattent les flammes
et cherchent des réponses.
482
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
Dans les Carpates, le président Moskalev
a dit que ces jeunes terroristes
483
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
risquaient la peine de mort.
484
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Ce sont juste des filles
qui font des mauvais coups.
485
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Tu as plus important à gérer.
486
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Tu crois que j'ignore ce qui se passe
dans mon propre pays?
487
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
Plusieurs endroits
n'ont toujours pas de courant.
488
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Des entreprises ont fermé,
489
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
et des familles s'éclairent
à la chandelle.
490
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Les lampadaires ne fonctionnent pas,
plongeant les villes dans la noirceur.
491
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
À Jinzhou, en Chine,
492
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
une usine fabriquant des cellulaires
a rapporté des pertes
493
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
de plusieurs millions
en marchandise endommagée.
494
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Quoi?
495
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Une visiteuse pour vous, Mme Moskalev.
496
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Votre mère.
497
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Ça sent la merde ici.
498
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Ne sois pas trop ambitieuse en entrevue.
Ils ne t'aimeront pas.
499
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Sois reconnaissante,
surprise qu'ils te remarquent.
500
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Je suis la meilleure.
Ils veulent me parler.
501
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Mon Dieu! Tu m'écoutes?
502
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
N'en prends pas trop.
Ta sœur doit s'entraîner.
503
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Sois humble. Tu n'es plus une enfant.
504
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Je n'ai pas...
- Nous...
505
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Il ne s'agit pas de toi.
506
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
On a chacun trois emplois
et on fait des heures de fou
507
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
pour payer l'entraînement.
Ne gâche pas tout avec ton arrogance.
508
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Ne mange pas trop,
tu ne pourras pas t'entraîner.
509
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
D'accord. J'ai compris.
Ne pas être ambitieuse.
510
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Non. Non.
511
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Bien sûr que tu dois être ambitieuse.
512
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Tu dois être ambitieuse,
513
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
mais pas leur montrer
que tu es ambitieuse.
514
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Ils n'aimeront pas ça.
Sois une gentille petite fille.
515
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Au lit.
516
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Tu as eu pas mal de chirurgies.
517
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Une vraie poule de luxe.
518
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Vas-tu m'offrir quelque chose?
519
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Tu es cruelle.
- J'ai appris de la meilleure.
520
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Ton père est mort.
Il ne m'a rien laissé.
521
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Je n'ai rien à manger.
522
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
La vie est dure en ce moment.
Il n'y a pas de travail.
523
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Je n'ai rien pour survivre.
524
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Je mange à peine depuis trois semaines.
Je ne peux pas me laver.
525
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Et j'ai des oignons aux pieds.
526
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Regarde ça.
527
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Je ne veux pas voir ça.
528
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Fuck.
529
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Je viens prendre ce qui m'est dû.
530
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
D'accord.
531
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Papa est mort?
532
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
C'était son cœur?
533
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
L'alcool.
534
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
Et ses filles ne sont pas venues
à ses funérailles.
535
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
J'ai tout fait moi-même.
536
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
As-tu des nouvelles de Zoia?
537
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Toujours rien. Depuis des années.
538
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Elle a retourné toutes les breloques
que tu lui as envoyées.
539
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Tu aimes encore ta famille. Je le savais.
540
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Tu devrais partir.
- Je viens juste d'arriver.
541
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Mais tu dois partir. Ruslan!
542
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Tatiana. Pitié.
Je suis désespérée.
543
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Laisse-moi rester ici
pour me reposer un moment.
544
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Je vais t'aider
comme tu m'as aidée il y a longtemps.
545
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Merci.
546
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
C'est-à-dire aucunement.
547
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Viens.
548
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Comment peux-tu dire ça?
Regarde tout ce que tu as!
549
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Tu crois que ça ne m'a rien coûté?
550
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Fais-la sortir.
551
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Pas d'au revoir pour moi, maman?
552
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Ton nouveau nez est horrible.
553
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, jette les gâteaux.
554
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Je l'ai, papa.
555
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Je peux le faire.
556
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
J'ai vu les autres filles.
557
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Elles ne sont pas
aussi puissantes que moi.
558
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Pourquoi est-ce que ça m'arrive?
559
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Pourquoi?
560
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Pourquoi? Pourquoi?
561
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Pourquoi?
562
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Parce que le monde a besoin
d'une révolution.
563
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
Et tu seras sa voix.
564
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Un avenir meilleur est entre tes mains.
565
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
ÊTES-VOUS TOUJOURS LÀ?
566
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
C'est Helen. Elle n'appellerait pas
si ce n'était pas important.
567
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Ok.
568
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Allô?
569
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Quoi?
570
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Sous-titres : Marieve Guerin
571
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervision de la création :
David Nobert