1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Hé.
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Word wakker.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Fijne trouwdag.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Fijne trouwdag. Hoe laat is het?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
Vroeg. Sorry.
Ik wilde hardlopen voor mijn werk.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Ja. Je bent bezweet.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Dit wordt een gestoorde dag.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
Ik wilde je persoonlijk vertellen,
voor je vertrekt,
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
dat ik van je hou.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- En vanavond gaan we wijn drinken.
- Ja?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
We gaan over volwassen dingen praten.
Niet over werk of de kinderen.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Godzijdank.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
En dan gaan we neuken.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Dan gaan we wat?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Oké. Ik dump de kinderen
en ik zal manscapen.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
God, ik vind je plan geweldig.
Maar ik vind jou nog beter.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Wat?
- God.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- Dit kan niet waar zijn.
- Wat is er aan de hand?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Wat is er mis?
- Alarm.
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, wat is er gebeurd?
O, mijn god. Gaat het?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
Raak me niet aan.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Ik doe het wel. Pas op. Achteruit, schat.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
We kregen een melding. Is er brand?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Niet meer.
- Alles in orde. Bedankt, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Waarom gilt het huis?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Jos wilde het afbranden.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Tienermeiden-hormonenwoede.
- Hou je kop, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Goed. Alles is in orde.
Alles onder controle.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Schiet op, we zijn laat.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Wat? Het is hier net Tsjernobyl.
- Dat is dramatisch.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Hoi. Kunnen we Engels praten?
- Schat, hoelang zijn we al getrouwd?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Twintig jaar, en geen enkel woord?
Je had toch een cursus?
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
Ze heeft geen tijd. Te druk
met baby's kussen en linten doorknippen.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
Hé, Jos. Zo praat je niet tegen je moeder.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Wat is er met je aan de hand?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Het is Helen. Sorry.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Ja.
- Sorry.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Het geeft niet.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Ik hoop dat dit belangrijk is.
- De wereld staat in de fik.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
We hebben je hier nu meteen nodig.
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
De nooddiensten zitten al
tegen hun jaarlijkse budget aan.
43
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
We moeten iemand met meer geld benaderen.
44
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- Ik praat wel met de gouverneur. Verder?
- Puget Sound Energy.
45
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Stroomstoringen. Ze zeggen
dat het niet aan hun apparatuur ligt.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Dat moeten we laten bevestigen
door een derde partij.
47
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Nog een brand in Beacon Hill.
Een restaurant.
48
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
De brand is onder controle,
maar hij is overgeslagen naar een flat.
49
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Drie doden, meerdere vermisten.
50
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Weer een tienermeid.
Volgens de familie was het een ongeluk.
51
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
De vader zegt
dat het vuur uit haar handen kwam.
52
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
In Beacon Hill
wonen vooral Chinese immigranten.
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Kan het verkeerd vertaald zijn?
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
Dat is mogelijk.
55
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Spreek je Mandarijn?
- En Kantonees. Ik ga wel.
56
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Oké, ga ervoor.
Jullie zijn geweldig. Bedankt.
57
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Iedereen heeft zijn orders, toch?
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
Is dit de twaalfde brand deze week?
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Wat is er aan de hand?
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Tienermeiden steken dingen in brand.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
Verbaast me niets.
Met deze wereld waarin ze opgroeien?
62
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Ja. Soms wou ik
dat ik dingen in brand kon steken.
63
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Branden, meiden, stroomstoringen.
Denk je dat er een verband is?
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Ik zoek het uit.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Hé, Jos. Het spijt me zo van...
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Mijn ma. Waarom stuurt ze geen bericht
net als iedereen?
67
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Heb je gehoord over die meiden
die iets met elektriciteit doen?
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Ja, soort van. Hoezo?
Wat heb jij erover gehoord?
69
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Ik hoorde dat dat de oorzaak is.
- Wat, tekstberichten?
70
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
Nee. Meiden die met zichzelf knoeien.
Je weet wel, met vibrators.
71
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Oké, die had ik nog niet gehoord.
Maar ik heb een geschiedenistentamen.
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Dus ik zie je later wel.
Hé, Quinn. Waar is Cat?
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Vast aan het spijbelen voor het tentamen.
Heb je geleerd?
74
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Ja, soort van. Maar een heel hoofdstuk
over de Franse Revolutie?
75
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- Wanneer heb ik die kennis nodig?
- Precies. Ik ga zo hard zakken.
76
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Kijk eens aan. Geen tentamen meer.
- Mijn god. Zo leuk.
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Kom op.
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Hé.
79
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
Dit is Rob Lopez. Hij runt deze studies.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Aangenaam.
81
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Dr. Lopez wil naar je arm kijken,
als dat mag, Sara.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
Best.
83
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
Gaat alles goed, Sara?
84
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Ja.
- Mooi zo.
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Ik vond het erg om te horen
van al je problemen.
86
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Maar we kunnen er vast wel iets aan doen.
87
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
Ik snap het.
88
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Ik heb thuis twee dochters.
Ik weet dat ze zich zorgen maken.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Over alles. Oké. Mag ik?
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Goed.
91
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Oké.
92
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
Dat zijn veel medicijnen
voor zo'n klein lijfje.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Sara heeft moeite met grote emoties.
94
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Vooral als ze kwaad is.
- Juist.
95
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Is bij haar periodieke
explosieve stoornis vastgesteld?
96
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Ja. De problemen begonnen
een paar jaar geleden.
97
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Is er toen iets gebeurd?
- Niets, voor zover we weten.
98
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
De gewelddadige botsing
met haar vreselijke tienerjaren.
99
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Geloof me, daar weet ik alles van.
Ik heb ook een tienerdochter.
100
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Maar de mijne is 17. Wat zegt ze
als je met haar over haar emoties praat?
101
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Wat ze zegt?
Sara praat niet. Ze schreeuwt.
102
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
Ze haat me. Ze haat iedereen.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Het spijt me.
104
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
Eens zien. We hebben Depakine,
Tegretol, Topamax, Abilify,
105
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, PRN, fenobarbital...
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Ja, we hebben alles geprobeerd.
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
En alle medicijnen
hebben de littekens veroorzaakt, toch?
108
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
Al die bijwerkingen en reacties?
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Geen van die medicijnen,
zelfs in combinatie,
110
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
had dit kunnen veroorzaken.
111
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Het spijt me. De patronen van de littekens
zijn erg kenmerkend.
112
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Dit heet een Lichtenbergfiguur.
Het wordt veroorzaakt door elektriciteit.
113
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Heeft Sara een elektrische schok gehad?
Een ongeluk waar u niet vanaf weet?
114
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
Nee. Volgens mij niet.
115
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
Over zoiets zou ze me vertellen, of niet?
116
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Kellie, het spijt me. Ik weet dat dit
gevoelig ligt, maar ik moet het vragen.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Is er niemand die haar pijn doet?
118
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
Nee. Niet zover ik weet.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Ze vecht wel.
Normale ruzies op het schoolplein.
120
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Met andere meiden.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Juist.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
De straten staan in brand.
123
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
De branden zijn geen ongelukken.
Dit is vandalisme en anarchisme.
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
De daders zullen
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
de doodstraf krijgen.
126
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
Dit zijn niet zomaar jonge meiden.
Het zijn terroristen.
127
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Als uw toegewijde president zal ik
de orde herstellen. God helpe me.
128
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Val maar dood.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}SPORTSAMENVATTING 1999
130
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Later dit jaar, in oktober 1999,
131
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}TURNINSTITUUT
132
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}komen de beste turners
uit 71 verschillende landen
133
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
samen in Tianjin, in China,
134
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
voor een kwalificatiewedstrijd
voor de ultieme prijs.
135
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
Het felbegeerde goud
op de Olympische Spelen.
136
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Maar eerst komen
de nationale kampioenschappen.
137
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
En Karpatië
heeft een verrassend aanstormend talent.
138
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}Het draait om de kwalificatiewedstrijden,
die ik makkelijk zal winnen.
139
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
Ik train al sinds mijn tweede.
140
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
En ik wil de beste zijn.
Ik wil dat mijn land trots op me is.
141
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
En mijn zus Zoia ook.
142
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- En je moeder?
- Ja.
143
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
Ze is geliefd bij de Karpatische pers
144
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
en nu moet ze
in het team zien te komen voor Tianjin.
145
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Kun je je naam nog eens zeggen?
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Ik ben Tatiana Donici
en ik ben 15 jaar oud.
147
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Cut.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Dapper dat je hier je gezicht laat zien.
149
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- Mijn pa vermoordt je.
- Hoe is het met haar?
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Wat denk je zelf, Tunde?
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Alsjeblieft.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Jezus.
- Bedankt.
153
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Klaar. Bedankt, meneer.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Kijk naar me.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi?
156
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Kijk naar me.
157
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Ik zit enorm in de problemen.
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Het spijt me.
- Mijn vader wil een uitdrijving doen.
159
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Ndudi's ouders wilden geen bezoek.
160
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Ik zoek uit wat er met je gebeurd is.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Wat dit is.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
Hij had het verdiend.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Onze Vader die in de hemel zijt...
164
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Wat heeft de Vader ooit voor jou gedaan?
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Niemand is je komen redden.
166
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Sinds je geboorte
167
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
heeft deze wereld
je alleen maar schoppen gegeven.
168
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Tijd om te stoppen met aardig doen.
169
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
Neem wat je nodig hebt.
170
00:14:54,010 --> 00:14:57,060
Als u deze persoon ziet, bel dan 911.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
Clyde was een goede man.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Hij heeft de Soul First Baptistenkerk
jarenlang gediend.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
Hij verdiende deze dood niet.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
TIENER OP DE VLUCHT NA VERDACHT STERFGEVAL
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- De politie heeft bevestigd...
- Geen vragen.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
...de 17-jarige Allison Montgomery
als hoofdverdachte van de moord
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
en u wordt verzocht haar niet te benaderen
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
omdat ze erg gevaarlijk is.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Pardon.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE EN ZONEN
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- We gaan zo dicht.
- Ben je nieuw?
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Ik kom mijn vader opzoeken.
Ik ben Bernie Monke's dochter.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Aan de kant.
- De fiets moet buiten blijven.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Hoi.
- Ik kom er zo aan.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Wie is dat, buiten?
- Ga naar boven, rechts.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Daar vindt u hem, mevrouw, oké?
Wat vindt u daarvan?
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
Wat heeft de politie over mam gezegd?
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- Wat doe je hier? We zijn aan het werk.
- Ik regel het.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Hoe gaat het?
- Ik wil weten wie mam vermoord heeft.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Ik heb ze gezien. Ik kan helpen.
- Luister naar me.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Het spijt me van wat er gebeurd is.
Je mist haar vast. Wij allemaal.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Maar Ricky heeft gelijk. We werken hier.
Er zijn beneden klanten.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
Is ze vanwege jouw zaakjes vermoord?
Wilden ze jou hebben?
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
Nee. Het was
een uit de hand gelopen inbraak.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Ze hadden het verkeerde huis gekozen.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Ze zeiden:
'Die meid hoorde hier niet te zijn.'
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Alsof ze wisten wie ik was.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Ze hielden het huis vast in de gaten.
Ze hadden je zien komen en gaan.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
We zullen onderzoek doen.
Goed? Ik beloof het.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Ik wil erbij zijn als je ze vermoordt.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
Niemand gaat iemand vermoorden.
Ik regel dit met de politie.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Dit is een echt onderzoek.
- Sinds wanneer vertrouw je de politie?
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Denk je dat ik er niet onder lijd?
Ik was dol op je ma.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
Ik regel alles,
maar we moeten voorzichtig zijn.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Er is overal politie.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
Je zou niet helpen als je iets stoms deed.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Hoor je me?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Goed. Tijd om te gaan.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, loop met Roxy mee.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Dat bedoel ik nou.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Ik weet het. Hij zei woensdag,
dus zit ik te wachten tot hij belt.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
Ik weet het niet, Caitlyn.
Waarom zou hij veranderen?
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Wat voor jeugdonzin moet ik hier ophalen
om me van die klootzak te bevrijden?
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
O, god. Oké, luister. Ik moet gaan.
Goed. Half acht.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Ik wil dit verpanden.
- Nou, nou.
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- Hoort die ergens bij?
- Hij zat aan een ketting.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Een ketting?
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Er zitten krassen op.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Ik geef je 100 dollar.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- Dat is een echte robijn.
- En ik zei 100 dollar.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Herinner je je die alen nog?
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Ze dwongen de vis
zo hun bek in te zwemmen.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
Nee. Ik geef mijn geld niet
aan een methverslaafde.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- Er is...
- Dat ben je wel.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Sorry. Ik word soms duizelig.
Ik doneer bloed.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Wat doe je?
- Bloed. Ze betalen 50 per halve liter.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- Ik was mijn koekje na afloop vergeten.
- Mijn hemel. Oké.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Ga zitten.
- Zeker weten?
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
Natuurlijk. Ga op die stoel zitten.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Mag ik iets te drinken?
- Natuurlijk. Mijn hemel.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
KERSTAANBIEDINGEN!
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
Wat jij hebt, is beter dan een pistool.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Wacht maar af.
- Hier, schat. Een beker sap.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Wil je een koekje?
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
O, man.
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Ik kom er zo aan, Billy.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Ik kijk alleen rond.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Een echte robijn zoals deze
is vast meer waard...
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
150 dollar.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Bedankt.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Ik leek wel gek, door jou.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Ik help je te komen waar je moet zijn.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- Waar is dat, dan?
- Je zult het weten als je het ziet.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Oké, best.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Praat tegen me.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
Zit Ndudi erg in de problemen?
Mensen noemen haar een heks.
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Je weet dat ze geen heks is.
- Haar vader niet.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Ik begrijp je niet meer.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Je weet dat juju gevaarlijk is.
Waarom zocht je het dan op?
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Ik dacht niet na.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Het was voor een verhaal.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Het spijt me.
- Je moet dit goedmaken.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
En praat er niet over met je zus.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
Breng haar niet op ideeën.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Hoor je me?
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Het is al goed.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
SELECTEER VIDEO'S - ELEKTRISCHE MEIDEN?
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}HELP ALSJEBLIEFT. WEET IEMAND WAT DIT IS?
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Een stagiair heeft het gevonden.
Het is geplaatst door iemand in Nigeria.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo.
Een vlogger met 12 volgers, of zo.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Iedereen met Snapchat kan dit maken, toch?
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Zijn het filters, of zo?
- Het lijkt net echt.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
En kijk eens naar de reacties.
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Allemaal tieners
die zeggen dat zij hetzelfde meemaken.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
Of dat ze het gezien hebben.
Elektriciteit die uit hun handen komt.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Allemaal tienermeiden?
- Volgens mij wel.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Heeft gouverneur Dandon gebeld?
- Hij is de hele dag bezet.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
Onzin. Het is de senaatscampagne.
Hij is fondsen aan het werven.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
Volgens zijn assistent geeft hij vanavond
een feest voor donors in zijn landhuis.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Verdomme.
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Dan moet ik dus naar Olympia
op mijn trouwdag.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Kun je Rob bellen
en zeggen dat ik later kom?
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- Goed. Kun je me een plezier doen?
- Oké, Mary Poppins. Wat zijn dit?
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Voor het geval de pers er is. We kregen
negatieve reacties op die hakken.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Te duur.
- Deze hakken?
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Waar ik 800 dollar voor heb betaald?
Omdat ik er 'ambitieuzer' uit moest zien?
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Sorry. Progressieve stemmers
zijn wispelturig.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
Deze zijn best.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Oké.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Ze doen pijn.
- Kwaliteit is duur.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
Weet je, gouverneur Dandon
draagt Ferragamo's van 1000 dollar.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Niemand zegt iets. Wie over
mijn schoenen schrijft is echt triest.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Hoe ging je geschiedenistentamen?
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- Best.
- Best? Meer niet?
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Nee.
- Oké.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Alles goed, Jos?
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Alles goed, Jos?
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Alles goed, Jos?
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Dit is een introductie
Van hoe leuk ik ben
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Vertel het je ma en je pa
Stuur een telegram
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,200
Ik ben net een batterijtje
Zo vol energie
292
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Mijn team is niet maf
Want samen staan we sterk
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Ja, ja.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
O, mijn god. Daar luisterde ik naar
toen ik zo oud was als jij.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Ik vond het toen zo cool. O, mijn god.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
Je moet er eens naar luisteren.
Je vindt het vast wel wat.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
Ze waren niet alleen gaaf,
maar ook sociaal bewust.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Weet je, woke voor 'woke' bestond.
299
00:26:23,540 --> 00:26:27,770
En het samplen? O, mijn god.
Het was geweldig. Met wereldmuziek.
300
00:26:27,970 --> 00:26:31,630
Jazz. Iedereen sampelt nu, maar toen...
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Oké, ik snap het al. Ik ben een suffe pa.
Ik rij wel gewoon.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Verdorie.
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Wat was dat?
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Verdorie, schat. Gaat het?
- Ja, best.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Wat gebeurde er?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
Ik weet het niet.
Een statische schok, of zoiets.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Was dat hetzelfde
als wat er met de magnetron gebeurde?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- Nee.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- Het geeft niet.
- Nee.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
God. Misschien is je radio gewoon oud,
net als je stomme muziek.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Papegaaitje, leef je nog? Ieja, deeja.
Ja meneer ik ben er nog. Ieja, deeja.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Ik heb mijn eten opgegeten
en mijn drinken laten staan.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Alles in orde?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Wat is er mis?
- Hij start niet.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Zal ik even kijken?
- Er komt al iemand.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Weer een man die je onderschat.
Loop maar door.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- Waar ga je heen?
- De voedselbank.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Dat hoeft zij niet te weten.
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
Ik ben opgegroeid rond auto's.
Mijn pa is monteur.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Heb je startkabels in je achterzak?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Ja, misschien wel.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- Waar kom je vandaan, helemaal alleen?
- Ik heb mijn bus gemist.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Weet je hoe je me kunt helpen?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Vertel me of die kabel beweegt
als ik hem start.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Klaar?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Niets?
- Probeer nog eens.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
Nog eens.
329
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
- Is ze een tovenaar?
- Ze is een heks.
330
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
- Lukt het?
- Nog eens.
331
00:29:18,190 --> 00:29:20,970
- Meiden zijn geen tovenaars.
- Meiden kunnen alles.
332
00:29:21,170 --> 00:29:22,210
Nog één keer.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Wat heb je gedaan?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Rustig. Haal adem.
- Ze verbrandde haar.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papa.
- Wat gebeurt er?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- Ze heeft me pijn gedaan.
- Blijf van ze af.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Ze raakte de hete motor aan.
- Blijf van mijn dochters af.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- Raak me niet aan.
- Papa.
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Verdomme.
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- In de auto.
- Papa.
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Gaat het?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papa.
- Niets aan de hand, meiden.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Dat gebeurt er
als je niet naar me luistert.
344
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Hé.
345
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Verdomme. Wat deed je?
Kun je niet fietsen?
346
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
Domme meid. Wat was dat?
347
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Hij kijkt de hele tijd naar je.
- Vast omdat jij naar hem kijkt.
348
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Stap op hem af.
- Geen sprake van.
349
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Hoezo niet? Ben je bang?
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Hij had iets met Brie Diaz.
Daar kan ik niet tegen op.
351
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Kom op, Jos. Het is niet Disney On Ice.
Ga erheen...
352
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Hou op. God.
353
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Een week geleden
had ik mijn leven een vier gegeven.
354
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Nu krijgt het een zeven.
- Een zeven?
355
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
We kunnen dingen elektrocuteren.
356
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
We kunnen dingen opblazen.
Een zeven? Nee. Het krijgt een tien.
357
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Een tien, verdomme.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
359
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- Het is al laat.
- Mijn kantoor heeft je gebeld.
360
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Bedankt.
- We gaan naar mijn kantoor.
361
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
Goed.
362
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Iedereen, dit is
burgemeester Margot Cleary-Lopez.
363
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Sorry dat ik stoor.
- Stop jij ermee of komt zij erbij?
364
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
We nemen vijf minuten pauze.
365
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Niet te geloven dat je
een pokeravond houdt met deze puinhoop.
366
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Ja.
367
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Met de mannen die jouw woningbouw-
en leesprojecten financieren.
368
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Zo werkt politiek.
369
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
De deals die levens veranderen
ontstaan soms aan pokertafels.
370
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Alcoholische kombucha?
- Graag. Bedankt.
371
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Bedankt.
372
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
Ik heb je berichten ontvangen.
Ik wilde je morgenochtend bellen.
373
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Wat kan ik voor je doen?
- Ten eerste, je telefoon opnemen.
374
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Het is crisis.
- We hebben veel brandjes te blussen.
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Waaronder letterlijke,
maar 'crisis' is overdreven.
376
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Doe niet alsof
je alles onder controle hebt.
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Je wilt die indruk geven
met de campagne...
378
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
Daar gaat dit niet om.
379
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
Dit gaat erom dat jij
's nachts komt binnenvallen
380
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
en gilt dat de wereld ten onder gaat.
381
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
De wereld gaat altijd ten onder.
Dat is regeren.
382
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Hoe kan ik je helpen dat beter te doen?
383
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Mijn nooddiensten hebben noodgeld nodig.
384
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Verder nog iets?
385
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Oké.
386
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
Ik ga je iets laten zien.
Ik weet dat het gestoord lijkt, goed?
387
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Maar kijk ernaar. Kijk gewoon.
388
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Ik denk dat alles wat er gebeurt
hiermee verbonden kan zijn.
389
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot...
- Ik weet het.
390
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
Dat is een filmpje op Yoozzer.
391
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Ja. Het enige dat
alle berichten kan verklaren.
392
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Je lijkt gestrest.
- Ik ben gestrest. Mijn stad brandt.
393
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- Is het niet je trouwdag?
- Ja.
394
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Hoelang?
- Twintig jaar.
395
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
Indrukwekkend. Het is moeilijk
om zo'n balans te vinden in de politiek.
396
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Ik laat het team
dit onderzoeken. Stilletjes.
397
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
En ondertussen
zul jij geduldig en stilletjes wachten.
398
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
En ik zal de fondsen
die je nodig hebt vrijmaken.
399
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Bedankt.
400
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Maar Margot, ik zeg dit als iemand
die om jou en je carrière geeft.
401
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Kalmeer. Ga naar huis. Ga naar je man toe.
402
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
Oké. Je hebt gelijk.
403
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Bedankt.
- Geen probleem.
404
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Als je dit werk zolang doet als ik,
raak je niet zo snel van de kook.
405
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- Pardon?
- Je weet wel.
406
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Ja. Ik weet het precies.
407
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Shit.
408
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
Dat zijn de laatste restjes Thais eten.
409
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Het was kort dag. Het spijt me.
410
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Ik had zelfs gereserveerd
bij ons Franse restaurant.
411
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Ik verga van de honger en dit is geweldig.
Enorm bedankt.
412
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Het spijt me.
413
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
Het is al goed, schat.
Ik word toch winderig van Frans eten.
414
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- Waar komen de bloemen vandaan?
- De tuin van de buren.
415
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
Hun kat scheet altijd in onze zandbak.
Het is eerlijk.
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
Precies. Reken maar.
417
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Wat is er gebeurd?
- Het internet haat mijn schoenen.
418
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- En mijn gezicht.
- Blijf ervan af. Ik doe het wel.
419
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Hoe was je dag?
Is er iets leuks of interessants gebeurd?
420
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
Nee. Ik wil het niet over mijn dag hebben.
421
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Oké. Waar wil je dan over praten?
422
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Je manscape.
Laten we het daarover hebben, dr. Lopez.
423
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Oké, schat.
424
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Alsjeblieft.
425
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Nee. Weet je wat? We praten over je dag.
426
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
Nee, dat wil ik niet.
Waarom moeten we over mijn dag praten?
427
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Ook al zet je dat schattige stemmetje op,
428
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
ik zie dat er iets mis is.
429
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
En je stopt het weg.
430
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Als je het er niet uit laat,
431
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
zal het ontploffen
en onze avond verpesten. Oké?
432
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Sorry. Weet je,
ik had vandaag een patiënt.
433
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Een arm tienermeisje.
Ze zat zo vol woede. Het was gestoord.
434
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
Ze was de vergetelheid in gedrogeerd
en ze was nog steeds razend.
435
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
Ik weet het niet.
436
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
De hele wereld lijkt razend, tegenwoordig.
437
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Daarom moet je het eruit laten.
438
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
Ik kan het niet. Als ik
ook maar één seconde te kwaad kijk,
439
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
ben ik emotioneel, irrationeel, hysterisch
en volkomen onverkiesbaar.
440
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
Onzin. Dit is ons huis.
441
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
En ik ben je man.
En van mij mag je hier kwaad zijn.
442
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Dus laat maar komen, die woede. Kom op.
443
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
Oké.
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Er gebeuren dingen in de stad.
Echt erge dingen.
445
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
Maar in dit tijdperk
van mobiele telefoons en sms'jes
446
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
en e-mails en Panogram
447
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
moest ik naar Olympia rijden
om twee minuten zijn aandacht te krijgen.
448
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- En weet je wat hij zei?
- Nee. Wat?
449
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
Dat ik niet van de kook moest raken.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
Ik vind het niet fijn
dat hij zo tegen je praat.
451
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Wil je hem slaan?
- Jij niet?
452
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- Ik zou wel willen. Ik kan hem aan.
- Dat weet ik.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Wat zei je? Ik weet zeker
dat je iets gezegd hebt.
454
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Niets. Ik ben een vrouw in de politiek.
Hij mag me de hele dag beledigen.
455
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- Ik moet het gracieus accepteren.
- Hij ziet je als een dreiging.
456
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Omdat je capabeler
en beter gekwalificeerd bent dan hij.
457
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
Dus moet hij je de mond snoeren.
458
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Maar je laat hem niet winnen.
- Hij heeft al gewonnen.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Ik wilde alleen maar
een fijn diner en mijn man neuken.
460
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Oké, blijf daar.
461
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Wat doe je...
- Wacht. Niet...
462
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Hier.
463
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Wat is dit?
464
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
Is het een cadeautje? Of...
465
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
Dit is een huwelijkscadeau
van je gestoorde moeder.
466
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Gooi het kapot. Ja, doe maar.
467
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Ik meen het.
468
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
O, mijn god. Wauw. Dat voelde echt goed.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Ja? Voelde het goed?
470
00:40:41,140 --> 00:40:43,980
- Ik doe het nog eens.
- Nee.
471
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Ik haal de IKEA-reserveborden. Nee.
472
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- Schiet op.
- Je bent gek. Geweldig.
473
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Er woeden overal ter wereld grote branden,
474
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
in parken, bedrijven, huizen en scholen.
475
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
De autoriteiten hebben
een schokkend verband gevonden.
476
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Meisjes, soms slechts 12 jaar oud,
lijken verantwoordelijk.
477
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Is het opzettelijke brandstichting?
478
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Een sociale media-trend
die uit de hand gelopen is?
479
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Overweldigde brandweerdiensten
480
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
vechten tegen de vlammen
en zoeken naar antwoorden.
481
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
De Karpatische president Moskalev
noemde die jonge vrouwen terroristen
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
en heeft brandstichters gedreigd
met de doodstraf.
483
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Het zijn maar meisjes
die grappen uithalen, Viktor.
484
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Heb je niets belangrijkers te doen?
485
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
Denk je dat ik niet weet
wat er gaande is in mijn land?
486
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
...veel gebieden
al twee nachten zonder stroom.
487
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Bedrijven zijn gesloten
488
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
en veel gezinnen blijven binnen,
bij kaarslicht.
489
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Zelfs straatlantaarns werken niet
en hele steden zijn in duisternis gehuld.
490
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Ondertussen heeft in China
491
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
een fabriek die mobiele telefoons maakt
miljoenen dollars
492
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
aan schade gemeld door kortsluitingen.
493
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Wat?
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
U heeft bezoek, mevrouw Moskalev.
495
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
Uw moeder.
496
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Het stinkt daarbuiten.
497
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
Je kunt niet zo ambitieus zijn
in interviews. Dat is niet sympathiek.
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Je moet dankbaar zijn.
Verrast dat ze je opgemerkt hebben.
499
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Maar ik ben de beste. Daarom vragen ze me.
500
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Mijn god. Luister je wel naar me?
501
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
Neem niet zoveel. Je zus moet trainen.
502
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Toon nederigheid. Je bent geen kind meer.
503
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- Ik werk niet...
- Wij...
504
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
Dit gaat niet om jou.
505
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
We hebben niet allebei drie banen,
vreselijke werktijden,
506
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
om voor jouw training te betalen
zodat jij het kunt verzieken.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Je kunt geen radslagen doen
met zo'n volle maag.
508
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Oké, ik snap het al. Niet ambitieus zijn.
509
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
Nee.
510
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
Natuurlijk moet je ambitieus zijn.
511
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
Je moet ambitieus zijn,
512
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
zonder ze te laten zien
dat je ambitieus bent.
513
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
Dat vinden ze niets.
Je moet een zoet klein meisje zijn.
514
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Naar bed.
515
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
Je hebt je laten verbouwen.
516
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Chic kreng.
517
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
Bied je me niets aan?
518
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Je bent wreed.
- Geleerd van een van de besten.
519
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Je vader is dood.
Hij heeft me berooid achtergelaten.
520
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Nog geen boon in huis.
521
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Het leven is zwaar. Er is geen werk.
522
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
Ik heb niets om van te leven.
523
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Ik heb al drie weken nauwelijks gegeten.
Ik kan me nergens wassen.
524
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
En mijn zere voeten.
525
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Kijk mijn voeten eens.
526
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
Stop ze weg.
527
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Godsamme.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
Ik kom halen wat je me schuldig bent.
529
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
Juist.
530
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Is papa dood?
531
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Zijn hart?
532
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
De drank.
533
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
En geen van zijn dochters
kwam naar zijn begrafenis.
534
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Ik heb het allemaal zelf gedaan.
535
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
Heb je van Zoia gehoord?
536
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Nog steeds niets. In al die jaren.
537
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Ze heeft alle prullen
die jij haar gaf teruggestuurd.
538
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Je voelt nog iets voor je familie.
Ik wist het.
539
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Je moet gaan.
- Ik ben er nog maar net.
540
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Je moet gaan. Ruslan.
541
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Alsjeblieft. Ik ben wanhopig.
542
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Laat me hier even uitrusten.
543
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
Ik zal je helpen zoals jij mij hielp,
al die jaren geleden.
544
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Bedankt.
545
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
Helemaal niet.
546
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Kom.
547
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Hoe kun je dat zeggen?
Kijk eens wat je hebt.
548
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Denk je dat dit me niets gekost heeft?
549
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Loop met haar mee.
550
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
Zeg je me geen gedag, mama?
551
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
Je nieuwe neus is lelijk.
552
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, gooi de taarten weg.
553
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Ik heb het, pap.
554
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Ik kan het.
555
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
Ik heb anderen gezien.
556
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
Ik zweer het, ik ben anders.
Ik heb enorm veel.
557
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Waarom overkomt dit mij?
558
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Waarom?
559
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Waarom?
560
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Waarom?
561
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Omdat de wereld een revolutie nodig heeft.
562
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
En jij wordt de stem van de revolutie.
563
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Een betere toekomst ligt in jouw handen.
564
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
KIJK JE NOG?
565
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
Het is Helen. Ze zou niet bellen
over iets onbelangrijks.
566
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
Oké.
567
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Hallo?
568
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Wat?
569
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Ondertiteld door: MvV
570
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Creatief supervisor: Florus van Rooijen