1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Hé. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Word wakker. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Fijne trouwdag. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Fijne trouwdag. Hoe laat is het? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 Vroeg. Sorry. Ik wilde hardlopen voor mijn werk. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Ja. Je bent bezweet. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Dit wordt een gestoorde dag. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 Ik wilde je persoonlijk vertellen, voor je vertrekt, 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 dat ik van je hou. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - En vanavond gaan we wijn drinken. - Ja? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 We gaan over volwassen dingen praten. Niet over werk of de kinderen. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Godzijdank. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 En dan gaan we neuken. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Dan gaan we wat? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Oké. Ik dump de kinderen en ik zal manscapen. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 God, ik vind je plan geweldig. Maar ik vind jou nog beter. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Wat? - God. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - Dit kan niet waar zijn. - Wat is er aan de hand? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Wat is er mis? - Alarm. 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, wat is er gebeurd? O, mijn god. Gaat het? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Raak me niet aan. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Ik doe het wel. Pas op. Achteruit, schat. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 We kregen een melding. Is er brand? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Niet meer. - Alles in orde. Bedankt, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Waarom gilt het huis? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 Jos wilde het afbranden. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Tienermeiden-hormonenwoede. - Hou je kop, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Goed. Alles is in orde. Alles onder controle. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Schiet op, we zijn laat. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Wat? Het is hier net Tsjernobyl. - Dat is dramatisch. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Wat is er gebeurd? - Geen idee. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Hoi. Kunnen we Engels praten? - Schat, hoelang zijn we al getrouwd? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Twintig jaar, en geen enkel woord? Je had toch een cursus? 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 Ze heeft geen tijd. Te druk met baby's kussen en linten doorknippen. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 Hé, Jos. Zo praat je niet tegen je moeder. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Wat is er met je aan de hand? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Het is Helen. Sorry. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Ja. - Sorry. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Het geeft niet. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Ik hoop dat dit belangrijk is. - De wereld staat in de fik. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 We hebben je hier nu meteen nodig. 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 De nooddiensten zitten al tegen hun jaarlijkse budget aan. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 We moeten iemand met meer geld benaderen. 44 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - Ik praat wel met de gouverneur. Verder? - Puget Sound Energy. 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Stroomstoringen. Ze zeggen dat het niet aan hun apparatuur ligt. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Dat moeten we laten bevestigen door een derde partij. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Nog een brand in Beacon Hill. Een restaurant. 48 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 De brand is onder controle, maar hij is overgeslagen naar een flat. 49 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Drie doden, meerdere vermisten. 50 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Weer een tienermeid. Volgens de familie was het een ongeluk. 51 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 De vader zegt dat het vuur uit haar handen kwam. 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 In Beacon Hill wonen vooral Chinese immigranten. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Kan het verkeerd vertaald zijn? 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 Dat is mogelijk. 55 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Spreek je Mandarijn? - En Kantonees. Ik ga wel. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Oké, ga ervoor. Jullie zijn geweldig. Bedankt. 57 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Iedereen heeft zijn orders, toch? 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 Is dit de twaalfde brand deze week? 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Wat is er aan de hand? 60 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Tienermeiden steken dingen in brand. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 Verbaast me niets. Met deze wereld waarin ze opgroeien? 62 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Ja. Soms wou ik dat ik dingen in brand kon steken. 63 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Branden, meiden, stroomstoringen. Denk je dat er een verband is? 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Ik zoek het uit. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Hé, Jos. Het spijt me zo van... 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Mijn ma. Waarom stuurt ze geen bericht net als iedereen? 67 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Heb je gehoord over die meiden die iets met elektriciteit doen? 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Ja, soort van. Hoezo? Wat heb jij erover gehoord? 69 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Ik hoorde dat dat de oorzaak is. - Wat, tekstberichten? 70 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 Nee. Meiden die met zichzelf knoeien. Je weet wel, met vibrators. 71 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Oké, die had ik nog niet gehoord. Maar ik heb een geschiedenistentamen. 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Dus ik zie je later wel. Hé, Quinn. Waar is Cat? 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Vast aan het spijbelen voor het tentamen. Heb je geleerd? 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Ja, soort van. Maar een heel hoofdstuk over de Franse Revolutie? 75 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - Wanneer heb ik die kennis nodig? - Precies. Ik ga zo hard zakken. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Kijk eens aan. Geen tentamen meer. - Mijn god. Zo leuk. 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Kom op. 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Hé. 79 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 Dit is Rob Lopez. Hij runt deze studies. 80 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Aangenaam. 81 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Dr. Lopez wil naar je arm kijken, als dat mag, Sara. 82 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 Best. 83 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 Gaat alles goed, Sara? 84 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Ja. - Mooi zo. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Ik vond het erg om te horen van al je problemen. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Maar we kunnen er vast wel iets aan doen. 87 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 Ik snap het. 88 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Ik heb thuis twee dochters. Ik weet dat ze zich zorgen maken. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Over alles. Oké. Mag ik? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 Goed. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Oké. 92 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 Dat zijn veel medicijnen voor zo'n klein lijfje. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Sara heeft moeite met grote emoties. 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Vooral als ze kwaad is. - Juist. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Is bij haar periodieke explosieve stoornis vastgesteld? 96 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Ja. De problemen begonnen een paar jaar geleden. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Is er toen iets gebeurd? - Niets, voor zover we weten. 98 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 De gewelddadige botsing met haar vreselijke tienerjaren. 99 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Geloof me, daar weet ik alles van. Ik heb ook een tienerdochter. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Maar de mijne is 17. Wat zegt ze als je met haar over haar emoties praat? 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Wat ze zegt? Sara praat niet. Ze schreeuwt. 102 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 Ze haat me. Ze haat iedereen. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Het spijt me. 104 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 Eens zien. We hebben Depakine, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, PRN, fenobarbital... 106 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Ja, we hebben alles geprobeerd. 107 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 En alle medicijnen hebben de littekens veroorzaakt, toch? 108 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 Al die bijwerkingen en reacties? 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Geen van die medicijnen, zelfs in combinatie, 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 had dit kunnen veroorzaken. 111 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Het spijt me. De patronen van de littekens zijn erg kenmerkend. 112 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Dit heet een Lichtenbergfiguur. Het wordt veroorzaakt door elektriciteit. 113 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Heeft Sara een elektrische schok gehad? Een ongeluk waar u niet vanaf weet? 114 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 Nee. Volgens mij niet. 115 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 Over zoiets zou ze me vertellen, of niet? 116 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Kellie, het spijt me. Ik weet dat dit gevoelig ligt, maar ik moet het vragen. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Is er niemand die haar pijn doet? 118 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 Nee. Niet zover ik weet. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Ze vecht wel. Normale ruzies op het schoolplein. 120 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Met andere meiden. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Juist. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 De straten staan in brand. 123 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 De branden zijn geen ongelukken. Dit is vandalisme en anarchisme. 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 De daders zullen 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 de doodstraf krijgen. 126 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 Dit zijn niet zomaar jonge meiden. Het zijn terroristen. 127 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Als uw toegewijde president zal ik de orde herstellen. God helpe me. 128 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Val maar dood. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}SPORTSAMENVATTING 1999 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Later dit jaar, in oktober 1999, 131 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}TURNINSTITUUT 132 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}komen de beste turners uit 71 verschillende landen 133 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 samen in Tianjin, in China, 134 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 voor een kwalificatiewedstrijd voor de ultieme prijs. 135 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 Het felbegeerde goud op de Olympische Spelen. 136 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Maar eerst komen de nationale kampioenschappen. 137 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 En Karpatië heeft een verrassend aanstormend talent. 138 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}Het draait om de kwalificatiewedstrijden, die ik makkelijk zal winnen. 139 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 Ik train al sinds mijn tweede. 140 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 En ik wil de beste zijn. Ik wil dat mijn land trots op me is. 141 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 En mijn zus Zoia ook. 142 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - En je moeder? - Ja. 143 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 Ze is geliefd bij de Karpatische pers 144 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 en nu moet ze in het team zien te komen voor Tianjin. 145 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Kun je je naam nog eens zeggen? 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Ik ben Tatiana Donici en ik ben 15 jaar oud. 147 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Cut. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Dapper dat je hier je gezicht laat zien. 149 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - Mijn pa vermoordt je. - Hoe is het met haar? 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Wat denk je zelf, Tunde? 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Alsjeblieft. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Jezus. - Bedankt. 153 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Klaar. Bedankt, meneer. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Kijk naar me. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi? 156 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Kijk naar me. 157 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Ik zit enorm in de problemen. 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Het spijt me. - Mijn vader wil een uitdrijving doen. 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Ndudi's ouders wilden geen bezoek. 160 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Ik zoek uit wat er met je gebeurd is. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Wat dit is. 162 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 Hij had het verdiend. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Onze Vader die in de hemel zijt... 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Wat heeft de Vader ooit voor jou gedaan? 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Niemand is je komen redden. 166 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Sinds je geboorte 167 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 heeft deze wereld je alleen maar schoppen gegeven. 168 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Tijd om te stoppen met aardig doen. 169 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 Neem wat je nodig hebt. 170 00:14:54,010 --> 00:14:57,060 Als u deze persoon ziet, bel dan 911. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 Clyde was een goede man. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Hij heeft de Soul First Baptistenkerk jarenlang gediend. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 Hij verdiende deze dood niet. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 TIENER OP DE VLUCHT NA VERDACHT STERFGEVAL 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - De politie heeft bevestigd... - Geen vragen. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 ...de 17-jarige Allison Montgomery als hoofdverdachte van de moord 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 en u wordt verzocht haar niet te benaderen 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 omdat ze erg gevaarlijk is. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Pardon. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE EN ZONEN 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - We gaan zo dicht. - Ben je nieuw? 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Ik kom mijn vader opzoeken. Ik ben Bernie Monke's dochter. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Aan de kant. - De fiets moet buiten blijven. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Hoi. - Ik kom er zo aan. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Wie is dat, buiten? - Ga naar boven, rechts. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Daar vindt u hem, mevrouw, oké? Wat vindt u daarvan? 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 Wat heeft de politie over mam gezegd? 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - Wat doe je hier? We zijn aan het werk. - Ik regel het. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Hoe gaat het? - Ik wil weten wie mam vermoord heeft. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Ik heb ze gezien. Ik kan helpen. - Luister naar me. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Het spijt me van wat er gebeurd is. Je mist haar vast. Wij allemaal. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Maar Ricky heeft gelijk. We werken hier. Er zijn beneden klanten. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 Is ze vanwege jouw zaakjes vermoord? Wilden ze jou hebben? 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 Nee. Het was een uit de hand gelopen inbraak. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Ze hadden het verkeerde huis gekozen. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Ze zeiden: 'Die meid hoorde hier niet te zijn.' 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Alsof ze wisten wie ik was. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Ze hielden het huis vast in de gaten. Ze hadden je zien komen en gaan. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 We zullen onderzoek doen. Goed? Ik beloof het. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Ik wil erbij zijn als je ze vermoordt. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 Niemand gaat iemand vermoorden. Ik regel dit met de politie. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Dit is een echt onderzoek. - Sinds wanneer vertrouw je de politie? 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Denk je dat ik er niet onder lijd? Ik was dol op je ma. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 Ik regel alles, maar we moeten voorzichtig zijn. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Er is overal politie. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 Je zou niet helpen als je iets stoms deed. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Hoor je me? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Goed. Tijd om te gaan. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, loop met Roxy mee. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Dat bedoel ik nou. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Ik weet het. Hij zei woensdag, dus zit ik te wachten tot hij belt. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 Ik weet het niet, Caitlyn. Waarom zou hij veranderen? 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Wat voor jeugdonzin moet ik hier ophalen om me van die klootzak te bevrijden? 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 O, god. Oké, luister. Ik moet gaan. Goed. Half acht. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Ik wil dit verpanden. - Nou, nou. 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - Hoort die ergens bij? - Hij zat aan een ketting. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Een ketting? 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Er zitten krassen op. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Ik geef je 100 dollar. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - Dat is een echte robijn. - En ik zei 100 dollar. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Herinner je je die alen nog? 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Ze dwongen de vis zo hun bek in te zwemmen. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 Nee. Ik geef mijn geld niet aan een methverslaafde. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - Er is... - Dat ben je wel. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Sorry. Ik word soms duizelig. Ik doneer bloed. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Wat doe je? - Bloed. Ze betalen 50 per halve liter. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - Ik was mijn koekje na afloop vergeten. - Mijn hemel. Oké. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Ga zitten. - Zeker weten? 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 Natuurlijk. Ga op die stoel zitten. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Mag ik iets te drinken? - Natuurlijk. Mijn hemel. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 KERSTAANBIEDINGEN! 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 Wat jij hebt, is beter dan een pistool. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Wacht maar af. - Hier, schat. Een beker sap. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Wil je een koekje? 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 O, man. 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Ik kom er zo aan, Billy. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Ik kijk alleen rond. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Een echte robijn zoals deze is vast meer waard... 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 150 dollar. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Bedankt. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Ik leek wel gek, door jou. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Ik help je te komen waar je moet zijn. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - Waar is dat, dan? - Je zult het weten als je het ziet. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Oké, best. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Praat tegen me. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 Zit Ndudi erg in de problemen? Mensen noemen haar een heks. 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Je weet dat ze geen heks is. - Haar vader niet. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Ik begrijp je niet meer. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Je weet dat juju gevaarlijk is. Waarom zocht je het dan op? 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Ik dacht niet na. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Het was voor een verhaal. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Het spijt me. - Je moet dit goedmaken. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 En praat er niet over met je zus. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 Breng haar niet op ideeën. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Hoor je me? 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Het is al goed. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 SELECTEER VIDEO'S - ELEKTRISCHE MEIDEN? 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}HELP ALSJEBLIEFT. WEET IEMAND WAT DIT IS? 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Een stagiair heeft het gevonden. Het is geplaatst door iemand in Nigeria. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo. Een vlogger met 12 volgers, of zo. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Iedereen met Snapchat kan dit maken, toch? 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Zijn het filters, of zo? - Het lijkt net echt. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 En kijk eens naar de reacties. 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Allemaal tieners die zeggen dat zij hetzelfde meemaken. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 Of dat ze het gezien hebben. Elektriciteit die uit hun handen komt. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Allemaal tienermeiden? - Volgens mij wel. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Heeft gouverneur Dandon gebeld? - Hij is de hele dag bezet. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 Onzin. Het is de senaatscampagne. Hij is fondsen aan het werven. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Volgens zijn assistent geeft hij vanavond een feest voor donors in zijn landhuis. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Verdomme. 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Dan moet ik dus naar Olympia op mijn trouwdag. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Kun je Rob bellen en zeggen dat ik later kom? 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - Goed. Kun je me een plezier doen? - Oké, Mary Poppins. Wat zijn dit? 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Voor het geval de pers er is. We kregen negatieve reacties op die hakken. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Te duur. - Deze hakken? 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Waar ik 800 dollar voor heb betaald? Omdat ik er 'ambitieuzer' uit moest zien? 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Sorry. Progressieve stemmers zijn wispelturig. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 Deze zijn best. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Oké. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Ze doen pijn. - Kwaliteit is duur. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 Weet je, gouverneur Dandon draagt Ferragamo's van 1000 dollar. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Niemand zegt iets. Wie over mijn schoenen schrijft is echt triest. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Hoe ging je geschiedenistentamen? 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - Best. - Best? Meer niet? 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Nee. - Oké. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Alles goed, Jos? 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Alles goed, Jos? 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Alles goed, Jos? 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Dit is een introductie Van hoe leuk ik ben 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Vertel het je ma en je pa Stuur een telegram 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,200 Ik ben net een batterijtje Zo vol energie 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Mijn team is niet maf Want samen staan we sterk 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Ja, ja. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 O, mijn god. Daar luisterde ik naar toen ik zo oud was als jij. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Ik vond het toen zo cool. O, mijn god. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 Je moet er eens naar luisteren. Je vindt het vast wel wat. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 Ze waren niet alleen gaaf, maar ook sociaal bewust. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Weet je, woke voor 'woke' bestond. 299 00:26:23,540 --> 00:26:27,770 En het samplen? O, mijn god. Het was geweldig. Met wereldmuziek. 300 00:26:27,970 --> 00:26:31,630 Jazz. Iedereen sampelt nu, maar toen... 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Oké, ik snap het al. Ik ben een suffe pa. Ik rij wel gewoon. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Verdorie. 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Wat was dat? 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Verdorie, schat. Gaat het? - Ja, best. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Wat gebeurde er? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 Ik weet het niet. Een statische schok, of zoiets. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Was dat hetzelfde als wat er met de magnetron gebeurde? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - Nee. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - Het geeft niet. - Nee. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 God. Misschien is je radio gewoon oud, net als je stomme muziek. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Papegaaitje, leef je nog? Ieja, deeja. Ja meneer ik ben er nog. Ieja, deeja. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Ik heb mijn eten opgegeten en mijn drinken laten staan. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Alles in orde? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Wat is er mis? - Hij start niet. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Zal ik even kijken? - Er komt al iemand. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Weer een man die je onderschat. Loop maar door. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - Waar ga je heen? - De voedselbank. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Dat hoeft zij niet te weten. 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 Ik ben opgegroeid rond auto's. Mijn pa is monteur. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Heb je startkabels in je achterzak? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Ja, misschien wel. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - Waar kom je vandaan, helemaal alleen? - Ik heb mijn bus gemist. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Weet je hoe je me kunt helpen? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Vertel me of die kabel beweegt als ik hem start. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Klaar? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Niets? - Probeer nog eens. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 Nog eens. 329 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 - Is ze een tovenaar? - Ze is een heks. 330 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 - Lukt het? - Nog eens. 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,970 - Meiden zijn geen tovenaars. - Meiden kunnen alles. 332 00:29:21,170 --> 00:29:22,210 Nog één keer. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Wat heb je gedaan? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Rustig. Haal adem. - Ze verbrandde haar. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papa. - Wat gebeurt er? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - Ze heeft me pijn gedaan. - Blijf van ze af. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Ze raakte de hete motor aan. - Blijf van mijn dochters af. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - Raak me niet aan. - Papa. 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Verdomme. 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - In de auto. - Papa. 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Gaat het? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papa. - Niets aan de hand, meiden. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Dat gebeurt er als je niet naar me luistert. 344 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Hé. 345 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Verdomme. Wat deed je? Kun je niet fietsen? 346 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 Domme meid. Wat was dat? 347 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Hij kijkt de hele tijd naar je. - Vast omdat jij naar hem kijkt. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Stap op hem af. - Geen sprake van. 349 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Hoezo niet? Ben je bang? 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Hij had iets met Brie Diaz. Daar kan ik niet tegen op. 351 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Kom op, Jos. Het is niet Disney On Ice. Ga erheen... 352 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Hou op. God. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Een week geleden had ik mijn leven een vier gegeven. 354 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Nu krijgt het een zeven. - Een zeven? 355 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 We kunnen dingen elektrocuteren. 356 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 We kunnen dingen opblazen. Een zeven? Nee. Het krijgt een tien. 357 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Een tien, verdomme. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 359 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - Het is al laat. - Mijn kantoor heeft je gebeld. 360 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Bedankt. - We gaan naar mijn kantoor. 361 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 Goed. 362 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Iedereen, dit is burgemeester Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Sorry dat ik stoor. - Stop jij ermee of komt zij erbij? 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 We nemen vijf minuten pauze. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Niet te geloven dat je een pokeravond houdt met deze puinhoop. 366 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Ja. 367 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Met de mannen die jouw woningbouw- en leesprojecten financieren. 368 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Zo werkt politiek. 369 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 De deals die levens veranderen ontstaan soms aan pokertafels. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Alcoholische kombucha? - Graag. Bedankt. 371 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Bedankt. 372 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 Ik heb je berichten ontvangen. Ik wilde je morgenochtend bellen. 373 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Wat kan ik voor je doen? - Ten eerste, je telefoon opnemen. 374 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Het is crisis. - We hebben veel brandjes te blussen. 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Waaronder letterlijke, maar 'crisis' is overdreven. 376 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Doe niet alsof je alles onder controle hebt. 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Je wilt die indruk geven met de campagne... 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 Daar gaat dit niet om. 379 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 Dit gaat erom dat jij 's nachts komt binnenvallen 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 en gilt dat de wereld ten onder gaat. 381 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 De wereld gaat altijd ten onder. Dat is regeren. 382 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Hoe kan ik je helpen dat beter te doen? 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Mijn nooddiensten hebben noodgeld nodig. 384 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Verder nog iets? 385 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Oké. 386 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 Ik ga je iets laten zien. Ik weet dat het gestoord lijkt, goed? 387 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Maar kijk ernaar. Kijk gewoon. 388 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Ik denk dat alles wat er gebeurt hiermee verbonden kan zijn. 389 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot... - Ik weet het. 390 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 Dat is een filmpje op Yoozzer. 391 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Ja. Het enige dat alle berichten kan verklaren. 392 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Je lijkt gestrest. - Ik ben gestrest. Mijn stad brandt. 393 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - Is het niet je trouwdag? - Ja. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Hoelang? - Twintig jaar. 395 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 Indrukwekkend. Het is moeilijk om zo'n balans te vinden in de politiek. 396 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Ik laat het team dit onderzoeken. Stilletjes. 397 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 En ondertussen zul jij geduldig en stilletjes wachten. 398 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 En ik zal de fondsen die je nodig hebt vrijmaken. 399 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Bedankt. 400 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Maar Margot, ik zeg dit als iemand die om jou en je carrière geeft. 401 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Kalmeer. Ga naar huis. Ga naar je man toe. 402 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 Oké. Je hebt gelijk. 403 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Bedankt. - Geen probleem. 404 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Als je dit werk zolang doet als ik, raak je niet zo snel van de kook. 405 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - Pardon? - Je weet wel. 406 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Ja. Ik weet het precies. 407 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Shit. 408 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 Dat zijn de laatste restjes Thais eten. 409 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Het was kort dag. Het spijt me. 410 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Ik had zelfs gereserveerd bij ons Franse restaurant. 411 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Ik verga van de honger en dit is geweldig. Enorm bedankt. 412 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Het spijt me. 413 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 Het is al goed, schat. Ik word toch winderig van Frans eten. 414 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - Waar komen de bloemen vandaan? - De tuin van de buren. 415 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 Hun kat scheet altijd in onze zandbak. Het is eerlijk. 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 Precies. Reken maar. 417 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Wat is er gebeurd? - Het internet haat mijn schoenen. 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - En mijn gezicht. - Blijf ervan af. Ik doe het wel. 419 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Hoe was je dag? Is er iets leuks of interessants gebeurd? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 Nee. Ik wil het niet over mijn dag hebben. 421 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Oké. Waar wil je dan over praten? 422 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Je manscape. Laten we het daarover hebben, dr. Lopez. 423 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Oké, schat. 424 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Alsjeblieft. 425 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Nee. Weet je wat? We praten over je dag. 426 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 Nee, dat wil ik niet. Waarom moeten we over mijn dag praten? 427 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Ook al zet je dat schattige stemmetje op, 428 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 ik zie dat er iets mis is. 429 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 En je stopt het weg. 430 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Als je het er niet uit laat, 431 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 zal het ontploffen en onze avond verpesten. Oké? 432 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Sorry. Weet je, ik had vandaag een patiënt. 433 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Een arm tienermeisje. Ze zat zo vol woede. Het was gestoord. 434 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 Ze was de vergetelheid in gedrogeerd en ze was nog steeds razend. 435 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Ik weet het niet. 436 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 De hele wereld lijkt razend, tegenwoordig. 437 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Daarom moet je het eruit laten. 438 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 Ik kan het niet. Als ik ook maar één seconde te kwaad kijk, 439 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 ben ik emotioneel, irrationeel, hysterisch en volkomen onverkiesbaar. 440 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 Onzin. Dit is ons huis. 441 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 En ik ben je man. En van mij mag je hier kwaad zijn. 442 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Dus laat maar komen, die woede. Kom op. 443 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 Oké. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Er gebeuren dingen in de stad. Echt erge dingen. 445 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 Maar in dit tijdperk van mobiele telefoons en sms'jes 446 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 en e-mails en Panogram 447 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 moest ik naar Olympia rijden om twee minuten zijn aandacht te krijgen. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - En weet je wat hij zei? - Nee. Wat? 449 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 Dat ik niet van de kook moest raken. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 Ik vind het niet fijn dat hij zo tegen je praat. 451 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Wil je hem slaan? - Jij niet? 452 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - Ik zou wel willen. Ik kan hem aan. - Dat weet ik. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Wat zei je? Ik weet zeker dat je iets gezegd hebt. 454 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Niets. Ik ben een vrouw in de politiek. Hij mag me de hele dag beledigen. 455 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - Ik moet het gracieus accepteren. - Hij ziet je als een dreiging. 456 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Omdat je capabeler en beter gekwalificeerd bent dan hij. 457 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 Dus moet hij je de mond snoeren. 458 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Maar je laat hem niet winnen. - Hij heeft al gewonnen. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Ik wilde alleen maar een fijn diner en mijn man neuken. 460 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Oké, blijf daar. 461 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Wat doe je... - Wacht. Niet... 462 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Hier. 463 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Wat is dit? 464 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 Is het een cadeautje? Of... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 Dit is een huwelijkscadeau van je gestoorde moeder. 466 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Gooi het kapot. Ja, doe maar. 467 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Ik meen het. 468 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 O, mijn god. Wauw. Dat voelde echt goed. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Ja? Voelde het goed? 470 00:40:41,140 --> 00:40:43,980 - Ik doe het nog eens. - Nee. 471 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Ik haal de IKEA-reserveborden. Nee. 472 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - Schiet op. - Je bent gek. Geweldig. 473 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Er woeden overal ter wereld grote branden, 474 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 in parken, bedrijven, huizen en scholen. 475 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 De autoriteiten hebben een schokkend verband gevonden. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Meisjes, soms slechts 12 jaar oud, lijken verantwoordelijk. 477 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Is het opzettelijke brandstichting? 478 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Een sociale media-trend die uit de hand gelopen is? 479 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Overweldigde brandweerdiensten 480 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 vechten tegen de vlammen en zoeken naar antwoorden. 481 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 De Karpatische president Moskalev noemde die jonge vrouwen terroristen 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 en heeft brandstichters gedreigd met de doodstraf. 483 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Het zijn maar meisjes die grappen uithalen, Viktor. 484 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Heb je niets belangrijkers te doen? 485 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 Denk je dat ik niet weet wat er gaande is in mijn land? 486 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 ...veel gebieden al twee nachten zonder stroom. 487 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Bedrijven zijn gesloten 488 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 en veel gezinnen blijven binnen, bij kaarslicht. 489 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Zelfs straatlantaarns werken niet en hele steden zijn in duisternis gehuld. 490 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Ondertussen heeft in China 491 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 een fabriek die mobiele telefoons maakt miljoenen dollars 492 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 aan schade gemeld door kortsluitingen. 493 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Wat? 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 U heeft bezoek, mevrouw Moskalev. 495 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 Uw moeder. 496 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Het stinkt daarbuiten. 497 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 Je kunt niet zo ambitieus zijn in interviews. Dat is niet sympathiek. 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Je moet dankbaar zijn. Verrast dat ze je opgemerkt hebben. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Maar ik ben de beste. Daarom vragen ze me. 500 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Mijn god. Luister je wel naar me? 501 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 Neem niet zoveel. Je zus moet trainen. 502 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Toon nederigheid. Je bent geen kind meer. 503 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - Ik werk niet... - Wij... 504 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 Dit gaat niet om jou. 505 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 We hebben niet allebei drie banen, vreselijke werktijden, 506 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 om voor jouw training te betalen zodat jij het kunt verzieken. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Je kunt geen radslagen doen met zo'n volle maag. 508 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Oké, ik snap het al. Niet ambitieus zijn. 509 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 Nee. 510 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 Natuurlijk moet je ambitieus zijn. 511 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 Je moet ambitieus zijn, 512 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 zonder ze te laten zien dat je ambitieus bent. 513 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 Dat vinden ze niets. Je moet een zoet klein meisje zijn. 514 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Naar bed. 515 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 Je hebt je laten verbouwen. 516 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Chic kreng. 517 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Bied je me niets aan? 518 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Je bent wreed. - Geleerd van een van de besten. 519 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Je vader is dood. Hij heeft me berooid achtergelaten. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Nog geen boon in huis. 521 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Het leven is zwaar. Er is geen werk. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 Ik heb niets om van te leven. 523 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Ik heb al drie weken nauwelijks gegeten. Ik kan me nergens wassen. 524 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 En mijn zere voeten. 525 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Kijk mijn voeten eens. 526 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 Stop ze weg. 527 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Godsamme. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 Ik kom halen wat je me schuldig bent. 529 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 Juist. 530 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Is papa dood? 531 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Zijn hart? 532 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 De drank. 533 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 En geen van zijn dochters kwam naar zijn begrafenis. 534 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Ik heb het allemaal zelf gedaan. 535 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 Heb je van Zoia gehoord? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Nog steeds niets. In al die jaren. 537 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Ze heeft alle prullen die jij haar gaf teruggestuurd. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Je voelt nog iets voor je familie. Ik wist het. 539 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Je moet gaan. - Ik ben er nog maar net. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Je moet gaan. Ruslan. 541 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Alsjeblieft. Ik ben wanhopig. 542 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Laat me hier even uitrusten. 543 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 Ik zal je helpen zoals jij mij hielp, al die jaren geleden. 544 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Bedankt. 545 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 Helemaal niet. 546 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Kom. 547 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Hoe kun je dat zeggen? Kijk eens wat je hebt. 548 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Denk je dat dit me niets gekost heeft? 549 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Loop met haar mee. 550 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 Zeg je me geen gedag, mama? 551 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 Je nieuwe neus is lelijk. 552 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, gooi de taarten weg. 553 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Ik heb het, pap. 554 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Ik kan het. 555 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 Ik heb anderen gezien. 556 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 Ik zweer het, ik ben anders. Ik heb enorm veel. 557 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Waarom overkomt dit mij? 558 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Waarom? 559 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Waarom? 560 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Waarom? 561 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Omdat de wereld een revolutie nodig heeft. 562 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 En jij wordt de stem van de revolutie. 563 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Een betere toekomst ligt in jouw handen. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 KIJK JE NOG? 565 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 Het is Helen. Ze zou niet bellen over iets onbelangrijks. 566 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 Oké. 567 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Hallo? 568 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Wat? 569 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Ondertiteld door: MvV 570 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Creatief supervisor: Florus van Rooijen