1 00:00:06,630 --> 00:00:08,960 Ei. Ei! 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,220 Desperta. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,800 Feliç aniversari. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,830 Feliç aniversari. Quina hora és? 5 00:00:22,030 --> 00:00:25,150 D'hora. Em sap greu. Volia córrer abans de treballar. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,480 Sí, vas tota suada. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Tinc un dia de bojos. 8 00:00:32,070 --> 00:00:37,200 T'ho volia dir a la cara, abans de marxar… 9 00:00:38,950 --> 00:00:39,910 T'estimo. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,250 - I al vespre, beurem vi. - Sí? 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,700 Parlarem de coses d'adults. Res de feina o dels nens. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,780 Gràcies a Déu. 13 00:00:50,980 --> 00:00:54,090 I llavors, follarem. 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,510 Farem què? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,980 Molt bé, col·locaré els nens i m'afaitaré. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,860 M'encanta el teu pla. Però tu m'encantes encara més. 17 00:01:13,150 --> 00:01:13,990 - Què? - Merda. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 - De debò? - Però què cony passa? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,370 - Què passa? - L'alarma! 20 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 Jos, què ha passat? Ai, mare! Estàs bé? 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 No em toquis. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,390 Tranquil·les. Compte. Enrere, amor. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,000 Ha saltat l'alarma. Hi ha foc? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 - Ja no. - Estem bé. Gràcies, Frank. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,920 Per què crida, la casa? 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 La Jos quasi la crema. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,850 - Caos hormonal d'adolescent. - Calla, Matty. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,970 Prou. Tot en ordre. Ho tenim tot controlat. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,390 Vinga, que fem tard. 30 00:02:00,590 --> 00:02:04,080 - Vols dir? Això és Txernòbil. - No exageris. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,210 - Jos, què ha passat? - No ho sé. 32 00:02:18,050 --> 00:02:22,330 - Ei. Podem parlar en anglès? - Amor, quant fa que estem casats? 33 00:02:22,530 --> 00:02:25,580 Vint anys, i ni una paraula? No vas fer aquell curs? 34 00:02:25,780 --> 00:02:29,440 No té temps. Té massa feina petonejant nens i inaugurant coses. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,920 - Ei, Jos. - No li parlis així a ta mare. 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,780 Ei, què t'està passant? 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,520 Perdoneu. És la Helen. 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 - Ja. - Em sap greu. 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,580 Tranquil·la. 40 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 - Ja cal que sigui important. - El món sencer crema. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,500 Et necessitem aquí. Ara. 42 00:02:56,340 --> 00:03:01,220 EL PODER 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 Els serveis d'emergències estan al límit d'hores anuals. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,380 Hem de trobar butxaques més plenes. 45 00:03:08,580 --> 00:03:12,130 - En parlaré amb el governador. Què més? - La companyia elèctrica. 46 00:03:12,330 --> 00:03:16,190 Diu que les apagades i la xarxa caiguda no són un problema tècnic. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,610 Contactem un tercer equip per confirmar-ho, sisplau. 48 00:03:19,820 --> 00:03:22,890 Un nou incendi a Beacon Hill a un restaurant familiar. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,060 El cap diu que està controlat, però s'ha estès a uns apartaments. 50 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 Tres morts i diversos desapareguts. 51 00:03:29,510 --> 00:03:33,460 Una altra adolescent. La família insisteix que ha sigut un accident. 52 00:03:33,830 --> 00:03:38,710 El pare diu que el foc sortia de les mans d'ella, literalment. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Beacon Hill té molts immigrants xinesos. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,500 Potser s'ha traduït malament? 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,500 És possible. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 - Parles mandarí? - I cantonès. M'hi poso. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 Molt bona feina tots. Collonut! Gràcies. 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Tothom sap què ha de fer, oi? 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,650 És el dotzè incendi de la setmana? 60 00:03:58,820 --> 00:04:00,280 Però què coi passa? 61 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 Les adolescents estan calant foc a les coses. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,060 No m'estranya, amb el món on viuen. 63 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Sí. M'encantaria poder calar foc a coses, a mi també. 64 00:04:12,620 --> 00:04:17,840 Incendis, noies, apagades… Tu creus que estan relacionats? 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 Ho investigaré. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,820 Ei, Jos. Em sap greu el que… 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Ma mare. No pot escriure, com les persones normals? 68 00:04:44,950 --> 00:04:48,530 Has sentit això elèctric tan estrany que fan les noies? 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,190 Sí. Una mica. Per? Què n'has sentit, tu? 70 00:04:52,390 --> 00:04:55,020 - Diuen que és per això. - Per què, pels missatges? 71 00:04:55,220 --> 00:05:00,750 No. Perquè les noies es toquen amb vibradors. 72 00:05:03,550 --> 00:05:07,950 Això concretament no ho he sentit. Tinc un examen de Socials. 73 00:05:08,150 --> 00:05:11,920 Ens veiem després, d'acord? Ei, Quinn, on és la Cat? 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 Segurament fent campana per l'examen. Has estudiat? 75 00:05:15,560 --> 00:05:19,980 Sí, una mica. No ho sé. Tot un capítol sobre la Revolució Francesa? 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,650 - De què em servirà, a la vida? - Ja, oi? Serà un suspens colossal. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Ves per on. Ja no hi ha examen. - Mare meva. Genial! 78 00:05:36,620 --> 00:05:38,080 Va, va! 79 00:05:41,750 --> 00:05:42,530 Hola. 80 00:05:42,730 --> 00:05:45,920 És en Rob Lopez. És a càrrec d'aquestes proves. 81 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Encantat. 82 00:05:47,820 --> 00:05:52,080 Et donarà un cop d'ull a les marques del braç, si et va bé, Sara. 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,060 És clar. 84 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 I què, Sara, estàs bé? 85 00:05:58,730 --> 00:06:01,020 - Sí. - Molt bé. 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Em sap greu que hagis passat un mal tràngol. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,240 Però crec de debò que ho podrem arreglar. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,640 I, ei, t'entenc. 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,460 Jo tinc dues filles. I sé que estan amoïnades. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,120 Per tot això. D'acord. Puc? 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,800 D'acord. 92 00:06:28,590 --> 00:06:29,430 Molt bé. 93 00:06:39,980 --> 00:06:42,520 És molta medicació per a un cos tan petit. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 La Sara no gestiona bé les emocions. 95 00:06:46,190 --> 00:06:48,760 - Sobretot quan està empipada. - Ja. 96 00:06:48,960 --> 00:06:52,160 Li han diagnosticat trastorn explosiu intermitent? 97 00:06:52,490 --> 00:06:56,160 Sí. No li passava fins fa un parell d'anys. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,790 - Va passar alguna cosa? - No res, que sapiguem. 99 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Només la topada amb els seus mals anys d'adolescent. 100 00:07:06,380 --> 00:07:09,930 Cregui'm, m'ho conec. En tinc una d'una edat semblant. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,620 Però la meva en té 17. Què diu quan li parla de sentiments? 102 00:07:14,820 --> 00:07:18,600 Dir? La Sara no parla. Només crida. 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 M'odia. Odia tothom. 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,770 Em sap greu. Agafi'n. 105 00:07:29,990 --> 00:07:34,310 A veure, pren Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 106 00:07:34,510 --> 00:07:37,230 Risperdal, fenobarbital… 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,370 Sí, ho hem provat tot. 108 00:07:41,830 --> 00:07:45,110 Però és la medicació que li ha fet sortir les marques, oi? 109 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 I ha tingut efectes secundaris i reaccions? 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,660 Cap d'aquests medicaments, ni combinats, 111 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 podria haver causat això. 112 00:07:53,180 --> 00:07:57,620 Em sap greu, però aquest tipus de cicatrització és molt particular. 113 00:07:57,820 --> 00:08:02,440 Es diu "figura de Lichtenberg". És específic de les cremades elèctriques. 114 00:08:03,730 --> 00:08:08,380 Ha patit alguna electrocució, la Sara? Potser un accident que vostè no sabia? 115 00:08:08,580 --> 00:08:12,240 No. Vull dir, no ho crec. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,740 M'ho hauria dit, si fos una cosa greu, oi? 117 00:08:17,530 --> 00:08:23,210 Em sap greu, Kellie. Sé que és delicat, però li ho he de preguntar. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 Segur que ningú li ha fet mal? 119 00:08:27,670 --> 00:08:31,880 No. No que jo sàpiga. 120 00:08:33,050 --> 00:08:35,930 Només baralles. Coses del pati. 121 00:08:36,890 --> 00:08:39,060 Amb noies, altres noies. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,310 Ja veig. 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,050 Carpàtia crema. 124 00:08:48,250 --> 00:08:52,220 Els incendis són vandalisme i anarquisme. 125 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 Els culpables s'enfronten 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 a la pena capital. 127 00:08:56,660 --> 00:09:00,100 No són només noies, són terroristes. 128 00:09:00,300 --> 00:09:05,120 Com a president, em dedicaré a restaurar la llei i l'ordre. Que Déu m'ajudi. 129 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Que us bombin. 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,080 {\an8}RESUM ESPORTIU 1999 131 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 {\an8}Pròximament, l'octubre del 1999, 132 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 {\an8}INSTITUT D'EXCEL·LÈNCIA GIMNÀSTICA 133 00:09:26,040 --> 00:09:29,010 {\an8}els millors gimnastes de 71 països de tot el món 134 00:09:29,210 --> 00:09:31,570 s'aplegaran a Tianjin, Xina, 135 00:09:31,940 --> 00:09:34,740 on escalfaran motors pel premi màxim: 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,820 el cobejat or als Jocs Olímpics de Sydney. 137 00:09:38,990 --> 00:09:41,490 Però, abans, les competicions nacionals. 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,620 I a Carpàtia, una nova estrella ha sorprès tothom. 139 00:09:46,040 --> 00:09:50,420 {\an8}És crucial l'actuació a la classificació, que hauria de guanyar fàcilment. 140 00:09:52,670 --> 00:09:55,010 M'entreno des dels dos anys. 141 00:09:55,340 --> 00:09:58,930 Vull ser la millor. Vull que el meu país se'n senti orgullós. 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 I també la meva germana, Zoia. 143 00:10:02,850 --> 00:10:05,680 - I la teva mare? - És clar. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,350 La premsa de Carpàtia ja l'adora. 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 Ara, la qüestió és si entrarà a l'equip per anar a Tianjin. 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 {\an8}Ens dius el teu nom, sisplau? 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,030 Em dic Tatiana Donici i tinc quinze anys. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Talleu. 149 00:11:25,600 --> 00:11:28,020 Que atrevit, venir aquí. 150 00:11:29,350 --> 00:11:32,060 - El papa et matarà. - Com està? 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 Com et penses que està, Tunde? 152 00:11:37,780 --> 00:11:38,650 Sisplau. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Va, d'acord. - Gràcies. 154 00:11:45,200 --> 00:11:47,990 Ja hem acabat. Gràcies, senyor. 155 00:12:02,510 --> 00:12:03,680 Mira'm. 156 00:12:05,470 --> 00:12:06,600 Ndudi. 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Mira'm. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,580 Saps en quin merder m'he ficat? 159 00:12:33,750 --> 00:12:38,630 - Em sap greu. - El meu pare em vol fer un exorcisme. 160 00:12:41,920 --> 00:12:43,720 Els seus pares no volen visites. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Esbrinaré què t'ha passat. 162 00:12:54,520 --> 00:12:55,690 Què és això. 163 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 S'ho mereixia, el cabró. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Pare nostre, que esteu en el cel… 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 Què ha fet el Pare per tu? 166 00:13:55,410 --> 00:13:57,290 Ningú no t'ha salvat mai. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,690 Des que vas néixer, 168 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 el món no ha fet més que girar-te l'esquena. 169 00:14:36,540 --> 00:14:38,370 Ara toca deixar de jugar net. 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,750 I prendre el que et cal. 171 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 En Clyde era un bon home. 172 00:14:59,770 --> 00:15:03,400 {\an8}Va col·laborar durant anys amb l'Església Baptista. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,050 No mereixia morir així. 174 00:15:07,250 --> 00:15:09,530 NOIA A LA FUGA DESPRÉS DE MORT SOSPITOSA 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,870 - La policia ha confirmat… - Cap pregunta. 176 00:15:14,280 --> 00:15:18,020 …per a la sospitosa Allison Montgomery, de 17 anys, 177 00:15:18,220 --> 00:15:20,570 i han demanat a tothom que no s'hi apropi, 178 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 ja que és molt perillosa. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,150 Disculpi. 180 00:16:35,530 --> 00:16:36,410 MONKE I FILLS 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,910 - Tanquem aviat. - Ets nou? 182 00:16:40,290 --> 00:16:44,420 Vinc a veure el meu pare. Soc la filla d'en Bernie Monke. 183 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - Aparta't. - No pots entrar-la. 184 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 - Ei. - Senyora, ara estic amb vostè. 185 00:17:02,280 --> 00:17:05,920 - Qui cony és el de fora? - Vagi cap amunt a la dreta. 186 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Serà allà, senyora, d'acord? Què li sembla? 187 00:17:09,960 --> 00:17:11,890 - Què han dit, de la mama? - Ei. 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,860 - No entris així. Estem treballant. - Deixa'm a mi. 189 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 - Com et trobes? - Vull saber qui va matar ma mare. 190 00:17:18,930 --> 00:17:22,250 - Els vaig veure la cara. Puc ajudar. - Escolta, Rox. 191 00:17:23,080 --> 00:17:28,210 Em sap molt de greu el que va passar. Sé que l'enyores. Com tots. 192 00:17:28,500 --> 00:17:32,110 Però en Ricky té raó: això és un negoci i tenim clients a baix. 193 00:17:32,310 --> 00:17:36,130 La van matar pels teus negocis? Anaven darrere teu? En revenja? 194 00:17:36,720 --> 00:17:39,290 No. Diuen que va ser un robatori mal resolt. 195 00:17:39,490 --> 00:17:41,720 Els molt rucs es van confondre de casa. 196 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Van dir: "Què hi fa la noia?" 197 00:17:46,310 --> 00:17:47,850 Com si sabessin qui era. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,610 Devien haver vigilat durant dies, potser et veien entrar i sortir. 199 00:17:54,610 --> 00:17:58,660 Mira, farem això: ho investigarem, d'acord? T'ho prometo. 200 00:18:00,660 --> 00:18:03,270 Els vull morts. Vull ser-hi quan els matis. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,730 No matarem ningú. Ho portarem amb la policia. 202 00:18:07,930 --> 00:18:11,990 - Serà una investigació com cal. - Des de quan hi confies, en la bòfia? 203 00:18:12,190 --> 00:18:15,670 Et penses que no em dol? M'estimava la teva mare. 204 00:18:16,550 --> 00:18:19,370 M'hi estic ocupant, però hem d'anar amb compte. 205 00:18:19,570 --> 00:18:20,790 Hi ha pasma pertot. 206 00:18:20,990 --> 00:18:23,720 No vull que facis una estupidesa, noieta. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Em sents? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Molt bé. És hora de marxar. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Terry, acompanya-la fora. 210 00:18:38,150 --> 00:18:39,280 Així m'agrada. 211 00:18:39,820 --> 00:18:45,080 Ja, va dir dimecres, així que espero la seva trucada. 212 00:18:45,950 --> 00:18:49,340 No ho sé, Catherine. Per què crec que canviarà? 213 00:18:49,540 --> 00:18:53,800 Quines merdes de la infància hauré de treure per fugir d'aquest cabró? 214 00:18:56,300 --> 00:19:01,340 Déu meu, Senyor. Ei, t'he de deixar. Sí, a les 19:30. 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,390 - Vull empenyorar això. - A veure. 216 00:19:08,230 --> 00:19:12,150 - D'on surt, això? - Formava part d'un collar. 217 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Un collar, eh? 218 00:19:22,320 --> 00:19:25,700 Doncs… té algunes rascades. 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 Te'l compro per 100 dòlars. 220 00:19:35,630 --> 00:19:38,760 - És un robí autèntic. - I jo t'ofereixo 100 dòlars. 221 00:19:39,130 --> 00:19:40,550 Recordes les anguiles? 222 00:19:41,630 --> 00:19:44,430 Atreien els peixos a dins la seva boca. 223 00:19:47,180 --> 00:19:50,480 No, no. No donaré pasta a una addicta a la meta. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,440 - No soc… - Sí que ho ets. 225 00:19:52,940 --> 00:19:56,840 Em sap greu. Estic marejada. Dono sang. 226 00:19:57,040 --> 00:20:00,650 - Que dones què? - Sang. Paguen 50 dòlars per mig litre. 227 00:20:02,860 --> 00:20:06,690 - No m'he menjat la galeta, després. - Valga'm Déu. Molt bé. 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,810 - Vinga, vine. Seu. - Segur? 229 00:20:10,010 --> 00:20:12,750 És clar que sí. Seu en aquella cadira. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,630 - Em pot donar res per beure? - És clar. Per l'amor de Déu. 231 00:20:29,850 --> 00:20:30,790 OFERTES DE NADAL! 232 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 El que tens és millor que qualsevol arma. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,770 - Ja ho veuràs. - Té, maca. Una mica de suc. 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Vols una galeta? 235 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 Ai, mare. 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,750 Ara estic amb tu, Billy. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Només miro. 238 00:21:06,090 --> 00:21:09,470 Un robí autèntic com aquest deu valer més aviat… 239 00:21:11,810 --> 00:21:13,600 150 dòlars. 240 00:21:15,310 --> 00:21:16,150 Gràcies. 241 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 Em fas semblar una boja. 242 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Només t'ajudo a anar on et cal. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,990 - I on cony és, això? - Ho sabràs quan ho vegis. 244 00:21:28,280 --> 00:21:29,580 Molt bé, d'acord. 245 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Digue'm. 246 00:22:01,440 --> 00:22:06,390 En quin merder s'ha ficat la Ndudi? Diuen que és una bruixa. 247 00:22:06,590 --> 00:22:09,240 - Saps que no ho és. - Digue-l'hi a son pare. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 Ja no t'entenc. 249 00:22:21,670 --> 00:22:25,370 Saps que tot això del juju és perillós. Per què t'hi fiques? 250 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 Per idiota. 251 00:22:28,380 --> 00:22:30,470 Seguia una història. 252 00:22:32,390 --> 00:22:34,890 - Em sap greu. - Ho has d'arreglar. 253 00:22:35,810 --> 00:22:38,380 I no en parlis amb la teva germana. 254 00:22:38,580 --> 00:22:40,770 No vull que hi tingui res a veure. 255 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 Em sents? 256 00:22:49,740 --> 00:22:50,620 Tranquil. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,010 ARROSSEGA ELS ARXIUS PER PUJAR NOIES ELÈCTRIQUES?? 258 00:23:21,650 --> 00:23:24,360 {\an8}AJUDA, SISPLAU! ALGÚ SAP QUÈ ÉS, AIXÒ? 259 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Un dels becaris ho ha trobat. Ho va publicar un noi a Nigèria. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,420 Tunde Ojo, un vloguer de pa sucat amb oli. 261 00:23:48,340 --> 00:23:51,550 Qualsevol que tingui Snapchat ho pot fer, oi? 262 00:23:52,260 --> 00:23:56,220 - Semblen filtres, oi? - Sembla molt real. 263 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 I si veus els comentaris… 264 00:23:58,450 --> 00:24:01,800 Moltes noies dient que també els està passant. 265 00:24:01,990 --> 00:24:06,230 O que ja ho han vist. Els surt electricitat de les mans. 266 00:24:07,940 --> 00:24:10,400 - Totes són adolescents? - Sembla que sí. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,020 - Ha contestat el governador Dandon? - Està de reunions. 268 00:24:16,220 --> 00:24:19,940 I una merda. És la campanya pel Senat. Està captant finançament. 269 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 La seva assistent va dir que aquest vespre faria una gala a la mansió. 270 00:24:25,750 --> 00:24:27,130 Merda! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,380 Suposo que passaré el meu puto aniversari a l'Olympia dels collons. 272 00:24:34,180 --> 00:24:36,540 Pots trucar a en Rob per dir que faré tard? 273 00:24:36,740 --> 00:24:41,790 - És clar. Em pots fer un favor? - Molt bé, Mary Poppins. Per a què són? 274 00:24:41,990 --> 00:24:46,150 Per si hi ha premsa. Fan comentaris negatius dels teus talons. 275 00:24:46,520 --> 00:24:49,220 - Que són massa cars. - Aquests talons? 276 00:24:49,420 --> 00:24:54,060 Que m'han costat 800 dòlars perquè vas dir que hauria de semblar "més ambiciosa"? 277 00:24:54,260 --> 00:24:56,870 Em sap greu. L'electorat progressista és així. 278 00:24:59,410 --> 00:25:00,580 No estan malament. 279 00:25:03,620 --> 00:25:04,710 Molt bé. 280 00:25:06,460 --> 00:25:08,920 - Fan mal. - Tens el que has pagat, suposo. 281 00:25:09,120 --> 00:25:12,530 El governador Dandon calça Ferragamos de 1.000 dòlars. 282 00:25:12,730 --> 00:25:17,220 Ningú en diu res. Qui sigui que es fica amb les meves sabates, que rebenti. 283 00:25:22,850 --> 00:25:25,480 Com ha anat l'examen? Què has tret? 284 00:25:26,600 --> 00:25:29,570 - M'ha anat bé. - Bé? Només bé? 285 00:25:30,110 --> 00:25:32,150 - Sí. - Entesos. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,030 Ets aquí, Jos? 287 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 Ets aquí, Jos? 288 00:25:41,700 --> 00:25:43,120 Ets aquí, Jos? 289 00:25:46,580 --> 00:25:48,880 Aquí t'explico com en soc, de bonic 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,610 Digues-ho a la mare i al pare Posa un telegrama 291 00:25:51,810 --> 00:25:54,070 Tinc piles per tot el dia Em sobra energia 292 00:25:54,270 --> 00:25:57,200 La meva colla no afluixa mai Perquè fem pinya 293 00:25:57,400 --> 00:25:59,010 Sí, sí. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,900 Mare meva. Jo escoltava música així quan tenia la teva edat. 295 00:26:09,520 --> 00:26:12,900 Em semblava boníssima. Déu-n'hi-do. 296 00:26:13,230 --> 00:26:16,780 L'hauries d'escoltar de tant en tant. Potser t'agrada i tot. 297 00:26:17,150 --> 00:26:20,600 No només eren divertits, també tenien valors. 298 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 Eren progres abans que existís com a terme. 299 00:26:23,540 --> 00:26:28,520 I el mostratge? Mare meva. Hi havia de tot: música d'arreu, jazz… 300 00:26:28,720 --> 00:26:31,630 Ja sé que ara ho fa tothom, però llavors… 301 00:26:33,800 --> 00:26:37,220 Entesos, ja ho veig. Soc un antiquat. Ja condueixo i callo. 302 00:26:40,550 --> 00:26:41,600 Hòstia! 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 Però què cony? 304 00:26:47,270 --> 00:26:50,650 - Merda, filla. Estàs bé? - Estic bé. 305 00:26:51,060 --> 00:26:52,230 Però què collons? 306 00:26:53,440 --> 00:26:56,820 No ho sé. Ha estat com una descàrrega estàtica. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,530 Jos, és el que va passar amb el microones? 308 00:27:05,370 --> 00:27:06,750 - Jos? - No. 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,440 - M'ho pots dir. - No. 310 00:27:08,640 --> 00:27:12,670 Potser és que la ràdio és vella, com aquesta música que escoltes. 311 00:27:13,290 --> 00:27:14,340 Jos. 312 00:27:50,160 --> 00:27:54,710 Pica pica. Mà o puny. Pica pica. Mà o puny. 313 00:27:54,960 --> 00:27:59,260 Pica pica. Mà o puny. Pica pica. Mà o puny. 314 00:28:14,190 --> 00:28:15,150 Estàs bé? 315 00:28:17,020 --> 00:28:19,150 - Quin problema té? - No arrenca. 316 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 - Li puc donar una ullada? - Ara venen. 317 00:28:23,070 --> 00:28:27,280 Un altre home que et subestima. Cap novetat. 318 00:28:27,870 --> 00:28:29,810 - On aneu? - Al banc d'aliments. 319 00:28:30,010 --> 00:28:32,040 Calla, no s'expliquen les coses. 320 00:28:32,240 --> 00:28:35,110 He crescut entre cotxes. Mon pare és mecànic. 321 00:28:35,310 --> 00:28:37,460 Tens cables de bateria a la butxaca? 322 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Potser sí. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,220 - D'on vens, tota sola? - He perdut l'autobús. 324 00:28:47,350 --> 00:28:49,420 Saps com em pots ajudar? 325 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 Mira si el cable de l'accelerador es mou en engegar. 326 00:29:00,730 --> 00:29:01,690 Estàs preparada? 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 - Res? - Prova de nou. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,580 De nou. 329 00:29:14,670 --> 00:29:16,230 - És una maga? - Fa res? 330 00:29:16,430 --> 00:29:17,860 - És una bruixa. - Prova ara. 331 00:29:18,060 --> 00:29:20,920 - Maga no pot ser. - Una noia pot ser el que vulgui. 332 00:29:21,130 --> 00:29:22,210 Un cop més. 333 00:29:34,310 --> 00:29:35,480 Què has fet? 334 00:29:38,650 --> 00:29:40,630 - Tranquil·la. Respira. - L'ha cremat. 335 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 - Papa. - Què passa? 336 00:29:42,170 --> 00:29:44,390 - M'ha fet mal. - Allunya't de les nenes. 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,180 - Ha posat la mà al motor. - Allunya't de les meves filles. 338 00:29:48,380 --> 00:29:50,830 - No em toquis. - Papa! 339 00:29:51,160 --> 00:29:52,100 Merda. 340 00:29:52,300 --> 00:29:55,920 - No passa res. Entrem al cotxe. - Papa! 341 00:29:56,460 --> 00:29:57,230 Estàs bé? 342 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 - Papa! - No passa res, nenes. 343 00:30:05,800 --> 00:30:08,390 Això és el que passa quan no m'escoltes. 344 00:30:17,440 --> 00:30:18,270 Ei! 345 00:30:32,120 --> 00:30:37,080 Hòstia puta! Què fots? No saps anar amb bici, o què? 346 00:30:37,370 --> 00:30:41,500 No hi ets tota, criatura. Però què cony? 347 00:31:16,700 --> 00:31:20,290 - Et segueix mirant. - Perquè tu el segueixes mirant a ell. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,250 - Ves-hi. - De cap manera. 349 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Per què no? De què tens por? 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,550 Ha sortit amb la Brie Diaz. Jo no ho faig, això. 351 00:31:31,930 --> 00:31:35,540 Au, va, Jos. No és un festival de Disney. Ves-hi, va… 352 00:31:35,740 --> 00:31:37,680 Para. Déu meu. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Fa una setmana, la meva vida era un quatre sobre deu. 354 00:31:47,440 --> 00:31:50,610 - Ara és com un set. - Un set? 355 00:31:51,700 --> 00:31:53,820 Podem electrocutar coses. 356 00:31:55,530 --> 00:32:00,750 Podem fer esclatar coses. Un set, tia? No, és un deu. 357 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 És un deu de collons. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,490 - Margot. - Daniel. 359 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 - És tard. - Han trucat de l'oficina. Molts cops. 360 00:32:42,960 --> 00:32:45,230 - Gràcies. - Parlem a l'estudi. 361 00:32:45,430 --> 00:32:46,210 És clar. 362 00:32:47,130 --> 00:32:50,800 Senyors, aquesta és l'alcaldessa, Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,170 --> 00:32:54,870 - Disculpeu la interrupció. - Li repartim cartes o tu deixes el joc? 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,970 Seran cinc minuts. No trigarem. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,340 Sembla mentida que, amb aquest merder, tu estiguis de timba. 366 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 Sí. 367 00:33:06,540 --> 00:33:11,320 Amb els que financen els teus projectes d'habitatge i ensenyament. 368 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Això és política. 369 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Els tractes importants es decideixen a la timba, sovint. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Kombutxa? - Sí, perfecte. Gràcies. 371 00:33:25,830 --> 00:33:26,670 Gràcies. 372 00:33:37,390 --> 00:33:41,500 He rebut els teus missatges i t'anava a trucar demà a primera hora. 373 00:33:41,700 --> 00:33:44,960 - Què puc fer per tu? - Primer, agafa'm el telèfon. 374 00:33:45,160 --> 00:33:48,420 - Estem en una crisi. - Hi ha molts focs per apagar. 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,180 Alguns literalment, però "crisi" és exagerar. 376 00:33:51,370 --> 00:33:54,610 Ara no em diguis allò de "ho tinc tot controlat". 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,720 Entenc que vulguis mantenir les aparences… 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,270 No és per la campanya. 379 00:33:59,470 --> 00:34:01,980 És el fet que vinguis a mitjanit a casa meva, 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,330 cridant: "El cel ens cau a sobre." 381 00:34:04,870 --> 00:34:07,920 Doncs sí, sempre ens cau a sobre. Governar és això. 382 00:34:08,830 --> 00:34:11,090 Com puc ajudar-te a fer-ho millor? 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,260 Els equips mèdics estan pelats. Ens calen fons. 384 00:34:15,010 --> 00:34:16,220 Alguna cosa més? 385 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 Doncs… 386 00:34:21,850 --> 00:34:25,540 T'ensenyaré una cosa i sé que sembla de bojos, d'acord? 387 00:34:25,740 --> 00:34:27,940 Però mira-ho. Només mira-ho. 388 00:34:35,740 --> 00:34:40,740 Crec que tot el que està passant podria estar relacionat amb això. 389 00:34:42,030 --> 00:34:44,040 - Margot… - Ho sé. 390 00:34:47,790 --> 00:34:49,340 És un vídeo a Yoozer. 391 00:34:49,540 --> 00:34:52,570 Sí. I és l'únic que té sentit entre tots els informes. 392 00:34:52,770 --> 00:34:56,050 - Sembles estressada. - Ho estic. La meva ciutat crema. 393 00:34:56,260 --> 00:34:59,260 - És el vostre aniversari, oi? - Sí. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,870 - Quant fa? - Vint anys. 395 00:35:02,070 --> 00:35:06,600 És increïble. És difícil trobar aquest equilibri a la política. 396 00:35:07,600 --> 00:35:10,090 Faré que un equip hi indagui discretament. 397 00:35:10,290 --> 00:35:13,400 I, mentre ho fa, tu espera pacient i calmada. 398 00:35:14,360 --> 00:35:17,450 Mentrestant, tindràs el finançament que necessites. 399 00:35:17,650 --> 00:35:18,450 Gràcies. 400 00:35:19,030 --> 00:35:24,660 Però, Margot, t'ho dic perquè em preocupo per tu i la teva carrera. 401 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 Calma't. Ves a casa. Queda amb el teu marit. 402 00:35:30,870 --> 00:35:32,290 D'acord. Tens raó. 403 00:35:35,420 --> 00:35:38,300 - Gràcies. - Cap problema. 404 00:35:38,500 --> 00:35:42,390 Quan duguis tant temps com jo, aprendràs a no posar-te histèrica. 405 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 - A no posar-me com? - Ja saps el que vull dir. 406 00:35:49,350 --> 00:35:53,230 Sí, és clar. Sé exactament què vols dir. 407 00:36:00,280 --> 00:36:01,240 Merda. 408 00:36:06,700 --> 00:36:08,950 És l'últim que quedava al tailandès. 409 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Era poca antelació. Em sap greu. 410 00:36:12,890 --> 00:36:15,740 Fins i tot havia reservat al restaurant francès. 411 00:36:15,940 --> 00:36:20,370 Em moro de gana i tot això és fantàstic. Moltes gràcies. 412 00:36:20,570 --> 00:36:23,430 Em sap greu. 413 00:36:24,340 --> 00:36:28,350 No passa res, amor. El menjar francès em fa venir gasos. 414 00:36:30,810 --> 00:36:34,510 - D'on han sortit les flors? - Del voltant de la bústia del veí. 415 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 El seu gat es cagava al sorral dels nens. Estem en pau. 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,740 És cert. I tant que sí. 417 00:36:40,860 --> 00:36:44,820 - Ostres, què t'ha passat? - A internet no agraden les meves sabates. 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 - Ni la meva cara. - No t'ho toquis. Ja ho faig jo. 419 00:36:51,870 --> 00:36:55,130 Com t'ha anat el dia? Res de divertit o interessant? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,740 No. No pas. No vull parlar del meu dia. 421 00:37:01,940 --> 00:37:04,470 Molt bé, doncs de què vols parlar? 422 00:37:07,050 --> 00:37:10,750 Del teu afaitat. Sí, parlem d'això, doctor Lopez. 423 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Molt bé, mami. 424 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 Aquí tens. 425 00:37:25,610 --> 00:37:28,120 Saps què? Sí que parlarem del teu dia. 426 00:37:29,160 --> 00:37:33,650 No, no vull. Per què n'hem de parlar? 427 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Malgrat la veueta maca que intentes fer, 428 00:37:37,350 --> 00:37:39,530 veig que passa alguna cosa, entesos? 429 00:37:39,730 --> 00:37:41,030 I ho estàs amagant. 430 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 Si no deixes sortir la merda, 431 00:37:43,190 --> 00:37:46,390 esclatarà per tota la casa i ens arruïnarà la nit. 432 00:37:50,510 --> 00:37:53,810 Perdona. És que he tingut una pacient, avui. 433 00:37:54,520 --> 00:37:58,650 Una pobra adolescent. Plena de ràbia. De bojos. 434 00:37:59,060 --> 00:38:02,480 L'havien medicat fins dalt i, tot i això, encara esclatava. 435 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 No ho sé. 436 00:38:05,610 --> 00:38:08,810 Sembla que el món se'n va en orris últimament. 437 00:38:09,010 --> 00:38:12,660 Per això cal que et desfoguis, d'acord? 438 00:38:13,950 --> 00:38:18,820 No puc. Si faig cara d'enfadada un segon, 439 00:38:19,020 --> 00:38:24,070 ja soc una sentimental, irracional, histèrica i completament inelegible. 440 00:38:24,270 --> 00:38:25,990 I ara! Som al nostre espai. 441 00:38:26,190 --> 00:38:29,510 I soc el teu marit. Aquí pots estar empipada, d'acord? 442 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Així que deixa-ho anar. Vinga, emprenya't, cony. 443 00:38:34,850 --> 00:38:35,730 D'acord. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,730 Passen coses en aquesta ciutat. Coses molt greus, saps? 445 00:38:44,570 --> 00:38:47,860 I mentrestant, a l'era dels mòbils, els missatges, 446 00:38:48,110 --> 00:38:50,140 els mails i el Panogram, 447 00:38:50,340 --> 00:38:54,540 he hagut de conduir fins a Olympia per tenir la seva atenció dos minuts. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 - I saps què m'ha dit? - No. Què? 449 00:38:58,120 --> 00:39:03,090 M'ha dit que intenti no posar-me histèrica. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,450 No m'agrada que et parli així. 451 00:39:07,650 --> 00:39:09,580 - Li vols trencar les cames? - Tu no? 452 00:39:09,780 --> 00:39:13,730 - És clar, l'hauria partit en dos. - I tant que sí. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,170 Què li has dit? Sé que alguna cosa li deus haver dit. 454 00:39:17,370 --> 00:39:21,420 Res. Soc una dona en política. Pot putejar-me quan vulgui. 455 00:39:21,620 --> 00:39:25,220 - I ho he d'acceptar amb un somriure. - Se sent amenaçat per tu. 456 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 Perquè ets més capaç i estàs millor qualificada que ell. 457 00:39:28,750 --> 00:39:30,970 I t'ha d'abatre i fer-te callar. 458 00:39:31,170 --> 00:39:34,640 - Però no deixaràs que et guanyi. - Home, ja ha guanyat. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,910 Només volia tenir un bon sopar i follar amb el meu marit. 460 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Entesos, espera'm. 461 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 - Però què…? - Espera, no… 462 00:39:49,050 --> 00:39:49,970 Té. 463 00:39:52,340 --> 00:39:55,410 Què és això? Un… 464 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 És un regal? O… 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,900 És un regal de noces de la sonada de la teva mare. 466 00:40:04,110 --> 00:40:07,070 Trenca'l. Vinga, endavant. 467 00:40:08,280 --> 00:40:10,110 Fes-lo miques. De debò. 468 00:40:33,970 --> 00:40:38,680 Hòstia puta! M'ha fet sentir realment bé. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,430 Sí? Ha valgut la pena? 470 00:40:41,140 --> 00:40:45,480 - D'acord. Altre cop. - No, no, no. Aquests no. 471 00:40:46,310 --> 00:40:48,530 Portaré els recanvis d'Ikea, sí? 472 00:40:50,030 --> 00:40:51,950 - De pressa. - Que boja. M'encanta. 473 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Grans incendis continuen arrasant arreu, 474 00:41:06,640 --> 00:41:09,380 cremant parcs, empreses, cases i escoles. 475 00:41:09,590 --> 00:41:13,010 En molts casos, la policia ha descobert una connexió alarmant. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,010 Sembla que les responsables són noies joves. 477 00:41:18,220 --> 00:41:20,350 Són incendis deliberats? 478 00:41:20,970 --> 00:41:24,100 Un repte sobre foc a xarxes socials que ha fet figa? 479 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 Els serveis, sobrepassats, 480 00:41:26,830 --> 00:41:30,610 lluiten per tot el món contra les flames, tot cercant respostes. 481 00:41:30,940 --> 00:41:34,970 A Carpàtia, el president Moskalev les titlla de terroristes 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,750 i ha amenaçat les piròmanes amb la pena capital. 483 00:41:37,950 --> 00:41:40,740 Només són noies fent ximpleries, Victor. 484 00:41:42,330 --> 00:41:44,870 Segur que tens preocupacions més importants. 485 00:41:45,210 --> 00:41:49,190 M'estàs dient que no sé què passa al meu propi cony de país? 486 00:41:49,390 --> 00:41:52,780 …han deixat diverses zones sense llum dues nits seguides. 487 00:41:52,980 --> 00:41:54,530 Molts negocis han tancat 488 00:41:54,730 --> 00:41:57,720 i moltes famílies s'estan a casa, amb espelmes. 489 00:41:57,930 --> 00:42:02,390 Ni tan sols els fanals funcionen i deixen ciutats senceres a les fosques. 490 00:42:03,430 --> 00:42:05,230 Mentrestant, a Genjiu, Xina, 491 00:42:05,730 --> 00:42:08,960 una fàbrica de mòbils ha anunciat pèrdues milionàries 492 00:42:09,160 --> 00:42:11,590 en desperfectes pels incendis elèctrics. 493 00:42:11,790 --> 00:42:12,650 Què? 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,990 Té una visita, senyora Moskalev. 495 00:42:17,780 --> 00:42:18,910 La seva mare. 496 00:42:29,790 --> 00:42:31,210 Fot pudor, allà a fora. 497 00:42:31,500 --> 00:42:35,590 No pots ser tan altiva a les entrevistes, no agradaràs a la gent. 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,660 Has de ser més agraïda. Fins i tot sorpresa que es fixin en tu. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,350 Soc la millor. Per això m'entrevisten. 500 00:42:42,810 --> 00:42:45,430 Per Déu! Però que no m'escoltes? 501 00:42:46,060 --> 00:42:49,600 No te'n posis tant, que la teva germana ha d'entrenar. 502 00:42:51,560 --> 00:42:54,340 Mostra't més humil. Ja no ets una nena. 503 00:42:54,540 --> 00:42:57,050 - No treballo… - Jo també… 504 00:42:57,250 --> 00:43:00,070 No es tracta de tu… 505 00:43:01,070 --> 00:43:05,980 No tenim tres feines cadascun, amb aquests horaris horribles, 506 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 per pagar-te l'entrenament i que l'esguerris per arrogància. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Com si poguessis fer piruetes amb la panxa tan plena. 508 00:43:15,090 --> 00:43:18,010 Molt bé. Ja veig. No siguis ambiciosa. 509 00:43:18,380 --> 00:43:19,430 No! 510 00:43:19,630 --> 00:43:24,600 És clar que has de ser ambiciosa. És clar. 511 00:43:24,970 --> 00:43:27,330 El que dic és que has de ser ambiciosa, 512 00:43:27,530 --> 00:43:30,350 però no has de mostrar l'ambició! 513 00:43:30,770 --> 00:43:36,400 No agradarà. Una noia dolça, és el que has de ser! 514 00:43:50,620 --> 00:43:51,670 Al llit. 515 00:44:09,430 --> 00:44:11,810 T'has fet retocs. 516 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 Meuca de luxe. 517 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 No m'ofereixes res per prendre? 518 00:44:38,380 --> 00:44:41,930 - Ets cruel. - N'he après de la millor. 519 00:44:46,180 --> 00:44:51,100 Ton pare és mort. I m'ha deixat ben escurada. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ni una fava al rebost. 521 00:44:56,400 --> 00:45:00,860 Són temps difícils. No hi ha feina. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,450 No tinc res per viure. 523 00:45:08,370 --> 00:45:14,040 Gairebé no he menjat en tres setmanes. No tinc on rentar-me. 524 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 I els galindons. 525 00:45:19,170 --> 00:45:22,950 Mira quins galindons. 526 00:45:23,150 --> 00:45:25,590 No cal, aparta això. 527 00:45:27,720 --> 00:45:28,810 Hòstia puta. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 He vingut a reclamar el que em deus. 529 00:45:38,020 --> 00:45:38,900 És clar. 530 00:45:44,280 --> 00:45:45,820 Ha mort, el pare? 531 00:45:48,530 --> 00:45:49,580 Ha sigut el cor? 532 00:45:50,330 --> 00:45:51,240 La beguda. 533 00:45:52,870 --> 00:45:56,170 I cap de les seves filles era al funeral. 534 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Ho he hagut de fer tot jo. 535 00:46:02,710 --> 00:46:04,420 En saps res, de la Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Res, en tots aquests anys. 537 00:46:11,100 --> 00:46:14,310 Sé que va retornar tots els trastos que li enviaves. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,370 Tu no has oblidat la teva família. Sabia que tu no m'havies deixat. 539 00:46:27,570 --> 00:46:30,580 - Hauries de marxar. - Però si acabo d'arribar. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,910 Has de marxar. Ruslan! 541 00:46:33,160 --> 00:46:36,920 Tatiana. Per l'amor de Déu. Estic desesperada. 542 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 Deixa'm quedar aquí per descansar una estona. 543 00:46:43,550 --> 00:46:47,200 T'ajudaré com tu em vas ajudar tots aquells anys. 544 00:46:47,400 --> 00:46:48,220 Gràcies. 545 00:46:49,550 --> 00:46:50,760 És a dir, gens. 546 00:46:51,470 --> 00:46:52,390 Vine. 547 00:46:54,470 --> 00:46:58,600 Com pots dir això? Mira tot el que tens! 548 00:46:58,810 --> 00:47:01,020 Et penses que no m'ha costat res? 549 00:47:04,940 --> 00:47:06,070 Acompanya-la. 550 00:47:06,820 --> 00:47:08,680 No te n'acomiades, mama? 551 00:47:08,880 --> 00:47:11,740 El teu nas nou és lleig amb ganes. 552 00:47:14,870 --> 00:47:18,500 Ruslan, llança els pastissos. 553 00:47:51,320 --> 00:47:52,410 Deixa'm a mi, papa. 554 00:47:54,580 --> 00:47:55,490 Puc fer-ho. 555 00:47:58,450 --> 00:47:59,730 He vist les altres. Us dic que no són com jo. 556 00:47:59,930 --> 00:48:03,460 En tinc una barbaritat. 557 00:48:55,680 --> 00:48:58,060 Per què m'està passant això? 558 00:49:04,270 --> 00:49:05,310 Per què? 559 00:49:23,370 --> 00:49:26,080 Per què? 560 00:49:27,630 --> 00:49:28,540 Per què? 561 00:49:41,600 --> 00:49:44,270 Perquè el món necessita una revolució. 562 00:49:48,150 --> 00:49:51,070 I tu en seràs la veu. 563 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 Un futur millor és a les teves mans. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ENCARA HO ESTÀS MIRANT? 565 00:51:16,570 --> 00:51:20,010 És la Helen. No trucaria si no fos important. 566 00:51:20,210 --> 00:51:21,070 D'acord. 567 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Digues? 568 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 Què? 569 00:54:09,030 --> 00:54:10,980 Subtítols: Anaïs Mintenig 570 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Supervisor creatiu: Guillermo Parra