1
00:00:06,630 --> 00:00:08,960
Ei. Ei!
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,220
Desperta.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Feliç aniversari.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,830
Feliç aniversari. Quina hora és?
5
00:00:22,030 --> 00:00:25,150
D'hora. Em sap greu.
Volia córrer abans de treballar.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,480
Sí, vas tota suada.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Tinc un dia de bojos.
8
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
T'ho volia dir a la cara, abans de marxar…
9
00:00:38,950 --> 00:00:39,910
T'estimo.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,250
- I al vespre, beurem vi.
- Sí?
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,700
Parlarem de coses d'adults.
Res de feina o dels nens.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,780
Gràcies a Déu.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,090
I llavors, follarem.
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,510
Farem què?
15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
Molt bé, col·locaré els nens i m'afaitaré.
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,860
M'encanta el teu pla.
Però tu m'encantes encara més.
17
00:01:13,150 --> 00:01:13,990
- Què?
- Merda.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
- De debò?
- Però què cony passa?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,370
- Què passa?
- L'alarma!
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
Jos, què ha passat? Ai, mare! Estàs bé?
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,240
No em toquis.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,390
Tranquil·les. Compte. Enrere, amor.
23
00:01:44,020 --> 00:01:46,000
Ha saltat l'alarma. Hi ha foc?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
- Ja no.
- Estem bé. Gràcies, Frank.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,920
Per què crida, la casa?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
La Jos quasi la crema.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,850
- Caos hormonal d'adolescent.
- Calla, Matty.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,970
Prou. Tot en ordre.
Ho tenim tot controlat.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,390
Vinga, que fem tard.
30
00:02:00,590 --> 00:02:04,080
- Vols dir? Això és Txernòbil.
- No exageris.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,210
- Jos, què ha passat?
- No ho sé.
32
00:02:18,050 --> 00:02:22,330
- Ei. Podem parlar en anglès?
- Amor, quant fa que estem casats?
33
00:02:22,530 --> 00:02:25,580
Vint anys, i ni una paraula?
No vas fer aquell curs?
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,440
No té temps. Té massa feina
petonejant nens i inaugurant coses.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,920
- Ei, Jos.
- No li parlis així a ta mare.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,780
Ei, què t'està passant?
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,520
Perdoneu. És la Helen.
38
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
- Ja.
- Em sap greu.
39
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
Tranquil·la.
40
00:02:46,950 --> 00:02:50,500
- Ja cal que sigui important.
- El món sencer crema.
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,500
Et necessitem aquí. Ara.
42
00:02:56,340 --> 00:03:01,220
EL PODER
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
Els serveis d'emergències
estan al límit d'hores anuals.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,380
Hem de trobar butxaques més plenes.
45
00:03:08,580 --> 00:03:12,130
- En parlaré amb el governador. Què més?
- La companyia elèctrica.
46
00:03:12,330 --> 00:03:16,190
Diu que les apagades i la xarxa caiguda
no són un problema tècnic.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,610
Contactem un tercer equip
per confirmar-ho, sisplau.
48
00:03:19,820 --> 00:03:22,890
Un nou incendi a Beacon Hill
a un restaurant familiar.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,060
El cap diu que està controlat,
però s'ha estès a uns apartaments.
50
00:03:27,260 --> 00:03:29,310
Tres morts i diversos desapareguts.
51
00:03:29,510 --> 00:03:33,460
Una altra adolescent. La família insisteix
que ha sigut un accident.
52
00:03:33,830 --> 00:03:38,710
El pare diu que el foc
sortia de les mans d'ella, literalment.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Beacon Hill té molts immigrants xinesos.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,500
Potser s'ha traduït malament?
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,500
És possible.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,120
- Parles mandarí?
- I cantonès. M'hi poso.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,790
Molt bona feina tots. Collonut! Gràcies.
58
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Tothom sap què ha de fer, oi?
59
00:03:54,700 --> 00:03:56,650
És el dotzè incendi de la setmana?
60
00:03:58,820 --> 00:04:00,280
Però què coi passa?
61
00:04:02,110 --> 00:04:04,870
Les adolescents
estan calant foc a les coses.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,060
No m'estranya, amb el món on viuen.
63
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Sí. M'encantaria poder
calar foc a coses, a mi també.
64
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
Incendis, noies, apagades…
Tu creus que estan relacionats?
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,010
Ho investigaré.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,820
Ei, Jos. Em sap greu el que…
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Ma mare. No pot escriure,
com les persones normals?
68
00:04:44,950 --> 00:04:48,530
Has sentit això elèctric tan estrany
que fan les noies?
69
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
Sí. Una mica. Per? Què n'has sentit, tu?
70
00:04:52,390 --> 00:04:55,020
- Diuen que és per això.
- Per què, pels missatges?
71
00:04:55,220 --> 00:05:00,750
No. Perquè les noies
es toquen amb vibradors.
72
00:05:03,550 --> 00:05:07,950
Això concretament no ho he sentit.
Tinc un examen de Socials.
73
00:05:08,150 --> 00:05:11,920
Ens veiem després, d'acord?
Ei, Quinn, on és la Cat?
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
Segurament fent campana per l'examen.
Has estudiat?
75
00:05:15,560 --> 00:05:19,980
Sí, una mica. No ho sé. Tot un capítol
sobre la Revolució Francesa?
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,650
- De què em servirà, a la vida?
- Ja, oi? Serà un suspens colossal.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Ves per on. Ja no hi ha examen.
- Mare meva. Genial!
78
00:05:36,620 --> 00:05:38,080
Va, va!
79
00:05:41,750 --> 00:05:42,530
Hola.
80
00:05:42,730 --> 00:05:45,920
És en Rob Lopez.
És a càrrec d'aquestes proves.
81
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Encantat.
82
00:05:47,820 --> 00:05:52,080
Et donarà un cop d'ull
a les marques del braç, si et va bé, Sara.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,060
És clar.
84
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
I què, Sara, estàs bé?
85
00:05:58,730 --> 00:06:01,020
- Sí.
- Molt bé.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Em sap greu
que hagis passat un mal tràngol.
87
00:06:06,450 --> 00:06:10,240
Però crec de debò que ho podrem arreglar.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,640
I, ei, t'entenc.
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,460
Jo tinc dues filles.
I sé que estan amoïnades.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,120
Per tot això. D'acord. Puc?
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
D'acord.
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,430
Molt bé.
93
00:06:39,980 --> 00:06:42,520
És molta medicació per a un cos tan petit.
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
La Sara no gestiona bé les emocions.
95
00:06:46,190 --> 00:06:48,760
- Sobretot quan està empipada.
- Ja.
96
00:06:48,960 --> 00:06:52,160
Li han diagnosticat
trastorn explosiu intermitent?
97
00:06:52,490 --> 00:06:56,160
Sí. No li passava
fins fa un parell d'anys.
98
00:06:57,660 --> 00:07:00,790
- Va passar alguna cosa?
- No res, que sapiguem.
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Només la topada
amb els seus mals anys d'adolescent.
100
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
Cregui'm, m'ho conec.
En tinc una d'una edat semblant.
101
00:07:10,180 --> 00:07:14,620
Però la meva en té 17.
Què diu quan li parla de sentiments?
102
00:07:14,820 --> 00:07:18,600
Dir? La Sara no parla. Només crida.
103
00:07:19,180 --> 00:07:21,690
M'odia. Odia tothom.
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,770
Em sap greu. Agafi'n.
105
00:07:29,990 --> 00:07:34,310
A veure, pren Depakote,
Tegretol, Topamax, Abilify,
106
00:07:34,510 --> 00:07:37,230
Risperdal, fenobarbital…
107
00:07:37,430 --> 00:07:39,370
Sí, ho hem provat tot.
108
00:07:41,830 --> 00:07:45,110
Però és la medicació
que li ha fet sortir les marques, oi?
109
00:07:45,310 --> 00:07:48,240
I ha tingut
efectes secundaris i reaccions?
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,660
Cap d'aquests medicaments, ni combinats,
111
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
podria haver causat això.
112
00:07:53,180 --> 00:07:57,620
Em sap greu, però aquest tipus
de cicatrització és molt particular.
113
00:07:57,820 --> 00:08:02,440
Es diu "figura de Lichtenberg".
És específic de les cremades elèctriques.
114
00:08:03,730 --> 00:08:08,380
Ha patit alguna electrocució, la Sara?
Potser un accident que vostè no sabia?
115
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
No. Vull dir, no ho crec.
116
00:08:12,450 --> 00:08:15,740
M'ho hauria dit, si fos una cosa greu, oi?
117
00:08:17,530 --> 00:08:23,210
Em sap greu, Kellie. Sé que és delicat,
però li ho he de preguntar.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
Segur que ningú li ha fet mal?
119
00:08:27,670 --> 00:08:31,880
No. No que jo sàpiga.
120
00:08:33,050 --> 00:08:35,930
Només baralles. Coses del pati.
121
00:08:36,890 --> 00:08:39,060
Amb noies, altres noies.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,310
Ja veig.
123
00:08:46,150 --> 00:08:48,050
Carpàtia crema.
124
00:08:48,250 --> 00:08:52,220
Els incendis són vandalisme i anarquisme.
125
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
Els culpables s'enfronten
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
a la pena capital.
127
00:08:56,660 --> 00:09:00,100
No són només noies, són terroristes.
128
00:09:00,300 --> 00:09:05,120
Com a president, em dedicaré a restaurar
la llei i l'ordre. Que Déu m'ajudi.
129
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Que us bombin.
130
00:09:20,100 --> 00:09:22,080
{\an8}RESUM ESPORTIU 1999
131
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
{\an8}Pròximament, l'octubre del 1999,
132
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
{\an8}INSTITUT D'EXCEL·LÈNCIA GIMNÀSTICA
133
00:09:26,040 --> 00:09:29,010
{\an8}els millors gimnastes
de 71 països de tot el món
134
00:09:29,210 --> 00:09:31,570
s'aplegaran a Tianjin, Xina,
135
00:09:31,940 --> 00:09:34,740
on escalfaran motors pel premi màxim:
136
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
el cobejat or als Jocs Olímpics de Sydney.
137
00:09:38,990 --> 00:09:41,490
Però, abans, les competicions nacionals.
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,620
I a Carpàtia,
una nova estrella ha sorprès tothom.
139
00:09:46,040 --> 00:09:50,420
{\an8}És crucial l'actuació a la classificació,
que hauria de guanyar fàcilment.
140
00:09:52,670 --> 00:09:55,010
M'entreno des dels dos anys.
141
00:09:55,340 --> 00:09:58,930
Vull ser la millor.
Vull que el meu país se'n senti orgullós.
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
I també la meva germana, Zoia.
143
00:10:02,850 --> 00:10:05,680
- I la teva mare?
- És clar.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,350
La premsa de Carpàtia ja l'adora.
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
Ara, la qüestió és si entrarà a l'equip
per anar a Tianjin.
146
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
{\an8}Ens dius el teu nom, sisplau?
147
00:10:16,360 --> 00:10:20,030
Em dic Tatiana Donici i tinc quinze anys.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Talleu.
149
00:11:25,600 --> 00:11:28,020
Que atrevit, venir aquí.
150
00:11:29,350 --> 00:11:32,060
- El papa et matarà.
- Com està?
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
Com et penses que està, Tunde?
152
00:11:37,780 --> 00:11:38,650
Sisplau.
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
- Va, d'acord.
- Gràcies.
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,990
Ja hem acabat. Gràcies, senyor.
155
00:12:02,510 --> 00:12:03,680
Mira'm.
156
00:12:05,470 --> 00:12:06,600
Ndudi.
157
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
Mira'm.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Saps en quin merder m'he ficat?
159
00:12:33,750 --> 00:12:38,630
- Em sap greu.
- El meu pare em vol fer un exorcisme.
160
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Els seus pares no volen visites.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,390
Esbrinaré què t'ha passat.
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Què és això.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,820
S'ho mereixia, el cabró.
164
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Pare nostre, que esteu en el cel…
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
Què ha fet el Pare per tu?
166
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
Ningú no t'ha salvat mai.
167
00:13:59,080 --> 00:14:00,690
Des que vas néixer,
168
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
el món no ha fet més
que girar-te l'esquena.
169
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
Ara toca deixar de jugar net.
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,750
I prendre el que et cal.
171
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
En Clyde era un bon home.
172
00:14:59,770 --> 00:15:03,400
{\an8}Va col·laborar durant anys
amb l'Església Baptista.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,050
No mereixia morir així.
174
00:15:07,250 --> 00:15:09,530
NOIA A LA FUGA
DESPRÉS DE MORT SOSPITOSA
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
- La policia ha confirmat…
- Cap pregunta.
176
00:15:14,280 --> 00:15:18,020
…per a la sospitosa Allison Montgomery,
de 17 anys,
177
00:15:18,220 --> 00:15:20,570
i han demanat a tothom que no s'hi apropi,
178
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
ja que és molt perillosa.
179
00:16:27,230 --> 00:16:28,150
Disculpi.
180
00:16:35,530 --> 00:16:36,410
MONKE I FILLS
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,910
- Tanquem aviat.
- Ets nou?
182
00:16:40,290 --> 00:16:44,420
Vinc a veure el meu pare.
Soc la filla d'en Bernie Monke.
183
00:16:49,170 --> 00:16:51,590
- Aparta't.
- No pots entrar-la.
184
00:16:59,350 --> 00:17:02,080
- Ei.
- Senyora, ara estic amb vostè.
185
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Qui cony és el de fora?
- Vagi cap amunt a la dreta.
186
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
Serà allà, senyora, d'acord?
Què li sembla?
187
00:17:09,960 --> 00:17:11,890
- Què han dit, de la mama?
- Ei.
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,860
- No entris així. Estem treballant.
- Deixa'm a mi.
189
00:17:15,740 --> 00:17:18,730
- Com et trobes?
- Vull saber qui va matar ma mare.
190
00:17:18,930 --> 00:17:22,250
- Els vaig veure la cara. Puc ajudar.
- Escolta, Rox.
191
00:17:23,080 --> 00:17:28,210
Em sap molt de greu el que va passar.
Sé que l'enyores. Com tots.
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,110
Però en Ricky té raó:
això és un negoci i tenim clients a baix.
193
00:17:32,310 --> 00:17:36,130
La van matar pels teus negocis?
Anaven darrere teu? En revenja?
194
00:17:36,720 --> 00:17:39,290
No. Diuen que va ser
un robatori mal resolt.
195
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Els molt rucs es van confondre de casa.
196
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Van dir: "Què hi fa la noia?"
197
00:17:46,310 --> 00:17:47,850
Com si sabessin qui era.
198
00:17:48,480 --> 00:17:52,610
Devien haver vigilat durant dies,
potser et veien entrar i sortir.
199
00:17:54,610 --> 00:17:58,660
Mira, farem això:
ho investigarem, d'acord? T'ho prometo.
200
00:18:00,660 --> 00:18:03,270
Els vull morts.
Vull ser-hi quan els matis.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,730
No matarem ningú.
Ho portarem amb la policia.
202
00:18:07,930 --> 00:18:11,990
- Serà una investigació com cal.
- Des de quan hi confies, en la bòfia?
203
00:18:12,190 --> 00:18:15,670
Et penses que no em dol?
M'estimava la teva mare.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,370
M'hi estic ocupant,
però hem d'anar amb compte.
205
00:18:19,570 --> 00:18:20,790
Hi ha pasma pertot.
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,720
No vull que facis una estupidesa, noieta.
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,430
Em sents?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Molt bé. És hora de marxar.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
Terry, acompanya-la fora.
210
00:18:38,150 --> 00:18:39,280
Així m'agrada.
211
00:18:39,820 --> 00:18:45,080
Ja, va dir dimecres,
així que espero la seva trucada.
212
00:18:45,950 --> 00:18:49,340
No ho sé, Catherine.
Per què crec que canviarà?
213
00:18:49,540 --> 00:18:53,800
Quines merdes de la infància
hauré de treure per fugir d'aquest cabró?
214
00:18:56,300 --> 00:19:01,340
Déu meu, Senyor.
Ei, t'he de deixar. Sí, a les 19:30.
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,390
- Vull empenyorar això.
- A veure.
216
00:19:08,230 --> 00:19:12,150
- D'on surt, això?
- Formava part d'un collar.
217
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Un collar, eh?
218
00:19:22,320 --> 00:19:25,700
Doncs… té algunes rascades.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
Te'l compro per 100 dòlars.
220
00:19:35,630 --> 00:19:38,760
- És un robí autèntic.
- I jo t'ofereixo 100 dòlars.
221
00:19:39,130 --> 00:19:40,550
Recordes les anguiles?
222
00:19:41,630 --> 00:19:44,430
Atreien els peixos a dins la seva boca.
223
00:19:47,180 --> 00:19:50,480
No, no. No donaré pasta
a una addicta a la meta.
224
00:19:50,690 --> 00:19:52,440
- No soc…
- Sí que ho ets.
225
00:19:52,940 --> 00:19:56,840
Em sap greu. Estic marejada. Dono sang.
226
00:19:57,040 --> 00:20:00,650
- Que dones què?
- Sang. Paguen 50 dòlars per mig litre.
227
00:20:02,860 --> 00:20:06,690
- No m'he menjat la galeta, després.
- Valga'm Déu. Molt bé.
228
00:20:06,880 --> 00:20:09,810
- Vinga, vine. Seu.
- Segur?
229
00:20:10,010 --> 00:20:12,750
És clar que sí. Seu en aquella cadira.
230
00:20:17,800 --> 00:20:22,630
- Em pot donar res per beure?
- És clar. Per l'amor de Déu.
231
00:20:29,850 --> 00:20:30,790
OFERTES DE NADAL!
232
00:20:30,990 --> 00:20:33,060
El que tens és millor que qualsevol arma.
233
00:20:33,900 --> 00:20:36,770
- Ja ho veuràs.
- Té, maca. Una mica de suc.
234
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Vols una galeta?
235
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
Ai, mare.
236
00:20:49,410 --> 00:20:51,750
Ara estic amb tu, Billy.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Només miro.
238
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
Un robí autèntic com aquest
deu valer més aviat…
239
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
150 dòlars.
240
00:21:15,310 --> 00:21:16,150
Gràcies.
241
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
Em fas semblar una boja.
242
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Només t'ajudo a anar on et cal.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
- I on cony és, això?
- Ho sabràs quan ho vegis.
244
00:21:28,280 --> 00:21:29,580
Molt bé, d'acord.
245
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
Digue'm.
246
00:22:01,440 --> 00:22:06,390
En quin merder s'ha ficat la Ndudi?
Diuen que és una bruixa.
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,240
- Saps que no ho és.
- Digue-l'hi a son pare.
248
00:22:16,210 --> 00:22:19,040
Ja no t'entenc.
249
00:22:21,670 --> 00:22:25,370
Saps que tot això del juju és perillós.
Per què t'hi fiques?
250
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
Per idiota.
251
00:22:28,380 --> 00:22:30,470
Seguia una història.
252
00:22:32,390 --> 00:22:34,890
- Em sap greu.
- Ho has d'arreglar.
253
00:22:35,810 --> 00:22:38,380
I no en parlis amb la teva germana.
254
00:22:38,580 --> 00:22:40,770
No vull que hi tingui res a veure.
255
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
Em sents?
256
00:22:49,740 --> 00:22:50,620
Tranquil.
257
00:23:13,220 --> 00:23:15,010
ARROSSEGA ELS ARXIUS PER PUJAR
NOIES ELÈCTRIQUES??
258
00:23:21,650 --> 00:23:24,360
{\an8}AJUDA, SISPLAU!
ALGÚ SAP QUÈ ÉS, AIXÒ?
259
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Un dels becaris ho ha trobat.
Ho va publicar un noi a Nigèria.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,420
Tunde Ojo, un vloguer de pa sucat amb oli.
261
00:23:48,340 --> 00:23:51,550
Qualsevol que tingui Snapchat
ho pot fer, oi?
262
00:23:52,260 --> 00:23:56,220
- Semblen filtres, oi?
- Sembla molt real.
263
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
I si veus els comentaris…
264
00:23:58,450 --> 00:24:01,800
Moltes noies dient
que també els està passant.
265
00:24:01,990 --> 00:24:06,230
O que ja ho han vist.
Els surt electricitat de les mans.
266
00:24:07,940 --> 00:24:10,400
- Totes són adolescents?
- Sembla que sí.
267
00:24:12,660 --> 00:24:16,020
- Ha contestat el governador Dandon?
- Està de reunions.
268
00:24:16,220 --> 00:24:19,940
I una merda. És la campanya pel Senat.
Està captant finançament.
269
00:24:20,140 --> 00:24:24,540
La seva assistent va dir que aquest vespre
faria una gala a la mansió.
270
00:24:25,750 --> 00:24:27,130
Merda!
271
00:24:27,800 --> 00:24:32,380
Suposo que passaré el meu puto aniversari
a l'Olympia dels collons.
272
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Pots trucar a en Rob
per dir que faré tard?
273
00:24:36,740 --> 00:24:41,790
- És clar. Em pots fer un favor?
- Molt bé, Mary Poppins. Per a què són?
274
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
Per si hi ha premsa.
Fan comentaris negatius dels teus talons.
275
00:24:46,520 --> 00:24:49,220
- Que són massa cars.
- Aquests talons?
276
00:24:49,420 --> 00:24:54,060
Que m'han costat 800 dòlars perquè vas dir
que hauria de semblar "més ambiciosa"?
277
00:24:54,260 --> 00:24:56,870
Em sap greu.
L'electorat progressista és així.
278
00:24:59,410 --> 00:25:00,580
No estan malament.
279
00:25:03,620 --> 00:25:04,710
Molt bé.
280
00:25:06,460 --> 00:25:08,920
- Fan mal.
- Tens el que has pagat, suposo.
281
00:25:09,120 --> 00:25:12,530
El governador Dandon
calça Ferragamos de 1.000 dòlars.
282
00:25:12,730 --> 00:25:17,220
Ningú en diu res. Qui sigui que es fica
amb les meves sabates, que rebenti.
283
00:25:22,850 --> 00:25:25,480
Com ha anat l'examen? Què has tret?
284
00:25:26,600 --> 00:25:29,570
- M'ha anat bé.
- Bé? Només bé?
285
00:25:30,110 --> 00:25:32,150
- Sí.
- Entesos.
286
00:25:36,160 --> 00:25:38,030
Ets aquí, Jos?
287
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
Ets aquí, Jos?
288
00:25:41,700 --> 00:25:43,120
Ets aquí, Jos?
289
00:25:46,580 --> 00:25:48,880
Aquí t'explico com en soc, de bonic
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,610
Digues-ho a la mare i al pare
Posa un telegrama
291
00:25:51,810 --> 00:25:54,070
Tinc piles per tot el dia
Em sobra energia
292
00:25:54,270 --> 00:25:57,200
La meva colla no afluixa mai
Perquè fem pinya
293
00:25:57,400 --> 00:25:59,010
Sí, sí.
294
00:26:04,640 --> 00:26:08,900
Mare meva. Jo escoltava música així
quan tenia la teva edat.
295
00:26:09,520 --> 00:26:12,900
Em semblava boníssima. Déu-n'hi-do.
296
00:26:13,230 --> 00:26:16,780
L'hauries d'escoltar de tant en tant.
Potser t'agrada i tot.
297
00:26:17,150 --> 00:26:20,600
No només eren divertits,
també tenien valors.
298
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
Eren progres
abans que existís com a terme.
299
00:26:23,540 --> 00:26:28,520
I el mostratge? Mare meva.
Hi havia de tot: música d'arreu, jazz…
300
00:26:28,720 --> 00:26:31,630
Ja sé que ara ho fa tothom, però llavors…
301
00:26:33,800 --> 00:26:37,220
Entesos, ja ho veig.
Soc un antiquat. Ja condueixo i callo.
302
00:26:40,550 --> 00:26:41,600
Hòstia!
303
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
Però què cony?
304
00:26:47,270 --> 00:26:50,650
- Merda, filla. Estàs bé?
- Estic bé.
305
00:26:51,060 --> 00:26:52,230
Però què collons?
306
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
No ho sé.
Ha estat com una descàrrega estàtica.
307
00:26:59,320 --> 00:27:02,530
Jos, és el que va passar amb el microones?
308
00:27:05,370 --> 00:27:06,750
- Jos?
- No.
309
00:27:07,250 --> 00:27:08,440
- M'ho pots dir.
- No.
310
00:27:08,640 --> 00:27:12,670
Potser és que la ràdio és vella,
com aquesta música que escoltes.
311
00:27:13,290 --> 00:27:14,340
Jos.
312
00:27:50,160 --> 00:27:54,710
Pica pica. Mà o puny.
Pica pica. Mà o puny.
313
00:27:54,960 --> 00:27:59,260
Pica pica. Mà o puny.
Pica pica. Mà o puny.
314
00:28:14,190 --> 00:28:15,150
Estàs bé?
315
00:28:17,020 --> 00:28:19,150
- Quin problema té?
- No arrenca.
316
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
- Li puc donar una ullada?
- Ara venen.
317
00:28:23,070 --> 00:28:27,280
Un altre home que et subestima.
Cap novetat.
318
00:28:27,870 --> 00:28:29,810
- On aneu?
- Al banc d'aliments.
319
00:28:30,010 --> 00:28:32,040
Calla, no s'expliquen les coses.
320
00:28:32,240 --> 00:28:35,110
He crescut entre cotxes.
Mon pare és mecànic.
321
00:28:35,310 --> 00:28:37,460
Tens cables de bateria a la butxaca?
322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Potser sí.
323
00:28:40,970 --> 00:28:45,220
- D'on vens, tota sola?
- He perdut l'autobús.
324
00:28:47,350 --> 00:28:49,420
Saps com em pots ajudar?
325
00:28:49,620 --> 00:28:52,690
Mira si el cable de l'accelerador
es mou en engegar.
326
00:29:00,730 --> 00:29:01,690
Estàs preparada?
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,910
- Res?
- Prova de nou.
328
00:29:12,710 --> 00:29:13,580
De nou.
329
00:29:14,670 --> 00:29:16,230
- És una maga?
- Fa res?
330
00:29:16,430 --> 00:29:17,860
- És una bruixa.
- Prova ara.
331
00:29:18,060 --> 00:29:20,920
- Maga no pot ser.
- Una noia pot ser el que vulgui.
332
00:29:21,130 --> 00:29:22,210
Un cop més.
333
00:29:34,310 --> 00:29:35,480
Què has fet?
334
00:29:38,650 --> 00:29:40,630
- Tranquil·la. Respira.
- L'ha cremat.
335
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
- Papa.
- Què passa?
336
00:29:42,170 --> 00:29:44,390
- M'ha fet mal.
- Allunya't de les nenes.
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,180
- Ha posat la mà al motor.
- Allunya't de les meves filles.
338
00:29:48,380 --> 00:29:50,830
- No em toquis.
- Papa!
339
00:29:51,160 --> 00:29:52,100
Merda.
340
00:29:52,300 --> 00:29:55,920
- No passa res. Entrem al cotxe.
- Papa!
341
00:29:56,460 --> 00:29:57,230
Estàs bé?
342
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
- Papa!
- No passa res, nenes.
343
00:30:05,800 --> 00:30:08,390
Això és el que passa quan no m'escoltes.
344
00:30:17,440 --> 00:30:18,270
Ei!
345
00:30:32,120 --> 00:30:37,080
Hòstia puta! Què fots?
No saps anar amb bici, o què?
346
00:30:37,370 --> 00:30:41,500
No hi ets tota, criatura. Però què cony?
347
00:31:16,700 --> 00:31:20,290
- Et segueix mirant.
- Perquè tu el segueixes mirant a ell.
348
00:31:22,590 --> 00:31:25,250
- Ves-hi.
- De cap manera.
349
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Per què no? De què tens por?
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,550
Ha sortit amb la Brie Diaz.
Jo no ho faig, això.
351
00:31:31,930 --> 00:31:35,540
Au, va, Jos.
No és un festival de Disney. Ves-hi, va…
352
00:31:35,740 --> 00:31:37,680
Para. Déu meu.
353
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Fa una setmana,
la meva vida era un quatre sobre deu.
354
00:31:47,440 --> 00:31:50,610
- Ara és com un set.
- Un set?
355
00:31:51,700 --> 00:31:53,820
Podem electrocutar coses.
356
00:31:55,530 --> 00:32:00,750
Podem fer esclatar coses.
Un set, tia? No, és un deu.
357
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
És un deu de collons.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,490
- Margot.
- Daniel.
359
00:32:31,860 --> 00:32:34,660
- És tard.
- Han trucat de l'oficina. Molts cops.
360
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
- Gràcies.
- Parlem a l'estudi.
361
00:32:45,430 --> 00:32:46,210
És clar.
362
00:32:47,130 --> 00:32:50,800
Senyors, aquesta és l'alcaldessa,
Margot Cleary-Lopez.
363
00:32:51,170 --> 00:32:54,870
- Disculpeu la interrupció.
- Li repartim cartes o tu deixes el joc?
364
00:32:55,070 --> 00:32:56,970
Seran cinc minuts. No trigarem.
365
00:33:01,480 --> 00:33:05,340
Sembla mentida que, amb aquest merder,
tu estiguis de timba.
366
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
Sí.
367
00:33:06,540 --> 00:33:11,320
Amb els que financen els teus projectes
d'habitatge i ensenyament.
368
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
Això és política.
369
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Els tractes importants
es decideixen a la timba, sovint.
370
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
- Kombutxa?
- Sí, perfecte. Gràcies.
371
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Gràcies.
372
00:33:37,390 --> 00:33:41,500
He rebut els teus missatges
i t'anava a trucar demà a primera hora.
373
00:33:41,700 --> 00:33:44,960
- Què puc fer per tu?
- Primer, agafa'm el telèfon.
374
00:33:45,160 --> 00:33:48,420
- Estem en una crisi.
- Hi ha molts focs per apagar.
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,180
Alguns literalment,
però "crisi" és exagerar.
376
00:33:51,370 --> 00:33:54,610
Ara no em diguis
allò de "ho tinc tot controlat".
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,720
Entenc que vulguis mantenir les aparences…
378
00:33:57,920 --> 00:33:59,270
No és per la campanya.
379
00:33:59,470 --> 00:34:01,980
És el fet que vinguis
a mitjanit a casa meva,
380
00:34:02,180 --> 00:34:04,330
cridant: "El cel ens cau a sobre."
381
00:34:04,870 --> 00:34:07,920
Doncs sí, sempre ens cau a sobre.
Governar és això.
382
00:34:08,830 --> 00:34:11,090
Com puc ajudar-te a fer-ho millor?
383
00:34:11,460 --> 00:34:14,260
Els equips mèdics estan pelats.
Ens calen fons.
384
00:34:15,010 --> 00:34:16,220
Alguna cosa més?
385
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
Doncs…
386
00:34:21,850 --> 00:34:25,540
T'ensenyaré una cosa
i sé que sembla de bojos, d'acord?
387
00:34:25,740 --> 00:34:27,940
Però mira-ho. Només mira-ho.
388
00:34:35,740 --> 00:34:40,740
Crec que tot el que està passant
podria estar relacionat amb això.
389
00:34:42,030 --> 00:34:44,040
- Margot…
- Ho sé.
390
00:34:47,790 --> 00:34:49,340
És un vídeo a Yoozer.
391
00:34:49,540 --> 00:34:52,570
Sí. I és l'únic que té sentit
entre tots els informes.
392
00:34:52,770 --> 00:34:56,050
- Sembles estressada.
- Ho estic. La meva ciutat crema.
393
00:34:56,260 --> 00:34:59,260
- És el vostre aniversari, oi?
- Sí.
394
00:34:59,890 --> 00:35:01,870
- Quant fa?
- Vint anys.
395
00:35:02,070 --> 00:35:06,600
És increïble. És difícil
trobar aquest equilibri a la política.
396
00:35:07,600 --> 00:35:10,090
Faré que un equip hi indagui discretament.
397
00:35:10,290 --> 00:35:13,400
I, mentre ho fa,
tu espera pacient i calmada.
398
00:35:14,360 --> 00:35:17,450
Mentrestant,
tindràs el finançament que necessites.
399
00:35:17,650 --> 00:35:18,450
Gràcies.
400
00:35:19,030 --> 00:35:24,660
Però, Margot, t'ho dic perquè em preocupo
per tu i la teva carrera.
401
00:35:25,540 --> 00:35:28,210
Calma't. Ves a casa.
Queda amb el teu marit.
402
00:35:30,870 --> 00:35:32,290
D'acord. Tens raó.
403
00:35:35,420 --> 00:35:38,300
- Gràcies.
- Cap problema.
404
00:35:38,500 --> 00:35:42,390
Quan duguis tant temps com jo,
aprendràs a no posar-te histèrica.
405
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
- A no posar-me com?
- Ja saps el que vull dir.
406
00:35:49,350 --> 00:35:53,230
Sí, és clar. Sé exactament què vols dir.
407
00:36:00,280 --> 00:36:01,240
Merda.
408
00:36:06,700 --> 00:36:08,950
És l'últim que quedava al tailandès.
409
00:36:10,540 --> 00:36:12,690
Era poca antelació. Em sap greu.
410
00:36:12,890 --> 00:36:15,740
Fins i tot
havia reservat al restaurant francès.
411
00:36:15,940 --> 00:36:20,370
Em moro de gana i tot això és fantàstic.
Moltes gràcies.
412
00:36:20,570 --> 00:36:23,430
Em sap greu.
413
00:36:24,340 --> 00:36:28,350
No passa res, amor.
El menjar francès em fa venir gasos.
414
00:36:30,810 --> 00:36:34,510
- D'on han sortit les flors?
- Del voltant de la bústia del veí.
415
00:36:34,700 --> 00:36:37,800
El seu gat es cagava al sorral dels nens.
Estem en pau.
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,740
És cert. I tant que sí.
417
00:36:40,860 --> 00:36:44,820
- Ostres, què t'ha passat?
- A internet no agraden les meves sabates.
418
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
- Ni la meva cara.
- No t'ho toquis. Ja ho faig jo.
419
00:36:51,870 --> 00:36:55,130
Com t'ha anat el dia?
Res de divertit o interessant?
420
00:36:56,340 --> 00:37:01,740
No. No pas. No vull parlar del meu dia.
421
00:37:01,940 --> 00:37:04,470
Molt bé, doncs de què vols parlar?
422
00:37:07,050 --> 00:37:10,750
Del teu afaitat.
Sí, parlem d'això, doctor Lopez.
423
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Molt bé, mami.
424
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
Aquí tens.
425
00:37:25,610 --> 00:37:28,120
Saps què? Sí que parlarem del teu dia.
426
00:37:29,160 --> 00:37:33,650
No, no vull. Per què n'hem de parlar?
427
00:37:33,850 --> 00:37:37,150
Malgrat la veueta maca que intentes fer,
428
00:37:37,350 --> 00:37:39,530
veig que passa alguna cosa, entesos?
429
00:37:39,730 --> 00:37:41,030
I ho estàs amagant.
430
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
Si no deixes sortir la merda,
431
00:37:43,190 --> 00:37:46,390
esclatarà per tota la casa
i ens arruïnarà la nit.
432
00:37:50,510 --> 00:37:53,810
Perdona.
És que he tingut una pacient, avui.
433
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Una pobra adolescent.
Plena de ràbia. De bojos.
434
00:37:59,060 --> 00:38:02,480
L'havien medicat fins dalt
i, tot i això, encara esclatava.
435
00:38:03,530 --> 00:38:04,570
No ho sé.
436
00:38:05,610 --> 00:38:08,810
Sembla que el món
se'n va en orris últimament.
437
00:38:09,010 --> 00:38:12,660
Per això cal que et desfoguis, d'acord?
438
00:38:13,950 --> 00:38:18,820
No puc. Si faig cara d'enfadada un segon,
439
00:38:19,020 --> 00:38:24,070
ja soc una sentimental, irracional,
histèrica i completament inelegible.
440
00:38:24,270 --> 00:38:25,990
I ara! Som al nostre espai.
441
00:38:26,190 --> 00:38:29,510
I soc el teu marit.
Aquí pots estar empipada, d'acord?
442
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Així que deixa-ho anar.
Vinga, emprenya't, cony.
443
00:38:34,850 --> 00:38:35,730
D'acord.
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,730
Passen coses en aquesta ciutat.
Coses molt greus, saps?
445
00:38:44,570 --> 00:38:47,860
I mentrestant,
a l'era dels mòbils, els missatges,
446
00:38:48,110 --> 00:38:50,140
els mails i el Panogram,
447
00:38:50,340 --> 00:38:54,540
he hagut de conduir fins a Olympia
per tenir la seva atenció dos minuts.
448
00:38:55,040 --> 00:38:57,710
- I saps què m'ha dit?
- No. Què?
449
00:38:58,120 --> 00:39:03,090
M'ha dit que intenti
no posar-me histèrica.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,450
No m'agrada que et parli així.
451
00:39:07,650 --> 00:39:09,580
- Li vols trencar les cames?
- Tu no?
452
00:39:09,780 --> 00:39:13,730
- És clar, l'hauria partit en dos.
- I tant que sí.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,170
Què li has dit?
Sé que alguna cosa li deus haver dit.
454
00:39:17,370 --> 00:39:21,420
Res. Soc una dona en política.
Pot putejar-me quan vulgui.
455
00:39:21,620 --> 00:39:25,220
- I ho he d'acceptar amb un somriure.
- Se sent amenaçat per tu.
456
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
Perquè ets més capaç
i estàs millor qualificada que ell.
457
00:39:28,750 --> 00:39:30,970
I t'ha d'abatre i fer-te callar.
458
00:39:31,170 --> 00:39:34,640
- Però no deixaràs que et guanyi.
- Home, ja ha guanyat.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,910
Només volia tenir un bon sopar
i follar amb el meu marit.
460
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Entesos, espera'm.
461
00:39:41,250 --> 00:39:43,790
- Però què…?
- Espera, no…
462
00:39:49,050 --> 00:39:49,970
Té.
463
00:39:52,340 --> 00:39:55,410
Què és això? Un…
464
00:39:55,610 --> 00:39:57,520
És un regal? O…
465
00:39:58,730 --> 00:40:02,900
És un regal de noces
de la sonada de la teva mare.
466
00:40:04,110 --> 00:40:07,070
Trenca'l. Vinga, endavant.
467
00:40:08,280 --> 00:40:10,110
Fes-lo miques. De debò.
468
00:40:33,970 --> 00:40:38,680
Hòstia puta! M'ha fet sentir realment bé.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,430
Sí? Ha valgut la pena?
470
00:40:41,140 --> 00:40:45,480
- D'acord. Altre cop.
- No, no, no. Aquests no.
471
00:40:46,310 --> 00:40:48,530
Portaré els recanvis d'Ikea, sí?
472
00:40:50,030 --> 00:40:51,950
- De pressa.
- Que boja. M'encanta.
473
00:41:04,290 --> 00:41:06,440
Grans incendis continuen arrasant arreu,
474
00:41:06,640 --> 00:41:09,380
cremant parcs, empreses, cases i escoles.
475
00:41:09,590 --> 00:41:13,010
En molts casos, la policia
ha descobert una connexió alarmant.
476
00:41:13,930 --> 00:41:17,010
Sembla que les responsables
són noies joves.
477
00:41:18,220 --> 00:41:20,350
Són incendis deliberats?
478
00:41:20,970 --> 00:41:24,100
Un repte sobre foc a xarxes socials
que ha fet figa?
479
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
Els serveis, sobrepassats,
480
00:41:26,830 --> 00:41:30,610
lluiten per tot el món contra les flames,
tot cercant respostes.
481
00:41:30,940 --> 00:41:34,970
A Carpàtia, el president Moskalev
les titlla de terroristes
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,750
i ha amenaçat les piròmanes
amb la pena capital.
483
00:41:37,950 --> 00:41:40,740
Només són noies fent ximpleries, Victor.
484
00:41:42,330 --> 00:41:44,870
Segur que tens
preocupacions més importants.
485
00:41:45,210 --> 00:41:49,190
M'estàs dient que no sé
què passa al meu propi cony de país?
486
00:41:49,390 --> 00:41:52,780
…han deixat diverses zones
sense llum dues nits seguides.
487
00:41:52,980 --> 00:41:54,530
Molts negocis han tancat
488
00:41:54,730 --> 00:41:57,720
i moltes famílies s'estan a casa,
amb espelmes.
489
00:41:57,930 --> 00:42:02,390
Ni tan sols els fanals funcionen
i deixen ciutats senceres a les fosques.
490
00:42:03,430 --> 00:42:05,230
Mentrestant, a Genjiu, Xina,
491
00:42:05,730 --> 00:42:08,960
una fàbrica de mòbils
ha anunciat pèrdues milionàries
492
00:42:09,160 --> 00:42:11,590
en desperfectes pels incendis elèctrics.
493
00:42:11,790 --> 00:42:12,650
Què?
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,990
Té una visita, senyora Moskalev.
495
00:42:17,780 --> 00:42:18,910
La seva mare.
496
00:42:29,790 --> 00:42:31,210
Fot pudor, allà a fora.
497
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
No pots ser tan altiva a les entrevistes,
no agradaràs a la gent.
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,660
Has de ser més agraïda.
Fins i tot sorpresa que es fixin en tu.
499
00:42:39,860 --> 00:42:42,350
Soc la millor. Per això m'entrevisten.
500
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
Per Déu! Però que no m'escoltes?
501
00:42:46,060 --> 00:42:49,600
No te'n posis tant,
que la teva germana ha d'entrenar.
502
00:42:51,560 --> 00:42:54,340
Mostra't més humil. Ja no ets una nena.
503
00:42:54,540 --> 00:42:57,050
- No treballo…
- Jo també…
504
00:42:57,250 --> 00:43:00,070
No es tracta de tu…
505
00:43:01,070 --> 00:43:05,980
No tenim tres feines cadascun,
amb aquests horaris horribles,
506
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
per pagar-te l'entrenament
i que l'esguerris per arrogància.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,420
Com si poguessis fer piruetes
amb la panxa tan plena.
508
00:43:15,090 --> 00:43:18,010
Molt bé. Ja veig. No siguis ambiciosa.
509
00:43:18,380 --> 00:43:19,430
No!
510
00:43:19,630 --> 00:43:24,600
És clar que has de ser ambiciosa. És clar.
511
00:43:24,970 --> 00:43:27,330
El que dic és que has de ser ambiciosa,
512
00:43:27,530 --> 00:43:30,350
però no has de mostrar l'ambició!
513
00:43:30,770 --> 00:43:36,400
No agradarà.
Una noia dolça, és el que has de ser!
514
00:43:50,620 --> 00:43:51,670
Al llit.
515
00:44:09,430 --> 00:44:11,810
T'has fet retocs.
516
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
Meuca de luxe.
517
00:44:30,080 --> 00:44:32,120
No m'ofereixes res per prendre?
518
00:44:38,380 --> 00:44:41,930
- Ets cruel.
- N'he après de la millor.
519
00:44:46,180 --> 00:44:51,100
Ton pare és mort.
I m'ha deixat ben escurada.
520
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
Ni una fava al rebost.
521
00:44:56,400 --> 00:45:00,860
Són temps difícils. No hi ha feina.
522
00:45:03,910 --> 00:45:05,450
No tinc res per viure.
523
00:45:08,370 --> 00:45:14,040
Gairebé no he menjat en tres setmanes.
No tinc on rentar-me.
524
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
I els galindons.
525
00:45:19,170 --> 00:45:22,950
Mira quins galindons.
526
00:45:23,150 --> 00:45:25,590
No cal, aparta això.
527
00:45:27,720 --> 00:45:28,810
Hòstia puta.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,140
He vingut a reclamar el que em deus.
529
00:45:38,020 --> 00:45:38,900
És clar.
530
00:45:44,280 --> 00:45:45,820
Ha mort, el pare?
531
00:45:48,530 --> 00:45:49,580
Ha sigut el cor?
532
00:45:50,330 --> 00:45:51,240
La beguda.
533
00:45:52,870 --> 00:45:56,170
I cap de les seves filles era al funeral.
534
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Ho he hagut de fer tot jo.
535
00:46:02,710 --> 00:46:04,420
En saps res, de la Zoia?
536
00:46:05,930 --> 00:46:08,850
Res, en tots aquests anys.
537
00:46:11,100 --> 00:46:14,310
Sé que va retornar
tots els trastos que li enviaves.
538
00:46:23,490 --> 00:46:27,370
Tu no has oblidat la teva família.
Sabia que tu no m'havies deixat.
539
00:46:27,570 --> 00:46:30,580
- Hauries de marxar.
- Però si acabo d'arribar.
540
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
Has de marxar. Ruslan!
541
00:46:33,160 --> 00:46:36,920
Tatiana. Per l'amor de Déu.
Estic desesperada.
542
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
Deixa'm quedar aquí
per descansar una estona.
543
00:46:43,550 --> 00:46:47,200
T'ajudaré com tu em vas ajudar
tots aquells anys.
544
00:46:47,400 --> 00:46:48,220
Gràcies.
545
00:46:49,550 --> 00:46:50,760
És a dir, gens.
546
00:46:51,470 --> 00:46:52,390
Vine.
547
00:46:54,470 --> 00:46:58,600
Com pots dir això? Mira tot el que tens!
548
00:46:58,810 --> 00:47:01,020
Et penses que no m'ha costat res?
549
00:47:04,940 --> 00:47:06,070
Acompanya-la.
550
00:47:06,820 --> 00:47:08,680
No te n'acomiades, mama?
551
00:47:08,880 --> 00:47:11,740
El teu nas nou és lleig amb ganes.
552
00:47:14,870 --> 00:47:18,500
Ruslan, llança els pastissos.
553
00:47:51,320 --> 00:47:52,410
Deixa'm a mi, papa.
554
00:47:54,580 --> 00:47:55,490
Puc fer-ho.
555
00:47:58,450 --> 00:47:59,730
He vist les altres.
Us dic que no són com jo.
556
00:47:59,930 --> 00:48:03,460
En tinc una barbaritat.
557
00:48:55,680 --> 00:48:58,060
Per què m'està passant això?
558
00:49:04,270 --> 00:49:05,310
Per què?
559
00:49:23,370 --> 00:49:26,080
Per què?
560
00:49:27,630 --> 00:49:28,540
Per què?
561
00:49:41,600 --> 00:49:44,270
Perquè el món necessita una revolució.
562
00:49:48,150 --> 00:49:51,070
I tu en seràs la veu.
563
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
Un futur millor és a les teves mans.
564
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
ENCARA HO ESTÀS MIRANT?
565
00:51:16,570 --> 00:51:20,010
És la Helen.
No trucaria si no fos important.
566
00:51:20,210 --> 00:51:21,070
D'acord.
567
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Digues?
568
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
Què?
569
00:54:09,030 --> 00:54:10,980
Subtítols: Anaïs Mintenig
570
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Supervisor creatiu: Guillermo Parra