1
00:00:07,633 --> 00:00:10,010
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,901 --> 00:00:27,611
Hey! Dur!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,613
Orospu çocuğu!
4
00:00:31,365 --> 00:00:32,324
Çekil!
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,500
Sen kimsin? Seni kim gönderdi?
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
Bırak beni!
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,253
Ne yapıyorsun? Canım yanıyor!
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,171
Hayır!
9
00:00:47,923 --> 00:00:49,633
Çekil! Bırak!
10
00:00:52,094 --> 00:00:52,928
Kalk!
11
00:00:56,348 --> 00:00:58,225
-Silahlı zannettim.
-Silahlı mı?
12
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
Bu Rafita. Kodeini sever.
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,478
Yeter! Sen kimsin?
14
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Seni dava edeceğim!
15
00:01:03,647 --> 00:01:04,815
Neler oluyor?
16
00:01:04,898 --> 00:01:07,276
Daniel, neler oluyor?
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,071
Yok bir şey.
18
00:01:12,948 --> 00:01:16,785
MEKSİKA
19
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Mutlu musun?
20
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
Ülkene, vatanına döndün.
21
00:01:25,586 --> 00:01:29,715
Sakin ol, her şey yoluna girecek.
Sadece nasıl olduğunu görmeye geldim.
22
00:01:30,591 --> 00:01:31,675
Bir şey diyeceğim.
23
00:01:31,758 --> 00:01:34,052
Varış noktana ulaşmak üzeresin.
24
00:01:35,095 --> 00:01:38,849
Uslu durursan her şey yolunda gider,
tamam mı?
25
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
Çok güzelsin.
26
00:01:43,228 --> 00:01:44,271
Çok güzel.
27
00:01:45,689 --> 00:01:47,816
İyi geceler. İzninle.
28
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
Neden?
29
00:02:08,879 --> 00:02:09,713
Hey, sakin ol!
30
00:02:11,256 --> 00:02:13,467
Hey! Sakin ol.
31
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
-Bırak!
-Sakin ol!
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,597
Sakin ol!
33
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Sakin ol.
34
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
Yeter.
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,275
Yaptığın iş hoşuna gidiyor mu?
36
00:02:31,610 --> 00:02:32,819
İnsanları kaçırmak?
37
00:02:34,488 --> 00:02:38,992
Kız kardeşin yok mu senin?
Kız arkadaşın? Annen?
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,078
Neredeler?
39
00:02:47,709 --> 00:02:49,628
Ya bu tanıdığın birine olsaydı?
40
00:02:53,382 --> 00:02:55,550
İstediğin kadar uğraş, cam kırılmaz.
41
00:02:57,052 --> 00:02:58,470
Ne yapmayı planlıyordun?
42
00:02:58,929 --> 00:03:00,555
Sekizinci kattayız!
43
00:03:05,268 --> 00:03:06,186
Bir şeyler ye.
44
00:03:15,529 --> 00:03:17,239
Ne oldu, bilmiyorum Humberto.
45
00:03:18,073 --> 00:03:20,325
En iyisi ayrılmak, dedim.
46
00:03:20,701 --> 00:03:22,911
Omzundan yük kalkmış gibiydi.
47
00:03:22,994 --> 00:03:24,162
O pisliğin teki!
48
00:03:25,372 --> 00:03:27,916
Bunu yüzüne vurunca da...
49
00:03:28,583 --> 00:03:29,835
...saldırganlaştı.
50
00:03:30,377 --> 00:03:31,420
Beni tehdit etti.
51
00:03:32,671 --> 00:03:33,714
Korkunçtu.
52
00:03:34,131 --> 00:03:35,465
Bir de şu araba olayı.
53
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
-O mu kullanıyordu? Gördün mü?
-Bilmiyorum.
54
00:03:38,510 --> 00:03:40,929
Ama o deli... Ve tehlikeli.
55
00:03:43,265 --> 00:03:46,935
Ve eve gittiğimde...
56
00:03:47,853 --> 00:03:49,187
Eve gittiğinde ne?
57
00:03:50,063 --> 00:03:51,148
Bir orkide vardı.
58
00:03:54,109 --> 00:03:57,195
Alberto'yla aramızda bir şey.
Sadece o biliyor.
59
00:03:58,029 --> 00:04:00,782
Çiçeğin yanında bu vardı.
60
00:04:06,037 --> 00:04:08,248
ŞŞT...
61
00:04:12,335 --> 00:04:14,296
Hey. Endişelenme.
62
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
Ben buradayım.
63
00:04:24,306 --> 00:04:26,892
Mesela sadece deli gibi davranması değil.
64
00:04:28,143 --> 00:04:30,562
Polis ilişkimizi öğrenecek olursa...
65
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
Prats'e olanlar için
şüpheli duruma düşersin.
66
00:04:36,026 --> 00:04:39,946
Dinle aptal çocuk.
Bizden bahsetmeyi aklından bile geçirme.
67
00:04:40,030 --> 00:04:42,115
Buralara ne zorluklarla geldiğimi
68
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
bilmiyor musun?
69
00:04:48,246 --> 00:04:50,916
Ses kaydı yaptığınızı
neden şimdi öğreniyorum?
70
00:04:51,750 --> 00:04:55,295
Yaptığınız her şeyi
bana söyleyin, demiştim.
71
00:04:56,922 --> 00:04:58,965
Bariz olduğunu düşündük patron.
72
00:04:59,049 --> 00:05:02,093
Aramalarını dinlediğimizi
çok iyi biliyorlar.
73
00:05:02,177 --> 00:05:04,387
Ele verecek hiçbir şey söylemiyorlar.
74
00:05:04,471 --> 00:05:05,931
Tek çaremiz kaydetmek.
75
00:05:06,014 --> 00:05:09,434
-Bir hâkimden izin aldık.
-Hiçbir hâkim bu izni vermez.
76
00:05:09,518 --> 00:05:14,189
Evet de bu olağanüstü bir kamu davası.
Böyle şeyler hâkimlerin ilgisini çekiyor.
77
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Bir dahaki sefere önceden söyleyin.
78
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
O kaydı nasıl aldınız?
79
00:05:20,654 --> 00:05:23,698
Bürokrasiye odaklanmadan önce
elimizdekileri dinle.
80
00:05:23,782 --> 00:05:27,786
Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu.
81
00:05:33,291 --> 00:05:34,668
Bu sadece bir tehdit.
82
00:05:34,960 --> 00:05:37,003
Hâlâ somut kanıtımız yok.
83
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Düşmanlarını etkisiz hâle getirmekle
övünüyor.
84
00:05:39,881 --> 00:05:42,217
Adam politikacı.
Siyasi düşmanlardan bahsediyor.
85
00:05:42,300 --> 00:05:43,635
Tabii ki pisliğin teki
86
00:05:43,718 --> 00:05:47,264
ama bu, eşini öldürdüğünü kanıtlamaz.
Daha fazlasını verin.
87
00:05:47,347 --> 00:05:49,474
Elim kolum bağlı olmasa verirdim!
88
00:05:49,558 --> 00:05:52,853
Eminim ki habersizce ortaya çıkıp
onu gafil avlarsak
89
00:05:52,936 --> 00:05:53,979
hata yapacaktır.
90
00:05:54,062 --> 00:05:55,897
O zaman devreye gireceğiz.
91
00:05:57,190 --> 00:05:58,275
Kahretsin Ramìrez!
92
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Ona baskı yapın.
93
00:06:02,988 --> 00:06:05,407
Velasco, çok tedbirli olmanızı istiyorum.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,922
-Acıyor mu?
-Biraz, evet.
95
00:06:23,758 --> 00:06:25,176
-Şey, ben artık...
-Hey.
96
00:06:26,428 --> 00:06:27,262
Evet?
97
00:06:27,971 --> 00:06:28,805
Ne oldu?
98
00:06:29,472 --> 00:06:31,308
Bir şey yok. Sadece...
99
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
Velasco'yu duydun.
100
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
Rus çetesini çok iyi tanıyorlar
101
00:06:35,312 --> 00:06:36,938
ve onları yakında bulurlar.
102
00:06:40,859 --> 00:06:41,776
Àlex.
103
00:06:45,447 --> 00:06:47,407
Biliyorum, söylememe gerek yok...
104
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
...ama seni seviyorum.
105
00:06:52,662 --> 00:06:55,624
Seni seviyorum
ve yanımda olduğun için minnettarım.
106
00:07:02,380 --> 00:07:03,423
Ben de.
107
00:07:16,811 --> 00:07:19,439
Kamyonetteki o adama
ne yaptığını bilmiyorum.
108
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Bilmek de istemiyorum.
109
00:07:21,775 --> 00:07:25,487
Ama bu sayede
kızımın hayatta olduğunu öğrendim.
110
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
Neden yemiyorsun?
111
00:08:09,990 --> 00:08:12,909
Tamam, dürüst ol.
Aç mısın? Evet mi, Hayır mı?
112
00:08:22,877 --> 00:08:26,047
Bak ufaklık,
benim pislik olduğumu mu düşünüyorsun?
113
00:08:26,965 --> 00:08:30,635
O herifler yemek ister misin diye sormaz.
Zorla yedirirler!
114
00:09:22,604 --> 00:09:23,646
Yemeyeceğim.
115
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
Ve o heriflere veya her kimse ona söyle,
116
00:09:26,733 --> 00:09:28,485
iş birliği yapmayacağım.
117
00:09:29,069 --> 00:09:30,695
Sen korkuyorsun, ben değil.
118
00:09:41,581 --> 00:09:46,086
Öncelikle olanlar bir trajedi
ama politik olarak gidişatı değiştirecek.
119
00:09:46,503 --> 00:09:48,630
Parçalanabilir ya da güçlenebiliriz.
120
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
Şu anda yapabileceğimiz en kötü şey,
121
00:09:51,216 --> 00:09:53,593
onlara güçlenmek istediğimizi göstermek.
122
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
Konumumuz aynı.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,806
Tedbirli olacağız, polisin işine,
124
00:09:57,889 --> 00:10:00,558
bilhassa kurbanın anısına
saygı göstereceğiz.
125
00:10:01,017 --> 00:10:04,562
Hiç kimse, tekrar söylüyorum,
hiç kimse bahsetmeyecek...
126
00:10:05,313 --> 00:10:06,439
Ne oluyor çocuklar?
127
00:10:14,531 --> 00:10:16,866
Sizinle özel olarak konuşmak istiyoruz.
128
00:10:17,408 --> 00:10:20,620
Pekâlâ, ben de sizinle
tek kelime konuşmak istemiyorum.
129
00:10:21,538 --> 00:10:23,873
Bu resmî bir sorgulama değil, değil mi?
130
00:10:24,249 --> 00:10:25,125
O hâlde...
131
00:10:25,208 --> 00:10:27,168
Karınla ilişkiniz nasıldı?
132
00:10:27,252 --> 00:10:29,420
Bildiğin şeyi tekrar soruyorsun.
133
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Sence o kötü biri miydi?
134
00:10:32,006 --> 00:10:35,260
Nasıl bir soru bu?
Ne yapayım? Ona not mu vereyim?
135
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
-Karın senden korkar mıydı?
-Korkmak mı?
136
00:10:38,096 --> 00:10:38,930
Hayır.
137
00:10:40,431 --> 00:10:45,145
O zaman karın
neden konuşmalarınızı kaydetti?
138
00:10:48,314 --> 00:10:50,900
Boşanmayacağız! Buna izin vermem!
139
00:10:50,984 --> 00:10:52,026
Öyle mi?
140
00:10:52,443 --> 00:10:54,571
Artık beni mahvedemeyeceksin!
141
00:10:54,654 --> 00:10:56,573
-Ne yapacaksın?
-Ne mi yapacağım?
142
00:10:56,656 --> 00:10:57,574
Ne gerekiyorsa!
143
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
Bu, karının telefonundaydı.
144
00:11:00,785 --> 00:11:03,413
Üzgünüm ama bunun konuyla ilgisi...
145
00:11:03,496 --> 00:11:05,415
Tekrar soruyorum.
146
00:11:06,958 --> 00:11:09,586
Sence karın
neden konuşmalarınızı kaydetti?
147
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
Gerçekten bilmiyorum.
148
00:11:15,758 --> 00:11:19,179
-Karını sen mi öldürdün?
-Üzgünüm ama sanırım bu konuşma...
149
00:11:21,347 --> 00:11:22,182
Hayır.
150
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
Onu ben öldürmedim.
151
00:11:28,313 --> 00:11:30,773
Bu hepimiz için çok nahoş bir durum.
152
00:11:31,441 --> 00:11:33,902
Başka biri olsa geceyi hapiste geçirirdi,
153
00:11:33,985 --> 00:11:35,570
sanırım bunu biliyorsun.
154
00:11:36,196 --> 00:11:39,490
Sanırım komiser bunu uzun süre saklayamaz,
öyle değil mi?
155
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Yani baş şüpheli ben miyim?
156
00:11:43,870 --> 00:11:45,622
Hayır, tek şüpheli sensin.
157
00:11:53,296 --> 00:11:54,255
Daha iyi misin?
158
00:11:56,007 --> 00:11:56,841
Hayır.
159
00:12:00,136 --> 00:12:01,221
Haber var mı?
160
00:12:02,180 --> 00:12:03,014
Yok.
161
00:12:18,196 --> 00:12:19,030
Alo.
162
00:12:21,699 --> 00:12:22,617
Ciddi mi?
163
00:12:24,118 --> 00:12:25,453
Siktir! Peki.
164
00:12:26,162 --> 00:12:28,539
Şu anda olmaz ama uğrarım.
165
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
Teşekkürler.
166
00:12:32,877 --> 00:12:34,754
-Lanet olsun!
-Ne oldu?
167
00:12:34,837 --> 00:12:36,381
Sergide bir sorun çıkmış.
168
00:12:36,464 --> 00:12:38,091
-Ne sorunu?
-Tahrip edilmiş.
169
00:12:38,508 --> 00:12:39,509
Gitmelisin.
170
00:12:40,218 --> 00:12:42,345
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
171
00:12:42,428 --> 00:12:44,973
Merak etme. Burada beklerim.
172
00:12:45,056 --> 00:12:46,140
-Emin misin?
-Evet.
173
00:12:46,933 --> 00:12:49,352
Ne olduğuna bakıp hemen döneceğim.
174
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Tamam.
175
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
Git.
176
00:12:54,649 --> 00:12:56,943
Bu son birkaç gün çok stresliydi
177
00:12:57,026 --> 00:13:01,406
ama sizi temin ederim ki ihtiyacınız olan
her konuda iş birliğine hazırız.
178
00:13:01,489 --> 00:13:02,448
Gerçekten.
179
00:13:02,907 --> 00:13:03,825
Bu taraftan.
180
00:13:04,325 --> 00:13:09,580
Bu arada,
arka kapıdan çıkmanızı rica edeceğim.
181
00:13:09,664 --> 00:13:11,666
Ana kapı muhabirlerle dolu.
182
00:13:12,542 --> 00:13:14,335
Adayı korumak mühim, değil mi?
183
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
Hoşça kalın.
184
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Àlex gelemedi.
185
00:13:32,437 --> 00:13:34,063
Sergisi tahrip edilmiş.
186
00:13:34,522 --> 00:13:37,400
Kahretsin! Ciddi bir şey değildir umarım.
187
00:13:37,984 --> 00:13:39,610
Ana olanları anlattı mı?
188
00:13:39,694 --> 00:13:40,653
Evet.
189
00:13:40,737 --> 00:13:43,281
Rusları tutuklamışlar
ve bir bilgi almışlar.
190
00:13:44,866 --> 00:13:45,700
Merhaba.
191
00:13:46,034 --> 00:13:46,909
Merhaba.
192
00:13:48,411 --> 00:13:49,245
Ne oldu?
193
00:13:50,163 --> 00:13:53,124
Üzgünüm ama detayları
sadece seninle konuşabilirim.
194
00:13:53,249 --> 00:13:55,585
Neden? Burada olmamızın sebebi o.
195
00:13:55,835 --> 00:13:59,172
Birkaç kez kanunu çiğnedi
ve neredeyse seni öldürüyordu.
196
00:13:59,589 --> 00:14:01,382
Ben buradayım. Niye ona söylüyorsun?
197
00:14:01,466 --> 00:14:04,093
İyi iş çıkardın
ve sayende bu kadar yol aldık
198
00:14:04,177 --> 00:14:06,137
ama artık bize bırak, tamam mı?
199
00:14:06,721 --> 00:14:10,558
Müdahaleyi sürdürürsen seni tutuklarım.
Yoksa işimi yapamayacağım.
200
00:14:10,641 --> 00:14:11,476
Teşekkürler.
201
00:14:13,561 --> 00:14:14,896
Dışarıda bekleyeceğim.
202
00:14:18,441 --> 00:14:19,317
Evet?
203
00:14:20,735 --> 00:14:22,362
Bu Natalia'nın, değil mi?
204
00:14:25,907 --> 00:14:30,286
Terk edilmiş bir arabada bulundu.
Biri kırmış ve SIM kartı yok etmiş.
205
00:14:30,370 --> 00:14:31,704
Parmak izi yoktu.
206
00:14:33,956 --> 00:14:36,501
Peki başka bir şey buldunuz mu?
207
00:14:36,918 --> 00:14:38,628
Adamlardan birini tutukladık.
208
00:14:38,711 --> 00:14:41,339
Görüntüler var,
Natalia'yı teşhis etmelisin.
209
00:14:41,422 --> 00:14:42,965
-Ne?
-Hayır.
210
00:14:43,299 --> 00:14:45,885
Merak etme. Ölmedi. Benimle gelir misin?
211
00:14:48,096 --> 00:14:49,555
Evet, tabii.
212
00:14:49,764 --> 00:14:50,598
Hadi.
213
00:14:53,893 --> 00:14:54,977
Kaydı başlat.
214
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
Kendini tanıt.
215
00:15:01,234 --> 00:15:03,069
Kameraya bakarak kendini tanıt.
216
00:15:05,571 --> 00:15:07,782
Bak ufaklık, vaktimi boşa harcama.
217
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Dasha'ya sorabilirsin. O iyi biliyor.
Bu işler böyle yürür.
218
00:15:14,288 --> 00:15:15,456
Adım Natalia.
219
00:15:17,166 --> 00:15:18,584
Natalia Saldaña.
220
00:15:20,461 --> 00:15:22,004
19 yaşındayım.
221
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Meksikalıyım...
222
00:15:28,302 --> 00:15:31,389
...ve Madrid'de annemle yaşıyorum.
223
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
Kim böyle bir şey yapmak ister?
224
00:15:44,277 --> 00:15:45,361
Hiçbir fikrim yok.
225
00:15:45,445 --> 00:15:46,571
Kız arkadaşın?
226
00:15:47,405 --> 00:15:50,741
-Ne olmuş kız arkadaşıma?
-Bizi bilmediğinden emin misin?
227
00:15:50,825 --> 00:15:53,369
Ben kıskanmıyorum
ama belki o kıskanıyordur.
228
00:15:53,494 --> 00:15:56,664
Belki öğrenmiştir
ve bunu yapmaya karar vermiştir.
229
00:15:56,747 --> 00:15:58,958
Hayır, bunu asla yapmaz.
230
00:15:59,250 --> 00:16:00,209
Aptalca.
231
00:16:01,169 --> 00:16:03,004
Aptalca mı? Aptalca ne demek?
232
00:16:05,423 --> 00:16:06,966
Başka bir şey konuşalım.
233
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
İşte durumlar nasıl?
234
00:16:09,719 --> 00:16:12,221
Beatriz'in katiliyle ilgili
gelişme var mı?
235
00:16:13,347 --> 00:16:15,850
Boş zamanlarımda iş konuşmam, söylemiştim.
236
00:16:16,976 --> 00:16:21,314
Bir dedektifle yatmak bana
bazı ayrıcalıklar verir diye düşündüm.
237
00:16:22,398 --> 00:16:23,441
Öyle veya böyle,
238
00:16:23,524 --> 00:16:28,404
sonunda her şey ortaya çıkacak.
239
00:16:32,241 --> 00:16:36,787
Ama profesyonelliğin
beni çok tahrik ediyor.
240
00:17:09,278 --> 00:17:11,197
ÀLEX ARANIYOR
241
00:17:13,699 --> 00:17:14,951
Sesli mesaj.
242
00:17:24,877 --> 00:17:25,920
Ne oldu?
243
00:17:26,295 --> 00:17:29,257
Sonra anlatırım.
Beni bir yere götürmeni istiyorum.
244
00:17:29,465 --> 00:17:30,299
Tabii.
245
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Bu sabah polisin
neden PSD merkez binasında olduğunu
246
00:17:36,931 --> 00:17:39,517
tam olarak bilmiyoruz.
247
00:17:39,725 --> 00:17:41,936
Tahminlerimize göre ki bu ziyaret
248
00:17:42,019 --> 00:17:44,772
Sosyal Demokrat adayı
Alberto Torres'in eşi
249
00:17:44,855 --> 00:17:48,234
Beatriz Prats'in cinayetine dair
soruşturmayla ilgili.
250
00:17:48,359 --> 00:17:51,445
Torres'in soruşturmada
aktif bir şekilde yer aldığını
251
00:17:51,529 --> 00:17:52,780
unutmayalım.
252
00:17:52,863 --> 00:17:55,116
Soruşturmada yer aldığından
253
00:17:55,199 --> 00:17:58,035
ve iş birliğine hazır olduğundan
bahsetmişti.
254
00:17:58,411 --> 00:18:01,330
Bu nedenle
bu beklenmedik ziyaretin tuhaf...
255
00:18:05,418 --> 00:18:06,544
Ne yapacağız şimdi?
256
00:18:12,008 --> 00:18:13,384
Yapılacak çok şey yok.
257
00:18:14,385 --> 00:18:16,137
Sen yapmadın, suçlayamazlar.
258
00:18:16,220 --> 00:18:19,307
Evet Gabriel
ama insanlar şüpheli olduğumu öğrenince
259
00:18:19,390 --> 00:18:22,602
anketler bundan etkilenecek.
O zaman ne olacak?
260
00:18:23,436 --> 00:18:24,770
Sabırlı olmalıyız.
261
00:18:25,438 --> 00:18:26,689
Bir şey yayınlarlarsa
262
00:18:26,856 --> 00:18:30,484
suçsuz görüldüğün hâlde
haksız yere suçlandığını söyleriz.
263
00:18:31,110 --> 00:18:32,028
Sakin ol.
264
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Faili bulacaklar.
265
00:18:35,364 --> 00:18:36,532
Erkek ya da kadın.
266
00:18:38,743 --> 00:18:41,370
-Yoksa Eli'nin...
-Yok, bir şey düşünmüyorum.
267
00:18:41,454 --> 00:18:44,332
Sadece Bea'yı pek sevmediğini söylüyorum.
268
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
Bu çok doğaldı.
269
00:18:47,251 --> 00:18:50,921
-Kafayı benimle yatmaya takmıştı.
-Onu tam olarak reddetmedin.
270
00:18:52,715 --> 00:18:55,092
Tam bir psikopat olduğunu anlamalıydın.
271
00:18:55,176 --> 00:18:56,302
Seni delirtiyor.
272
00:18:57,011 --> 00:18:59,555
Alberto, o kadın basına ötebilir!
273
00:18:59,639 --> 00:19:02,850
-Kaç kere dedim, her şey kontrol altında.
-Tabii.
274
00:19:03,601 --> 00:19:06,937
Tabii ya, senden ayrılırken de
her şey kontrol altındaydı
275
00:19:07,021 --> 00:19:08,648
ama meğer bir tuzakmış.
276
00:19:11,317 --> 00:19:14,528
Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun...
Değil mi?
277
00:19:19,492 --> 00:19:22,328
Göndermediği e-postayı
hatırlatmama gerek var mı?
278
00:19:24,497 --> 00:19:26,874
Orada Beatriz hakkında söylediklerini?
279
00:19:28,668 --> 00:19:30,836
Ona "ayak bağı" demiş.
280
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
O yaptı demiyorum.
281
00:19:36,550 --> 00:19:38,302
Ama belki polis bunu bilmeli.
282
00:19:38,386 --> 00:19:41,097
Herkes onunla ilişkim olduğunu öğrenir.
283
00:19:42,682 --> 00:19:44,392
Yas tutan dul imajım gider.
284
00:19:45,643 --> 00:19:49,438
Alberto, önümüzdeki iki hafta
haberleri kontrol altına almalıyız.
285
00:19:49,522 --> 00:19:51,440
Evet. Sen halledebilirsin.
286
00:20:03,202 --> 00:20:04,286
Tahmin et bakalım.
287
00:20:04,662 --> 00:20:06,455
Patron hastalanmanı istemiyor,
288
00:20:06,831 --> 00:20:08,374
yemek yemek istemediğin
289
00:20:08,457 --> 00:20:10,835
ve patron hastalanmanı istemediği için
290
00:20:10,918 --> 00:20:13,713
sana bebek gibi yemek yedireceğim.
291
00:20:14,588 --> 00:20:15,840
Küçük bir bebek gibi.
292
00:20:16,966 --> 00:20:17,925
Pekâlâ.
293
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Aç bakalım bebeğim.
294
00:20:20,010 --> 00:20:20,845
Hadi.
295
00:20:21,512 --> 00:20:23,556
Pekâlâ, ağzını aç bakalım.
296
00:20:23,639 --> 00:20:27,017
Aç ağzını bebeğim.
297
00:20:28,811 --> 00:20:31,647
Kaşık kullanmamı istemiyor musun? Tamam.
298
00:20:31,731 --> 00:20:33,816
Aç ağzını!
299
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
Hayır!
300
00:20:40,322 --> 00:20:42,074
Sakin ol! Senin derdin ne?
301
00:20:42,158 --> 00:20:45,619
-Patron onunla ilgilenmemizi söyledi.
-Bıraksana göt herif.
302
00:20:59,633 --> 00:21:00,509
Gördün mü?
303
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
Kibar olduğumu söylemiştim.
304
00:21:19,278 --> 00:21:20,654
Hepimiz hazırız dostum.
305
00:21:21,280 --> 00:21:22,323
Yarın o zaman.
306
00:21:23,908 --> 00:21:24,950
Orada olacak.
307
00:21:25,826 --> 00:21:27,745
Tamam o zaman. Görüşürüz.
308
00:21:33,375 --> 00:21:34,376
Hugo.
309
00:21:38,297 --> 00:21:39,215
Nasılsın?
310
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
İyiyim patron.
311
00:21:42,885 --> 00:21:45,262
Güzel. Bunu duyduğuma sevindim.
312
00:21:45,596 --> 00:21:48,808
Biliyorum, bu bir iş
ama adamlarım mutlu olsun isterim.
313
00:21:49,225 --> 00:21:51,811
Diego bana küçük münakaşanızdan bahsetti.
314
00:21:52,353 --> 00:21:53,437
Sen anlatır mısın?
315
00:21:54,396 --> 00:21:55,231
Peki.
316
00:21:56,232 --> 00:22:00,361
Sadece... Ona
yemek yedirmemiz gerektiğini biliyorum
317
00:22:01,028 --> 00:22:04,323
ama... Ona zarar vermemiz gerektiğini
düşünmüyorum.
318
00:22:04,782 --> 00:22:06,116
Kesinlikle haklısın.
319
00:22:07,535 --> 00:22:09,328
Onunla ilgilenmemizi söyledin.
320
00:22:09,495 --> 00:22:10,371
Elbette.
321
00:22:10,454 --> 00:22:13,833
Diego'yla konuştum
ve yöntemlerini geliştirmesini istedim.
322
00:22:14,291 --> 00:22:16,377
Hayvan gibi davranamaz!
323
00:22:18,671 --> 00:22:22,299
Ama beni rahatsız eden bir şey var Hugo.
324
00:22:22,383 --> 00:22:23,342
Bir sorum var.
325
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
Soru şu, Diego'nun ona zorla yedirmesine
neden izin vermedin?
326
00:22:32,476 --> 00:22:33,811
Boğulmasını istemedim.
327
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Sence Diego
boğulmasına izin verecek kadar aptal mı?
328
00:22:41,068 --> 00:22:43,571
Yoksa öyle birini görevlendirecek kadar...
329
00:22:44,405 --> 00:22:46,407
...aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
330
00:22:46,824 --> 00:22:48,826
Yoksa hepimizden zeki olduğunu mu?
331
00:22:54,039 --> 00:22:56,417
Birincisi, şunu iyice anla...
332
00:22:58,210 --> 00:23:00,212
...kimse komuta zincirini bozamaz.
333
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
Diego'yu ezip geçersen
beni ezip geçmiş olursun.
334
00:23:10,180 --> 00:23:13,559
İkincisi,
bunu senin iyiliğin için yapıyorum.
335
00:23:14,435 --> 00:23:16,520
Özdeyişler kitabında Tanrı diyor ki
336
00:23:16,937 --> 00:23:19,815
"Hâlâ umut varken oğlunu disipline et."
337
00:23:20,858 --> 00:23:21,817
Ve üçüncüsü...
338
00:23:26,280 --> 00:23:27,907
...seni bir kez uyaracağım.
339
00:23:28,407 --> 00:23:29,617
Bir daha yaparsan...
340
00:23:30,701 --> 00:23:31,785
Bana bak.
341
00:23:33,078 --> 00:23:34,246
...ölürsün.
342
00:23:43,422 --> 00:23:45,799
Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun.
343
00:23:46,550 --> 00:23:49,386
Göndermediği e-postayı
hatırlatmama gerek var mı?
344
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Orada Beatriz hakkında söylediklerini?
345
00:23:53,515 --> 00:23:55,726
Ona "ayak bağı" demiş.
346
00:23:57,603 --> 00:24:00,564
Bir de onu zavallı,
kara sevdalı bir kız sandınız.
347
00:24:00,648 --> 00:24:03,275
Anlaşılan Torres'e kafayı takmış.
348
00:24:03,359 --> 00:24:05,152
Sürekli karısından bahsediyor.
349
00:24:05,527 --> 00:24:07,529
-Kim olduğunu biliyor muyuz?
-Evet.
350
00:24:07,613 --> 00:24:10,908
Otelde buluştuğu kişi o.
351
00:24:12,117 --> 00:24:13,953
Torres'le çalışan bir stajyer.
352
00:24:14,036 --> 00:24:16,622
Adı... Elizabeth Molina.
353
00:24:16,705 --> 00:24:18,624
Ünlü bir fotoğrafçının kızı.
354
00:24:19,166 --> 00:24:20,960
-Àlex Molina'nın mı?
-Evet.
355
00:24:29,176 --> 00:24:30,010
Evet?
356
00:24:32,930 --> 00:24:36,058
Teşekkürler Sayın Hâkim.
Arama izni sizindir.
357
00:24:36,141 --> 00:24:39,353
Velasco, kimseye tek kelime etmeyin.
Çok dikkatli olun.
358
00:24:40,771 --> 00:24:41,939
Neyin var senin?
359
00:24:43,190 --> 00:24:44,149
Bu mümkün değil.
360
00:24:44,900 --> 00:24:48,404
Bu işin olayı bu, her seferinde şaşırtır.
361
00:24:48,946 --> 00:24:50,364
Kesin gözüyle bakmayın
362
00:24:50,948 --> 00:24:52,491
ama doğru yoldayız.
363
00:24:52,825 --> 00:24:54,118
Aferin çocuklar.
364
00:24:58,455 --> 00:24:59,373
Geliyor musun?
365
00:25:05,421 --> 00:25:07,172
POLİS ŞERİDİNİ GEÇMEYİN
366
00:26:04,688 --> 00:26:05,856
Adım Natalia.
367
00:26:06,356 --> 00:26:07,733
Natalia Saldaña.
368
00:26:09,735 --> 00:26:11,111
Polis onu bulacak.
369
00:26:11,653 --> 00:26:14,656
Ana biraz gergin biri
370
00:26:14,990 --> 00:26:16,825
ama işinin erbabıymış.
371
00:26:17,242 --> 00:26:20,204
Bizim için yaptıklarına
nasıl teşekkür edeceğimi...
372
00:26:21,121 --> 00:26:22,039
...bilmiyorum.
373
00:26:23,332 --> 00:26:27,127
Benim adıma polislere kök söktürürsen
çok sevinirim.
374
00:26:43,977 --> 00:26:46,313
-Biraz yalnız kalmak istiyorum.
-Tabii.
375
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Acelesi yok.
376
00:27:05,207 --> 00:27:06,583
19 yaşındayım.
377
00:27:09,169 --> 00:27:10,420
Meksikalıyım...
378
00:27:14,716 --> 00:27:17,678
...ve Madrid'de annemle yaşıyorum.
379
00:27:43,495 --> 00:27:45,831
Şimdi yemek yiyeceksin.
380
00:28:12,441 --> 00:28:13,317
Merhaba.
381
00:28:13,942 --> 00:28:15,736
-Elizabeth Molina?
-Evet.
382
00:28:16,612 --> 00:28:17,863
Ben Dedektif Urrutia.
383
00:28:18,405 --> 00:28:20,866
Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz.
384
00:28:20,949 --> 00:28:22,951
Sessiz kalma
ve avukatla görüşme hakkın var.
385
00:28:23,035 --> 00:28:25,162
Ve bu durumda
bizimle merkeze gelmen gerek.
386
00:28:27,581 --> 00:28:28,498
Sorun değil.
387
00:28:29,124 --> 00:28:34,004
-Ortağım Dedektif Velasco.
-Bilgisayarınız için arama iznimiz var.
388
00:28:36,423 --> 00:28:37,549
Tabii. Buyurun.
389
00:29:36,984 --> 00:29:40,070
Hayır, Alberto Torres'le
romantik bir ilişkim olmadı.
390
00:29:41,446 --> 00:29:42,990
Cevabından emin misin?
391
00:29:44,324 --> 00:29:45,826
Evet, elbette.
392
00:29:51,331 --> 00:29:52,874
Aksine kanıtımız var.
393
00:29:55,377 --> 00:29:56,628
Nasıl bir kanıt?
394
00:29:57,254 --> 00:29:58,255
Bir otel odası.
395
00:30:01,591 --> 00:30:02,426
Resim ister misin?
396
00:30:06,847 --> 00:30:09,016
Gördüğün gibi, yalanın anlamı yok.
397
00:30:10,017 --> 00:30:12,352
Şey, Beatriz ortadan kaybolduktan sonra
398
00:30:12,436 --> 00:30:14,062
birkaç kez yatmıştık.
399
00:30:16,023 --> 00:30:17,816
Beatriz'le ilişkin nasıldı?
400
00:30:19,192 --> 00:30:21,403
-Arada görüyordum sadece.
-O kadar mı?
401
00:30:22,738 --> 00:30:24,906
Birkaç kez merkez binada konuşmuştuk
402
00:30:25,073 --> 00:30:27,200
ama diğer çalışanlarla da konuşurdu.
403
00:30:27,284 --> 00:30:29,202
Adımı bile bildiğini sanmıyorum.
404
00:30:31,705 --> 00:30:33,123
Partiden neden ayrıldın?
405
00:30:34,499 --> 00:30:36,918
Çünkü... Özel işlerim için zaman lazımdı.
406
00:30:37,002 --> 00:30:37,919
Ne işi?
407
00:30:38,503 --> 00:30:41,006
Urrutia, sanırım bir şey buldum.
408
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Hiç gönderilmemiş bir e-posta taslağı.
409
00:30:51,016 --> 00:30:52,100
ALICI: BEATRIZ PRATS
410
00:30:52,184 --> 00:30:53,143
Birkaç tane var.
411
00:30:53,226 --> 00:30:56,063
SENDEN KURTULMAK İÇİN HER ŞEYİ YAPARIM.
SENDEN NEFRET EDİYORUM.
412
00:31:02,486 --> 00:31:06,073
Elizabeth,
bizimle merkeze gelmen gerekecek.
413
00:31:22,881 --> 00:31:24,007
Sesli mesaj.
414
00:31:47,864 --> 00:31:49,574
Sigarayı bıraktın sanıyordum.
415
00:31:50,492 --> 00:31:51,993
Bırakmak bu kadar zor mu?
416
00:31:53,203 --> 00:31:54,162
Tam tersine.
417
00:31:54,579 --> 00:31:56,748
Yüzlerce kez bıraktım.
418
00:31:59,334 --> 00:32:01,044
Merak etme, burada kimse yok.
419
00:32:03,004 --> 00:32:04,339
Bu iş hoşuma gitmedi.
420
00:32:04,840 --> 00:32:06,091
Kimsenin gitmedi.
421
00:32:08,301 --> 00:32:10,554
Alberto Torres ilerleyecek, biliyorum.
422
00:32:10,637 --> 00:32:13,181
Başkan olmasa bile bir bakan olacaktır.
423
00:32:13,265 --> 00:32:15,809
Her durumda güçlü bir politikacı olacak.
424
00:32:16,435 --> 00:32:17,727
Herkes öyle diyor.
425
00:32:18,270 --> 00:32:20,021
Yoksa burada olmazdım.
426
00:32:22,232 --> 00:32:24,276
Torres o suçu işlemedi, biliyorum.
427
00:32:25,652 --> 00:32:27,279
Buna sen karar veremezsin.
428
00:32:29,739 --> 00:32:31,867
Suçluysa yakalanır.
429
00:32:32,159 --> 00:32:35,162
Ama karısının ölümüyle
ilgisi olmadığına eminim.
430
00:32:35,579 --> 00:32:39,833
Bu kadar eminsen neden polislerin
rahatça araştırmasına izin vermiyorsun?
431
00:32:40,417 --> 00:32:44,880
Polis ne zaman Torres'e yaklaşsa
toplumsal imajı zarar görüyor Böyle işte.
432
00:32:46,089 --> 00:32:49,426
Yaptığın her hata
Torres'i daha da batırıyor.
433
00:32:49,676 --> 00:32:52,053
Dönüşü olmayacak şekilde dibe batabilir.
434
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Bunu önlemeye çalışıyorum.
435
00:32:54,681 --> 00:32:56,475
Ya karısını Torres öldürdüyse?
436
00:32:56,558 --> 00:32:57,893
Sana ne olacak?
437
00:32:58,351 --> 00:33:00,729
Her şeyden önemlisi, bana ne olacak?
438
00:33:00,937 --> 00:33:03,064
Kayıt altında olduğunuzu bildirdim.
439
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Sen işini garantiye alıp
adaletsizlikten kaçınacaksın.
440
00:33:10,155 --> 00:33:13,283
Ben de sonsuza kadar ağzımı açmayacağım.
441
00:33:16,161 --> 00:33:18,413
Sen bize yardım et,
parti de sana yardım eder.
442
00:33:22,542 --> 00:33:26,463
Soruşturmanın gidişatı değişir
ve tekrar Torres'e odaklanılırsa
443
00:33:26,546 --> 00:33:29,132
ya da Torres
karısını öldürmekten suçlu bulunursa
444
00:33:29,216 --> 00:33:32,219
umarım bana zarar verebilecek bir şeye
kalkışmazsın.
445
00:33:32,844 --> 00:33:35,138
Çünkü o zaman seni ben yok ederim.
446
00:33:35,931 --> 00:33:38,433
Ve sadece politika anlamında değil.
447
00:33:40,018 --> 00:33:40,977
Anlaşıldı mı?
448
00:33:49,945 --> 00:33:50,904
Cici köpek.
449
00:34:10,173 --> 00:34:12,175
POLANCO'DA CİNAYET
450
00:34:12,259 --> 00:34:15,220
GENÇ KADIN İŞKENCE EDİLİP
ÖLDÜRÜLMÜŞ HÂLDE BULUNDU
451
00:34:31,945 --> 00:34:33,780
ZALİMCE ÖLDÜRÜLEN KADININ CESEDİ BULUNDU
452
00:36:15,965 --> 00:36:18,760
Merhaba? Kimse var mı?
453
00:36:19,344 --> 00:36:20,178
Merhaba?
454
00:36:22,555 --> 00:36:25,725
Sanırım karım bileğini kırdı
ve yardıma ihtiyacım var.
455
00:36:26,142 --> 00:36:26,976
Merhaba?
456
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Merhaba?
457
00:36:35,610 --> 00:36:36,444
Merhaba.
458
00:36:36,653 --> 00:36:38,071
Şükürler olsun biri var.
459
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
Ne oldu?
460
00:36:39,406 --> 00:36:43,785
Karımla birkaç kilometre ileride
yürüyüş yapıyorduk,
461
00:36:44,202 --> 00:36:45,537
galiba bileğini kırdı.
462
00:36:45,620 --> 00:36:49,332
Bir koyakta sıkışıp kaldı.
Kurtarmak için yardıma ihtiyacım var.
463
00:36:50,166 --> 00:36:51,167
Tek başına mısın?
464
00:36:51,251 --> 00:36:53,837
Hayır, biriyle birlikteyim. O dışarıda.
465
00:36:54,170 --> 00:36:55,880
Üçümüz ona yardım edebiliriz.
466
00:36:56,673 --> 00:36:57,507
Daniel?
467
00:36:58,216 --> 00:36:59,259
Ondan uzak dur.
468
00:36:59,801 --> 00:37:02,470
Sakin ol Daniel. Eşi sakatlanmış.
Yardım edebiliriz.
469
00:37:02,554 --> 00:37:03,930
Ondan uzak dur, dedim!
470
00:37:04,013 --> 00:37:06,349
Sorunun ne bilmiyorum ama bu doğru.
471
00:37:06,433 --> 00:37:08,685
Kendin gör.
472
00:37:08,768 --> 00:37:10,562
Düşerken kaydediyordum.
473
00:37:10,645 --> 00:37:12,063
-Göstereyim.
-Kıpırdama!
474
00:37:12,147 --> 00:37:14,232
-Lütfen sakin olun!
-Kıpırdama.
475
00:37:16,443 --> 00:37:17,277
Silahın var!
476
00:37:18,236 --> 00:37:20,155
-Geri çekil!
-Daniel, lütfen.
477
00:37:20,238 --> 00:37:21,698
-Ne oluyor?
-Delisin sen!
478
00:37:24,784 --> 00:37:26,035
Daniel, Tanrı aşkına!
479
00:37:29,330 --> 00:37:31,082
Seni kim gönderdi?
480
00:37:33,209 --> 00:37:35,587
-Daniel!
-Seni kim gönderdi?
481
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
Bu adam seni öldürmeye geldi!
482
00:37:39,841 --> 00:37:41,176
Bizi takip ediyor!
483
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
Ne demek bu ya?
484
00:37:46,014 --> 00:37:48,266
Kimin gönderdi, söyle yoksa öldürürüm!
485
00:37:48,349 --> 00:37:50,185
Siktir! Kes şunu Daniel!
486
00:37:50,685 --> 00:37:51,853
Lanet olsun!
487
00:37:57,150 --> 00:37:59,778
Ne yapıyorsun?
Az kalsın onu öldürüyordun be!
488
00:38:01,696 --> 00:38:04,741
-Seni öldürmeye gelen o.
-Ne diyorsun sen?
489
00:38:04,824 --> 00:38:08,244
-O seni öldürmeye geldi.
-Anlamıyorum. Kim ister bunu?
490
00:38:08,328 --> 00:38:10,789
Önce hastanedeki adam,
şimdi de bu. Senin derdin ne?
491
00:38:11,164 --> 00:38:12,040
Mònica...
492
00:38:12,123 --> 00:38:14,459
Cevap versene! Bir şey söyle!
493
00:38:14,542 --> 00:38:17,253
Ondan önce
seni öldürmem için beni tutmuşlardı.
494
00:38:22,842 --> 00:38:24,052
Ver şunu Mònica.
495
00:38:29,516 --> 00:38:30,350
Ver şunu.
496
00:38:32,602 --> 00:38:33,561
Ver şunu.
497
00:38:48,117 --> 00:38:50,161
"Keşke sonsuza dek yok olsan.
498
00:38:50,245 --> 00:38:51,579
Alberto seni sevmiyor.
499
00:38:52,163 --> 00:38:54,958
Kocanla ne kadar hoş vakit geçirdiğimi
bilseydin
500
00:38:55,041 --> 00:38:58,127
uzak dururdun. Sana acıyorum Beatriz.
501
00:38:58,628 --> 00:39:00,672
Ölmen için her şeyimi verirdim."
502
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
GELECEK BÖLÜM
503
00:39:02,382 --> 00:39:03,967
Genç bir kızın hayatı söz konusu.
504
00:39:04,425 --> 00:39:07,929
Bilgi ver. Gidemeyeceğiniz yere giderim.
Karar çıkarsa
505
00:39:08,012 --> 00:39:11,933
ben çekilirim, her şeyle
yine Ana veya siz ilgilenirsiniz.
506
00:39:12,475 --> 00:39:15,603
Algeciras Limanı'ndan
bir konteynerle kaçırılmış.
507
00:39:16,271 --> 00:39:20,483
-Bir şey göstereceğim.
-Seninle yüzleşemeyen biri göndermiş bunu.
508
00:39:20,567 --> 00:39:23,528
Görmüyor musun?
Biri bana kazık atmaya çalışıyor.
509
00:39:25,780 --> 00:39:26,906
Mònica.
510
00:39:26,990 --> 00:39:29,409
-Bu ne?
-Zamanı gelince söylerim.
511
00:39:29,492 --> 00:39:30,535
Neyin zamanı?
512
00:39:30,618 --> 00:39:32,287
Gitmek istiyor musun?
513
00:39:32,871 --> 00:39:35,164
Güya karının ölümüyle ilgili
her şeyi biliyorsun.
514
00:39:35,623 --> 00:39:38,126
Senden bıktığında
kiminle yattığını biliyor musun?
515
00:39:38,543 --> 00:39:39,752
Bu asla doğru değil.
516
00:39:40,336 --> 00:39:42,422
Benim omzumda Alberto.
517
00:39:43,172 --> 00:39:45,174
Bana açılırdı.
518
00:41:39,998 --> 00:41:42,375
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu