1 00:00:07,633 --> 00:00:10,010 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 Hey! Dur! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,613 Orospu çocuğu! 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,324 Çekil! 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 Sen kimsin? Seni kim gönderdi? 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 Bırak beni! 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,253 Ne yapıyorsun? Canım yanıyor! 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,171 Hayır! 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Çekil! Bırak! 10 00:00:52,094 --> 00:00:52,928 Kalk! 11 00:00:56,348 --> 00:00:58,225 -Silahlı zannettim. -Silahlı mı? 12 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 Bu Rafita. Kodeini sever. 13 00:01:00,143 --> 00:01:01,478 Yeter! Sen kimsin? 14 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Seni dava edeceğim! 15 00:01:03,647 --> 00:01:04,815 Neler oluyor? 16 00:01:04,898 --> 00:01:07,276 Daniel, neler oluyor? 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,071 Yok bir şey. 18 00:01:12,948 --> 00:01:16,785 MEKSİKA 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Mutlu musun? 20 00:01:18,996 --> 00:01:21,373 Ülkene, vatanına döndün. 21 00:01:25,586 --> 00:01:29,715 Sakin ol, her şey yoluna girecek. Sadece nasıl olduğunu görmeye geldim. 22 00:01:30,591 --> 00:01:31,675 Bir şey diyeceğim. 23 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Varış noktana ulaşmak üzeresin. 24 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 Uslu durursan her şey yolunda gider, tamam mı? 25 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 Çok güzelsin. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,271 Çok güzel. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,816 İyi geceler. İzninle. 28 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Neden? 29 00:02:08,879 --> 00:02:09,713 Hey, sakin ol! 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,467 Hey! Sakin ol. 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Bırak! -Sakin ol! 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,597 Sakin ol! 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Sakin ol. 34 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 Yeter. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,275 Yaptığın iş hoşuna gidiyor mu? 36 00:02:31,610 --> 00:02:32,819 İnsanları kaçırmak? 37 00:02:34,488 --> 00:02:38,992 Kız kardeşin yok mu senin? Kız arkadaşın? Annen? 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,078 Neredeler? 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,628 Ya bu tanıdığın birine olsaydı? 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,550 İstediğin kadar uğraş, cam kırılmaz. 41 00:02:57,052 --> 00:02:58,470 Ne yapmayı planlıyordun? 42 00:02:58,929 --> 00:03:00,555 Sekizinci kattayız! 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,186 Bir şeyler ye. 44 00:03:15,529 --> 00:03:17,239 Ne oldu, bilmiyorum Humberto. 45 00:03:18,073 --> 00:03:20,325 En iyisi ayrılmak, dedim. 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,911 Omzundan yük kalkmış gibiydi. 47 00:03:22,994 --> 00:03:24,162 O pisliğin teki! 48 00:03:25,372 --> 00:03:27,916 Bunu yüzüne vurunca da... 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,835 ...saldırganlaştı. 50 00:03:30,377 --> 00:03:31,420 Beni tehdit etti. 51 00:03:32,671 --> 00:03:33,714 Korkunçtu. 52 00:03:34,131 --> 00:03:35,465 Bir de şu araba olayı. 53 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 -O mu kullanıyordu? Gördün mü? -Bilmiyorum. 54 00:03:38,510 --> 00:03:40,929 Ama o deli... Ve tehlikeli. 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,935 Ve eve gittiğimde... 56 00:03:47,853 --> 00:03:49,187 Eve gittiğinde ne? 57 00:03:50,063 --> 00:03:51,148 Bir orkide vardı. 58 00:03:54,109 --> 00:03:57,195 Alberto'yla aramızda bir şey. Sadece o biliyor. 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Çiçeğin yanında bu vardı. 60 00:04:06,037 --> 00:04:08,248 ŞŞT... 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,296 Hey. Endişelenme. 62 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 Ben buradayım. 63 00:04:24,306 --> 00:04:26,892 Mesela sadece deli gibi davranması değil. 64 00:04:28,143 --> 00:04:30,562 Polis ilişkimizi öğrenecek olursa... 65 00:04:30,645 --> 00:04:33,523 Prats'e olanlar için şüpheli duruma düşersin. 66 00:04:36,026 --> 00:04:39,946 Dinle aptal çocuk. Bizden bahsetmeyi aklından bile geçirme. 67 00:04:40,030 --> 00:04:42,115 Buralara ne zorluklarla geldiğimi 68 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 bilmiyor musun? 69 00:04:48,246 --> 00:04:50,916 Ses kaydı yaptığınızı neden şimdi öğreniyorum? 70 00:04:51,750 --> 00:04:55,295 Yaptığınız her şeyi bana söyleyin, demiştim. 71 00:04:56,922 --> 00:04:58,965 Bariz olduğunu düşündük patron. 72 00:04:59,049 --> 00:05:02,093 Aramalarını dinlediğimizi çok iyi biliyorlar. 73 00:05:02,177 --> 00:05:04,387 Ele verecek hiçbir şey söylemiyorlar. 74 00:05:04,471 --> 00:05:05,931 Tek çaremiz kaydetmek. 75 00:05:06,014 --> 00:05:09,434 -Bir hâkimden izin aldık. -Hiçbir hâkim bu izni vermez. 76 00:05:09,518 --> 00:05:14,189 Evet de bu olağanüstü bir kamu davası. Böyle şeyler hâkimlerin ilgisini çekiyor. 77 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Bir dahaki sefere önceden söyleyin. 78 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 O kaydı nasıl aldınız? 79 00:05:20,654 --> 00:05:23,698 Bürokrasiye odaklanmadan önce elimizdekileri dinle. 80 00:05:23,782 --> 00:05:27,786 Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu. 81 00:05:33,291 --> 00:05:34,668 Bu sadece bir tehdit. 82 00:05:34,960 --> 00:05:37,003 Hâlâ somut kanıtımız yok. 83 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Düşmanlarını etkisiz hâle getirmekle övünüyor. 84 00:05:39,881 --> 00:05:42,217 Adam politikacı. Siyasi düşmanlardan bahsediyor. 85 00:05:42,300 --> 00:05:43,635 Tabii ki pisliğin teki 86 00:05:43,718 --> 00:05:47,264 ama bu, eşini öldürdüğünü kanıtlamaz. Daha fazlasını verin. 87 00:05:47,347 --> 00:05:49,474 Elim kolum bağlı olmasa verirdim! 88 00:05:49,558 --> 00:05:52,853 Eminim ki habersizce ortaya çıkıp onu gafil avlarsak 89 00:05:52,936 --> 00:05:53,979 hata yapacaktır. 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,897 O zaman devreye gireceğiz. 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,275 Kahretsin Ramìrez! 92 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Ona baskı yapın. 93 00:06:02,988 --> 00:06:05,407 Velasco, çok tedbirli olmanızı istiyorum. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,922 -Acıyor mu? -Biraz, evet. 95 00:06:23,758 --> 00:06:25,176 -Şey, ben artık... -Hey. 96 00:06:26,428 --> 00:06:27,262 Evet? 97 00:06:27,971 --> 00:06:28,805 Ne oldu? 98 00:06:29,472 --> 00:06:31,308 Bir şey yok. Sadece... 99 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 Velasco'yu duydun. 100 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 Rus çetesini çok iyi tanıyorlar 101 00:06:35,312 --> 00:06:36,938 ve onları yakında bulurlar. 102 00:06:40,859 --> 00:06:41,776 Àlex. 103 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Biliyorum, söylememe gerek yok... 104 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 ...ama seni seviyorum. 105 00:06:52,662 --> 00:06:55,624 Seni seviyorum ve yanımda olduğun için minnettarım. 106 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Ben de. 107 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 Kamyonetteki o adama ne yaptığını bilmiyorum. 108 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Bilmek de istemiyorum. 109 00:07:21,775 --> 00:07:25,487 Ama bu sayede kızımın hayatta olduğunu öğrendim. 110 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 Neden yemiyorsun? 111 00:08:09,990 --> 00:08:12,909 Tamam, dürüst ol. Aç mısın? Evet mi, Hayır mı? 112 00:08:22,877 --> 00:08:26,047 Bak ufaklık, benim pislik olduğumu mu düşünüyorsun? 113 00:08:26,965 --> 00:08:30,635 O herifler yemek ister misin diye sormaz. Zorla yedirirler! 114 00:09:22,604 --> 00:09:23,646 Yemeyeceğim. 115 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 Ve o heriflere veya her kimse ona söyle, 116 00:09:26,733 --> 00:09:28,485 iş birliği yapmayacağım. 117 00:09:29,069 --> 00:09:30,695 Sen korkuyorsun, ben değil. 118 00:09:41,581 --> 00:09:46,086 Öncelikle olanlar bir trajedi ama politik olarak gidişatı değiştirecek. 119 00:09:46,503 --> 00:09:48,630 Parçalanabilir ya da güçlenebiliriz. 120 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 Şu anda yapabileceğimiz en kötü şey, 121 00:09:51,216 --> 00:09:53,593 onlara güçlenmek istediğimizi göstermek. 122 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Konumumuz aynı. 123 00:09:55,428 --> 00:09:57,806 Tedbirli olacağız, polisin işine, 124 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 bilhassa kurbanın anısına saygı göstereceğiz. 125 00:10:01,017 --> 00:10:04,562 Hiç kimse, tekrar söylüyorum, hiç kimse bahsetmeyecek... 126 00:10:05,313 --> 00:10:06,439 Ne oluyor çocuklar? 127 00:10:14,531 --> 00:10:16,866 Sizinle özel olarak konuşmak istiyoruz. 128 00:10:17,408 --> 00:10:20,620 Pekâlâ, ben de sizinle tek kelime konuşmak istemiyorum. 129 00:10:21,538 --> 00:10:23,873 Bu resmî bir sorgulama değil, değil mi? 130 00:10:24,249 --> 00:10:25,125 O hâlde... 131 00:10:25,208 --> 00:10:27,168 Karınla ilişkiniz nasıldı? 132 00:10:27,252 --> 00:10:29,420 Bildiğin şeyi tekrar soruyorsun. 133 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Sence o kötü biri miydi? 134 00:10:32,006 --> 00:10:35,260 Nasıl bir soru bu? Ne yapayım? Ona not mu vereyim? 135 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 -Karın senden korkar mıydı? -Korkmak mı? 136 00:10:38,096 --> 00:10:38,930 Hayır. 137 00:10:40,431 --> 00:10:45,145 O zaman karın neden konuşmalarınızı kaydetti? 138 00:10:48,314 --> 00:10:50,900 Boşanmayacağız! Buna izin vermem! 139 00:10:50,984 --> 00:10:52,026 Öyle mi? 140 00:10:52,443 --> 00:10:54,571 Artık beni mahvedemeyeceksin! 141 00:10:54,654 --> 00:10:56,573 -Ne yapacaksın? -Ne mi yapacağım? 142 00:10:56,656 --> 00:10:57,574 Ne gerekiyorsa! 143 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 Bu, karının telefonundaydı. 144 00:11:00,785 --> 00:11:03,413 Üzgünüm ama bunun konuyla ilgisi... 145 00:11:03,496 --> 00:11:05,415 Tekrar soruyorum. 146 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 Sence karın neden konuşmalarınızı kaydetti? 147 00:11:12,463 --> 00:11:13,923 Gerçekten bilmiyorum. 148 00:11:15,758 --> 00:11:19,179 -Karını sen mi öldürdün? -Üzgünüm ama sanırım bu konuşma... 149 00:11:21,347 --> 00:11:22,182 Hayır. 150 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Onu ben öldürmedim. 151 00:11:28,313 --> 00:11:30,773 Bu hepimiz için çok nahoş bir durum. 152 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Başka biri olsa geceyi hapiste geçirirdi, 153 00:11:33,985 --> 00:11:35,570 sanırım bunu biliyorsun. 154 00:11:36,196 --> 00:11:39,490 Sanırım komiser bunu uzun süre saklayamaz, öyle değil mi? 155 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Yani baş şüpheli ben miyim? 156 00:11:43,870 --> 00:11:45,622 Hayır, tek şüpheli sensin. 157 00:11:53,296 --> 00:11:54,255 Daha iyi misin? 158 00:11:56,007 --> 00:11:56,841 Hayır. 159 00:12:00,136 --> 00:12:01,221 Haber var mı? 160 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Yok. 161 00:12:18,196 --> 00:12:19,030 Alo. 162 00:12:21,699 --> 00:12:22,617 Ciddi mi? 163 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 Siktir! Peki. 164 00:12:26,162 --> 00:12:28,539 Şu anda olmaz ama uğrarım. 165 00:12:30,833 --> 00:12:31,834 Teşekkürler. 166 00:12:32,877 --> 00:12:34,754 -Lanet olsun! -Ne oldu? 167 00:12:34,837 --> 00:12:36,381 Sergide bir sorun çıkmış. 168 00:12:36,464 --> 00:12:38,091 -Ne sorunu? -Tahrip edilmiş. 169 00:12:38,508 --> 00:12:39,509 Gitmelisin. 170 00:12:40,218 --> 00:12:42,345 Seni yalnız bırakmak istemiyorum. 171 00:12:42,428 --> 00:12:44,973 Merak etme. Burada beklerim. 172 00:12:45,056 --> 00:12:46,140 -Emin misin? -Evet. 173 00:12:46,933 --> 00:12:49,352 Ne olduğuna bakıp hemen döneceğim. 174 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Tamam. 175 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 Git. 176 00:12:54,649 --> 00:12:56,943 Bu son birkaç gün çok stresliydi 177 00:12:57,026 --> 00:13:01,406 ama sizi temin ederim ki ihtiyacınız olan her konuda iş birliğine hazırız. 178 00:13:01,489 --> 00:13:02,448 Gerçekten. 179 00:13:02,907 --> 00:13:03,825 Bu taraftan. 180 00:13:04,325 --> 00:13:09,580 Bu arada, arka kapıdan çıkmanızı rica edeceğim. 181 00:13:09,664 --> 00:13:11,666 Ana kapı muhabirlerle dolu. 182 00:13:12,542 --> 00:13:14,335 Adayı korumak mühim, değil mi? 183 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 Hoşça kalın. 184 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Àlex gelemedi. 185 00:13:32,437 --> 00:13:34,063 Sergisi tahrip edilmiş. 186 00:13:34,522 --> 00:13:37,400 Kahretsin! Ciddi bir şey değildir umarım. 187 00:13:37,984 --> 00:13:39,610 Ana olanları anlattı mı? 188 00:13:39,694 --> 00:13:40,653 Evet. 189 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 Rusları tutuklamışlar ve bir bilgi almışlar. 190 00:13:44,866 --> 00:13:45,700 Merhaba. 191 00:13:46,034 --> 00:13:46,909 Merhaba. 192 00:13:48,411 --> 00:13:49,245 Ne oldu? 193 00:13:50,163 --> 00:13:53,124 Üzgünüm ama detayları sadece seninle konuşabilirim. 194 00:13:53,249 --> 00:13:55,585 Neden? Burada olmamızın sebebi o. 195 00:13:55,835 --> 00:13:59,172 Birkaç kez kanunu çiğnedi ve neredeyse seni öldürüyordu. 196 00:13:59,589 --> 00:14:01,382 Ben buradayım. Niye ona söylüyorsun? 197 00:14:01,466 --> 00:14:04,093 İyi iş çıkardın ve sayende bu kadar yol aldık 198 00:14:04,177 --> 00:14:06,137 ama artık bize bırak, tamam mı? 199 00:14:06,721 --> 00:14:10,558 Müdahaleyi sürdürürsen seni tutuklarım. Yoksa işimi yapamayacağım. 200 00:14:10,641 --> 00:14:11,476 Teşekkürler. 201 00:14:13,561 --> 00:14:14,896 Dışarıda bekleyeceğim. 202 00:14:18,441 --> 00:14:19,317 Evet? 203 00:14:20,735 --> 00:14:22,362 Bu Natalia'nın, değil mi? 204 00:14:25,907 --> 00:14:30,286 Terk edilmiş bir arabada bulundu. Biri kırmış ve SIM kartı yok etmiş. 205 00:14:30,370 --> 00:14:31,704 Parmak izi yoktu. 206 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 Peki başka bir şey buldunuz mu? 207 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 Adamlardan birini tutukladık. 208 00:14:38,711 --> 00:14:41,339 Görüntüler var, Natalia'yı teşhis etmelisin. 209 00:14:41,422 --> 00:14:42,965 -Ne? -Hayır. 210 00:14:43,299 --> 00:14:45,885 Merak etme. Ölmedi. Benimle gelir misin? 211 00:14:48,096 --> 00:14:49,555 Evet, tabii. 212 00:14:49,764 --> 00:14:50,598 Hadi. 213 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 Kaydı başlat. 214 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 Kendini tanıt. 215 00:15:01,234 --> 00:15:03,069 Kameraya bakarak kendini tanıt. 216 00:15:05,571 --> 00:15:07,782 Bak ufaklık, vaktimi boşa harcama. 217 00:15:08,741 --> 00:15:12,161 Dasha'ya sorabilirsin. O iyi biliyor. Bu işler böyle yürür. 218 00:15:14,288 --> 00:15:15,456 Adım Natalia. 219 00:15:17,166 --> 00:15:18,584 Natalia Saldaña. 220 00:15:20,461 --> 00:15:22,004 19 yaşındayım. 221 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 Meksikalıyım... 222 00:15:28,302 --> 00:15:31,389 ...ve Madrid'de annemle yaşıyorum. 223 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 Kim böyle bir şey yapmak ister? 224 00:15:44,277 --> 00:15:45,361 Hiçbir fikrim yok. 225 00:15:45,445 --> 00:15:46,571 Kız arkadaşın? 226 00:15:47,405 --> 00:15:50,741 -Ne olmuş kız arkadaşıma? -Bizi bilmediğinden emin misin? 227 00:15:50,825 --> 00:15:53,369 Ben kıskanmıyorum ama belki o kıskanıyordur. 228 00:15:53,494 --> 00:15:56,664 Belki öğrenmiştir ve bunu yapmaya karar vermiştir. 229 00:15:56,747 --> 00:15:58,958 Hayır, bunu asla yapmaz. 230 00:15:59,250 --> 00:16:00,209 Aptalca. 231 00:16:01,169 --> 00:16:03,004 Aptalca mı? Aptalca ne demek? 232 00:16:05,423 --> 00:16:06,966 Başka bir şey konuşalım. 233 00:16:07,467 --> 00:16:09,260 İşte durumlar nasıl? 234 00:16:09,719 --> 00:16:12,221 Beatriz'in katiliyle ilgili gelişme var mı? 235 00:16:13,347 --> 00:16:15,850 Boş zamanlarımda iş konuşmam, söylemiştim. 236 00:16:16,976 --> 00:16:21,314 Bir dedektifle yatmak bana bazı ayrıcalıklar verir diye düşündüm. 237 00:16:22,398 --> 00:16:23,441 Öyle veya böyle, 238 00:16:23,524 --> 00:16:28,404 sonunda her şey ortaya çıkacak. 239 00:16:32,241 --> 00:16:36,787 Ama profesyonelliğin beni çok tahrik ediyor. 240 00:17:09,278 --> 00:17:11,197 ÀLEX ARANIYOR 241 00:17:13,699 --> 00:17:14,951 Sesli mesaj. 242 00:17:24,877 --> 00:17:25,920 Ne oldu? 243 00:17:26,295 --> 00:17:29,257 Sonra anlatırım. Beni bir yere götürmeni istiyorum. 244 00:17:29,465 --> 00:17:30,299 Tabii. 245 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Bu sabah polisin neden PSD merkez binasında olduğunu 246 00:17:36,931 --> 00:17:39,517 tam olarak bilmiyoruz. 247 00:17:39,725 --> 00:17:41,936 Tahminlerimize göre ki bu ziyaret 248 00:17:42,019 --> 00:17:44,772 Sosyal Demokrat adayı Alberto Torres'in eşi 249 00:17:44,855 --> 00:17:48,234 Beatriz Prats'in cinayetine dair soruşturmayla ilgili. 250 00:17:48,359 --> 00:17:51,445 Torres'in soruşturmada aktif bir şekilde yer aldığını 251 00:17:51,529 --> 00:17:52,780 unutmayalım. 252 00:17:52,863 --> 00:17:55,116 Soruşturmada yer aldığından 253 00:17:55,199 --> 00:17:58,035 ve iş birliğine hazır olduğundan bahsetmişti. 254 00:17:58,411 --> 00:18:01,330 Bu nedenle bu beklenmedik ziyaretin tuhaf... 255 00:18:05,418 --> 00:18:06,544 Ne yapacağız şimdi? 256 00:18:12,008 --> 00:18:13,384 Yapılacak çok şey yok. 257 00:18:14,385 --> 00:18:16,137 Sen yapmadın, suçlayamazlar. 258 00:18:16,220 --> 00:18:19,307 Evet Gabriel ama insanlar şüpheli olduğumu öğrenince 259 00:18:19,390 --> 00:18:22,602 anketler bundan etkilenecek. O zaman ne olacak? 260 00:18:23,436 --> 00:18:24,770 Sabırlı olmalıyız. 261 00:18:25,438 --> 00:18:26,689 Bir şey yayınlarlarsa 262 00:18:26,856 --> 00:18:30,484 suçsuz görüldüğün hâlde haksız yere suçlandığını söyleriz. 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,028 Sakin ol. 264 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Faili bulacaklar. 265 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Erkek ya da kadın. 266 00:18:38,743 --> 00:18:41,370 -Yoksa Eli'nin... -Yok, bir şey düşünmüyorum. 267 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Sadece Bea'yı pek sevmediğini söylüyorum. 268 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Bu çok doğaldı. 269 00:18:47,251 --> 00:18:50,921 -Kafayı benimle yatmaya takmıştı. -Onu tam olarak reddetmedin. 270 00:18:52,715 --> 00:18:55,092 Tam bir psikopat olduğunu anlamalıydın. 271 00:18:55,176 --> 00:18:56,302 Seni delirtiyor. 272 00:18:57,011 --> 00:18:59,555 Alberto, o kadın basına ötebilir! 273 00:18:59,639 --> 00:19:02,850 -Kaç kere dedim, her şey kontrol altında. -Tabii. 274 00:19:03,601 --> 00:19:06,937 Tabii ya, senden ayrılırken de her şey kontrol altındaydı 275 00:19:07,021 --> 00:19:08,648 ama meğer bir tuzakmış. 276 00:19:11,317 --> 00:19:14,528 Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun... Değil mi? 277 00:19:19,492 --> 00:19:22,328 Göndermediği e-postayı hatırlatmama gerek var mı? 278 00:19:24,497 --> 00:19:26,874 Orada Beatriz hakkında söylediklerini? 279 00:19:28,668 --> 00:19:30,836 Ona "ayak bağı" demiş. 280 00:19:32,963 --> 00:19:34,882 O yaptı demiyorum. 281 00:19:36,550 --> 00:19:38,302 Ama belki polis bunu bilmeli. 282 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 Herkes onunla ilişkim olduğunu öğrenir. 283 00:19:42,682 --> 00:19:44,392 Yas tutan dul imajım gider. 284 00:19:45,643 --> 00:19:49,438 Alberto, önümüzdeki iki hafta haberleri kontrol altına almalıyız. 285 00:19:49,522 --> 00:19:51,440 Evet. Sen halledebilirsin. 286 00:20:03,202 --> 00:20:04,286 Tahmin et bakalım. 287 00:20:04,662 --> 00:20:06,455 Patron hastalanmanı istemiyor, 288 00:20:06,831 --> 00:20:08,374 yemek yemek istemediğin 289 00:20:08,457 --> 00:20:10,835 ve patron hastalanmanı istemediği için 290 00:20:10,918 --> 00:20:13,713 sana bebek gibi yemek yedireceğim. 291 00:20:14,588 --> 00:20:15,840 Küçük bir bebek gibi. 292 00:20:16,966 --> 00:20:17,925 Pekâlâ. 293 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 Aç bakalım bebeğim. 294 00:20:20,010 --> 00:20:20,845 Hadi. 295 00:20:21,512 --> 00:20:23,556 Pekâlâ, ağzını aç bakalım. 296 00:20:23,639 --> 00:20:27,017 Aç ağzını bebeğim. 297 00:20:28,811 --> 00:20:31,647 Kaşık kullanmamı istemiyor musun? Tamam. 298 00:20:31,731 --> 00:20:33,816 Aç ağzını! 299 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 Hayır! 300 00:20:40,322 --> 00:20:42,074 Sakin ol! Senin derdin ne? 301 00:20:42,158 --> 00:20:45,619 -Patron onunla ilgilenmemizi söyledi. -Bıraksana göt herif. 302 00:20:59,633 --> 00:21:00,509 Gördün mü? 303 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 Kibar olduğumu söylemiştim. 304 00:21:19,278 --> 00:21:20,654 Hepimiz hazırız dostum. 305 00:21:21,280 --> 00:21:22,323 Yarın o zaman. 306 00:21:23,908 --> 00:21:24,950 Orada olacak. 307 00:21:25,826 --> 00:21:27,745 Tamam o zaman. Görüşürüz. 308 00:21:33,375 --> 00:21:34,376 Hugo. 309 00:21:38,297 --> 00:21:39,215 Nasılsın? 310 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 İyiyim patron. 311 00:21:42,885 --> 00:21:45,262 Güzel. Bunu duyduğuma sevindim. 312 00:21:45,596 --> 00:21:48,808 Biliyorum, bu bir iş ama adamlarım mutlu olsun isterim. 313 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 Diego bana küçük münakaşanızdan bahsetti. 314 00:21:52,353 --> 00:21:53,437 Sen anlatır mısın? 315 00:21:54,396 --> 00:21:55,231 Peki. 316 00:21:56,232 --> 00:22:00,361 Sadece... Ona yemek yedirmemiz gerektiğini biliyorum 317 00:22:01,028 --> 00:22:04,323 ama... Ona zarar vermemiz gerektiğini düşünmüyorum. 318 00:22:04,782 --> 00:22:06,116 Kesinlikle haklısın. 319 00:22:07,535 --> 00:22:09,328 Onunla ilgilenmemizi söyledin. 320 00:22:09,495 --> 00:22:10,371 Elbette. 321 00:22:10,454 --> 00:22:13,833 Diego'yla konuştum ve yöntemlerini geliştirmesini istedim. 322 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 Hayvan gibi davranamaz! 323 00:22:18,671 --> 00:22:22,299 Ama beni rahatsız eden bir şey var Hugo. 324 00:22:22,383 --> 00:22:23,342 Bir sorum var. 325 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 Soru şu, Diego'nun ona zorla yedirmesine neden izin vermedin? 326 00:22:32,476 --> 00:22:33,811 Boğulmasını istemedim. 327 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Sence Diego boğulmasına izin verecek kadar aptal mı? 328 00:22:41,068 --> 00:22:43,571 Yoksa öyle birini görevlendirecek kadar... 329 00:22:44,405 --> 00:22:46,407 ...aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,826 Yoksa hepimizden zeki olduğunu mu? 331 00:22:54,039 --> 00:22:56,417 Birincisi, şunu iyice anla... 332 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 ...kimse komuta zincirini bozamaz. 333 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 Diego'yu ezip geçersen beni ezip geçmiş olursun. 334 00:23:10,180 --> 00:23:13,559 İkincisi, bunu senin iyiliğin için yapıyorum. 335 00:23:14,435 --> 00:23:16,520 Özdeyişler kitabında Tanrı diyor ki 336 00:23:16,937 --> 00:23:19,815 "Hâlâ umut varken oğlunu disipline et." 337 00:23:20,858 --> 00:23:21,817 Ve üçüncüsü... 338 00:23:26,280 --> 00:23:27,907 ...seni bir kez uyaracağım. 339 00:23:28,407 --> 00:23:29,617 Bir daha yaparsan... 340 00:23:30,701 --> 00:23:31,785 Bana bak. 341 00:23:33,078 --> 00:23:34,246 ...ölürsün. 342 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun. 343 00:23:46,550 --> 00:23:49,386 Göndermediği e-postayı hatırlatmama gerek var mı? 344 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Orada Beatriz hakkında söylediklerini? 345 00:23:53,515 --> 00:23:55,726 Ona "ayak bağı" demiş. 346 00:23:57,603 --> 00:24:00,564 Bir de onu zavallı, kara sevdalı bir kız sandınız. 347 00:24:00,648 --> 00:24:03,275 Anlaşılan Torres'e kafayı takmış. 348 00:24:03,359 --> 00:24:05,152 Sürekli karısından bahsediyor. 349 00:24:05,527 --> 00:24:07,529 -Kim olduğunu biliyor muyuz? -Evet. 350 00:24:07,613 --> 00:24:10,908 Otelde buluştuğu kişi o. 351 00:24:12,117 --> 00:24:13,953 Torres'le çalışan bir stajyer. 352 00:24:14,036 --> 00:24:16,622 Adı... Elizabeth Molina. 353 00:24:16,705 --> 00:24:18,624 Ünlü bir fotoğrafçının kızı. 354 00:24:19,166 --> 00:24:20,960 -Àlex Molina'nın mı? -Evet. 355 00:24:29,176 --> 00:24:30,010 Evet? 356 00:24:32,930 --> 00:24:36,058 Teşekkürler Sayın Hâkim. Arama izni sizindir. 357 00:24:36,141 --> 00:24:39,353 Velasco, kimseye tek kelime etmeyin. Çok dikkatli olun. 358 00:24:40,771 --> 00:24:41,939 Neyin var senin? 359 00:24:43,190 --> 00:24:44,149 Bu mümkün değil. 360 00:24:44,900 --> 00:24:48,404 Bu işin olayı bu, her seferinde şaşırtır. 361 00:24:48,946 --> 00:24:50,364 Kesin gözüyle bakmayın 362 00:24:50,948 --> 00:24:52,491 ama doğru yoldayız. 363 00:24:52,825 --> 00:24:54,118 Aferin çocuklar. 364 00:24:58,455 --> 00:24:59,373 Geliyor musun? 365 00:25:05,421 --> 00:25:07,172 POLİS ŞERİDİNİ GEÇMEYİN 366 00:26:04,688 --> 00:26:05,856 Adım Natalia. 367 00:26:06,356 --> 00:26:07,733 Natalia Saldaña. 368 00:26:09,735 --> 00:26:11,111 Polis onu bulacak. 369 00:26:11,653 --> 00:26:14,656 Ana biraz gergin biri 370 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 ama işinin erbabıymış. 371 00:26:17,242 --> 00:26:20,204 Bizim için yaptıklarına nasıl teşekkür edeceğimi... 372 00:26:21,121 --> 00:26:22,039 ...bilmiyorum. 373 00:26:23,332 --> 00:26:27,127 Benim adıma polislere kök söktürürsen çok sevinirim. 374 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 -Biraz yalnız kalmak istiyorum. -Tabii. 375 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 Acelesi yok. 376 00:27:05,207 --> 00:27:06,583 19 yaşındayım. 377 00:27:09,169 --> 00:27:10,420 Meksikalıyım... 378 00:27:14,716 --> 00:27:17,678 ...ve Madrid'de annemle yaşıyorum. 379 00:27:43,495 --> 00:27:45,831 Şimdi yemek yiyeceksin. 380 00:28:12,441 --> 00:28:13,317 Merhaba. 381 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 -Elizabeth Molina? -Evet. 382 00:28:16,612 --> 00:28:17,863 Ben Dedektif Urrutia. 383 00:28:18,405 --> 00:28:20,866 Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz. 384 00:28:20,949 --> 00:28:22,951 Sessiz kalma ve avukatla görüşme hakkın var. 385 00:28:23,035 --> 00:28:25,162 Ve bu durumda bizimle merkeze gelmen gerek. 386 00:28:27,581 --> 00:28:28,498 Sorun değil. 387 00:28:29,124 --> 00:28:34,004 -Ortağım Dedektif Velasco. -Bilgisayarınız için arama iznimiz var. 388 00:28:36,423 --> 00:28:37,549 Tabii. Buyurun. 389 00:29:36,984 --> 00:29:40,070 Hayır, Alberto Torres'le romantik bir ilişkim olmadı. 390 00:29:41,446 --> 00:29:42,990 Cevabından emin misin? 391 00:29:44,324 --> 00:29:45,826 Evet, elbette. 392 00:29:51,331 --> 00:29:52,874 Aksine kanıtımız var. 393 00:29:55,377 --> 00:29:56,628 Nasıl bir kanıt? 394 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 Bir otel odası. 395 00:30:01,591 --> 00:30:02,426 Resim ister misin? 396 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 Gördüğün gibi, yalanın anlamı yok. 397 00:30:10,017 --> 00:30:12,352 Şey, Beatriz ortadan kaybolduktan sonra 398 00:30:12,436 --> 00:30:14,062 birkaç kez yatmıştık. 399 00:30:16,023 --> 00:30:17,816 Beatriz'le ilişkin nasıldı? 400 00:30:19,192 --> 00:30:21,403 -Arada görüyordum sadece. -O kadar mı? 401 00:30:22,738 --> 00:30:24,906 Birkaç kez merkez binada konuşmuştuk 402 00:30:25,073 --> 00:30:27,200 ama diğer çalışanlarla da konuşurdu. 403 00:30:27,284 --> 00:30:29,202 Adımı bile bildiğini sanmıyorum. 404 00:30:31,705 --> 00:30:33,123 Partiden neden ayrıldın? 405 00:30:34,499 --> 00:30:36,918 Çünkü... Özel işlerim için zaman lazımdı. 406 00:30:37,002 --> 00:30:37,919 Ne işi? 407 00:30:38,503 --> 00:30:41,006 Urrutia, sanırım bir şey buldum. 408 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Hiç gönderilmemiş bir e-posta taslağı. 409 00:30:51,016 --> 00:30:52,100 ALICI: BEATRIZ PRATS 410 00:30:52,184 --> 00:30:53,143 Birkaç tane var. 411 00:30:53,226 --> 00:30:56,063 SENDEN KURTULMAK İÇİN HER ŞEYİ YAPARIM. SENDEN NEFRET EDİYORUM. 412 00:31:02,486 --> 00:31:06,073 Elizabeth, bizimle merkeze gelmen gerekecek. 413 00:31:22,881 --> 00:31:24,007 Sesli mesaj. 414 00:31:47,864 --> 00:31:49,574 Sigarayı bıraktın sanıyordum. 415 00:31:50,492 --> 00:31:51,993 Bırakmak bu kadar zor mu? 416 00:31:53,203 --> 00:31:54,162 Tam tersine. 417 00:31:54,579 --> 00:31:56,748 Yüzlerce kez bıraktım. 418 00:31:59,334 --> 00:32:01,044 Merak etme, burada kimse yok. 419 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Bu iş hoşuma gitmedi. 420 00:32:04,840 --> 00:32:06,091 Kimsenin gitmedi. 421 00:32:08,301 --> 00:32:10,554 Alberto Torres ilerleyecek, biliyorum. 422 00:32:10,637 --> 00:32:13,181 Başkan olmasa bile bir bakan olacaktır. 423 00:32:13,265 --> 00:32:15,809 Her durumda güçlü bir politikacı olacak. 424 00:32:16,435 --> 00:32:17,727 Herkes öyle diyor. 425 00:32:18,270 --> 00:32:20,021 Yoksa burada olmazdım. 426 00:32:22,232 --> 00:32:24,276 Torres o suçu işlemedi, biliyorum. 427 00:32:25,652 --> 00:32:27,279 Buna sen karar veremezsin. 428 00:32:29,739 --> 00:32:31,867 Suçluysa yakalanır. 429 00:32:32,159 --> 00:32:35,162 Ama karısının ölümüyle ilgisi olmadığına eminim. 430 00:32:35,579 --> 00:32:39,833 Bu kadar eminsen neden polislerin rahatça araştırmasına izin vermiyorsun? 431 00:32:40,417 --> 00:32:44,880 Polis ne zaman Torres'e yaklaşsa toplumsal imajı zarar görüyor Böyle işte. 432 00:32:46,089 --> 00:32:49,426 Yaptığın her hata Torres'i daha da batırıyor. 433 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 Dönüşü olmayacak şekilde dibe batabilir. 434 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Bunu önlemeye çalışıyorum. 435 00:32:54,681 --> 00:32:56,475 Ya karısını Torres öldürdüyse? 436 00:32:56,558 --> 00:32:57,893 Sana ne olacak? 437 00:32:58,351 --> 00:33:00,729 Her şeyden önemlisi, bana ne olacak? 438 00:33:00,937 --> 00:33:03,064 Kayıt altında olduğunuzu bildirdim. 439 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 Sen işini garantiye alıp adaletsizlikten kaçınacaksın. 440 00:33:10,155 --> 00:33:13,283 Ben de sonsuza kadar ağzımı açmayacağım. 441 00:33:16,161 --> 00:33:18,413 Sen bize yardım et, parti de sana yardım eder. 442 00:33:22,542 --> 00:33:26,463 Soruşturmanın gidişatı değişir ve tekrar Torres'e odaklanılırsa 443 00:33:26,546 --> 00:33:29,132 ya da Torres karısını öldürmekten suçlu bulunursa 444 00:33:29,216 --> 00:33:32,219 umarım bana zarar verebilecek bir şeye kalkışmazsın. 445 00:33:32,844 --> 00:33:35,138 Çünkü o zaman seni ben yok ederim. 446 00:33:35,931 --> 00:33:38,433 Ve sadece politika anlamında değil. 447 00:33:40,018 --> 00:33:40,977 Anlaşıldı mı? 448 00:33:49,945 --> 00:33:50,904 Cici köpek. 449 00:34:10,173 --> 00:34:12,175 POLANCO'DA CİNAYET 450 00:34:12,259 --> 00:34:15,220 GENÇ KADIN İŞKENCE EDİLİP ÖLDÜRÜLMÜŞ HÂLDE BULUNDU 451 00:34:31,945 --> 00:34:33,780 ZALİMCE ÖLDÜRÜLEN KADININ CESEDİ BULUNDU 452 00:36:15,965 --> 00:36:18,760 Merhaba? Kimse var mı? 453 00:36:19,344 --> 00:36:20,178 Merhaba? 454 00:36:22,555 --> 00:36:25,725 Sanırım karım bileğini kırdı ve yardıma ihtiyacım var. 455 00:36:26,142 --> 00:36:26,976 Merhaba? 456 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Merhaba? 457 00:36:35,610 --> 00:36:36,444 Merhaba. 458 00:36:36,653 --> 00:36:38,071 Şükürler olsun biri var. 459 00:36:38,321 --> 00:36:39,197 Ne oldu? 460 00:36:39,406 --> 00:36:43,785 Karımla birkaç kilometre ileride yürüyüş yapıyorduk, 461 00:36:44,202 --> 00:36:45,537 galiba bileğini kırdı. 462 00:36:45,620 --> 00:36:49,332 Bir koyakta sıkışıp kaldı. Kurtarmak için yardıma ihtiyacım var. 463 00:36:50,166 --> 00:36:51,167 Tek başına mısın? 464 00:36:51,251 --> 00:36:53,837 Hayır, biriyle birlikteyim. O dışarıda. 465 00:36:54,170 --> 00:36:55,880 Üçümüz ona yardım edebiliriz. 466 00:36:56,673 --> 00:36:57,507 Daniel? 467 00:36:58,216 --> 00:36:59,259 Ondan uzak dur. 468 00:36:59,801 --> 00:37:02,470 Sakin ol Daniel. Eşi sakatlanmış. Yardım edebiliriz. 469 00:37:02,554 --> 00:37:03,930 Ondan uzak dur, dedim! 470 00:37:04,013 --> 00:37:06,349 Sorunun ne bilmiyorum ama bu doğru. 471 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 Kendin gör. 472 00:37:08,768 --> 00:37:10,562 Düşerken kaydediyordum. 473 00:37:10,645 --> 00:37:12,063 -Göstereyim. -Kıpırdama! 474 00:37:12,147 --> 00:37:14,232 -Lütfen sakin olun! -Kıpırdama. 475 00:37:16,443 --> 00:37:17,277 Silahın var! 476 00:37:18,236 --> 00:37:20,155 -Geri çekil! -Daniel, lütfen. 477 00:37:20,238 --> 00:37:21,698 -Ne oluyor? -Delisin sen! 478 00:37:24,784 --> 00:37:26,035 Daniel, Tanrı aşkına! 479 00:37:29,330 --> 00:37:31,082 Seni kim gönderdi? 480 00:37:33,209 --> 00:37:35,587 -Daniel! -Seni kim gönderdi? 481 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Bu adam seni öldürmeye geldi! 482 00:37:39,841 --> 00:37:41,176 Bizi takip ediyor! 483 00:37:41,259 --> 00:37:42,260 Ne demek bu ya? 484 00:37:46,014 --> 00:37:48,266 Kimin gönderdi, söyle yoksa öldürürüm! 485 00:37:48,349 --> 00:37:50,185 Siktir! Kes şunu Daniel! 486 00:37:50,685 --> 00:37:51,853 Lanet olsun! 487 00:37:57,150 --> 00:37:59,778 Ne yapıyorsun? Az kalsın onu öldürüyordun be! 488 00:38:01,696 --> 00:38:04,741 -Seni öldürmeye gelen o. -Ne diyorsun sen? 489 00:38:04,824 --> 00:38:08,244 -O seni öldürmeye geldi. -Anlamıyorum. Kim ister bunu? 490 00:38:08,328 --> 00:38:10,789 Önce hastanedeki adam, şimdi de bu. Senin derdin ne? 491 00:38:11,164 --> 00:38:12,040 Mònica... 492 00:38:12,123 --> 00:38:14,459 Cevap versene! Bir şey söyle! 493 00:38:14,542 --> 00:38:17,253 Ondan önce seni öldürmem için beni tutmuşlardı. 494 00:38:22,842 --> 00:38:24,052 Ver şunu Mònica. 495 00:38:29,516 --> 00:38:30,350 Ver şunu. 496 00:38:32,602 --> 00:38:33,561 Ver şunu. 497 00:38:48,117 --> 00:38:50,161 "Keşke sonsuza dek yok olsan. 498 00:38:50,245 --> 00:38:51,579 Alberto seni sevmiyor. 499 00:38:52,163 --> 00:38:54,958 Kocanla ne kadar hoş vakit geçirdiğimi bilseydin 500 00:38:55,041 --> 00:38:58,127 uzak dururdun. Sana acıyorum Beatriz. 501 00:38:58,628 --> 00:39:00,672 Ölmen için her şeyimi verirdim." 502 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 GELECEK BÖLÜM 503 00:39:02,382 --> 00:39:03,967 Genç bir kızın hayatı söz konusu. 504 00:39:04,425 --> 00:39:07,929 Bilgi ver. Gidemeyeceğiniz yere giderim. Karar çıkarsa 505 00:39:08,012 --> 00:39:11,933 ben çekilirim, her şeyle yine Ana veya siz ilgilenirsiniz. 506 00:39:12,475 --> 00:39:15,603 Algeciras Limanı'ndan bir konteynerle kaçırılmış. 507 00:39:16,271 --> 00:39:20,483 -Bir şey göstereceğim. -Seninle yüzleşemeyen biri göndermiş bunu. 508 00:39:20,567 --> 00:39:23,528 Görmüyor musun? Biri bana kazık atmaya çalışıyor. 509 00:39:25,780 --> 00:39:26,906 Mònica. 510 00:39:26,990 --> 00:39:29,409 -Bu ne? -Zamanı gelince söylerim. 511 00:39:29,492 --> 00:39:30,535 Neyin zamanı? 512 00:39:30,618 --> 00:39:32,287 Gitmek istiyor musun? 513 00:39:32,871 --> 00:39:35,164 Güya karının ölümüyle ilgili her şeyi biliyorsun. 514 00:39:35,623 --> 00:39:38,126 Senden bıktığında kiminle yattığını biliyor musun? 515 00:39:38,543 --> 00:39:39,752 Bu asla doğru değil. 516 00:39:40,336 --> 00:39:42,422 Benim omzumda Alberto. 517 00:39:43,172 --> 00:39:45,174 Bana açılırdı. 518 00:41:39,998 --> 00:41:42,375 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu