1 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,898 --> 00:00:27,194 ALGECIRAS LİMANI 3 00:00:57,975 --> 00:00:59,101 Anlamıyorum! 4 00:00:59,518 --> 00:01:00,852 Kimsin sen? Polis mi? 5 00:01:00,936 --> 00:01:02,437 Hayır, polis değilim! 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,691 Evet, polissin. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 Siktir! 8 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 Hayır,! Polis değilim! Ateş etme, lütfen! 9 00:01:12,739 --> 00:01:13,991 Hayır, lütfen! 10 00:01:14,533 --> 00:01:16,743 Siktiğimin polisi! Gebereceksin! 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,163 Kızımı arıyorum. Natalia Saldaña, 19 yaşında, Meksikalı. 12 00:01:20,247 --> 00:01:22,583 Kızın burada değil. Bu barda işin ne? 13 00:01:22,833 --> 00:01:23,709 Şey için... 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,711 -Konuş! -Dövmen! 15 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 Güvenlik kamerasında gördüm. 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Onu sen kaçırdın, değil mi? 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,633 Hayır! Deli misin sen? 18 00:01:32,259 --> 00:01:33,885 Bırakamam, çok şey biliyor. 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,346 Burada olmaz! Zaten yeterince sorun var. 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,890 Ne yapacağız o zaman? Bizi görmüş! 21 00:01:39,349 --> 00:01:43,562 Onu buradan uzak bir yere götürelim, sonra ona ne istersen yapabilirsin. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Kızım nerede? Lütfen nerede olduğunu söyle! 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Her şey yolunda. 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 Sadece yükü konteynere koyup kapatmak kaldı. 25 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 Kız taşımayı sevmiyorum. Biliyorsun. 26 00:02:19,222 --> 00:02:20,349 Hep sorun yaratır. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,353 Neden birden sızlanmaya başladın? 28 00:02:24,436 --> 00:02:25,854 Çünkü hoşuma gitmiyor. 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Gitmiyor. 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,195 Ne zaman uyanır? 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 Her an uyanabilir. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 Onu konteynere koymadan önce bir doz daha ver. 33 00:02:40,619 --> 00:02:42,621 ULUSAL POLİS TEŞKİLATI 34 00:02:47,125 --> 00:02:50,420 Turistleri, iş adamlarını, çiftleri eledim. 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,757 Torres ile bağlantıları yoktu. Birkaç fotoğraf daha var. 36 00:02:53,840 --> 00:02:54,758 Peki şu kızlar? 37 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Beatriz Prats, Torres'in genç sevgilileri hakkında bir şey demişti. 38 00:02:58,387 --> 00:03:01,973 Ama kayıtlı değiller, kim olduklarını öğrenmem mümkün değil. 39 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Torres'in çevresindekilerin resimlerini ara. 40 00:03:04,226 --> 00:03:06,728 İş yerindekiler, akrabaları, arkadaşlarının arkadaşları. 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,730 Onunla bir karede bulunmuş olabilecek biri. 42 00:03:08,814 --> 00:03:11,191 Yüz tanıma kullan. Bir eşleşme olmalı. 43 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Buldum seni. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 Daniel Romero. 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,413 "Cinayet masası dedektifi. 46 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Madalyalar: Liyakat Haçı... 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,417 Polis teşkilatından kovuldu. 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,460 Dikkatsizlik ve pervasızlık. 49 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Ortağının ölümü. 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,881 KURBANLARIN KARIŞTIĞI KAZALAR 51 00:03:35,632 --> 00:03:38,301 İki şeritli asfalt yolda trafik kazası 52 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 sonucunda... 53 00:03:40,095 --> 00:03:42,305 Ön yandan çarpışma... 54 00:03:42,389 --> 00:03:45,559 Kanda 0,05 mg/dL'den yüksek alkol seviyesi nedeniyle. 55 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 Yolcunun ölümü. 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,690 Psikolojik rapor. 57 00:03:52,941 --> 00:03:54,526 Hizmete uygun değildir. 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,029 İmza: Müfettiş Laura Urrutia." 59 00:04:00,699 --> 00:04:01,533 Siktir. 60 00:04:06,997 --> 00:04:10,208 "Dedektif, ortağının iş yerinde ölmesinden kaynaklanan 61 00:04:10,292 --> 00:04:13,587 strese bağlı kronik anksiyete belirtileri göstermektedir. 62 00:04:14,713 --> 00:04:17,632 Aşırı alkol tüketimine bağlı sorunları 63 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 ve pervasızlığı nedeniyle imtihan heyeti 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 derhâl süresiz olarak görevden alınmasını 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 talep etmiştir." 66 00:04:24,389 --> 00:04:28,226 Biriyle konuşmanı istiyorum, buradan hemen çıkmalıyım. Çok önemli. 67 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 Hiç yorulmaz mısın sen? 68 00:04:32,230 --> 00:04:34,316 En azından Velasco'ya söyler misin? 69 00:04:35,066 --> 00:04:35,942 Beni tanıyor. 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 Kaybedecek neyin var? 71 00:04:38,653 --> 00:04:41,448 Daniel Romero'yu tutukladığını ve onu görmek istediğimi söyle. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 Tek istediğim bu. 73 00:04:44,785 --> 00:04:46,495 Sen kahrolası bir soytarısın. 74 00:04:57,172 --> 00:04:59,591 İstediğin şey daha fazla paraysa unut. 75 00:05:00,091 --> 00:05:03,178 Artık kız yok, demiştin. Bir önceki sonuncuydu. 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,139 Beni iyi dinle. 77 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 Sence Fas'a ulaşmanın başka yolu yok mu? 78 00:05:10,352 --> 00:05:11,561 Bu kadar ucuz mu? 79 00:05:11,978 --> 00:05:12,813 Hayır. 80 00:05:20,987 --> 00:05:24,616 Sana zaten yeterince ödüyoruz. Bizi para babası mı sanıyorsun? 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,451 Yanılıyorsun. 82 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 Ama bol olan bir şey var. Mermi. 83 00:05:47,180 --> 00:05:48,223 Urrutia. 84 00:05:48,849 --> 00:05:52,185 Daniel Romero ile aynı birimde miydiniz? Arkadaş mısınız? 85 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 İş arkadaşı. Neden? 86 00:05:54,271 --> 00:05:59,526 Raporunu senin imzaladığını neden bana söylemedin? Başımı belaya sokabilirdin. 87 00:06:00,193 --> 00:06:01,570 Davayla ilgisi yoktu. 88 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Ne? İnanamıyorum. 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Onun hakkında ne biliyorsun? Ne iş yapıyor? 90 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 -Eski davalarla mı ilgilenmeye başladın? -Açıkçası 91 00:06:12,581 --> 00:06:15,458 kötü ünü olan bir için benden bir iyilik istedin. 92 00:06:16,918 --> 00:06:20,922 Lütfen ona güven. O kötü bir adam değil. Ve bir kez olsun bana güven. 93 00:06:21,006 --> 00:06:21,840 Tamam mı? 94 00:06:24,175 --> 00:06:27,178 -Cinayet masası. -Dedektif Velasco'yla görüşecektim. 95 00:06:27,846 --> 00:06:31,474 -Burada değil, konu ne? -Onu soran bir tutuklu var. 96 00:06:31,600 --> 00:06:33,351 Daniel Romero. 97 00:06:34,019 --> 00:06:34,936 Teşekkürler. 98 00:06:38,940 --> 00:06:39,983 Kızım nerede? 99 00:06:40,901 --> 00:06:42,652 İyi mi, onu söyle bari. 100 00:06:43,236 --> 00:06:45,405 Kızım umurumda değil. 101 00:06:47,073 --> 00:06:48,450 Umarım ölmüştür. 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,702 Orospu çocuğu! 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,830 Pisliksin sen! Kızıma bir şey olursa 104 00:06:53,914 --> 00:06:54,956 seni gebertirim! 105 00:06:55,040 --> 00:06:55,957 Anladın mı? 106 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Gebertirim! 107 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 Hayır! 108 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 Çekil şuradan. 109 00:07:01,004 --> 00:07:02,213 Burada olmaz, dedim! 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,446 On dakika beklemeliyiz. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,615 Onu konteynerde bırakabiliriz. 112 00:07:54,808 --> 00:07:56,810 Yardım et lütfen. Yardım et! 113 00:07:57,686 --> 00:07:59,562 -Polisi ara. -Sakin ol. 114 00:07:59,646 --> 00:08:01,856 Geliyorlar, hayır! 115 00:08:03,274 --> 00:08:04,234 İçeri girelim. 116 00:08:07,237 --> 00:08:08,613 -Hayır! -Gidelim. 117 00:08:09,447 --> 00:08:10,573 Hayır, lütfen! 118 00:08:11,032 --> 00:08:12,075 GÜMRÜK 119 00:08:12,158 --> 00:08:13,326 Kapat artık! 120 00:08:40,395 --> 00:08:42,605 Urrutia! Seni gördüğüme çok sevindim. 121 00:08:43,148 --> 00:08:46,943 Mónica'nın kızı hakkında bir ipucu buldum. Kayıp Şahıslar'daki arkadaşına söyle. 122 00:08:47,027 --> 00:08:48,611 Seni görmek isteyeceğini sanmam. 123 00:08:48,695 --> 00:08:50,363 -Neden tutuklandın? -Önemi var mı? 124 00:08:50,447 --> 00:08:51,656 Elbette var! 125 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 Önce yardım istiyorsun, sonra başın derde giriyor. 126 00:08:56,369 --> 00:08:57,287 Kahretsin. 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,832 İşte hayatımın içine eden Urrutia bu. 128 00:09:01,124 --> 00:09:03,668 Hayır. Sen kendi hayatının içine ettin. 129 00:09:03,752 --> 00:09:08,256 Ben sadece diğerleriyle birlikte, olanlar ve nedeni hakkında rapor imzaladım. 130 00:09:08,339 --> 00:09:09,382 Canı cehenneme. 131 00:09:09,507 --> 00:09:10,425 Danny, 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,052 sarhoştun. 133 00:09:12,510 --> 00:09:14,637 Kaza geçirdin. Ortağın öldü. 134 00:09:14,721 --> 00:09:17,515 Ardında bir dul ve iki yetim bıraktı. Saçmalama. 135 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 Neden buradasın o zaman? 136 00:09:22,103 --> 00:09:23,646 Niye ona yardım ediyorsun? 137 00:09:25,815 --> 00:09:28,568 Saldırıda hayatımı kurtardı. Umurunda değil mi? 138 00:09:30,153 --> 00:09:31,029 Hayır. 139 00:09:40,330 --> 00:09:41,623 Perişandım. 140 00:09:43,541 --> 00:09:47,087 İçmeye devam edip her şeyi unutmak için her şeyi yapardım. 141 00:09:51,758 --> 00:09:55,386 Ama birden ona yardım edebileceğimi düşündüm. Borçlu olduğumu. 142 00:09:58,056 --> 00:10:00,850 Bunu onun için değil, kendim için yapıyorum. 143 00:10:06,022 --> 00:10:09,943 Ona yardım etmek istiyor musun? O zaman beni buradan çıkar! 144 00:10:16,282 --> 00:10:18,493 Önce Velasco'yu istemiştin, değil mi? 145 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Bunları ona anlat. 146 00:10:48,857 --> 00:10:51,526 Selam. Seni özlemeye başlamıştım. 147 00:10:54,988 --> 00:10:56,239 Favorin bu, değil mi? 148 00:11:00,952 --> 00:11:01,786 Alberto, 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 tüm bunları düşünüyorum. 150 00:11:06,332 --> 00:11:07,417 "Bunlar" derken? 151 00:11:08,168 --> 00:11:09,002 Her şeyi. 152 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 İlişkimizi, 153 00:11:11,045 --> 00:11:12,213 Beatriz olayını, 154 00:11:12,589 --> 00:11:14,340 polisi, basını, 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,301 seçimleri, geleceği... 156 00:11:17,594 --> 00:11:19,262 Bence ayrılmamız en iyisi. 157 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Temelli. 158 00:11:31,941 --> 00:11:33,443 Seninle olmak isterdim... 159 00:11:34,861 --> 00:11:36,362 ...ama başka çaremiz yok. 160 00:11:37,947 --> 00:11:41,242 Ama rahat ol, hiçbir konuda tek kelime etmeyeceğim. 161 00:11:41,993 --> 00:11:43,661 Senin için iyi olmaz. 162 00:11:48,958 --> 00:11:50,752 Sanırım haklısın. 163 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 Evet. En iyi seçenek bu. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,926 Ama belki sonra, tüm bunlar bittiğinde... 165 00:11:58,009 --> 00:12:00,094 Hayır. Sonrası olmayacak. 166 00:12:02,972 --> 00:12:04,474 Peki. Nasıl istersen. 167 00:12:10,104 --> 00:12:10,980 Bu kadar mı? 168 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Bilmiyorum. Sen söyle. 169 00:12:13,524 --> 00:12:16,277 Bana deli olan, hep beni düşünen sendin. 170 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 Nereden çıktı bu? 171 00:12:17,862 --> 00:12:22,200 Beni seks için kullandın, şimdi de politik kariyerin ağır gelince 172 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 -ayrılıyorum diye rahatladın. -Ne? 173 00:12:24,369 --> 00:12:25,411 Rahatladığım yok. 174 00:12:25,495 --> 00:12:27,747 Sakın bir daha dokunma, orospu çocuğu. 175 00:12:27,830 --> 00:12:31,834 -Partideki herkes kim olduğunu öğrenecek. -Dinle aptal çocuk. 176 00:12:33,419 --> 00:12:37,048 Birilerine bizden bahsetmeyi aklından bile geçirme. 177 00:12:37,131 --> 00:12:40,677 Buralara ne zorluklarla geldiğimi bilmiyor musun? İyi düşün. 178 00:12:41,261 --> 00:12:44,013 Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu. 179 00:12:44,097 --> 00:12:45,348 Alberto, bırak onu. 180 00:12:50,353 --> 00:12:53,856 Hepimiz gerginiz. Beatriz'le ilgili resimler, soruşturma... 181 00:12:53,940 --> 00:12:55,858 Tamam. Ben partiden ayrılıyorum. 182 00:12:56,401 --> 00:12:58,486 Alberto. Bir daha sakın mesaj atma. 183 00:13:03,283 --> 00:13:04,367 Ne oldu yahu? 184 00:13:05,910 --> 00:13:07,954 Şimdi olmaz Gabriel. Şimdi olmaz. 185 00:13:14,585 --> 00:13:15,628 Hava almam lazım. 186 00:13:20,008 --> 00:13:24,178 Terör saldırısından sonra taburcu olmadan hastaneden çıkıp gittin. 187 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 Karaborsadan alınan silahla dolaştın. 188 00:13:28,016 --> 00:13:30,727 Ne bekliyordun? Öpücük mü? Bir buket gül mü? 189 00:13:30,810 --> 00:13:33,479 Para cezası verin ama bırakın gideyim buradan! 190 00:13:34,689 --> 00:13:35,773 Tekrar söylüyorum. 191 00:13:36,357 --> 00:13:38,484 Sadece telefona bakmam lazım. 192 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Saçmalama Danny. Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 193 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 Bak Velasco. 194 00:13:45,908 --> 00:13:48,536 O kadının kızını bulmasına yardım ediyorum. 195 00:13:48,619 --> 00:13:51,289 İşin içinde olabilecek bir Rusla ilgili bilgi aldım. 196 00:13:51,372 --> 00:13:55,501 Saatler oldu, belki hâlâ vakit vardır. Ama telefonuma ihtiyacım var. 197 00:13:58,004 --> 00:14:00,757 Rus'un saklandığı yer telefonumda. 198 00:14:03,092 --> 00:14:05,053 Ya da kendin bak! Umurumda değil! 199 00:14:05,136 --> 00:14:06,971 PIN kodu 4136. Lanet olsun! 200 00:14:07,221 --> 00:14:08,890 Çok şey istemiyorum ki! 201 00:14:14,479 --> 00:14:15,813 Tam bir baş belasısın. 202 00:14:48,096 --> 00:14:49,472 Bir mesajınız var. 203 00:14:50,056 --> 00:14:51,766 Daniel, aç şu lanet telefonu! 204 00:14:52,475 --> 00:14:53,601 JL Bar'dayım. 205 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 Garson bana çok şüpheli bir bakış attı. 206 00:14:56,979 --> 00:15:00,191 Gel, beni ara, ne yaparsan yap ama beni ortada bırakma! 207 00:15:00,650 --> 00:15:02,110 Bu çok tuhaf Daniel. 208 00:15:03,277 --> 00:15:04,320 Siktir. 209 00:15:15,540 --> 00:15:16,749 Sesli mesaj. 210 00:15:19,168 --> 00:15:21,212 Entrevías'ta JL Bar'dayım. 211 00:15:21,379 --> 00:15:25,007 Daniel'in Natalia hakkında bilgisi var, ama arıyorum, açmıyor. 212 00:15:25,091 --> 00:15:27,009 Seni ararsa lütfen yerimi söyle. 213 00:15:27,135 --> 00:15:28,052 Teşekkürler. 214 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Mónica'yı ara. 215 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 Hastaneye gitmen gerek. 216 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 Yoksa hipovolemik şoka gireceksin. 217 00:16:03,004 --> 00:16:03,921 Kapa çeneni. 218 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Öleceksin. 219 00:16:07,925 --> 00:16:09,886 Kapa çeneni yoksa seni öldürürüm. 220 00:16:40,875 --> 00:16:41,751 Merhaba. 221 00:16:42,001 --> 00:16:42,960 Kapalıyız. 222 00:16:43,753 --> 00:16:45,922 Anladım. Pardon, bir sorum daha var. 223 00:16:47,965 --> 00:16:48,925 Onu gördün mü? 224 00:16:50,676 --> 00:16:52,470 Evet. Bardaydı. 225 00:16:52,887 --> 00:16:54,138 Bir içki içip gitti. 226 00:16:55,264 --> 00:16:56,933 Yalnız mıydı, biriyle miydi? 227 00:16:58,226 --> 00:16:59,769 Bilmiyorum, yoğun bir yer. 228 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Gideli ne kadar oldu? 229 00:17:02,772 --> 00:17:03,856 Acelem var. 230 00:17:05,858 --> 00:17:08,861 Ne bu acele? Kapatmak için çok erken değil mi? 231 00:17:10,571 --> 00:17:11,447 Hey! 232 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 Hey! 233 00:17:48,067 --> 00:17:49,819 Bekle! Mónica nerede? 234 00:17:49,902 --> 00:17:51,696 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 235 00:17:51,779 --> 00:17:52,947 Hey, bekle! 236 00:17:53,364 --> 00:17:54,323 Bekle! 237 00:17:58,619 --> 00:17:59,787 Polisi arayacağım. 238 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 Álex, koş! 239 00:18:04,959 --> 00:18:06,877 Bir kelime daha edersen ölürsün! 240 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 Başka sorunlarımız var. 241 00:18:13,426 --> 00:18:14,510 Telefonunu al. 242 00:18:15,678 --> 00:18:16,679 Kontrol et. 243 00:18:23,686 --> 00:18:24,604 Temiz. 244 00:18:31,485 --> 00:18:32,862 -İyi misin? -Àlex! Evet! 245 00:18:34,363 --> 00:18:35,406 İyiyim. 246 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 Daniel, cevap versene! 247 00:18:38,659 --> 00:18:39,910 JL Bar'dayım. 248 00:18:39,994 --> 00:18:40,911 Siktir! 249 00:18:40,995 --> 00:18:42,913 ...çok şüpheli bir bakış... 250 00:18:43,122 --> 00:18:46,334 Gel, beni ara, ne yaparsan yap ama beni ortada bırakma! 251 00:18:46,667 --> 00:18:48,586 -Bu çok tuhaf Daniel. -Kahretsin! 252 00:18:48,669 --> 00:18:50,588 Sikeyim! Saatlerdir söylüyorum! 253 00:18:50,671 --> 00:18:53,382 -Ne diye onu oraya gönderdin? -Ben göndermedim! 254 00:18:53,466 --> 00:18:56,719 Onu hiçbir yere göndermedim! Adresi bile bilmiyordum! 255 00:18:58,095 --> 00:19:01,390 Bağrışmaya devam mı edeceğiz yoksa bir şey yapacak mıyız? 256 00:19:02,266 --> 00:19:05,394 Yakından bir fotoğraf çekmiş. Çok yaklaşmış olmalı. 257 00:19:05,478 --> 00:19:07,146 O bara birini gönderin! 258 00:19:07,229 --> 00:19:10,858 Arkadaşlarından bıktım! İş arkadaşı olmanız umurumda değil! 259 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 Haklısın, o tam bir baş belasıdır. 260 00:19:13,110 --> 00:19:14,820 Eskiden de işleri batırmıştı. 261 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Hem de çok fena. Ama dinle Ana. 262 00:19:18,699 --> 00:19:20,076 Danny iyi bir polistir. 263 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 Hep öyleydi. 264 00:19:21,702 --> 00:19:25,748 İki hayat tehlikede. Bu bizim sorumluluğumuz. Dava bittiğinde 265 00:19:25,831 --> 00:19:26,749 istediğini yap. 266 00:19:27,208 --> 00:19:29,126 Ama şimdi kavganın sırası değil. 267 00:19:29,752 --> 00:19:30,670 Ana. 268 00:19:39,929 --> 00:19:42,181 Entrevías'taki JL Bar'ın konumunu bul. 269 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Ve bölgeye devriyeler çağır. 270 00:20:02,910 --> 00:20:03,786 Kurtulacağız. 271 00:20:03,869 --> 00:20:04,704 Göreceksin. 272 00:20:14,505 --> 00:20:15,339 Polis! 273 00:20:15,423 --> 00:20:17,383 Öyle durma, bizi görecekler! 274 00:20:45,119 --> 00:20:45,953 Merhaba? 275 00:20:46,412 --> 00:20:48,330 Polis! Kimse var mı? 276 00:20:55,713 --> 00:20:57,089 Bar kapalı. 277 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 -Kimse yok. -Olamaz. İçeride bir kadın var. 278 00:20:59,925 --> 00:21:01,302 Kilitli, giremiyorum. 279 00:21:01,886 --> 00:21:03,554 Kapıyı kırın o zaman yahu! 280 00:21:04,221 --> 00:21:05,765 İznimiz yok. Kimsiniz? 281 00:21:06,223 --> 00:21:07,767 Ben Dedektif Velasco, 282 00:21:07,850 --> 00:21:10,186 iki saat önce içeride bir kadın varmış. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Hâlâ içeride olabilir, başı dertte olabilir. 284 00:21:12,605 --> 00:21:13,981 Başka bir giriş var mı? 285 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 Sokağa bir bakayım. 286 00:21:28,704 --> 00:21:32,124 Parmağınızı bile kıpırdatmayın yoksa ikinizi de vururum. 287 00:21:47,389 --> 00:21:48,557 Burada kan var. 288 00:21:55,523 --> 00:21:59,568 -Arka kapıda kan damlaları var. -Bir şekilde gir, kapıyı zorla. 289 00:21:59,652 --> 00:22:02,112 Ama dikkatli ol, tehlikeli olabilir. 290 00:22:10,204 --> 00:22:11,080 İçerideler. 291 00:22:11,914 --> 00:22:14,333 Gidelim, birazdan burası polis dolacak. 292 00:22:14,959 --> 00:22:15,835 Gidelim. 293 00:22:28,097 --> 00:22:29,431 İçeride kimse yok. 294 00:22:29,515 --> 00:22:30,391 Lanet olsun! 295 00:22:32,101 --> 00:22:35,187 Uzaklaşmamışlardır. Mònica bir buçuk saat önce aradı. 296 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 -Ne yapacaksın? -Gidip onu arayacağım. 297 00:22:39,316 --> 00:22:41,026 Geceyi burada mı geçireceğim? 298 00:22:41,652 --> 00:22:43,529 Eşyaların ver, bırak gitsin. 299 00:22:43,612 --> 00:22:44,989 Yarın şikâyetçi oluruz. 300 00:22:45,865 --> 00:22:47,283 Bir kez daha karışırsan 301 00:22:47,366 --> 00:22:51,203 iki kadını tehlikeye attığın için seni içeri atarım. Anlaşıldı mı? 302 00:22:51,287 --> 00:22:52,329 Bul onu lütfen. 303 00:23:01,589 --> 00:23:02,756 Şimdi ne olacak? 304 00:23:03,924 --> 00:23:06,719 Bir daha asla barıma dönemem. Kahretsin! 305 00:23:07,303 --> 00:23:08,470 Şehri terk edelim. 306 00:23:08,846 --> 00:23:11,390 Cesetlerden kurtulalım, sonrasını düşünürüz. 307 00:23:11,765 --> 00:23:12,725 Sen delisin. 308 00:23:14,143 --> 00:23:15,936 Ne yapacağız o zaman? 309 00:23:23,986 --> 00:23:25,070 Arkadaşın haklı. 310 00:23:27,406 --> 00:23:29,533 Bizi bulmaları an meselesi. 311 00:23:30,242 --> 00:23:33,579 Ona baktırmazsan daha fazla dayanamazsın. 312 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 Biraz Rusça öğrenmiştim. 313 00:23:40,169 --> 00:23:41,503 Çeçen Savaşı'nda. 314 00:23:41,712 --> 00:23:44,214 DANIEL, POLİS ARIYOR 315 00:23:48,552 --> 00:23:49,470 Álex. 316 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 -Cevap ver Àlex! -Bizi öldürünce eline ne geçecek? 317 00:23:54,683 --> 00:23:56,894 -Ancak daha çok yatarsın. -Kes sesini! 318 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Polislerin bizi bulması ne kadar sürer sence? 319 00:24:02,858 --> 00:24:05,611 Doğu Avrupa'da buna benzer sürüyle kamyonet var 320 00:24:05,694 --> 00:24:07,363 ama burada öyle değil. 321 00:24:08,197 --> 00:24:11,575 Niye hapislerde çürüyesin ki? Senin sorunun biz değiliz. 322 00:24:12,159 --> 00:24:14,286 -O kadar yakın mısınız? -Kapa çeneni. 323 00:24:15,579 --> 00:24:19,208 Çenesini kapaması gereken sensin. Kan kaybından öleceksin. 324 00:24:20,584 --> 00:24:23,545 Hiç iyi görünmüyor. İltihaplanmış gibi, değil mi? 325 00:24:24,004 --> 00:24:25,214 Ateşin var mı? 326 00:24:25,756 --> 00:24:27,591 O seni tedavi edebilir. 327 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Tıp okumuş sonuçta, değil mi? 328 00:24:30,719 --> 00:24:32,846 Yarayı yıkayıp dezenfekte etmeliyim. 329 00:24:33,138 --> 00:24:35,474 Ayrıca antibiyotik lazım. 330 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 Hastaneye gidemem. 331 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 Beni aptal mı sandın? 332 00:24:39,144 --> 00:24:40,854 Hastaneye gitmene gerek yok. 333 00:24:41,855 --> 00:24:43,524 Dinle. Şöyle yapabiliriz. 334 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 -Tamam mı? -Seni dinlemiyorum. 335 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Bak. 336 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 Evde çok param var. 337 00:24:52,491 --> 00:24:57,121 Sınırı geçip buradan gidebilirsiniz. Olanlardan sonra burada kalamazsınız. 338 00:24:57,204 --> 00:24:59,540 Arkadaşının tedavisi için gerekenler de var. 339 00:25:00,249 --> 00:25:05,045 Ama karşılığında bir isteğim var. Beni rehin alabilirsiniz. ama onu bırakın. 340 00:25:05,295 --> 00:25:06,839 Bir saniye durur musun? 341 00:25:07,089 --> 00:25:09,299 Tek istediğimiz kızını bulmaktı. 342 00:25:09,925 --> 00:25:12,845 Arkadaşının ölmesine, senin de hapiste çürümene 343 00:25:12,928 --> 00:25:14,013 -gerek yok. -Kes! 344 00:25:14,680 --> 00:25:15,556 Peki. 345 00:25:15,639 --> 00:25:18,559 -Çek lanet tetiği de hepimizin işi bitsin. -Hayır! 346 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Ateş etme. 347 00:25:19,560 --> 00:25:20,644 Dur Dimitri. 348 00:25:21,729 --> 00:25:23,439 Şu hâline baksana. 349 00:25:25,315 --> 00:25:26,316 Evin nerede? 350 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Plaza de Callao'nun yanında. 351 00:25:28,235 --> 00:25:29,194 Plan değişti. 352 00:25:29,611 --> 00:25:31,030 Callao'ya dönüyoruz. 353 00:25:37,369 --> 00:25:39,371 Dedektif Ana González lütfen. 354 00:25:40,622 --> 00:25:42,374 Daniel. Beni tanıyor. 355 00:25:43,167 --> 00:25:45,085 Evet. Méndez, Álvaro'yu al. 356 00:25:50,841 --> 00:25:52,342 -Evet. -Dedektif. 357 00:25:52,843 --> 00:25:56,013 -Daniel diye biri sizi istiyor. -Bağlayın. 358 00:25:57,097 --> 00:25:59,683 -Ana! -Ne istiyorsun? Çalışıyoruz! 359 00:25:59,892 --> 00:26:01,852 Mònica ve sevgilisi Rusların elinde. 360 00:27:01,537 --> 00:27:04,248 -Dönüp dönmeyeceğini bilmiyordum. -Hep dönerim. 361 00:27:04,998 --> 00:27:08,252 Alberto, delirdin mi sen? Öğleden sonra Eli'yle ne oldu? 362 00:27:08,460 --> 00:27:11,088 O aptal kızdan bıktım. Takıntılı. 363 00:27:11,171 --> 00:27:13,423 Çok güzel. Bakıyorum, olgunlaşıyorsun. 364 00:27:14,299 --> 00:27:16,176 Bilip benden korkması en iyisi. 365 00:27:16,468 --> 00:27:18,303 Artık bir şey yapmaz. Görürsün. 366 00:27:18,720 --> 00:27:21,807 Nereden biliyorsun? Şimdi ciddi bir sorunumuz var. 367 00:27:21,890 --> 00:27:24,810 Bir duyan olsa karını senin öldürdüğünü düşünürdü. 368 00:27:25,477 --> 00:27:26,979 Çenesini kapatacağım. 369 00:27:42,661 --> 00:27:45,372 Senin gelmen daha iyi olur. O çok dikkat çeker. 370 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 Ben gideceğim ama onunla. 371 00:27:48,417 --> 00:27:49,251 Hayır. 372 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Ev benim. Paranın yerini o bilmiyor. 373 00:27:52,129 --> 00:27:53,338 O zaman söyle ona. 374 00:27:53,964 --> 00:27:55,674 Ve gerçeği söylesen iyi olur. 375 00:27:56,800 --> 00:27:58,177 Bir şeye kalkışırsa 376 00:27:58,802 --> 00:28:00,095 boğazı kesilir. 377 00:28:00,762 --> 00:28:03,640 Bunu yapmak istemem ama çaresiz kalırsam yaparım. 378 00:28:06,977 --> 00:28:07,811 Anlaşıldı mı? 379 00:28:11,231 --> 00:28:12,107 Peki. 380 00:28:13,525 --> 00:28:15,027 Anahtarlar cebimde. 381 00:28:16,445 --> 00:28:17,863 Para kasada. 382 00:28:18,113 --> 00:28:20,991 Şifre 453623A. 383 00:28:23,744 --> 00:28:25,913 İki iyi arkadaş gibi yürüyün. 384 00:28:28,332 --> 00:28:29,750 Saçmalık yapmak yok. 385 00:28:30,125 --> 00:28:32,211 On dakika içinde dönmezseniz... 386 00:28:33,962 --> 00:28:35,005 ...onu öldürürüm. 387 00:28:44,848 --> 00:28:45,807 Sorun olmayacak. 388 00:28:46,475 --> 00:28:47,726 Onları dinle, yeter. 389 00:28:51,730 --> 00:28:52,648 Gidelim. 390 00:29:14,127 --> 00:29:15,128 Kasa nerede? 391 00:29:20,425 --> 00:29:21,927 Benimle oyun oynama. 392 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Yerini söyle. 393 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Odada. 394 00:29:26,932 --> 00:29:28,308 -Bu tarafta. -Yürü. 395 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 Hadi! 396 00:29:48,161 --> 00:29:49,037 Acele et. 397 00:29:57,379 --> 00:29:58,213 Çekil! 398 00:30:34,124 --> 00:30:35,542 Daha fazla saçmalık yok. 399 00:30:35,751 --> 00:30:36,668 Gidelim! 400 00:30:37,044 --> 00:30:39,671 -İlk yardım çantasını alacağım. -Almayacağız. 401 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 Dimitri için çok geç. 402 00:30:42,215 --> 00:30:43,425 Bulamadığını söyle. 403 00:30:43,592 --> 00:30:44,801 -Anlaşıldı mı? -Evet. 404 00:30:45,385 --> 00:30:46,887 -Gidelim. -Peki. 405 00:31:05,280 --> 00:31:06,114 Yürü. 406 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 Mónica, merhaba! 407 00:31:15,749 --> 00:31:17,376 Álex evde mi? 408 00:31:18,418 --> 00:31:19,294 Hayır, değil. 409 00:31:19,378 --> 00:31:20,754 Acelemiz var, değil mi? 410 00:31:20,837 --> 00:31:22,506 Benim de tam bir işim vardı. 411 00:31:22,589 --> 00:31:24,257 Onunla mutlaka konuşmalıyım. 412 00:31:24,341 --> 00:31:25,634 Gitmeliyiz. 413 00:31:26,259 --> 00:31:28,762 Verandadaki işle ilgili. Sana söylemedi mi? 414 00:31:28,845 --> 00:31:30,680 -Gitmeliyiz. -Sadece bir dakika. 415 00:31:31,681 --> 00:31:33,934 Söyle ona Ana, 2C'deki üst komşu, 416 00:31:34,017 --> 00:31:36,853 Urrutia'yla birlikte çalışan... 417 00:31:39,147 --> 00:31:41,650 Toplantıya gelecekmiş. 418 00:31:42,067 --> 00:31:43,068 Söylerim. 419 00:32:02,462 --> 00:32:05,090 Bizi bulacaklarını söylemiştim, dinlemediniz. 420 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Arabayı çalıştır. 421 00:32:07,551 --> 00:32:09,845 Niye boşa vakit harcıyorsun? İşe yaramayacak. 422 00:32:09,928 --> 00:32:12,472 Polis geldi, bu minibüsü arıyorlar. 423 00:32:12,639 --> 00:32:14,099 Orospu çocuğu. 424 00:32:14,182 --> 00:32:15,475 Dinle. 425 00:32:16,059 --> 00:32:20,021 Önce sen bana yardım edersen sana yardım edebilirim. Silahını indir. 426 00:32:20,856 --> 00:32:23,233 Natalia'nın yerini söyle. Kaçırılan kız. 427 00:32:25,819 --> 00:32:28,905 Sana asla onun yerini söylemem göt herif. 428 00:32:28,989 --> 00:32:32,659 O zaman vur beni ve gör bakalım, buradan sağ çıkabilecek misin. 429 00:32:34,077 --> 00:32:37,873 Bunu nasıl yapabilirsin, bilmiyorum ama kararını versen iyi olur. 430 00:32:37,956 --> 00:32:39,249 Zamanın kalmadı. 431 00:32:43,879 --> 00:32:44,796 Yalan söyledin! 432 00:32:45,589 --> 00:32:46,756 Hayır! 433 00:33:00,437 --> 00:33:01,730 Polis! 434 00:33:01,813 --> 00:33:02,898 Bıçağı bırak! 435 00:33:04,149 --> 00:33:05,984 Bıçağı bırak yoksa ateş ederim! 436 00:33:07,611 --> 00:33:08,862 Herkes geri çekilsin! 437 00:33:08,945 --> 00:33:10,155 Yoksa onu öldürürüm! 438 00:33:25,086 --> 00:33:26,046 Mónica. 439 00:33:27,923 --> 00:33:29,466 -İyi misin? -Evet. 440 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Ambulans çağıralım. 441 00:33:43,563 --> 00:33:45,273 Kapıyı aç. 442 00:33:46,191 --> 00:33:47,025 Aç! 443 00:33:47,108 --> 00:33:49,778 Polis! Ellerini kaldırıp dışarı çık! 444 00:33:51,404 --> 00:33:52,280 Çabuk! 445 00:33:52,364 --> 00:33:53,198 Doktor lazım. 446 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 Kalp masajı yaptım ama sonuç yok. 447 00:33:56,910 --> 00:33:58,995 Ambulans çağıracağım. Kıpırdama. 448 00:34:11,550 --> 00:34:12,384 Mónica! 449 00:34:12,467 --> 00:34:13,343 Álex! 450 00:34:16,555 --> 00:34:17,430 İyi misin? 451 00:34:18,098 --> 00:34:18,932 İyisin. 452 00:34:19,432 --> 00:34:20,559 Canını yaktılar mı? 453 00:34:22,143 --> 00:34:23,228 İyiyim. 454 00:34:23,853 --> 00:34:26,690 -Ona ne oldu? -Kurtulamadı. 455 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 Kalp masajı yaptım ama olmadı. 456 00:34:30,777 --> 00:34:32,654 Yani Natalia hakkında bilgimiz yok mu? 457 00:34:34,072 --> 00:34:37,742 Var. Sanırım kurtulamayacağını anlayınca insafa geldi. 458 00:34:38,618 --> 00:34:39,494 O yaşıyor. 459 00:34:40,537 --> 00:34:41,663 Natalia yaşıyor. 460 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Teşekkürler. 461 00:35:03,643 --> 00:35:04,561 Bizi kurtardın. 462 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Susadın mı? 463 00:36:31,731 --> 00:36:32,774 Neredeyim ben? 464 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 Kalkma. 465 00:36:53,294 --> 00:36:54,379 Ne oldu bana? 466 00:37:20,655 --> 00:37:22,157 Meksiko'da mıyım? 467 00:37:24,159 --> 00:37:25,118 Doğru. 468 00:37:27,245 --> 00:37:28,955 Meksiko'ya hoş geldin. 469 00:37:32,625 --> 00:37:33,543 Rustular. 470 00:37:33,626 --> 00:37:34,836 Evet, öyleymiş. 471 00:37:34,919 --> 00:37:35,879 İsim var mı? 472 00:37:36,629 --> 00:37:37,881 Birinin adı Maxim'di. 473 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 İlgili olabilecek başka bir bilgi... 474 00:37:41,426 --> 00:37:43,928 Görünürde organlarında büyük bir hasar yok. 475 00:37:44,012 --> 00:37:46,097 Ama birkaç test daha yapacaklar. 476 00:37:46,765 --> 00:37:48,892 Teşekkürler doktor, gerek yok. 477 00:37:49,517 --> 00:37:50,727 Bence var. 478 00:37:57,859 --> 00:37:58,735 Ne oldu? 479 00:37:59,194 --> 00:38:02,197 Álex o adamla, Dimitri'yle yalnız kaldı, değil mi? 480 00:38:03,865 --> 00:38:04,866 Evet, neden? 481 00:38:06,159 --> 00:38:09,829 Böyle adamlar genelde baskı yapılmadıkça asla itiraf etmezler. 482 00:38:11,748 --> 00:38:12,832 Ne diyorsun yani? 483 00:38:14,667 --> 00:38:15,502 Hiç. 484 00:38:18,046 --> 00:38:20,423 Mónica? Seni yukarı çıkaralım. 485 00:38:26,221 --> 00:38:29,557 Yarım saat kadar sürer. Bekleme odasında bekleyebilirsin. 486 00:38:29,724 --> 00:38:30,642 Sorun değil. 487 00:40:11,951 --> 00:40:13,286 Bilmiyorum Humberto. 488 00:40:13,494 --> 00:40:15,246 En iyisi ayrılmak, dedim. 489 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 Omzundan yük kalkmış gibiydi. 490 00:40:17,707 --> 00:40:21,085 -Beş para etmezin teki. -Beni tehdit etti. Korkunçtu. 491 00:40:21,711 --> 00:40:22,670 Ama o deli. 492 00:40:23,212 --> 00:40:24,172 Ve tehlikeli. 493 00:40:26,090 --> 00:40:28,092 Bu, karının telefonundaydı. 494 00:40:28,217 --> 00:40:30,678 Karın neden konuşmalarınızı kaydetti? 495 00:40:30,762 --> 00:40:33,139 -Bilmiyorum. -Karını sen mi öldürdün? 496 00:40:33,222 --> 00:40:35,516 Kamyonetteki o adama ne yaptın, bilmiyorum 497 00:40:35,600 --> 00:40:38,394 ama bu sayede kızımın hayatta olduğunu öğrendim. 498 00:40:38,478 --> 00:40:42,982 Her şey yoluna girecek. Bir şey diyeceğim. Varış noktana ulaşmak üzeresin. 499 00:40:43,483 --> 00:40:45,777 Uslu durursan her şey yolunda gider. 500 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Ne oldu? 501 00:40:47,153 --> 00:40:50,114 Sonra anlatırım. Beni bir yere götürmeni istiyorum. 502 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 Sabırlı olmalıyız. 503 00:40:54,118 --> 00:40:55,328 Faili bulacaklar. 504 00:40:55,745 --> 00:40:56,829 Erkek ya da kadın. 505 00:40:58,623 --> 00:40:59,666 Elizabeth Molina? 506 00:40:59,958 --> 00:41:00,792 Evet. 507 00:41:01,084 --> 00:41:02,377 Ben Dedektif Urrutia. 508 00:41:03,044 --> 00:41:05,463 Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz. 509 00:43:00,661 --> 00:43:02,747 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu