1 00:00:07,215 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,218 Haló? 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,221 Natalie? 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,434 Natalie? 5 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Už jsem odcházel. 6 00:01:19,496 --> 00:01:22,415 Promiň, nechtěl jsem tě rušit. 7 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Jenom jsem ti chtěl za všechno poděkovat. 8 00:01:28,671 --> 00:01:30,090 Kolega mi dal adresu. 9 00:01:34,469 --> 00:01:35,595 Těší mě, že jsi ok. 10 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Zachránilas mi život. 11 00:01:45,396 --> 00:01:47,190 Promiň, teď se to moc nehodí. 12 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Jasně, taky už musím jít. 13 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Děkuju. 14 00:02:20,932 --> 00:02:24,936 POTVRDIL JSI, ŽE DANIEL TU ZAKÁZKU DOKONČIL? 15 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 NEZVĚSTNÁ - NATALIA SALDAŇOVÁ 16 00:03:26,247 --> 00:03:27,081 Haló? 17 00:03:28,416 --> 00:03:29,292 Čau. 18 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 Nemám hlad. Díky. 19 00:03:39,344 --> 00:03:40,386 Spala jsi vůbec? 20 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 Trochu. 21 00:03:44,265 --> 00:03:45,099 Co to je? 22 00:03:46,517 --> 00:03:48,269 Budeš vylepovat plakáty? 23 00:03:49,520 --> 00:03:53,191 Mluvila jsem s Natalií po tom útoku a už byla skoro doma. 24 00:03:53,274 --> 00:03:54,275 Kdyby byla dole, 25 00:03:54,359 --> 00:03:57,320 někdo by jí viděl, jak nastupuje do auta, nemyslíš? 26 00:03:58,029 --> 00:04:00,949 Taky bych to ráda dala na internet, pomůžeš mi? 27 00:04:01,824 --> 00:04:05,161 - Víš, že nemám žádné sociální sítě. - Tvoji kamarádi jo. 28 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 Jsou novináři a umělci, mohli by pomoct. 29 00:04:07,747 --> 00:04:10,750 To můžou ano, jako by se stalo. 30 00:04:14,212 --> 00:04:17,757 Musíš si odpočinout, Mónico. Zabývá se tím policie. 31 00:04:17,839 --> 00:04:20,635 Policie? Vždyť nedělají nic, Álexi! 32 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 A čas běží. 33 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Nemůžu jen tak nečinně sedět 34 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 a čekat na zprávu o únosci nebo o ní. 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,225 Buď v klidu. 36 00:04:27,308 --> 00:04:29,519 Zhluboka se nadechni a poslouchej se. 37 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Natalia volala, možná se rozhodla, že odjede. 38 00:04:32,647 --> 00:04:35,483 I kdyby, tak jsem si jistá, že se něco stalo. 39 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Nikdo mi nemůže, nebo nechce říct co. 40 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Jak to myslíš? 41 00:04:39,654 --> 00:04:42,699 Že Eli očividně něco ví a nechce nám to říct. 42 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 - Tvrdila, že ne. - Ale nevíme to jistě. 43 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 Víš, co nechápu? Vypadáš, jako by ti to bylo fuk. 44 00:04:49,455 --> 00:04:51,416 Vůbec jsi mi nepomohl. 45 00:04:51,499 --> 00:04:53,584 Jasně, nepohřešuje se tvoje dcera. 46 00:04:53,960 --> 00:04:56,629 Chápu, že jsi rozrušená a nikomu nevěříš, 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 ale Eli vyrostla na drsném místě 48 00:04:59,841 --> 00:05:04,012 a v téhle situaci projevuje svý pocity hůř než obvykle. 49 00:05:04,512 --> 00:05:09,017 Má vůbec problém přiznat, že nějaké city má. To neznamená, že je lhostejná. 50 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 Znovu si s ní promluvím 51 00:05:17,734 --> 00:05:20,778 Promluvím s ní o samotě. Možná zjistím něco nového. 52 00:05:24,490 --> 00:05:25,533 Děkuju. 53 00:05:51,517 --> 00:05:53,311 Přinesla jsem ti něco k jídlu. 54 00:06:02,445 --> 00:06:04,405 Najez se. Bude to tak lepší. 55 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Když nebudeš jíst, onemocníš a všechno se tím zhorší. 56 00:06:35,478 --> 00:06:36,396 Výborně. 57 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 Nevím, kde je. 58 00:06:51,160 --> 00:06:53,162 - Proč mi nevěříš? - Tak to není. 59 00:06:53,246 --> 00:06:54,372 Tady nejde o tebe. 60 00:06:54,997 --> 00:06:58,000 Chci jenom vědět, jestli jste se pohádaly a proč. 61 00:06:58,167 --> 00:07:00,962 Každý detail je důležitý, vážně. 62 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 Byla to jenom taková blbost, to je všechno. 63 00:07:17,145 --> 00:07:18,062 Kvůli klukovi? 64 00:07:20,481 --> 00:07:23,151 Byla to blbina, už jsme to vyřešily. 65 00:07:23,443 --> 00:07:26,028 Víš, že o těhle věcech nerada mluvím. 66 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Eli, podívej se na mě. 67 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 Víš, že ti věřím, ne? 68 00:07:37,373 --> 00:07:39,834 Jen chci vědět, jestli by ten kluk... 69 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Kdyby to tak bylo, nebo kdyby byla jen nějaká nepatrná šance, 70 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 řekla bych ti to. Dobře? 71 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 Obejmi mě. 72 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Co je? 73 00:08:12,241 --> 00:08:16,454 Musíme si promluvit, Humbere. Mám strach. 74 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 UPRAVIT KONTAKT / SMAZAT KONTAKT 75 00:08:31,636 --> 00:08:34,764 Proto se chci rozvést! Už s tebou nevydržím ani den! 76 00:08:34,847 --> 00:08:36,015 Nechápeš to? 77 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 Co chceš dělat, praštit mě? 78 00:08:43,563 --> 00:08:44,398 Co to je? 79 00:08:45,650 --> 00:08:50,196 Konverzace, kterou si Beatriz Pratsová nahrála na mobil. Část jsme získali. 80 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 Rozvádět se nebudeme! To nedovolím! 81 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 - Nedovolíš? - Torres? 82 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 - Nenechám tě se mnou vyjebat! - A co budeš dělat? 83 00:08:58,329 --> 00:09:00,540 Co budu dělat? Co bude třeba! 84 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Mám toho dost, Alberto! Dost tohohle falešnýho manželství. Šukáš holky, 85 00:09:05,419 --> 00:09:09,215 - co by mohly být tvoje dcery! - Co to meleš? Taky nejsi svatá! 86 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 To nejsem, proto se chci rozvést! 87 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 Už s tebou nevydržím ani den! Nechápeš to? 88 00:09:15,596 --> 00:09:17,223 Co chceš dělat, praštit mě? 89 00:09:19,308 --> 00:09:21,852 Máme ho. Jednoznačně ho máme. 90 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Proč by ten rozhovor nahrávala? 91 00:09:24,730 --> 00:09:25,773 Bála se ho. 92 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Ví o tom kapitán? 93 00:09:28,734 --> 00:09:30,069 Musím mu to říct. 94 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Pokračuj. 95 00:09:47,670 --> 00:09:50,923 Opláchni se, holka. Podíváme se na tu ránu. 96 00:09:52,341 --> 00:09:55,344 Sundej si to tričko a obleč si tohle. 97 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Jinak budeš ještě mokrá, je zima. 98 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Krásná a ještě rebelka, viď? 99 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Maxime. 100 00:11:00,951 --> 00:11:05,539 Přede mnou se nemusíš stydět, holka. Nedělal bych nic, co by se ti nelíbilo. 101 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Maxime, to stačí! 102 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 Dávej si pozor, Dasho. 103 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 Ahoj. 104 00:11:49,125 --> 00:11:49,959 Ahoj. 105 00:11:52,837 --> 00:11:53,754 Co tvoje dcera? 106 00:11:56,298 --> 00:11:58,008 Omlouvám se za ten včerejšek. 107 00:11:59,552 --> 00:12:01,804 - Můžeme si promluvit? - Co chceš? 108 00:12:02,680 --> 00:12:04,223 Můžu ti pomoct ji najít. 109 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Jsem policajt. 110 00:12:12,815 --> 00:12:14,066 Teda spíš jsem býval. 111 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Můžu ti pomoct. 112 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Nesnáší, když říkám „kurva“. 113 00:13:12,333 --> 00:13:16,295 Sama to nikdy neříká, ale ten den, kdy mi volala, to řekla dvakrát. 114 00:13:16,378 --> 00:13:19,840 Možná o nic nejde, ale myslím, že se mi snažila něco říct. 115 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 Nemyslím, že o nic nejde, ty ji znáš nejlíp. 116 00:13:25,679 --> 00:13:27,348 Vím, že je to klišé, 117 00:13:27,431 --> 00:13:30,810 ale i ten nejmenší detail může pomoci ve vyšetřování. 118 00:13:31,560 --> 00:13:32,436 Mónico? 119 00:13:33,687 --> 00:13:36,315 Álexi, jsem u Natalie v ložnici. 120 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 - Ahoj. - Ahoj. 121 00:13:42,988 --> 00:13:46,283 Tohle je Daniel, pomůže nám Natalii najít. 122 00:13:46,367 --> 00:13:49,078 Už ví o tom hovoru a myslí, že je důležitý. 123 00:13:51,622 --> 00:13:53,082 Ano, ano, těší mě. 124 00:13:54,041 --> 00:13:57,336 Děkujeme, každá pomoc je vítaná. 125 00:13:58,754 --> 00:14:01,674 Předpokládám, že jste nějaký soukromý detektiv. 126 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Ne. Vůbec ne. 127 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 Byl u toho útoku. 128 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 Ano, pomohla mi. 129 00:14:09,723 --> 00:14:12,059 Chci ji to jen oplatit. Nic víc. 130 00:14:14,395 --> 00:14:16,689 Mluvil jsi s Eli? To jsem mu také řekla. 131 00:14:20,901 --> 00:14:24,488 Ano, byla to jen hádka puberťaček o ničem, hloupost. 132 00:14:25,781 --> 00:14:30,202 Musím se zeptat. Je někdo, kdo by tobě nebo Natalii mohl chtít ublížit? 133 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 To si ze mě děláš srandu. 134 00:14:44,842 --> 00:14:48,804 Mónico, proč mi voláš? To jsme si nedomluvili. 135 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 Moje dcera se ztratila. 136 00:14:50,806 --> 00:14:51,640 Cože? 137 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 Ano, slyšel jsi dobře. Víš něco, o čem já nevím? 138 00:14:54,977 --> 00:14:58,355 Tvůj ex zemřel před třemi lety, to s náma nemá co dělat. 139 00:14:58,439 --> 00:15:00,149 Měl jsi nás ochránit, Pete. 140 00:15:00,232 --> 00:15:02,735 Mónico, já nic nevím. 141 00:15:03,068 --> 00:15:04,570 Je to jenom náhoda. 142 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 Pomůžeš mi ji najít? 143 00:15:06,238 --> 00:15:07,156 Co, já? 144 00:15:07,489 --> 00:15:11,702 Já jsem agent DEA, bojuju s narkobarony. Nehledám pohřešovaný lidi. 145 00:15:14,914 --> 00:15:19,835 Můžeš aspoň zjistit, jestli měl můj bývalý nepřítele, který by se mu chtěl pomstít? 146 00:15:21,045 --> 00:15:23,964 Víš o těchhle lidech víc než já. Pomoz mi, prosím. 147 00:15:24,340 --> 00:15:27,343 Dobře, dobře Mónico, uklidni se. 148 00:15:27,426 --> 00:15:30,012 Když se něco dozvím, zavolám, ok? 149 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Co teď? 150 00:15:39,188 --> 00:15:40,439 Policejní stanice. 151 00:15:40,648 --> 00:15:45,361 Můj bývalý parťák mi dluží laskavost. Bude nejlepší, když půjdeš se mnou. 152 00:15:47,780 --> 00:15:52,576 - Nevěřím, že mi to říkáš až teď. - Není jednoduchý se svěřit, Humbere. 153 00:15:52,660 --> 00:15:54,203 Je to Alberto Torres. 154 00:15:54,370 --> 00:15:57,706 Zlato, měli bychom si říkat všechno. 155 00:15:57,790 --> 00:15:58,999 Říkám ti to teď. 156 00:15:59,792 --> 00:16:00,751 To je síla. 157 00:16:01,126 --> 00:16:01,961 Natalie... 158 00:16:03,837 --> 00:16:04,964 Cítím se odstrčený. 159 00:16:05,047 --> 00:16:06,882 - Nebuď idiot. - Neuvěřitelné. 160 00:16:07,549 --> 00:16:10,386 Nevím, co si mám myslet. Co když... 161 00:16:16,976 --> 00:16:20,229 ...co když se Torres bál, že Natalia půjde za tiskem? 162 00:16:20,521 --> 00:16:23,691 - Představ si co, by se mohlo stát. - Byl by to skan... 163 00:16:24,066 --> 00:16:25,234 ...byl by to skandál. 164 00:16:25,359 --> 00:16:28,779 Jestli jste s ním spaly obě, tak proč se pohřešuje jen ona? 165 00:16:28,946 --> 00:16:31,699 Když Natalia zjistila, že s ním spím, 166 00:16:31,949 --> 00:16:32,992 nesla to špatně. 167 00:16:33,993 --> 00:16:34,827 Co ti řekla? 168 00:16:36,620 --> 00:16:40,791 Řekla mi, ať se od něj držím dál, že je to kretén a ať jsem opatrná. 169 00:16:41,333 --> 00:16:45,671 - Obvyklé řeči zhrzeného člověka. - Možná něco věděla a chtěla tě varovat. 170 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Nevím, to si nemyslím. 171 00:16:48,090 --> 00:16:50,509 - Je dokonalý. - Ano, naprosto dokonalý. 172 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 Je to ženatý chlap, co spí s vámi oběma. Ne? 173 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 Ne tak úplně. 174 00:16:54,888 --> 00:16:56,640 Byl ženatý s Pratsovou! 175 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 Hele, já nevím. Máš nějaké podezření? 176 00:17:01,603 --> 00:17:04,440 Měla bys to říct policii a nechat je to vyšetřit. 177 00:17:10,404 --> 00:17:13,198 Je to na vás, pane, ale po tom, co jsme slyšeli, 178 00:17:13,281 --> 00:17:15,325 bychom se měli sejít a rozhodnout. 179 00:17:17,869 --> 00:17:19,997 Bez vašeho vědomí nebudu nic dělat. 180 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 Uvidíme se v pět. 181 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Neuvěřitelné. 182 00:17:32,051 --> 00:17:34,928 Daniel osobně. Ty jsi nějak zestárnul. 183 00:17:37,056 --> 00:17:37,931 Ahoj Lauro. 184 00:17:38,807 --> 00:17:41,560 Všechno oblečení teď kradeš z popelnic? 185 00:17:43,270 --> 00:17:44,980 Taky tě rád vidím. 186 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 Co tady děláš? Posaď se. 187 00:17:47,399 --> 00:17:48,442 Nejsem tu sám. 188 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 - Zdravím. - Mónica. 189 00:17:52,738 --> 00:17:53,614 Těší mě. 190 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Je to kamarádka. 191 00:17:54,907 --> 00:17:57,910 - Zachránila mi život během toho útoku. - Cože? 192 00:17:58,118 --> 00:18:00,454 Kdyby nebylo jí, už tady nejsem. 193 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 To mě mrzí. 194 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 To je Laura Urrutiová, 195 00:18:04,833 --> 00:18:09,171 stará kamarádka z policejní akademie a bývalá partnerka během... 196 00:18:09,421 --> 00:18:10,297 Pokračuj. 197 00:18:11,590 --> 00:18:12,800 ...dobrodružství. 198 00:18:17,596 --> 00:18:19,014 Měl bych na tebe prosbu. 199 00:18:19,348 --> 00:18:21,475 Potřebuju najít mobil. 200 00:18:21,558 --> 00:18:23,227 Jako vždy žádáš nemožné. 201 00:18:28,273 --> 00:18:32,528 - Dlužíš mi to. - Víš, to si nejsem tak jistá. 202 00:18:36,865 --> 00:18:38,617 Její dcera je nezvěstná. 203 00:18:41,453 --> 00:18:44,498 Počkejte tady. Pojď se mnou. 204 00:18:48,544 --> 00:18:50,796 Sakra, Uruttiová, takhle to neděláme! 205 00:18:50,879 --> 00:18:53,882 Ja vím, je to tvé oddělení, ale potřebuju laskavost. 206 00:18:53,966 --> 00:18:58,178 Laskavost? Tohle není charita! My tu pracujeme, potřebuju důkazy! 207 00:19:01,974 --> 00:19:06,979 Ta holka volala, aby řekla, že utekla z domova. A pravda, to oddělení je moje... 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 Mám si vymýšlet něco, co se nestalo? 209 00:19:24,580 --> 00:19:26,623 Řekni, že jo, a já to udělám. 210 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 Mám svázané ruce. Volala jí a říkala, že je ok. 211 00:19:38,594 --> 00:19:39,970 Zavolala! 212 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 - Takže žádné výjimky. - Takže nebudete nic dělat? 213 00:19:46,018 --> 00:19:49,188 Pro tentokrát... Vezmi ji prosím zpět do kanceláře. 214 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 - Kde je fotka mé dcery? - Mónico. 215 00:19:51,481 --> 00:19:53,609 Proč je tak těžký dát fotku mé dcery 216 00:19:53,692 --> 00:19:55,903 - na tu zasranou zeď? - Uklidněte se. 217 00:19:55,986 --> 00:19:57,070 - Ne. - Poslyšte. 218 00:19:57,154 --> 00:20:00,908 - Žádala jsem vás a vy nic! - Odteď pro to uděláme vše. 219 00:20:00,991 --> 00:20:03,243 Podívejte se na mě, věřte mi. 220 00:20:04,661 --> 00:20:06,663 Vezmi si to, pomůže to na bolest. 221 00:20:14,379 --> 00:20:17,758 - Co se mnou budete dělat? - Máš moc otázek zlato. 222 00:20:19,384 --> 00:20:20,636 Prodáte mě, že? 223 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Bude to dobrej obchod. 224 00:20:23,513 --> 00:20:25,515 Vydělají na tobě spoustu peněz. 225 00:20:31,146 --> 00:20:32,606 Ne, to není pravda. 226 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 Nemůže být. 227 00:20:36,944 --> 00:20:37,778 Ne... 228 00:20:39,696 --> 00:20:41,657 Musíte mi pomoct, prosím. 229 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 To už neříkej. 230 00:20:45,494 --> 00:20:47,162 Mohla bys to přežít, 231 00:20:47,871 --> 00:20:49,122 některý to přežijou. 232 00:20:51,333 --> 00:20:55,420 Ale když budeš brečet dál, tak řeknu Maximovi a vyřídí to s tebou sám. 233 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 To je lepší. 234 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Lepší? 235 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Ano, děkuji. 236 00:21:27,786 --> 00:21:29,997 - Za to řvaní se omlouvám. - To nic. 237 00:21:30,205 --> 00:21:34,501 Jste na policejní stanici. Věřte mi, už slyšeli horší věci. 238 00:21:34,668 --> 00:21:37,713 Nesnáším, když mi nikdo nevěří. 239 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 Připadám si paranoidní. 240 00:21:40,007 --> 00:21:43,468 - Kolegyně si myslí, že dcera někde paří. - Tak to není. 241 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 Ana jen řídí oddělení, jak nejlíp umí. 242 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Musíme se řídit pravidly. 243 00:21:48,974 --> 00:21:53,020 Jestli to pomůže, já vám věřím. Vážně, mám to stejně. 244 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 Vždycky věřím především svojí intuici. 245 00:21:57,566 --> 00:21:59,109 Můžu vám něco poradit? 246 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Jistě. 247 00:22:00,861 --> 00:22:02,904 Snažte se být méně emocionální. 248 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 - Jak? - Vím, že je to ve vaší situaci těžké, 249 00:22:05,741 --> 00:22:08,577 ale jen s odstupem uvidíte věci jasně. 250 00:22:08,994 --> 00:22:12,539 Já vím, ale mám jen nečinně sedět a nechat ubíhat čas, 251 00:22:12,622 --> 00:22:14,750 aniž bych věděla, kde je moje dcera? 252 00:22:14,833 --> 00:22:18,879 To ne, ale když se budete chovat jako předtím, otočí se to proti vám. 253 00:22:19,379 --> 00:22:22,758 Věřte mi, ženy jako je Ana potřebujete mít na své straně. 254 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 Alberto, prošel jsi to prohlášení? 255 00:22:41,443 --> 00:22:45,822 - Ještě jsem se k tomu nedostal. - Potřebuju abys to udělal, než to pošlu. 256 00:22:49,451 --> 00:22:50,660 MUSÍME SI PROMLUVIT. 257 00:22:50,744 --> 00:22:52,412 ŘEKNI, KDY A KDE SE UVIDÍME. 258 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 Buď opatrný, ten telefon... 259 00:22:54,247 --> 00:22:55,665 Já vím, neboj. Děkuju. 260 00:22:57,709 --> 00:22:58,960 Jdu na to prohlášení. 261 00:23:06,885 --> 00:23:10,097 - Taky nejsi svatá! - To nejsem, proto se chci rozvést! 262 00:23:10,180 --> 00:23:12,766 Už s tebou nevydržím ani den! Nechápeš to? 263 00:23:14,935 --> 00:23:16,561 Co chceš dělat, praštit mě? 264 00:23:18,355 --> 00:23:19,398 Torres nám lhal. 265 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 To ukazuje, že Beatriz byla vyděšená. Musíme ho vyslechnout. 266 00:23:23,735 --> 00:23:28,073 Potom už ale nebude cesty zpět. To před tiskem neutajíme. 267 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Jestli se pleteme, zničíme Torresovi kariéru 268 00:23:31,952 --> 00:23:33,912 a potom se ukáže, že je nevinný, 269 00:23:34,037 --> 00:23:38,125 můžeme si všichni tři hledat novou práci. Tak co myslíte? 270 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Všechny důkazy směřují k Torresovi. 271 00:23:41,086 --> 00:23:42,045 A priori. 272 00:23:45,507 --> 00:23:49,594 I když nám nahrávka ukázala Toresse tak, jak ho vůbec neznáme, 273 00:23:50,387 --> 00:23:52,347 impulzivního a prudkého muže, 274 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 nesedí to. Místo činu neodpovídá. 275 00:23:56,435 --> 00:23:59,438 Jedná se o pečlivý, velmi rituální zločin. 276 00:23:59,771 --> 00:24:01,523 Tohle nebyl zločin z vášně. 277 00:24:04,901 --> 00:24:06,611 Ale samozřejmě se můžu mýlit. 278 00:24:08,071 --> 00:24:12,701 Zatím ho znovu nepředvoláme. Tisk by ho rozcupoval. 279 00:24:12,784 --> 00:24:15,745 Tisk by nás měl zajímat ze všeho nejméně, kapitáne. 280 00:24:16,580 --> 00:24:19,166 Jeho žena z něj měla hrůzu. To je jisté. 281 00:24:19,249 --> 00:24:24,212 - Je naší povinností Torrese vyšetřovat. - Vyšetřujte ho i nadále, ale z ústraní. 282 00:24:24,463 --> 00:24:27,382 Až budeme mít něco konkrétnějšího, budeme jednat. 283 00:24:27,591 --> 00:24:29,217 Vraťte se do práce. 284 00:24:34,556 --> 00:24:39,186 Urrutiová, kdo jsou ty mladé dívky na té nahrávce? 285 00:24:39,478 --> 00:24:40,979 Zjišťovala jsi to? 286 00:24:42,481 --> 00:24:45,066 Nemyslím si, že to spáchal mladík. 287 00:24:45,484 --> 00:24:47,319 Ale pořád na tom pracujeme. 288 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 Dobře. 289 00:25:03,168 --> 00:25:04,377 Dáš si něco k pití? 290 00:25:04,503 --> 00:25:05,670 Kafe, alkohol? 291 00:25:06,296 --> 00:25:08,840 Ne, díky. Je pozdě a už bych měl jít. 292 00:25:09,716 --> 00:25:10,550 Děkuju. 293 00:25:12,219 --> 00:25:15,972 - Jenom se ti chci odvděčit. - Jen jsem dělala svou práci. 294 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Tak řekněme, 295 00:25:18,600 --> 00:25:21,311 že taky dělám jen svou práci. 296 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 Najdeme ji, že jo? 297 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 Samozřejmě. Já ji hledat nepřestanu. 298 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Neztrácej naději. 299 00:25:35,450 --> 00:25:36,284 Děkuju. 300 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 Kdo tě poslal? 301 00:26:06,022 --> 00:26:07,315 - Mluv! - Nevím! 302 00:26:08,400 --> 00:26:09,234 Mluv, sakra! 303 00:26:09,317 --> 00:26:11,611 Nevím, o čem to mluvíš, sakra. 304 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Synu? 305 00:26:21,288 --> 00:26:24,374 Neměl jsi přijít později? Ještě není hotová večeře. 306 00:26:25,792 --> 00:26:27,627 Nepostávej tam, pojď dovnitř. 307 00:26:28,795 --> 00:26:29,629 Promiň. 308 00:26:39,639 --> 00:26:44,519 REPORTÁŽ: ÁLEX MOLINA, FOTOGRAF 309 00:27:18,970 --> 00:27:22,307 Začínám čím dál tím víc věřit, že telepatie existuje. 310 00:27:22,682 --> 00:27:23,892 Myslel jsem na tebe. 311 00:27:25,518 --> 00:27:26,645 Nedáme si drink? 312 00:27:29,147 --> 00:27:30,357 Mám pár hodin volno. 313 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 To bohatě stačí. 314 00:27:43,286 --> 00:27:44,746 Jak se máš, Mónico? 315 00:27:46,081 --> 00:27:50,669 Daniel na ně tlačí, aby zjistili polohu toho mobilu. Asi to nebude na dlouho. 316 00:27:50,877 --> 00:27:51,961 Snad se to povede. 317 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 Odjedeme hned, jak ho bude mít. 318 00:27:55,507 --> 00:27:59,594 Mám spoustu práce na té výstavě, ale dej vědět hned, až něco zjistíte. 319 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 Jasně. Zavolám ti. 320 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Dobře, pusu. 321 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Pravdou je, že na smrt myslí každý. 322 00:28:13,858 --> 00:28:16,611 Kdo tvrdí něco jiného, je hlupák. Nemyslíš? 323 00:28:17,320 --> 00:28:19,531 Byl jsem smrtí posedlý už od dětství. 324 00:28:19,614 --> 00:28:21,741 Proto ses stal válečným fotografem. 325 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 Abys byl smrti blíž. 326 00:28:25,787 --> 00:28:28,873 - Zkoušíš na mě psychoanalýzu? - Co ty myslíš? 327 00:28:29,874 --> 00:28:31,000 Že je to nebezpečné 328 00:28:31,418 --> 00:28:34,546 Mohla bys najít něco... děsivého. 329 00:28:35,046 --> 00:28:37,424 Nesnaž se být tajemný, to na mě neplatí. 330 00:28:45,056 --> 00:28:47,767 Měla jsi někdy nějaký zážitek blízké smrti? 331 00:28:49,102 --> 00:28:52,147 Jsem policistka. Zbraní už na mě mířili několikrát. 332 00:28:59,904 --> 00:29:00,864 Před lety... 333 00:29:03,199 --> 00:29:04,868 jsem chránila špatnou osobu. 334 00:29:06,119 --> 00:29:08,580 Itala, který byl údajně zapleten s mafií, 335 00:29:10,081 --> 00:29:13,793 důkazy tomu nasvědčovaly, ale byla jsem si jistá, že je nevinný. 336 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Jde o to, že během zátahu se pokusil utéct 337 00:29:18,506 --> 00:29:20,091 a já ho nijak nezastavila. 338 00:29:21,885 --> 00:29:25,096 Byla jsem takový idiot, že jsem se stala jeho rukojmím. 339 00:29:26,264 --> 00:29:32,353 Nebýt Velasca, mého parťáka, tak bych teď namísto popíjení s tebou, byla mrtvá. 340 00:29:33,813 --> 00:29:37,901 - Alespoň ses o sobě něco dozvěděla. - Už nemám ráda italské muže. 341 00:29:38,860 --> 00:29:40,695 - Ještě drink? - Ano. 342 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 Ještě dvakrát. 343 00:29:48,161 --> 00:29:49,078 Jsi na řadě. 344 00:29:49,913 --> 00:29:53,208 Jaká zkušenost blízké smrti nejvíc ovlivnila tebe? 345 00:29:56,211 --> 00:30:00,465 Pamatuješ si na čečenskou válku? Tu druhou jsem fotil. 346 00:30:03,843 --> 00:30:06,221 Zrovna jsem chtěl nastoupit do autobusu... 347 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Díky. 348 00:30:09,307 --> 00:30:11,601 Zdálo se, že válka už skončila. 349 00:30:13,269 --> 00:30:17,190 Najednou se strhla přestřelka, tak jsem utekl 350 00:30:17,732 --> 00:30:23,154 a schoval se před kulkama za autobusem. Zůstal jsem skrčený. Otočím se a vidím... 351 00:30:25,031 --> 00:30:27,784 jak se ke mně plazí mladá žena. 352 00:30:30,203 --> 00:30:31,120 Těžce zraněná. 353 00:30:32,997 --> 00:30:36,709 Podívám se na ni a pomyslím si... je mrtvá. 354 00:30:38,127 --> 00:30:39,671 Pořídím fotku, pak další... 355 00:30:41,256 --> 00:30:44,092 třetí a pak slyším děsivý křik, 356 00:30:44,175 --> 00:30:47,011 který mnou otřese až do morku kostí. 357 00:30:48,805 --> 00:30:49,931 Vidím tu dívku. 358 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 Její dceru. 359 00:30:53,810 --> 00:30:56,187 Křičí a žalostně pláče. 360 00:30:56,896 --> 00:30:58,606 Vzal jsem foťák a vyfotil ji. 361 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 A znovu a znovu. 362 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Tu fotku jsem už asi viděla. 363 00:31:11,744 --> 00:31:13,246 Co se s tou holkou stalo? 364 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 Bydlí se mnou. 365 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 Cože? 366 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Je to Eli, moje dcera. 367 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Musím jít. 368 00:31:28,344 --> 00:31:30,722 Promiňte. Účet, prosím. 369 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Ne, zaplatím to. 370 00:31:32,640 --> 00:31:35,894 Ne, je to na mě. Takhle mi budeš dlužná. 371 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 Jedu do galerie, 372 00:31:41,691 --> 00:31:43,109 nechceš někam odvézt? 373 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 Ne, díky. 374 00:31:44,819 --> 00:31:45,945 Chvíli tu zůstanu. 375 00:32:02,128 --> 00:32:05,673 POSLEDNÍ ZPRÁVA 9:45 376 00:32:18,728 --> 00:32:20,229 „KURVA!“ 377 00:32:44,963 --> 00:32:46,255 Řekni mi, že to máš. 378 00:33:00,144 --> 00:33:00,979 Kreténe. 379 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Proč neodpovídáš? 380 00:33:15,660 --> 00:33:16,619 Čau! 381 00:33:17,328 --> 00:33:19,330 - Jak se máš, zlatíčko? - Jsi ok? 382 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Jo, v pohodě. 383 00:33:22,625 --> 00:33:23,459 Určitě? 384 00:33:23,876 --> 00:33:24,711 Jo, opravdu. 385 00:33:27,505 --> 00:33:28,423 Jdu si lehnout. 386 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 - Dobrou noc. - Dobrou. 387 00:34:01,831 --> 00:34:02,707 Drink? 388 00:34:03,458 --> 00:34:04,459 Už nepiju. 389 00:34:07,378 --> 00:34:10,757 Proč jsem tady? Nemohla jsi mi to říct po telefonu? 390 00:34:10,840 --> 00:34:12,341 Spíš s tou ženskou? 391 00:34:13,301 --> 00:34:14,217 S Mónicou? 392 00:34:15,219 --> 00:34:18,639 Ne, vůbec ne. Proč myslíš, že bych s ní měl spát? 393 00:34:19,098 --> 00:34:20,058 Je krásná. 394 00:34:20,308 --> 00:34:21,141 Ano. 395 00:34:21,768 --> 00:34:22,726 Přesně tvůj typ. 396 00:34:23,186 --> 00:34:24,978 Nespím s ní. 397 00:34:28,024 --> 00:34:29,067 Proč jí pomáháš? 398 00:34:30,650 --> 00:34:31,860 Proč se vyptáváš? 399 00:34:31,944 --> 00:34:36,239 Chci vědět, že když ti dám, co chceš, tak mě nedostaneš do maléru. 400 00:34:36,324 --> 00:34:39,911 I kdyby, nebylo by to tak zlý jako to, cos udělala ty mně. 401 00:34:39,994 --> 00:34:41,996 - Byla to má práce. - Dlužíš mi to. 402 00:34:42,080 --> 00:34:44,165 Život sis zkurvil sám. 403 00:34:44,498 --> 00:34:46,501 Neobviňuj mě z toho. 404 00:34:49,837 --> 00:34:50,713 Ještě něco? 405 00:34:52,672 --> 00:34:54,759 Uvědomuješ si, že když to zvoráš 406 00:34:55,301 --> 00:34:58,805 a někdo zjistí, že jsem ti dala informace, tak jsem nahraná. 407 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Podívej se na mě. 408 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Řekni, že to zůstane mezi námi. 409 00:35:10,525 --> 00:35:13,152 Jen jí chci pomoct. To je všechno. 410 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Jsme vyrovnaní. 411 00:35:37,844 --> 00:35:40,555 Tohle je poslední místo, zachycené GPS. 412 00:35:44,892 --> 00:35:46,644 Nataliina stopa končí tady. 413 00:35:53,442 --> 00:35:54,861 Pojďme hledat kamery. 414 00:35:58,072 --> 00:35:59,907 Musí tu mít někde kamery. 415 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Támhle je. 416 00:36:16,507 --> 00:36:18,718 Ano, stavila se tu v den toho útoku. 417 00:36:19,719 --> 00:36:21,721 Pamatuju si ji, vypadala ustaraně. 418 00:36:22,597 --> 00:36:24,849 Vážně? A nevíš ještě něco dalšího? 419 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 Byla s někým? 420 00:36:26,309 --> 00:36:29,604 Ne. Poslyšte, končí mi směna, musím domů. 421 00:36:29,687 --> 00:36:32,899 Pět minut prosím, je to důležité. Řekněte ještě něco. 422 00:36:33,774 --> 00:36:34,942 Nevíte, kam šla? 423 00:36:35,026 --> 00:36:36,235 Ne, nevím. 424 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 A nevšiml jste si ještě něčeho divného? 425 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 Teď, když jste to zmínil, tak ano. 426 00:36:45,077 --> 00:36:49,498 Po šichtě jsem tamhle venku našel ještě neotevřenou krabičku cigaret. 427 00:36:49,957 --> 00:36:51,083 Možná byly její. 428 00:36:53,336 --> 00:36:56,047 - Kde? Na křižovatce? - Myslím, že jo. Proč? 429 00:36:56,130 --> 00:36:58,841 Mohl byste nám ukázat záznam z venkovní kamery? 430 00:36:58,925 --> 00:37:00,176 Na to nemám povolení. 431 00:37:03,471 --> 00:37:04,347 Ukažte mi to. 432 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 Pojďte. 433 00:37:39,215 --> 00:37:40,258 Začněte nahrávat. 434 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Představ se. 435 00:37:52,728 --> 00:37:54,313 Představ se na kameru. 436 00:37:58,025 --> 00:38:00,444 Poslouchej, holka, neplýtvej mým časem. 437 00:38:01,028 --> 00:38:02,822 Zeptej se Dashi, ta dobře ví. 438 00:38:03,155 --> 00:38:04,490 Takhle to funguje. 439 00:38:16,752 --> 00:38:18,004 Jmenuji se Natalia. 440 00:38:19,714 --> 00:38:20,923 Natalia Saldaňová. 441 00:38:22,925 --> 00:38:24,468 Je mi 19. 442 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 Jsem Mexičanka 443 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 A bydlím v Madridu... s mojí mámou. 444 00:38:34,729 --> 00:38:37,565 NATALIA SE MI NEOZVALA. DOUFÁM, ŽE JE V POŘÁDKU. 445 00:38:37,648 --> 00:38:40,609 UMÍRÁM TOUHOU TĚ VIDĚT, ALE PROMLUVÍME SI AŽ ZÍTRA. 446 00:38:42,445 --> 00:38:43,863 Mělo by být někde tady. 447 00:38:51,996 --> 00:38:53,247 Tamhle je, zastav to. 448 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 To je ona. 449 00:38:55,666 --> 00:38:59,128 Ten čas... Těsně před tím, než byla naposled na WhatsApp. 450 00:39:03,966 --> 00:39:06,510 Počkej. Vrať to. 451 00:39:11,974 --> 00:39:16,562 Ta dodávka tam byla zaparkovaná celou dobu a odjela, zrovna když zmizela. 452 00:39:17,563 --> 00:39:20,191 Koukej... mají zakrytou poznávačku. 453 00:39:20,733 --> 00:39:21,567 Zastav to. 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,694 Ta ruka. Přiblížíš to? 455 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Co je to? 456 00:39:30,034 --> 00:39:34,038 Je to tetování, který mají východní zločinecký klany. Není moc běžný. 457 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Musíme se zaměřit na tu dodávku. 458 00:39:50,304 --> 00:39:51,931 Gabrieli, kde jsme to byli? 459 00:39:54,642 --> 00:39:55,476 Tady. 460 00:39:57,812 --> 00:39:59,063 Nechceš mi něco říct? 461 00:40:09,698 --> 00:40:10,741 Potvrzeno. 462 00:40:11,242 --> 00:40:12,410 Převod dokončen. 463 00:40:18,040 --> 00:40:19,375 Odveďte ji. 464 00:40:22,044 --> 00:40:23,129 Kam mě to berete? 465 00:40:24,255 --> 00:40:25,464 Do pekla, drahá. 466 00:40:49,447 --> 00:40:52,283 Jsi zmrd, Dani. Je tvá vina, že je Carlos mrtvý. 467 00:40:52,366 --> 00:40:55,286 Říkala jsem, ať přestaneš pít, než někoho zabiješ. 468 00:40:55,369 --> 00:40:57,121 DÝCHÁ. DLUŽÍŠ PENÍZE A ŽIVOT. 469 00:40:59,290 --> 00:41:00,124 V PŘÍŠTÍM DÍLE 470 00:41:00,207 --> 00:41:02,877 Jsme tu proto, že v tebe věříme. Věřím v tebe. 471 00:41:02,960 --> 00:41:07,089 Prober se, Eli, je to lhář. Podváděl svou ženu s vámi oběma. 472 00:41:07,756 --> 00:41:10,217 Kdo říká, že to nemá s Natalii co dělat? 473 00:41:10,301 --> 00:41:11,343 Proč to děláš? 474 00:41:11,427 --> 00:41:13,262 Špatná rozhodnutí, holka. 475 00:41:13,345 --> 00:41:14,430 Co se stalo? 476 00:41:14,513 --> 00:41:16,599 - Chceš svézt? - Miluju nepravýho. 477 00:41:16,682 --> 00:41:21,312 Fotili každého, kdo přišel, nebo odešel ve stejnou dobu jako Torres. 478 00:41:21,395 --> 00:41:23,481 Šel vstupem pro zaměstnance. 479 00:41:23,564 --> 00:41:26,233 Nevím, koho potkal, ale nechtěl být viděn. 480 00:41:26,650 --> 00:41:28,777 Proč jsi tady? Už jsem řekl, 481 00:41:28,861 --> 00:41:32,239 - co chceš vědět, Danielovi. - Řekni mi, cos řekl jemu. 482 00:41:32,323 --> 00:41:35,326 - Danieli, kde jsi? - Proč nezvedáš telefon? 483 00:41:35,409 --> 00:41:36,994 Ruce vzhůru! 484 00:41:37,161 --> 00:41:38,245 Jsem před barem. 485 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 Už nemůžu dál čekat. 486 00:41:41,707 --> 00:41:42,541 Jdu dovnitř. 487 00:43:45,414 --> 00:43:48,000 Překlad titulků: Štrunc