1 00:00:07,424 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 ‫على مهلك.‬ 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 ‫كنت نائمًا لوقت طويل.‬ 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 ‫بم تشعر؟‬ 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,828 ‫صدري يؤلمني كثيرًا.‬ 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 ‫ماذا حدث لي؟‬ 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,207 ‫أُصبت بسكتة قلبية.‬ 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 ‫أجروا لك إنعاشًا قلبيًا رئويًا‬ ‫ولذلك تشعر بالتهاب.‬ 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,588 ‫وقع هجوم، أتتذكر؟‬ 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,188 ‫منذ متى وأنا هنا؟‬ 11 00:01:03,271 --> 00:01:04,772 ‫منذ ليلة أمس.‬ 12 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 ‫هل ثمة أزمة صحية بي؟‬ 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,488 ‫لا إصابات خطيرة.‬ ‫سيُكتب لك الخروج قريبًا.‬ 14 00:01:22,540 --> 00:01:23,458 ‫أنت جريحة.‬ 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,878 ‫لا. ليس دمي.‬ 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 ‫إنه دمك ودم مرضى آخرين.‬ 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,675 ‫أكانت أنت؟‬ 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 ‫أنت من أنقذني؟‬ 19 00:01:36,763 --> 00:01:38,681 ‫كنت هناك وحالفنا الحظ.‬ 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 ‫سأرحل الآن.‬ 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 ‫لو احتجت إلى أي شيء‬ ‫فاطلب من الممرضة الأخرى.‬ 22 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 ‫اعتن بنفسك.‬ 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 ‫ما اسمك؟‬ 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,029 ‫"مونيكا".‬ 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 ‫أشكرك.‬ 26 00:02:08,961 --> 00:02:10,797 ‫حسنًا. اعتن بنفسك.‬ 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,220 ‫يا حبيبتي، أكنت قريبة من الانفجار؟‬ 28 00:02:17,303 --> 00:02:19,472 ‫كان الوضع جنونيًا.‬ ‫إنها معجزة أنني حية.‬ 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 ‫- بم تشعرين؟‬ ‫- متعبة لكنني بخير.‬ 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 ‫عليّ الرحيل.‬ 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 ‫- الآن؟‬ ‫- نعم.‬ 32 00:02:24,477 --> 00:02:27,063 ‫من فضلك اعتني بالمريض 334،‬ ‫فقد نجا بصعوبة.‬ 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 ‫حسنًا.‬ 34 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 35 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 ‫فتى الأحلام مستيقظ. تفضّل أغراضك.‬ 36 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 ‫من فضلك أخفض صوت هاتفك.‬ 37 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 ‫فلم يتوقف عن الرنين.‬ 38 00:03:26,789 --> 00:03:28,625 ‫كنت في رعاية ملاك.‬ 39 00:03:31,211 --> 00:03:32,378 ‫زميلتي.‬ 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 ‫لم تتحرك من هنا إلى أن فتحت عينيك.‬ 41 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 ‫"مونيكا"؟‬ 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,094 ‫أنت رجل محظوظ.‬ 43 00:03:56,861 --> 00:03:58,863 ‫"مكالمة فائتة"‬ 44 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 ‫"ناتاليا"!‬ 45 00:04:52,917 --> 00:04:53,960 ‫"ناتاليا".‬ 46 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 ‫"ناتاليا".‬ 47 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ‫"ناتاليا"؟‬ 48 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 ‫"(ناتالي)"‬ 49 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 ‫ماذا يجري؟‬ 50 00:06:11,913 --> 00:06:13,247 ‫وكيف لي أن أعرف؟‬ 51 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 ‫كان ينبغي أن ننتظر لبضعة أيام.‬ 52 00:06:24,884 --> 00:06:28,012 ‫فبعد ذلك الهجوم اللعين‬ ‫سنجد نقاط تفتيش كل ساعة.‬ 53 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 ‫وما العمل الآن؟‬ 54 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 ‫لا يمكننا أن نستدير، فثمة رجال شرطة هناك!‬ 55 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 ‫"سأغادر المستشفى نحو الساعة الـ7:30."‬ 56 00:06:53,663 --> 00:06:54,997 ‫"ما رأيك بطعام ياباني على العشاء؟"‬ 57 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 ‫"أكيد، فكرة جميلة. أتحدث إليك قريبًا."‬ 58 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 ‫لو فتشوا السيارة فقد هلكنا.‬ 59 00:07:58,478 --> 00:07:59,520 ‫مرحبًا، أنا "ناتاليا"...‬ 60 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 ‫لم لا تجيبين؟‬ 61 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 ‫ألم تتخلص من الهاتف اللعين؟‬ 62 00:08:28,549 --> 00:08:30,301 ‫اذهب وأخرس هذه العاهرة.‬ 63 00:08:43,313 --> 00:08:45,566 ‫كفاك إزعاجًا وإلا قتلتك!‬ 64 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 ‫"تيمور"، توجد سيارات خلفنا! أغلق باب!‬ 65 00:09:16,264 --> 00:09:17,348 ‫مرحبًا، أنا "ناتاليا".‬ 66 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 ‫راسلني وسأرد عليك قريبًا،‬ 67 00:09:19,475 --> 00:09:22,353 ‫أو اترك رسالة صوتية وقد أسمعها يومًا ما.‬ ‫وداعًا!‬ 68 00:09:22,895 --> 00:09:25,815 ‫"ناتاليا" يا حبيبتي، أنا بالبيت.‬ ‫عاودي الاتصال بي أرجوك.‬ 69 00:09:25,898 --> 00:09:27,817 ‫أنت لا تجيبين وأنا قلقة.‬ 70 00:09:27,900 --> 00:09:28,859 ‫قبلاتي لك.‬ 71 00:09:34,574 --> 00:09:37,243 ‫مرحبًا يا "أليكس".‬ ‫لا أستطيع إيجاد "ناتاليا".‬ 72 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 ‫أتعرف إن كانت مع "إلي"؟‬ 73 00:09:38,619 --> 00:09:39,829 ‫لا، لماذا؟‬ 74 00:09:40,788 --> 00:09:42,540 ‫ليس هنا ولا تجيب عن هاتفها،‬ 75 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 ‫ولم تكلمني منذ ليلة أمس.‬ 76 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 ‫لعلها في الفصل.‬ 77 00:09:46,627 --> 00:09:48,296 ‫ليست لديها دراسة يوم الخميس.‬ 78 00:09:48,379 --> 00:09:51,007 ‫ولا تزال أغراضها هنا،‬ ‫والفراش ما يزال مرتبًا.‬ 79 00:09:51,090 --> 00:09:53,759 ‫تعلمني دومًا حين تتغيب عن البيت.‬ 80 00:09:53,843 --> 00:09:57,263 ‫حسنًا، سأتكلم مع "إلي"‬ ‫وأطلعك على الجديد، اتفقنا؟‬ 81 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 ‫أشكرك.‬ 82 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 83 00:10:28,669 --> 00:10:31,672 ‫أطفئ المحرك‬ ‫وأرني بطاقتيكما أو جوازيّ السفر.‬ 84 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 ‫اخرجا وضعا أيديكما على الشاحنة.‬ 85 00:11:05,998 --> 00:11:07,208 ‫هل توجد مشكلة أيها الشرطي؟‬ 86 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 ‫التزم الهدوء وضع يديك على الشاحنة.‬ 87 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 ‫حاضر.‬ 88 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 ‫هل توجد مشكلة أو...‬ 89 00:11:21,222 --> 00:11:23,391 ‫على مهلك. إنه مجرد سؤال.‬ 90 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 ‫افتح صندوق الشاحنة.‬ 91 00:11:54,004 --> 00:11:55,381 ‫لا!‬ 92 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 ‫حسنًا، ارحل عن هنا.‬ 93 00:12:00,553 --> 00:12:01,929 ‫ارحل سريعًا.‬ 94 00:12:30,958 --> 00:12:33,502 ‫"الشرطة الوطنية"‬ 95 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 ‫ما أصعب القضية التي أوكلوها لك.‬ 96 00:12:54,440 --> 00:12:57,067 ‫لو حللتها...‬ 97 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 ‫فستصيرين نجمة.‬ 98 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 ‫أو سأسقط منهارة على الأرض.‬ 99 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 ‫أنصحك بألا تصبّي تركيزك على مشتبه به واحد.‬ 100 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬ 101 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 ‫ألم تسيئي الوضع مع الإيطالي؟‬ 102 00:13:08,412 --> 00:13:10,623 ‫سرحت عن القضية بملاحقة دليل مزيف.‬ 103 00:13:10,706 --> 00:13:12,458 ‫وثقت بحدسي أكثر من اللازم.‬ 104 00:13:12,541 --> 00:13:13,709 ‫ولا علاقة لما حدث به.‬ 105 00:13:13,793 --> 00:13:15,711 ‫حسنًا. سأذهب.‬ 106 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 ‫عندي مهام كثيرة بعد الانفجار.‬ 107 00:13:17,880 --> 00:13:18,756 ‫بالمناسبة...‬ 108 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 ‫النقيب بانتظارك.‬ 109 00:13:23,344 --> 00:13:24,220 ‫والآن تخبرني؟‬ 110 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 ‫تثقين بحدسك أكثر من اللازم.‬ 111 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 ‫نعم؟‬ 112 00:13:45,908 --> 00:13:48,619 ‫مرحبًا يا "أومبرتو"،‬ ‫أنا "مونيكا" أم "ناتاليا".‬ 113 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 ‫مرحبًا يا "مونيكا".‬ ‫كيف الحال؟‬ 114 00:13:51,163 --> 00:13:54,083 ‫لست بخير. أعجز عن إيجاد "ناتاليا".‬ 115 00:13:54,416 --> 00:13:55,835 ‫هل صادف ورأيتها؟‬ 116 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 ‫ليس منذ ليلة أمس.‬ 117 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 ‫عادة ما تبقى بالبيت أيام الخميس.‬ 118 00:13:59,713 --> 00:14:01,423 ‫صحيح، لكنها ليست هنا‬ 119 00:14:01,507 --> 00:14:03,676 ‫ومن الواضح أنها لم تعد إلى البيت‬ ‫ليلة أمس.‬ 120 00:14:04,426 --> 00:14:06,262 ‫ألم يكن لديكما موعد لتناول العشاء‬ ‫ليلة أمس؟‬ 121 00:14:06,345 --> 00:14:09,348 ‫نعم، لكنني لم أعد إلى البيت بعد الانفجار.‬ 122 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 ‫اسمع، هل بدا عليها شيء غريب؟‬ 123 00:14:13,018 --> 00:14:15,104 ‫ليس شيئًا جديًا.‬ 124 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 ‫قالت إنها تود التحدث إليّ.‬ 125 00:14:17,189 --> 00:14:18,816 ‫أكانت قلقة بشأن أي شيء؟‬ 126 00:14:19,733 --> 00:14:22,027 ‫لا أعلم حقًا.‬ 127 00:14:23,028 --> 00:14:26,490 ‫"أومبرتو"، لو عرفت أي شيء‬ ‫فمن المهم أن تخبرني.‬ 128 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 ‫أنا في قمة قلقي.‬ 129 00:14:28,033 --> 00:14:31,579 ‫لعله شيء تافه‬ ‫ لكنها تعاركت مع "إلي" ذات يوم.‬ 130 00:14:31,662 --> 00:14:34,039 ‫مع "إلي"؟ لكنهما مقرّبتان للغاية.‬ 131 00:14:34,123 --> 00:14:36,000 ‫أكيد، أنا واثق بأن لا مشكلة كبيرة.‬ 132 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 ‫مجرد مشكلة تافهة بينهما.‬ 133 00:14:38,168 --> 00:14:40,129 ‫في الواقع، التقينا جميعًا البارحة.‬ 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,756 ‫لو سمعت أي شيء فأخبرني من فضلك.‬ 135 00:14:43,048 --> 00:14:45,593 ‫سأفعل، وأنت أيضًا من فضلك.‬ 136 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 ‫أشكرك.‬ 137 00:14:52,725 --> 00:14:53,601 ‫"أليكس".‬ 138 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 ‫مرحبًا يا "مونيكا".‬ ‫تكلمت مع "إلي" وهي لا تعرف مكانها.‬ 139 00:14:56,562 --> 00:14:57,563 ‫لم تتحدثا.‬ 140 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 ‫أتمانع لو كلمتها بنفسي؟‬ 141 00:15:00,524 --> 00:15:03,110 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- لنلتق في بيتك؟‬ 142 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 ‫نعم، أكيد.‬ 143 00:15:04,987 --> 00:15:06,447 ‫- أراك هناك.‬ ‫- اتفقنا.‬ 144 00:15:06,739 --> 00:15:07,907 ‫- أشكرك.‬ ‫- قبلاتي لك.‬ 145 00:16:36,954 --> 00:16:38,080 ‫أعطني مشروبًا.‬ 146 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 ‫لا يمكنك فأنت تقود.‬ 147 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 ‫تبًا لذلك! سئمت قواعك.‬ 148 00:17:03,731 --> 00:17:06,608 ‫بحقك، كدنا نصل.‬ 149 00:17:45,606 --> 00:17:47,691 ‫ما خطتك للاستجواب؟‬ 150 00:17:48,108 --> 00:17:49,068 ‫لا أفهم.‬ 151 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 ‫بلى تفهمين. لا تتظاهري بالغباء.‬ 152 00:17:53,113 --> 00:17:55,491 ‫سأكون وديعة ومهذبة ومبهجة‬ 153 00:17:55,574 --> 00:17:58,118 ‫ولن أتفوه بأي ألفاظ سوقية أو غير ملائمة.‬ 154 00:17:58,702 --> 00:18:01,830 ‫"توريس" رجل سياسة،‬ ‫وأولئك القوم هم أصحاب القرارات.‬ 155 00:18:01,914 --> 00:18:05,000 ‫لديه سلطة ترقيتك أو تدمير حياتك المهنية.‬ 156 00:18:05,084 --> 00:18:07,211 ‫ولو فلت من هذه الأزمة دون أذى،‬ 157 00:18:07,294 --> 00:18:10,047 ‫فثمة فرصة كبيرة بأن يصير‬ ‫العمدة القادم للمدينة.‬ 158 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 ‫بل ورئيس مستقبلي بحسب ما سمعت.‬ 159 00:18:13,675 --> 00:18:15,344 ‫لا أريد كسب عداوة أمثاله.‬ 160 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 ‫الزوج دومًا هو المشتبه به الرئيسي.‬ 161 00:18:17,638 --> 00:18:19,431 ‫ولو كان أحد الزوجين يخون الآخر،‬ 162 00:18:19,515 --> 00:18:22,601 ‫فستُوجه إليه مباشرة تهمة قتل الزوجة.‬ 163 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 ‫طبعًا.‬ 164 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 ‫لذلك، إلى جانب التزام الاحترام،‬ 165 00:18:26,897 --> 00:18:29,650 ‫هل ينبغي لي التصرف على غير عادتي؟‬ 166 00:18:29,733 --> 00:18:32,361 ‫ولو صحّ ذلك، أريد إفادة كتابية بذلك.‬ 167 00:18:33,904 --> 00:18:34,988 ‫أدي عملك.‬ 168 00:18:35,948 --> 00:18:38,367 ‫وتذكّري أنه ما دام لم يُتهم "توريس"،‬ 169 00:18:38,450 --> 00:18:40,953 ‫- فسيُستجوب في مكتبه.‬ ‫- مفهوم يا حضرة النقيب.‬ 170 00:18:46,291 --> 00:18:50,129 ‫"هجوم إرهابي غاشم بوسط مدينة (مدريد)"‬ 171 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 ‫أكنت تعلم أن الجعة ستنفد‬ ‫من العالم يومًا ما؟‬ 172 00:18:53,632 --> 00:18:54,925 ‫ماذا؟‬ 173 00:18:55,008 --> 00:18:56,969 ‫بسبب تغيير الطقس اللعين.‬ 174 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 ‫نعيش في زمان فوضوي.‬ 175 00:19:00,139 --> 00:19:03,225 ‫تهطل الثلوج صباحًا‬ ‫وبحلول الظهيرة نجد أنفسنا في جهنم.‬ 176 00:19:03,976 --> 00:19:06,270 ‫وبعد بضعة أعوام‬ ‫سنفقد الكثير من محصول الشعير.‬ 177 00:19:06,353 --> 00:19:10,816 ‫يعتقد العلماء أن الأسعار قد ترتفع‬ ‫بنسبة 340 بالمئة. لك أن تتخيل!‬ 178 00:19:11,692 --> 00:19:14,945 ‫وسيكون تناول الكافيار على الفطور‬ ‫أرخص من احتساء الجعة.‬ 179 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 ‫نحن ندمّر الكوكب.‬ 180 00:19:18,490 --> 00:19:20,826 ‫وفي غياب الجعة سيزداد المجتمع سوءًا.‬ 181 00:19:21,285 --> 00:19:23,537 ‫أبطئ السرعة واحذر من هذه الأكواز.‬ 182 00:19:26,331 --> 00:19:29,668 ‫لا مشكلة، سيكون لدينا مشروب الفودكا دومًا.‬ 183 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 ‫فهو يُصنع من البطاطا.‬ 184 00:21:12,980 --> 00:21:15,023 ‫أمي، راقبي الباب الأمامي.‬ 185 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 ‫ماذا حدث لك يا صاحبي؟‬ 186 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 ‫أنا مستعجل.‬ 187 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 ‫مفهوم.‬ 188 00:21:34,334 --> 00:21:36,795 ‫اسمع، لو كنت مكانك لقبلت بذلك.‬ 189 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 ‫إنه غير مسجّل.‬ 190 00:21:45,595 --> 00:21:48,432 ‫الثمن 1500 بالذخيرة.‬ 191 00:21:51,518 --> 00:21:52,853 ‫ماذا حدث يا صاحبي؟‬ 192 00:21:53,437 --> 00:21:56,398 ‫هل سئمت اللعب لصالح الطرف الخطأ؟‬ 193 00:22:36,855 --> 00:22:39,024 ‫أنت! قف!‬ 194 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 ‫ساعدني أرجوك.‬ 195 00:22:44,863 --> 00:22:48,116 ‫رجلان في شاحنة خطفاني وهربت منهما للتو.‬ 196 00:22:50,327 --> 00:22:51,244 ‫ماذا؟‬ 197 00:22:51,495 --> 00:22:52,829 ‫هل أنت أبكم؟‬ 198 00:22:59,419 --> 00:23:00,796 ‫"أين هما؟"‬ 199 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 ‫لا أعلم. أظنني ضلّلتهما.‬ 200 00:23:03,048 --> 00:23:04,966 ‫هربت دون أن يلاحظا.‬ 201 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 ‫"سآخذك إلى البيت وسنتصل بالشرطة."‬ 202 00:23:13,850 --> 00:23:14,851 ‫أشكرك.‬ 203 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 ‫أأنت واثقة بأنك لا تعرفين مكانها؟‬ 204 00:23:33,620 --> 00:23:35,747 ‫لا علم لديّ بمكان "ناتاليا".‬ 205 00:23:36,540 --> 00:23:39,584 ‫ربما هي مع صديق أو حبيب؟‬ 206 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 ‫فأنت صديقتها المقربة ومخزن أسرارها.‬ 207 00:23:41,628 --> 00:23:44,464 ‫أقسم بأنني لن أغضب من أي شيء ستقولينه.‬ 208 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 ‫آسفة لكنني لا أعلم شيئًا.‬ 209 00:23:50,095 --> 00:23:53,807 ‫يا حبيبتي، حاولي التذكّر.‬ ‫هل قالت أي شيء مؤخرًا؟‬ 210 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 ‫هل رأيت شيئًا في رأيك كان غريبًا؟‬ 211 00:23:56,059 --> 00:23:58,311 ‫لا شيء خارج عن المعتاد. أعني كلامي.‬ 212 00:23:59,354 --> 00:24:00,313 ‫أعلم أنكما تعاركتما.‬ 213 00:24:01,606 --> 00:24:02,482 ‫ما السبب؟‬ 214 00:24:03,108 --> 00:24:04,818 ‫- إنه شأن خاص.‬ ‫- "ناتاليا" مفقودة.‬ 215 00:24:04,901 --> 00:24:06,778 ‫فكيف تقولين إنه شأن خاص؟‬ 216 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 ‫إنه شأن خاص.‬ 217 00:24:08,238 --> 00:24:09,990 ‫"إلي"، أنت صديقتها المقربة.‬ 218 00:24:10,449 --> 00:24:12,409 ‫فكيف تكونين بهذا الهدوء بحقك!‬ 219 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 ‫حسنًا، لنهدأ جميعًا، مفهوم؟‬ 220 00:24:15,287 --> 00:24:18,707 ‫"إلي"، لا أحد يتهمك شيء.‬ 221 00:24:19,249 --> 00:24:20,292 ‫صحيح يا "مونيكا"؟‬ 222 00:24:22,294 --> 00:24:23,879 ‫لا أعرف أي شيء.‬ 223 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‫أتعرفين رأيي؟‬ 224 00:24:26,756 --> 00:24:27,841 ‫أظنك كاذبة.‬ 225 00:24:28,800 --> 00:24:31,511 ‫تعرفين شيئًا وترفضين إخباري.‬ 226 00:24:31,970 --> 00:24:34,181 ‫لكن ما السبب؟‬ ‫ألا ترين مدى خطورة الوضع؟‬ 227 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 ‫"(ناتالي)"‬ 228 00:24:38,602 --> 00:24:39,478 ‫"ناتاليا".‬ 229 00:24:40,770 --> 00:24:43,023 ‫"ناتاليا"؟ حبيبتي، أأنت بخير؟‬ 230 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 ‫أين أنت؟‬ 231 00:24:44,149 --> 00:24:45,942 ‫أنا في الريف.‬ 232 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 ‫الريف؟‬ 233 00:24:47,652 --> 00:24:49,404 ‫لماذا؟ مع من؟‬ 234 00:24:53,492 --> 00:24:55,160 ‫اطمئني على سلامتي.‬ 235 00:24:55,827 --> 00:24:57,537 ‫"ناتاليا" يا حبيبتي، اسمعيني.‬ 236 00:24:57,621 --> 00:25:00,457 ‫أخبريني بمكانك بدقة وسأقلّك.‬ 237 00:25:00,832 --> 00:25:03,376 ‫تبًا يا أمي. سأعود حين أرتاح لهذه الفكرة.‬ 238 00:25:03,460 --> 00:25:04,669 ‫تبًا!‬ 239 00:25:08,673 --> 00:25:09,633 ‫أحسنت يا "ناتاليا".‬ 240 00:25:09,883 --> 00:25:11,009 ‫مدهش.‬ 241 00:25:11,760 --> 00:25:13,220 ‫كان أداؤك مقنعًا.‬ 242 00:25:13,678 --> 00:25:14,554 ‫أحسنت.‬ 243 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 ‫بعكسكما بالمناسبة.‬ 244 00:25:27,901 --> 00:25:29,110 ‫مرحبًا، أنا "ناتاليا".‬ 245 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 ‫راسلني وسأرد عليك قريبًا،‬ 246 00:25:31,321 --> 00:25:34,533 ‫أو اترك رسالة صوتية‬ ‫وقد أسمعها يومًا ما، وداعًا!‬ 247 00:25:34,866 --> 00:25:37,369 ‫"ناتاليا" يا حبيبتي‬ ‫ من فضلك أخبريني بمكانك.‬ 248 00:25:37,577 --> 00:25:39,538 ‫عاودي الاتصال بي. الأمر مهم.‬ 249 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 ‫نحن قلقون بشدة.‬ 250 00:25:43,667 --> 00:25:44,543 ‫لا شيء.‬ 251 00:25:45,168 --> 00:25:46,086 ‫أرأيت؟‬ 252 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 ‫والآن سأرحل إن كنت لا تمانعين.‬ 253 00:25:53,301 --> 00:25:55,387 ‫على الأرجح ستعود "ناتاليا" قريبًا.‬ 254 00:25:55,637 --> 00:25:56,846 ‫فهي بنت مطيعة.‬ 255 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 ‫لعلها ذهبت للتخييم مع أصدقائها.‬ 256 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 ‫ثمة شيء مريب.‬ 257 00:26:04,271 --> 00:26:05,480 ‫سأذهب إلى الشرطة.‬ 258 00:26:05,981 --> 00:26:08,066 ‫- أتظنين هذا ضروري؟‬ ‫- نعم.‬ 259 00:26:08,817 --> 00:26:10,986 ‫حسنًا، سآتي معك.‬ 260 00:26:13,280 --> 00:26:15,574 ‫سبب الوفاة هو الضرب بأداة حادة‬ 261 00:26:15,657 --> 00:26:18,243 ‫على الجزء الخلفي من الرقبة‬ ‫بين فقراتها.‬ 262 00:26:18,326 --> 00:26:19,828 ‫وسلاح الجريمة؟‬ 263 00:26:19,911 --> 00:26:21,371 ‫لا، أكمل.‬ 264 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 ‫عرض وعمق الجرح‬ 265 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 ‫يشير إلى أداة نحيفة وحادة للغاية،‬ 266 00:26:27,252 --> 00:26:29,087 ‫مثل قلم أو إبرة خياطة.‬ 267 00:26:29,170 --> 00:26:32,549 ‫كان جرحًا نظيفًا ولا يشير‬ ‫إلى أي علامات مقاومة من الضحية.‬ 268 00:26:32,632 --> 00:26:35,468 ‫ألن يكون من الصعب أن تطعن‬ ‫أحدهم بهذه الدقة؟‬ 269 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 ‫أقرب إلى المستحيل لو كانت الضحية متحركة.‬ 270 00:26:37,804 --> 00:26:41,182 ‫ولذلك افترضنا أنها‬ ‫إما كانت مقيدة أو مخدّرة.‬ 271 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 ‫لم يكن التشريح قاطعًا.‬ 272 00:26:42,934 --> 00:26:45,895 ‫إذ لا يتبقى الكثير لنعمل عليه‬ ‫بعد شهرين من تحليل الجثة.‬ 273 00:26:46,438 --> 00:26:49,190 ‫لو كانت تثق بقاتلها فربما كانت نائمة.‬ 274 00:26:50,692 --> 00:26:54,029 ‫طريقة وضع الجثة‬ ‫توحي بقدرة رهيبة على التحكم في النفس.‬ 275 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 ‫نكاد لا نرى أي علامات عنف‬ ‫في بعض الجرائم،‬ 276 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 ‫لكن هذه الجريمة مختلفة تمامًا.‬ 277 00:26:58,825 --> 00:27:00,827 ‫كان كل شيء في مكانه.‬ 278 00:27:01,161 --> 00:27:03,997 ‫بنظام وتناغم.‬ 279 00:27:10,378 --> 00:27:13,423 ‫إنه "توريس" يؤكد على موعد استجوابه.‬ 280 00:27:14,382 --> 00:27:15,550 ‫سأستعد.‬ 281 00:27:17,010 --> 00:27:18,053 ‫مرحبًا، أنا "ناتاليا".‬ 282 00:27:18,136 --> 00:27:20,305 ‫راسلني وسأرد عليك قريبًا،‬ 283 00:27:20,388 --> 00:27:23,308 ‫أو اترك رسالة صوتية‬ ‫وقد أسمعها يومًا ما. وداعًا!‬ 284 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 ‫"ناتاليا"، لماذا هربت؟‬ 285 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 ‫سأهجر ذلك الشاب لو أردت.‬ 286 00:27:28,355 --> 00:27:29,731 ‫لكن عودي إلى البيت بحقك.‬ 287 00:27:30,815 --> 00:27:32,275 ‫سيبلّغان الشرطة.‬ 288 00:27:32,359 --> 00:27:34,402 ‫ولو فُضح الأمر فستُدمر وظيفته.‬ 289 00:28:08,853 --> 00:28:12,107 ‫هل سمعت منها منذ مكالمة ليلة أمس؟‬ 290 00:28:12,190 --> 00:28:13,483 ‫لا.‬ 291 00:28:13,566 --> 00:28:18,113 ‫تكلمت معها تقريبًا‬ ‫منذ نحو ساعة أو ساعة ونصف.‬ 292 00:28:18,196 --> 00:28:20,657 ‫مهلًا. هل أجابت عن الهاتف؟‬ 293 00:28:20,740 --> 00:28:23,576 ‫لا، هي اتصلت بي لكنها كانت تتصرف بغرابة.‬ 294 00:28:23,660 --> 00:28:25,036 ‫كانت متوترة.‬ 295 00:28:25,120 --> 00:28:27,163 ‫ورفضت حتى إخباري بمكانها.‬ 296 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 ‫سيبدو كلامي غريبًا لكنها...‬ 297 00:28:32,043 --> 00:28:34,170 ‫قالت كلمة لا تقولها أبدًا.‬ 298 00:28:34,546 --> 00:28:36,047 ‫تتأزم كثيرًا حين أقولها.‬ 299 00:28:37,465 --> 00:28:39,092 ‫قالت: "اللعنة".‬ 300 00:28:43,471 --> 00:28:44,597 ‫اللعنة، حسنًا.‬ 301 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 ‫أعلم أن كلامي غير معقول‬ 302 00:28:46,224 --> 00:28:48,560 ‫لكن أظنها كانت تحاول إخباري‬ 303 00:28:48,643 --> 00:28:50,895 ‫بأن ثمة شيئًا مريبًا.‬ 304 00:28:51,146 --> 00:28:53,356 ‫كما أنها لم تضع أي منشورات‬ ‫على "فيسبوك" أو "إنستغرام"‬ 305 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 ‫ولم تفتح "واتساب" منذ البارحة.‬ 306 00:28:55,775 --> 00:28:58,570 ‫صدقيني، لو عندك ابنة في هذه السن‬ ‫فستتفهمين الوضع.‬ 307 00:29:03,575 --> 00:29:06,119 ‫حسنًا، لنقدّم البلاغ.‬ 308 00:29:06,578 --> 00:29:09,247 ‫وبعدها سأعطيهم كل المعلومات،‬ 309 00:29:09,330 --> 00:29:11,624 ‫وسنفعّل الإجراءات المتبعة‬ ‫في حالات المفقودين.‬ 310 00:29:11,708 --> 00:29:14,919 ‫أحتاج إلى معرفة كل شيء‬ ‫بدءًا من ملابسها التي ارتدتها وما إلى ذلك.‬ 311 00:29:15,003 --> 00:29:19,340 ‫كما أنني سأحتاج إلى عينات‬ ‫حمض نووي للمقارنة في حال...‬ 312 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 ‫في حال أصابها... أنت تفهمين قصدي.‬ 313 00:29:23,261 --> 00:29:24,095 ‫نعم.‬ 314 00:29:24,596 --> 00:29:26,514 ‫هلا نبدأ بملء الاستمارة.‬ 315 00:29:26,598 --> 00:29:29,517 ‫سيستغرق ذلك بعض الوقت، مفهوم؟‬ 316 00:29:29,601 --> 00:29:30,518 ‫مفهوم.‬ 317 00:29:31,394 --> 00:29:33,354 ‫سأعلمك حين أنتهي.‬ 318 00:29:34,230 --> 00:29:36,691 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ ‫حافظي على هدوئك.‬ 319 00:29:39,110 --> 00:29:40,028 ‫اتصلي بي.‬ 320 00:29:41,946 --> 00:29:43,615 ‫- أشكرك.‬ ‫- لا شكر على واجب.‬ 321 00:29:44,240 --> 00:29:47,786 ‫أحتاج إلى صورة حديثة لابنتك.‬ 322 00:29:48,203 --> 00:29:49,954 ‫أخبريني باسمها من فضلك.‬ 323 00:29:58,880 --> 00:29:59,839 ‫مرحبًا.‬ 324 00:30:03,468 --> 00:30:04,636 ‫أأنت "أليكس مولينا"؟‬ 325 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 ‫هل سبق والتقينا؟‬ 326 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 ‫ليس بشكل شخصي.‬ 327 00:30:10,266 --> 00:30:13,603 ‫لكنني قرأت مقالًا عنك منذ فترة‬ 328 00:30:13,978 --> 00:30:16,481 ‫وقد شدّ المحتوى والعنوان انتباهي:‬ 329 00:30:16,564 --> 00:30:18,149 ‫"مصور الموت."‬ 330 00:30:19,067 --> 00:30:21,611 ‫يحب الصحافيون كتابة عناوين تحدث فرقعة.‬ 331 00:30:21,694 --> 00:30:24,322 ‫صحيح، لكنني واثقة بأن هذه العناوين‬ ‫تزيد من صورك رواجًا.‬ 332 00:30:28,535 --> 00:30:29,577 ‫تفضلي.‬ 333 00:30:31,788 --> 00:30:35,792 ‫نعم، من الواضح أنك منجذب للموت بشكل ما.‬ 334 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 ‫لا أرى أن الفضول نحو الموت أمر نادر.‬ 335 00:30:39,212 --> 00:30:40,630 ‫أنت على سبيل المثال.‬ 336 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 ‫درست علم الجريمة، صحيح؟‬ 337 00:30:43,341 --> 00:30:45,969 ‫إنما أستجيب للمعايير الجمالية.‬ 338 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 ‫ومعاييرك رائعة في رأيي.‬ 339 00:30:50,348 --> 00:30:52,892 ‫ارتدت أحد معارضك منذ عام.‬ 340 00:30:53,560 --> 00:30:57,856 ‫قد يكون الموت جميلًا كأحد جوانب الحياة.‬ 341 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 ‫اضرب مثالًا.‬ 342 00:31:00,275 --> 00:31:01,442 ‫الغروب.‬ 343 00:31:02,110 --> 00:31:04,320 ‫أو... جسد عار.‬ 344 00:31:06,823 --> 00:31:08,366 ‫عليّ الذهاب إلى علمي.‬ 345 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 ‫أود تناول القهوة معك لو أمكن ذلك.‬ 346 00:31:12,036 --> 00:31:15,707 ‫كي أريك أعمالي وتتسنّى لك فرصة‬ ‫تقديم رأيك كدارسة لعلم الجريمة.‬ 347 00:31:16,958 --> 00:31:18,209 ‫سأتشرف بذلك.‬ 348 00:31:22,839 --> 00:31:24,632 ‫الشرف لي.‬ 349 00:31:30,638 --> 00:31:34,100 ‫"الحزب الديمقراطي الاشتراكي"‬ 350 00:31:47,655 --> 00:31:49,949 ‫"ضع صوتك بكل شغف"‬ 351 00:31:54,621 --> 00:31:57,624 ‫ألديك أي فكرة عن سبب وجود‬ ‫"بياتريس" في الكوخ؟‬ 352 00:31:58,166 --> 00:31:59,083 ‫لا.‬ 353 00:31:59,167 --> 00:32:01,502 ‫هل كانت تستمتع زوجتك برحلات الجبال؟‬ 354 00:32:01,586 --> 00:32:04,881 ‫على حد علمي،‬ ‫لم تحب الجبال أو السير لمسافات طويلة.‬ 355 00:32:04,964 --> 00:32:06,716 ‫يعني ذلك أنك لم تعرف ما كانت تحب.‬ 356 00:32:06,799 --> 00:32:08,092 ‫لم تحب أيًا من هذه الأنشطة.‬ 357 00:32:09,010 --> 00:32:12,347 ‫فلماذا كانت هناك في رأيك؟‬ 358 00:32:12,680 --> 00:32:16,225 ‫حبيب؟ أو ربما حبيبة؟‬ 359 00:32:17,769 --> 00:32:18,686 ‫لا أعلم.‬ 360 00:32:18,770 --> 00:32:19,812 ‫لا تعلم؟‬ 361 00:32:20,480 --> 00:32:24,233 ‫هل ربما كانت تقيم زوجتك‬ ‫علاقة خارج إطار الزواج؟‬ 362 00:32:25,652 --> 00:32:26,569 ‫لا أعلم.‬ 363 00:32:27,070 --> 00:32:28,363 ‫لا تعلم ذلك أيضًا.‬ 364 00:32:29,781 --> 00:32:31,741 ‫هل كانت هناك مشكلات بينكما؟‬ 365 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 ‫- أأنت متزوجة أيتها المتحرية؟‬ ‫- لا.‬ 366 00:32:34,702 --> 00:32:37,121 ‫هل سبق وكنت في علاقة طويلة الأمد؟‬ 367 00:32:38,289 --> 00:32:39,207 ‫لا.‬ 368 00:32:40,291 --> 00:32:41,209 ‫حسنًا.‬ 369 00:32:41,834 --> 00:32:46,923 ‫تفتر العلاقات بمرور الوقت.‬ 370 00:32:47,006 --> 00:32:50,385 ‫وفي خلال فترة زواجكما‬ ‫التي وصفتها بدقة شديدة،‬ 371 00:32:50,843 --> 00:32:53,513 ‫هل كان يوجد أي إساءات جسدية أو نفسية؟‬ 372 00:32:57,183 --> 00:33:00,144 ‫لطالما كنت معارضًا شرسًا للعنف ضد النساء.‬ 373 00:33:00,645 --> 00:33:04,107 ‫وقد دعمت كل مبادرة‬ ‫لمكافحة هذه الآفة الاجتماعية.‬ 374 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‫دومًا!‬ 375 00:33:06,609 --> 00:33:08,277 ‫- حسنًا.‬ ‫- أي أسئلة أخرى؟‬ 376 00:33:11,030 --> 00:33:16,202 ‫نحقق في كل المكالمات الواردة والصادرة‬ 377 00:33:16,285 --> 00:33:18,579 ‫من هاتفك الشخصي وكذلك هاتف العمل.‬ 378 00:33:18,663 --> 00:33:20,456 ‫معنا أمر من المحكمة.‬ 379 00:33:21,082 --> 00:33:22,333 ‫أهذا ضروري؟‬ 380 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 ‫لما فعلنا ذلك لو لم يكن ضروريًا.‬ 381 00:33:26,587 --> 00:33:28,589 ‫آمل أن تحافظوا على السرية.‬ 382 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 ‫سنتأزم كثيرًا لو تسرّب ذلك.‬ 383 00:33:30,967 --> 00:33:32,885 ‫وسيضرّ بكل المتورطين‬ 384 00:33:33,386 --> 00:33:36,764 ‫بمن فيهم المسؤولين عن حماية هذه المعلومة.‬ 385 00:33:36,848 --> 00:33:40,268 ‫لدينا أوامر محددة بشأن السرية.‬ ‫لا تقلق.‬ 386 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 ‫أهذا كل شيء؟‬ 387 00:33:45,273 --> 00:33:47,650 ‫- أشكرك على تعاونك.‬ ‫- لا شكر على واجب يا حضرة المتحرية.‬ 388 00:33:47,734 --> 00:33:50,319 ‫أنا تحت أمرك ما دمت بحاجة إليّ.‬ 389 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 ‫زعماءك يعلمون ذلك.‬ 390 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 ‫تبًا! اللعنة على ذلك!‬ 391 00:34:06,044 --> 00:34:08,087 ‫لا يحق لهم التنصّت على مكالماتي.‬ 392 00:34:09,088 --> 00:34:11,549 ‫- أي قاض أذن بذلك؟‬ ‫- لا تفكر في الأمر.‬ 393 00:34:11,632 --> 00:34:14,802 ‫لو علم أي شخص أنك اتصلت‬ ‫بالقاضي المسؤول فسينتهي أمرك.‬ 394 00:34:18,639 --> 00:34:19,724 ‫لماذا؟ ما المشكلة؟‬ 395 00:34:19,806 --> 00:34:21,934 ‫لا شيء مهم.‬ 396 00:34:22,851 --> 00:34:24,896 ‫لا تتلاعب معي يا "ألبرتو".‬ 397 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 ‫لا أستوعب ما قد يكون حدث.‬ 398 00:34:37,033 --> 00:34:39,202 ‫ما لم تكن مراهقة مدللة...‬ 399 00:34:40,119 --> 00:34:41,661 ‫لكن "ناتاليا" ليست كذلك.‬ 400 00:34:43,664 --> 00:34:45,541 ‫لم لا تحاولين النوم قليلًا؟‬ 401 00:34:45,958 --> 00:34:48,960 ‫كنت مستيقظة ليومين تقريبًا‬ ‫وأنت بحاجة إلى الراحة.‬ 402 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 ‫حسنًا. سأسمع بنصيحتك وأرتاح.‬ 403 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 ‫أتريدين مني البقاء معك؟‬ 404 00:35:03,935 --> 00:35:05,311 ‫لا، لا تقلق عليّ.‬ 405 00:35:05,686 --> 00:35:06,521 ‫أأنت واثقة؟‬ 406 00:35:07,772 --> 00:35:08,815 ‫أفضّل البقاء وحدي.‬ 407 00:35:14,570 --> 00:35:15,488 ‫اقتربي.‬ 408 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 ‫اقتربي.‬ 409 00:35:24,288 --> 00:35:25,998 ‫"رقم 31"‬ 410 00:36:01,242 --> 00:36:02,743 ‫هل تخلّصتما من الشاحنة؟‬ 411 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 ‫نعم.‬ 412 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 ‫والآن ادفع أجرنا وسنرحل.‬ 413 00:36:18,718 --> 00:36:19,635 ‫أدفع أجركما؟‬ 414 00:36:21,179 --> 00:36:22,680 ‫لا تستحقان شيئًا.‬ 415 00:36:27,226 --> 00:36:28,186 ‫أنجزنا المهمة.‬ 416 00:36:29,520 --> 00:36:31,439 ‫سمحتما بهروب الفتاة.‬ 417 00:36:32,023 --> 00:36:33,733 ‫ولن أتكلم عن هذا الجرح.‬ 418 00:36:35,443 --> 00:36:36,694 ‫"تيمور" هو الفاعل.‬ 419 00:36:37,653 --> 00:36:39,655 ‫فقد أمسكت يده بشدة.‬ 420 00:36:41,032 --> 00:36:44,660 ‫بدأت بالصراخ حين كنا في نقطة تفتيش الشرطة.‬ 421 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 ‫ما كانت بيدي حيلة.‬ 422 00:36:52,627 --> 00:36:54,795 ‫اقرآ آخر رسالة أرسلتها لكما البارحة.‬ 423 00:36:54,879 --> 00:36:55,838 ‫من فضلكما.‬ 424 00:37:03,346 --> 00:37:06,140 ‫"يجب أن يصل العصفور بسلام...‬ 425 00:37:07,058 --> 00:37:09,352 ‫وكأنه ترك عشّه للتو."‬ 426 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 ‫بالضبط.‬ 427 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 ‫مفهوم؟‬ 428 00:37:14,982 --> 00:37:16,484 ‫هذه كانت مهمتكما.‬ 429 00:37:17,568 --> 00:37:20,363 ‫يجب أن تصل البضاعة بحالة ممتازة.‬ 430 00:37:20,446 --> 00:37:22,740 ‫أخبرتك بأننا كنا مضطرين.‬ 431 00:37:28,037 --> 00:37:31,874 ‫يا صغيرة،‬ ‫أنا آسف على ما فعله هذان الهمجيان بك.‬ 432 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 ‫كان ذلك خارج الخطة.‬ 433 00:37:34,710 --> 00:37:38,047 ‫أرى أنك لست جائعة،‬ ‫فما رأيك بالذهاب إلى المرحاض لتنظّفي نفسك؟‬ 434 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 ‫أنا مؤكد أنك ستستفيدين من ذلك.‬ 435 00:37:41,550 --> 00:37:42,718 ‫سيرافقك.‬ 436 00:37:43,636 --> 00:37:44,595 ‫"فاسيلي".‬ 437 00:38:12,915 --> 00:38:15,418 ‫لا، لا تطلق النار.‬ 438 00:38:42,111 --> 00:38:43,154 ‫مرحبًا يا "أليكس".‬ 439 00:38:45,698 --> 00:38:47,450 ‫كنت أهمّ بالاغتسال.‬ 440 00:38:50,244 --> 00:38:51,287 ‫لماذا؟‬ 441 00:38:56,542 --> 00:38:58,461 ‫لست بحاجة إلى حبوب منومة.‬ 442 00:39:02,798 --> 00:39:03,799 ‫سأحاول.‬ 443 00:39:05,009 --> 00:39:08,888 ‫لكن يجب أن أنتبه للهاتف‬ ‫في حال اتصلت "ناتاليا" أو الشرطة.‬ 444 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 ‫لا.‬ 445 00:39:16,687 --> 00:39:17,938 ‫نعم، سأفعل.‬ 446 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 ‫قبلاتي لك.‬ 447 00:40:03,109 --> 00:40:04,902 ‫ابنتي حبيبتي.‬ 448 00:41:54,011 --> 00:41:56,931 ‫أخيرًا. ظنتك اختفيت من وجه الأرض.‬ 449 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 ‫ماذا حدث؟‬ 450 00:41:58,390 --> 00:42:00,768 ‫أنجزت المهمة. أين سنلتقي؟‬ 451 00:42:17,952 --> 00:42:19,537 ‫ما الذي أخّرك؟‬ 452 00:42:21,038 --> 00:42:24,083 ‫ما همّك؟ أنجزت المهمة.‬ 453 00:42:33,342 --> 00:42:35,177 ‫ستحصل على الباقي بعد التأكيد.‬ 454 00:42:40,975 --> 00:42:42,268 ‫عندي سؤال واحد.‬ 455 00:42:43,352 --> 00:42:45,020 ‫ماذا فعلت بك هذه المرأة؟‬ 456 00:42:45,563 --> 00:42:46,939 ‫لا شأن لك بذلك.‬ 457 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 ‫"دانييل".‬ 458 00:42:55,364 --> 00:42:58,284 ‫لا تخفق، فأنت تعرف كيف سيكون مصيرك.‬ 459 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 ‫لا أفهم قصدك.‬ 460 00:43:01,245 --> 00:43:02,162 ‫بلى أظنك تفهم.‬ 461 00:43:26,645 --> 00:43:28,856 ‫نعم، مفهوم.‬ 462 00:43:30,524 --> 00:43:32,067 ‫سأؤكد الآن.‬ 463 00:44:18,947 --> 00:44:20,532 ‫سنعثر عليها، صحيح؟‬ 464 00:44:20,616 --> 00:44:23,661 ‫طبعًا. لن أكف بحثًا عنها.‬ 465 00:44:23,744 --> 00:44:25,037 ‫لا تفقدي الأمل.‬ 466 00:44:26,080 --> 00:44:26,997 ‫أشكرك.‬ 467 00:44:27,081 --> 00:44:28,374 ‫"في الحلقة القادمة"‬ 468 00:44:28,457 --> 00:44:29,416 ‫ماذا ستفعل بي؟‬ 469 00:44:29,500 --> 00:44:31,001 ‫ستبيعني، صحيح؟‬ 470 00:44:31,085 --> 00:44:33,045 ‫سيستفيدون منك ماديًا.‬ 471 00:44:33,128 --> 00:44:34,755 ‫سيجنون من ورائك مبالغ طائلة.‬ 472 00:44:34,838 --> 00:44:36,423 ‫يفكر الجميع في الموت.‬ 473 00:44:36,507 --> 00:44:38,676 ‫ولذلك صرت مصور حروب؟‬ 474 00:44:38,759 --> 00:44:40,010 ‫هل تحلّلينني نفسيًا؟‬ 475 00:44:40,678 --> 00:44:42,513 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- أن هذا خطير.‬ 476 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 ‫فقد تجدي شيئًا مرعبًا.‬ 477 00:44:46,100 --> 00:44:48,977 ‫حين علمت "ناتاليا" أنني في علاقة معه‬ 478 00:44:49,061 --> 00:44:50,354 ‫لم تتقبّل الأمر بصدر رحب.‬ 479 00:44:50,437 --> 00:44:52,564 ‫ربما كانت تعلم شيئًا وأرادت تحذيرك.‬ 480 00:44:52,648 --> 00:44:56,110 ‫لذلك أود الطلاق!‬ ‫لا أطيق العيش معك بعد الآن!‬ 481 00:44:56,193 --> 00:44:57,152 ‫ألا تفهم؟‬ 482 00:44:57,236 --> 00:44:58,278 ‫ما هذا؟‬ 483 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 ‫محادثة سجّلتها "بياتريس براتس" على هاتفها.‬ 484 00:45:00,239 --> 00:45:02,116 ‫لن أسمح لك بتدمير حياتي، خصوصًا هذه الفترة.‬ 485 00:45:02,199 --> 00:45:03,617 ‫أمسكنا دليلًا عليه.‬ 486 00:46:59,691 --> 00:47:01,652 ‫ترجمة: "عمر عامر"‬