1 00:00:07,048 --> 00:00:09,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,679 É impressão minha ou não estás feliz por me ver? 3 00:00:19,811 --> 00:00:24,021 O teu pai voltou do mundo dos mortos e tu fazes essa cara? 4 00:00:25,316 --> 00:00:29,606 - E deu-nos muito trabalho. Certo, amigo? - Tal pai, tal filha, amigo. 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,406 Estou um pouco desiludido. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,290 Pensei que ias ficar feliz. 7 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 - És um filho da puta! - Não se atreva, menina! 8 00:00:43,626 --> 00:00:46,496 Metes-me nojo. Tenho nojo de ser tua filha. 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,510 És uma pessoa nojenta. 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,014 Mas sabes que mais? 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,431 Não vais vencer a minha mãe. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,232 Não sabes como teria gostado... 13 00:01:04,397 --> 00:01:06,977 ... de ver a tua mãe a apodrecer numa sepultura. 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,490 É o mínimo que merecia por me ter traído. 15 00:01:14,949 --> 00:01:16,989 Infelizmente, isso não aconteceu. 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,291 Não me toques. 17 00:01:21,247 --> 00:01:22,867 Agora que penso nisso, 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,495 ainda bem que ela está viva 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,882 e que está aqui, no México. 20 00:01:32,967 --> 00:01:34,217 A minha mãe está cá? 21 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Como vês... 22 00:01:39,974 --> 00:01:42,194 A família feliz reuniu-se de novo. 23 00:01:44,395 --> 00:01:45,685 O que achas, querida? 24 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 - Olá. - Olá, menina. 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,621 - Deixei a chave no quarto. - Qual é o número? 26 00:01:57,992 --> 00:01:58,912 É o 502. 27 00:02:03,206 --> 00:02:05,246 Desculpe, esse não é o seu quarto. 28 00:02:07,794 --> 00:02:11,764 - Abre o quarto, a minha filha está lá. - Desculpe, mas não posso. 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,550 Claro que podes, tenho a certeza que lá está. 30 00:02:14,634 --> 00:02:17,434 Se tem a certeza, porque não chama a Polícia. 31 00:02:24,853 --> 00:02:27,063 A escolha é tua, tu decides. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,780 Porque não posso ligar à minha mãe? 33 00:02:31,359 --> 00:02:34,029 Só lhe quero dizer que estou bem. 34 00:02:36,906 --> 00:02:38,526 Amalia, não me subestimes. 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,660 És minha filha, não és idiota. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,447 Senta-te. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,538 Foi muito difícil chegar até aqui. 38 00:02:50,128 --> 00:02:52,128 Estar escondido tanto tempo. 39 00:02:57,802 --> 00:02:58,802 Não é fácil. 40 00:03:00,471 --> 00:03:01,721 É cansativo. 41 00:03:03,057 --> 00:03:04,057 A sério. 42 00:03:04,350 --> 00:03:06,390 Porque é que a tua mãe fez aquilo? 43 00:03:07,520 --> 00:03:09,230 Não o digo por mim, 44 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 mas sim por ti. 45 00:03:11,691 --> 00:03:12,691 A filha dela. 46 00:03:14,027 --> 00:03:17,277 Não acho que tenhas gostado de deixar o México assim. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,368 Não me toques. 48 00:03:23,119 --> 00:03:25,249 Tinha de se meter com o gringo. 49 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 O que esperava? 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Que me apanhassem? 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,007 Alguém como eu? 52 00:03:49,312 --> 00:03:50,312 Ele está aqui. 53 00:03:51,773 --> 00:03:52,983 Não está cá ninguém. 54 00:03:53,566 --> 00:03:55,236 - Não. - Abre a outra porta. 55 00:03:55,318 --> 00:03:58,028 - Não posso abrir todos os quartos. - Abre! 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,365 Quem deu com a língua nos dentes? 57 00:04:04,035 --> 00:04:05,365 Temos de ir. 58 00:04:05,745 --> 00:04:06,655 Vamos. 59 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 Foda-se! 60 00:04:15,338 --> 00:04:18,048 - Nada. - Temos de continuar a procurar. 61 00:04:20,927 --> 00:04:21,757 Andrés. 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,098 No hotel. Onde estás? 63 00:04:30,603 --> 00:04:33,233 Disseste que nos ajudavas e não fizeste nada! 64 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 - Por aqui. - Larga-me! 65 00:04:36,859 --> 00:04:39,399 Mãe! Estou aqui! 66 00:04:39,737 --> 00:04:40,607 Cala-te! 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,952 - Mãe! - Cala-te! 68 00:04:43,533 --> 00:04:44,373 Mãe! 69 00:04:44,450 --> 00:04:45,700 Natalia. 70 00:04:46,202 --> 00:04:47,042 Natalia! 71 00:04:47,870 --> 00:04:49,790 Mãe! 72 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 Entra! 73 00:04:50,790 --> 00:04:52,460 Natalia! 74 00:04:52,542 --> 00:04:53,382 Entra! 75 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - Mãe! - Vamos! 76 00:04:56,462 --> 00:04:57,302 Natalia! 77 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Sai da frente, depressa! 78 00:05:07,807 --> 00:05:08,847 Mãe! 79 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 Filha! 80 00:05:16,566 --> 00:05:17,856 - Vamos. - Mãe! 81 00:06:05,448 --> 00:06:08,948 HOMICÍDIO EM POLANCO MULHER BRUTALMENTE ASSASSINADA 82 00:06:15,708 --> 00:06:18,088 Quem és? Quem caralho és? 83 00:06:34,018 --> 00:06:37,108 ÁLEX S. É O SUSPEITO PRINCIPAL DO HOMICÍDIO DE GLORIA 84 00:07:03,256 --> 00:07:05,336 O Sánchez está vivo. Eu vi-o. 85 00:07:05,425 --> 00:07:07,295 Não. De certeza? 86 00:07:07,385 --> 00:07:11,635 O Sánchez morreu queimado no carro antes de saírem daqui. É impossível. 87 00:07:11,722 --> 00:07:13,852 Acabamos de o ver, levou a filha. 88 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Desculpa, quem é este? 89 00:07:16,102 --> 00:07:17,732 Daniel, um amigo e polícia. 90 00:07:19,522 --> 00:07:23,532 Se o que dizes é verdade, porque esperou três anos para voltar? 91 00:07:23,985 --> 00:07:26,395 - Para procurar a filha? - Ele não quer nada com ela. 92 00:07:26,487 --> 00:07:30,237 - Ele quer vingar-se de mim, não entendes? - Eu insisto. 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Porque não vos matou a ambas? 94 00:07:33,536 --> 00:07:34,826 Ele tentou. 95 00:07:35,455 --> 00:07:36,825 Contratou-me para isso. 96 00:07:38,291 --> 00:07:39,131 O quê? 97 00:07:40,668 --> 00:07:44,048 É difícil explicar. Desde então, estou a ajudá-la. 98 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Merda. 99 00:07:53,055 --> 00:07:55,215 Meu Deus, claro que ele quer algo. 100 00:07:55,808 --> 00:07:57,728 Porque não pensei nisto antes? 101 00:07:58,644 --> 00:08:00,774 Ele quer algo de mim. 102 00:08:01,189 --> 00:08:02,359 Quer algo de mim. 103 00:08:17,914 --> 00:08:19,924 CRIME HORRÍVEL EM POLANCO 104 00:08:45,650 --> 00:08:49,030 O MARIDO DA VÍTIMA CONSOLA O FILHO, CARLOS HUMBERTO, DE OITO ANOS 105 00:08:54,408 --> 00:08:55,578 Merda! 106 00:08:56,953 --> 00:08:59,463 Álex Molina fugiu da esquadra, 107 00:08:59,539 --> 00:09:02,789 onde estava detido à espera de ser interrogado 108 00:09:02,875 --> 00:09:04,835 pelo juiz de instrução do caso. 109 00:09:04,919 --> 00:09:08,589 Ninguém sabe onde está. A Polícia está a investigar o ocorrido. 110 00:09:08,673 --> 00:09:11,093 Toma chá de tília para os nervos. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,216 Tudo se vai resolver. 112 00:09:19,433 --> 00:09:21,603 - Mas tens de te acalmar. - Acalmar? 113 00:09:21,727 --> 00:09:23,187 O meu pai é assassino. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,021 Matou duas mulheres e agora fugiu. Como queres que me acalme? 115 00:09:31,070 --> 00:09:31,900 Desculpa. 116 00:09:32,321 --> 00:09:34,701 Cuidas de mim e eu descarrego em ti. 117 00:09:35,116 --> 00:09:37,326 Tens razão. Tenho de me acalmar. 118 00:09:39,328 --> 00:09:40,158 Bebe isso. 119 00:09:42,164 --> 00:09:43,084 Bebe. 120 00:10:17,742 --> 00:10:20,702 Sabes uma coisa? Quando prenderam o teu pai... 121 00:10:21,996 --> 00:10:23,406 ... senti-me aliviado. 122 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 O que fazes? 123 00:10:28,544 --> 00:10:29,844 Acabou tudo. 124 00:10:31,797 --> 00:10:34,837 Até me dei ao luxo de ter pena de ti. 125 00:10:37,094 --> 00:10:38,604 Ia deixar-te viver. 126 00:10:39,472 --> 00:10:40,392 Como assim? 127 00:10:42,433 --> 00:10:45,813 Mas como o teu pai fugiu, não o posso ignorar. 128 00:10:47,146 --> 00:10:49,766 Ele vai continuar a sofrer como eu sofri. 129 00:10:50,816 --> 00:10:51,776 O que me deste? 130 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Quero ir embora. 131 00:10:57,156 --> 00:10:58,906 Vi o corpo da minha mãe. 132 00:10:59,700 --> 00:11:01,870 Estava nua e amarrada com cordas. 133 00:11:02,411 --> 00:11:05,041 Não consigo esquecer essa imagem. 134 00:11:08,834 --> 00:11:12,174 Quero que o teu pai sinta o que eu senti nesse momento. 135 00:11:17,426 --> 00:11:19,796 Espero que não te importes que filme. 136 00:11:22,765 --> 00:11:25,135 Não sei o que o Sánchez quer de ti. 137 00:11:31,107 --> 00:11:35,027 - Desculpem, só consegui vir agora. - Andrés, é o Pete da DEA. 138 00:11:35,111 --> 00:11:36,571 Já nos conhecemos. 139 00:11:36,779 --> 00:11:39,199 O Andrés ajudou-nos durante um ano. 140 00:11:41,075 --> 00:11:42,235 O Sánchez... 141 00:11:43,494 --> 00:11:44,454 ... está vivo. 142 00:11:46,163 --> 00:11:48,333 Como é que esse cabrão está vivo? 143 00:11:48,416 --> 00:11:52,126 - Estamos à espera que ligue. - O Sánchez que estava morto até agora. 144 00:11:53,170 --> 00:11:54,670 Ele tem sede de vingança. 145 00:11:55,423 --> 00:11:56,843 E um ego muito grande. 146 00:11:56,924 --> 00:11:57,884 É verdade. 147 00:11:58,384 --> 00:12:02,264 Se fosse mais inteligente e menos orgulhoso, continuava escondido. 148 00:12:02,847 --> 00:12:05,217 Fazia cirurgia plástica e tudo, mas não. 149 00:12:09,562 --> 00:12:11,362 - Estou? - Olá, Lidia. 150 00:12:13,441 --> 00:12:14,731 Onde está a Natalia? 151 00:12:18,237 --> 00:12:19,907 - Perguntou por uma Natalia. - Mãe! 152 00:12:20,364 --> 00:12:22,874 - Conhece-la? - Passa-me o telemóvel! 153 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Mãe! 154 00:12:25,911 --> 00:12:28,001 Meu amor, minha querida. 155 00:12:28,289 --> 00:12:29,709 Como estás, filha? 156 00:12:29,790 --> 00:12:33,000 Estou bem. Onde estás? Vem buscar-me, por favor. 157 00:12:33,294 --> 00:12:34,384 Já chega. 158 00:12:34,879 --> 00:12:35,959 Larga-me! 159 00:12:37,381 --> 00:12:40,761 Se magoares a Natalia, juro que te mato. 160 00:12:41,093 --> 00:12:42,093 Não te preocupes. 161 00:12:43,262 --> 00:12:45,972 Se tudo correr bem, não lhe vai acontecer nada. 162 00:12:46,724 --> 00:12:49,394 Lidia, Mónica, seja qual for o teu nome, passa ao gringo. 163 00:12:54,273 --> 00:12:55,233 Sánchez. 164 00:12:56,233 --> 00:12:57,443 Olá, meu amigo. 165 00:12:58,194 --> 00:12:59,034 Olha. 166 00:12:59,945 --> 00:13:02,865 Tenho uma proposta que te pode interessar. 167 00:13:02,990 --> 00:13:03,870 A sério? 168 00:13:05,451 --> 00:13:06,541 Estou a ouvir. 169 00:13:15,419 --> 00:13:16,459 Há novidades? 170 00:13:16,796 --> 00:13:19,126 É ele, Velasco. O Humberto tem a Eli. 171 00:13:19,215 --> 00:13:20,085 O quê? 172 00:13:20,174 --> 00:13:23,594 O Humberto é o filho da mulher assassinada em Polanco há 20 anos. 173 00:13:23,719 --> 00:13:26,139 Penso que se quer vingar do Álex. 174 00:13:26,806 --> 00:13:30,766 Se isso for verdade, talvez o Álex não tenha matado a Beatriz Prats 175 00:13:30,851 --> 00:13:34,311 e foi ele, imitando o crime da mãe. - Agora não importa. Estou em casa dele. 176 00:13:34,396 --> 00:13:37,936 Espera, não entres sozinha. Espera por mim, vou já para aí. 177 00:18:22,226 --> 00:18:23,386 É para ti, gringo. 178 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 É para ti. 179 00:18:27,439 --> 00:18:28,439 Estou? 180 00:18:30,109 --> 00:18:31,069 Sim. 181 00:18:32,319 --> 00:18:33,319 Está bem. 182 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Entra, gringo. 183 00:20:42,199 --> 00:20:44,239 Laura! 184 00:20:44,534 --> 00:20:47,254 Laura, estás a ouvir? Olha para mim! Merda. 185 00:20:48,789 --> 00:20:49,709 Laura. 186 00:20:51,792 --> 00:20:52,792 Aguenta-te. 187 00:20:54,503 --> 00:20:56,513 Aguenta-te, Laura. 188 00:20:59,591 --> 00:21:01,681 Olha para mim. Escuta. 189 00:21:01,927 --> 00:21:02,757 Laura! 190 00:21:07,432 --> 00:21:10,852 Uma polícia está gravemente ferida, preciso de uma ambulância. 191 00:21:10,936 --> 00:21:12,396 Calle Secoya, n.o 22. 192 00:21:12,479 --> 00:21:13,769 É muito urgente! 193 00:21:15,691 --> 00:21:16,611 Laura. 194 00:21:22,239 --> 00:21:23,119 Merda. 195 00:21:27,035 --> 00:21:28,405 Aguenta-te, por favor. 196 00:21:31,665 --> 00:21:33,875 Vêm buscar-te. Aguenta-te. 197 00:21:54,479 --> 00:21:56,319 Foda-se! 198 00:22:10,912 --> 00:22:13,172 A morte fica-te bem. 199 00:22:16,293 --> 00:22:17,503 Pareces mais jovem. 200 00:22:19,046 --> 00:22:21,126 É isto que adoro nos gringos. 201 00:22:21,840 --> 00:22:26,010 Têm sempre uma piada para dizer quando estão prestes a morrer. 202 00:22:28,847 --> 00:22:30,597 Estou feliz por teres vindo. 203 00:22:31,933 --> 00:22:34,273 Tens mais tomates do que os teus colegas da DEA. 204 00:22:34,353 --> 00:22:36,313 Vai direto ao assunto, Sánchez. 205 00:22:37,689 --> 00:22:39,609 Também adoro isto nos gringos. 206 00:22:40,192 --> 00:22:41,742 Têm sempre pressa. 207 00:22:41,818 --> 00:22:43,448 Tempo é dinheiro. 208 00:22:44,488 --> 00:22:45,658 O que queres? 209 00:22:46,406 --> 00:22:50,616 Fizeram asneira com o Programa de Proteção de Testemunhas. 210 00:22:52,037 --> 00:22:53,407 Por exemplo... 211 00:22:54,373 --> 00:22:55,463 ... comigo. 212 00:22:55,957 --> 00:22:58,127 Se isso não for suficiente, 213 00:22:58,668 --> 00:23:00,798 também tens a minha filha. 214 00:23:01,797 --> 00:23:04,087 Demorei três anos a encontrá-las. 215 00:23:05,425 --> 00:23:06,755 E, nesse tempo, 216 00:23:07,719 --> 00:23:10,969 encontrei outras testemunhas "protegidas". 217 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Sei onde vivem. 218 00:23:13,934 --> 00:23:15,274 O que fazem. 219 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 E quais são os seus nomes novos. 220 00:23:20,273 --> 00:23:23,653 Consegues imaginar o que aconteceria, se isso se soubesse? 221 00:23:28,448 --> 00:23:29,658 E não é só isso. 222 00:23:30,867 --> 00:23:32,237 Se as apanhei... 223 00:23:33,578 --> 00:23:35,828 ... também posso apanhar outras testemunhas. 224 00:23:37,374 --> 00:23:39,174 Em que posição ficariam vocês? 225 00:23:42,129 --> 00:23:44,759 Quantas cabeças iriam rolar? 226 00:23:49,678 --> 00:23:51,758 Estás a perceber-me? 227 00:23:53,306 --> 00:23:55,096 Estás em sarilhos, certo? 228 00:23:55,809 --> 00:23:59,519 Se não desapareces por vontade própria, alguém o fará por ti. 229 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 O meu negócio é assim. 230 00:24:02,732 --> 00:24:04,442 Não estou a dizer que não é. 231 00:24:04,985 --> 00:24:06,395 Então... 232 00:24:08,113 --> 00:24:09,703 Tenham calma. 233 00:24:11,408 --> 00:24:13,488 Então, porque raptaste a tua filha? 234 00:24:15,871 --> 00:24:17,411 Digamos que a minha filha... 235 00:24:18,331 --> 00:24:22,501 ... é uma garantia de que isto é um pacto entre cavalheiros. 236 00:24:25,964 --> 00:24:26,884 O que dizes? 237 00:24:29,593 --> 00:24:30,513 Está bem. 238 00:24:32,721 --> 00:24:33,641 Combinado. 239 00:24:51,281 --> 00:24:52,161 - Eli! - Pai! 240 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 - Eli! - Levanta-te! 241 00:24:53,783 --> 00:24:55,333 Eli, como estás? 242 00:24:55,410 --> 00:24:57,660 Eli! O que lhe fizeste, cabrão? 243 00:24:57,746 --> 00:25:01,076 Dei-lhe um sedativo. Assim vai sofrer menos. 244 00:25:01,500 --> 00:25:02,960 Não te aproximes mais! 245 00:25:03,084 --> 00:25:06,424 Porque não a soltas? Ela não tem culpa de nada. 246 00:25:06,505 --> 00:25:09,295 A minha mãe também não tinha culpa e tu mataste-a. 247 00:25:09,382 --> 00:25:12,472 Sim, mas isso foi culpa minha. E de mais ninguém. 248 00:25:12,552 --> 00:25:15,642 - Não é justo que ela pague por isso. - Não quero saber se é justo! 249 00:25:15,722 --> 00:25:18,852 Só quero que sofras como eu sofri! 250 00:25:19,559 --> 00:25:20,479 Não te mexas. 251 00:25:20,560 --> 00:25:22,230 Não achas que já sofremos demais? 252 00:25:22,312 --> 00:25:23,862 Achas que sofreste como eu? 253 00:25:24,773 --> 00:25:27,323 O meu pai não aguentou perder a minha mãe. 254 00:25:27,609 --> 00:25:30,359 Bebeu sem parar e suicidou-se no mesmo ano. 255 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Esqueceu-se que tinha um filho. 256 00:25:34,574 --> 00:25:37,454 A Eli é mais parecida contigo do que imaginas. 257 00:25:38,078 --> 00:25:39,158 Também perdeu a mãe. 258 00:25:39,246 --> 00:25:41,576 Não me tentes comover com a história da tua filha. 259 00:25:41,665 --> 00:25:42,955 Já a conheço. 260 00:25:43,041 --> 00:25:46,551 Já te vingaste. Mataste a Beatriz para me incriminar. 261 00:25:46,628 --> 00:25:50,168 - O que queres mais? - A Prats não era nada para ti. 262 00:25:50,257 --> 00:25:53,797 Percebi isso demasiado tarde. Já te disse para te afastares! 263 00:25:53,885 --> 00:25:55,385 Não és um assassino. 264 00:25:56,555 --> 00:25:59,595 Não estás tão fodido como eu. És muito melhor. 265 00:25:59,683 --> 00:26:02,523 Não tens razão para matar outra pessoa inocente. 266 00:26:02,602 --> 00:26:07,482 Não me importa se são inocentes ou não, desde que a morte delas te faça sofrer. 267 00:26:08,066 --> 00:26:09,106 Isso não é verdade. 268 00:26:10,860 --> 00:26:14,860 Tu és muito importante para ela. E sei que ela é importante para ti. 269 00:26:16,366 --> 00:26:20,696 Entregaste-te para salvar a Eli, mas fodeste tudo ao fugir! 270 00:26:20,787 --> 00:26:22,787 Condenaste a tua filha à morte! 271 00:26:22,872 --> 00:26:24,792 Larga-a. Deixa-a ir. 272 00:26:25,709 --> 00:26:26,749 Mata-me. 273 00:26:51,693 --> 00:26:52,823 Sou um colega. 274 00:26:58,825 --> 00:27:00,615 Urrutia! 275 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Vai tudo correr bem. 276 00:28:15,527 --> 00:28:17,197 Eli! 277 00:28:18,113 --> 00:28:19,823 Eli. 278 00:28:20,198 --> 00:28:21,118 Eli, querida. 279 00:28:21,408 --> 00:28:23,158 Escuta, querida. 280 00:28:24,369 --> 00:28:26,579 Eli, querida. 281 00:28:27,038 --> 00:28:27,958 Eli. 282 00:28:29,624 --> 00:28:30,504 Querida. 283 00:28:31,084 --> 00:28:32,844 Olha para mim. 284 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Sou eu. 285 00:28:35,380 --> 00:28:36,970 Olá. 286 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 Olá, filha. 287 00:28:57,360 --> 00:28:59,900 Somos os únicos que sabem a verdade. 288 00:29:01,948 --> 00:29:03,028 Humberto! 289 00:29:04,534 --> 00:29:08,334 Agora vais saber o que é viver quando perdes tudo o que amas. 290 00:29:10,290 --> 00:29:11,120 Não! 291 00:29:18,131 --> 00:29:19,591 Sigam-me! 292 00:29:19,674 --> 00:29:20,724 Vamos! 293 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Vamos! 294 00:29:35,940 --> 00:29:37,110 A minha filha? 295 00:29:39,319 --> 00:29:42,699 Ainda estamos a negociar. O Sánchez não quer ceder. 296 00:29:43,031 --> 00:29:45,781 Ela corre perigo com ele. Viste-a? Está bem? 297 00:29:45,867 --> 00:29:48,697 - Não a vi. - Que caralho fizeste? 298 00:29:48,912 --> 00:29:51,002 - Acalma-te, Mónica. - Acalmo-me como? 299 00:29:51,372 --> 00:29:52,372 Por favor. 300 00:29:53,208 --> 00:29:57,418 Vai soltá-la quando lhe dermos uma identidade nova e o tirarmos do país. 301 00:29:57,504 --> 00:29:59,634 Esse cabrão dá muito trabalho. 302 00:30:06,095 --> 00:30:07,465 Vai tudo ficar bem. 303 00:30:07,555 --> 00:30:08,805 Com licença. 304 00:30:14,229 --> 00:30:15,269 Elizabeth! 305 00:30:15,814 --> 00:30:16,824 Estás bem? 306 00:30:18,733 --> 00:30:19,733 Estás bem? 307 00:30:19,943 --> 00:30:21,953 Olha para mim. Estás bem? 308 00:30:25,907 --> 00:30:26,987 Toma conta dela. 309 00:31:09,617 --> 00:31:12,787 - Deste-lhe o comprimido? - Dei-lho agora. 310 00:31:13,955 --> 00:31:15,915 A ver se dorme algumas horas. 311 00:31:17,959 --> 00:31:20,839 Estamos no bom caminho. Vai tudo correr bem. 312 00:31:21,838 --> 00:31:24,968 O Pete pediu os documentos ao Sánchez, espero que não demore. 313 00:31:27,427 --> 00:31:28,757 Onde vai ser? 314 00:31:32,849 --> 00:31:34,599 Porque me perguntas isso? 315 00:31:35,560 --> 00:31:38,690 Sabes que não te posso dizer. Não voltes a perguntar. 316 00:31:38,938 --> 00:31:40,568 Preciso de saber. 317 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Não confio no Pete, muito menos no Sánchez. 318 00:31:44,027 --> 00:31:47,317 Não ouviste o que disse? Não te posso dizer. 319 00:31:48,072 --> 00:31:48,912 Entendido? 320 00:31:49,574 --> 00:31:51,034 Bem, vou andando. 321 00:31:51,618 --> 00:31:54,998 Não te preocupes tanto. Vai tudo correr bem. 322 00:31:57,290 --> 00:31:58,670 És um filho da puta. 323 00:32:08,134 --> 00:32:09,514 Um filho da puta? 324 00:32:11,679 --> 00:32:13,889 Porque dizes isso, Daniel? 325 00:32:14,515 --> 00:32:18,185 Alguém avisou o Sánchez que eu e a Mónica estávamos no hotel. 326 00:32:18,269 --> 00:32:20,019 Eras o único que sabia. 327 00:32:20,104 --> 00:32:22,024 Não me venhas com essa merda. 328 00:32:22,523 --> 00:32:23,653 Eu sou fiel. 329 00:32:25,485 --> 00:32:26,605 Sou leal. 330 00:32:26,694 --> 00:32:29,614 Trabalhaste com o Pete no Programa de Proteção de Testemunhas. 331 00:32:29,948 --> 00:32:33,788 Disseste ao Sánchez os nomes novos e destino da Mónica e da filha. 332 00:32:33,868 --> 00:32:37,248 Que coincidência contratarem o teu amigo, para matar a Mónica. 333 00:32:37,330 --> 00:32:41,460 Eu só sei que o raio dos alcoólicos 334 00:32:41,918 --> 00:32:43,838 gostam de inventar coisas. 335 00:32:46,547 --> 00:32:48,717 Eras tu o encapuçado na Plaza Oriente, certo? 336 00:32:48,800 --> 00:32:50,890 Quando me viste, fugiste. 337 00:32:52,261 --> 00:32:53,431 Por quanto te vendeste? 338 00:32:56,057 --> 00:32:57,477 Não me fodas, Daniel. 339 00:32:59,477 --> 00:33:02,107 Deixa-te de rodeios, caralho! 340 00:33:04,565 --> 00:33:07,735 O que vou fazer é por tua culpa, cabrão. 341 00:33:10,905 --> 00:33:11,905 Onde está o Sánchez? 342 00:33:12,824 --> 00:33:15,334 - Não sei. - Onde e quando, cabrão? 343 00:33:15,410 --> 00:33:16,490 Não sei, caralho! 344 00:33:18,454 --> 00:33:20,714 Diz-me onde está o Sánchez ou disparo. 345 00:33:22,709 --> 00:33:23,579 Está bem. 346 00:33:25,670 --> 00:33:27,340 Há um ringue aqui perto. 347 00:33:28,715 --> 00:33:29,585 À noite. 348 00:33:30,299 --> 00:33:31,129 Levanta-te. 349 00:33:32,802 --> 00:33:34,052 Levanta-te, cabrão. 350 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 DE ÁLEX MOLINA: CUIDA DA MINHA FILHA. 351 00:34:07,754 --> 00:34:10,214 Os médicos não sabem se vai sobreviver. 352 00:34:10,423 --> 00:34:11,423 Vai sobreviver. 353 00:34:12,467 --> 00:34:14,547 Ela tem mais tomates do que nós juntos. 354 00:34:14,969 --> 00:34:16,799 - Vai sobreviver. - Não sei. 355 00:34:17,513 --> 00:34:21,483 Só sei que alguém tem de me explicar o que raio se passou. 356 00:34:22,101 --> 00:34:25,901 O que fazia a Urrutia sozinha e armada em casa daquele tipo? 357 00:34:26,314 --> 00:34:28,864 E porque voltou uma segunda vez? 358 00:34:29,650 --> 00:34:32,490 Se a Urrutia não sobreviver, és tu que me vais explicar. 359 00:34:32,570 --> 00:34:34,280 Algo não bate certo. 360 00:34:34,363 --> 00:34:37,453 Penso que foi inesperado, que a apanhou de surpresa. 361 00:34:37,700 --> 00:34:42,330 Não me fodas, Velasco. É a Urrutia. Ela sabia onde ia e o que ia encontrar. 362 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Só não entendo por que razão foi sozinha. 363 00:34:46,292 --> 00:34:49,302 Explicas-me ou tenho de tirar as minhas conclusões? 364 00:34:51,964 --> 00:34:54,844 É melhor deixar tudo como está, comissário. 365 00:34:54,926 --> 00:34:58,136 A Urrutia foi ao local errado sem saber o que ia encontrar. 366 00:34:58,221 --> 00:35:01,101 Não acredito nisso, Velasco. 367 00:35:01,849 --> 00:35:06,559 O suposto assassino de Beatriz Prats desapareceu de uma forma estranha. 368 00:35:07,188 --> 00:35:10,688 A seguir, a Urrutia, sem dar qualquer tipo de explicação, 369 00:35:10,775 --> 00:35:12,855 apareceu no lugar certo 370 00:35:12,944 --> 00:35:15,914 e enfrentou sozinha um tipo que quase a matou. 371 00:35:15,988 --> 00:35:17,368 Não sou burro, Velasco. 372 00:35:17,448 --> 00:35:18,738 Eu insisto, chefe. 373 00:35:19,659 --> 00:35:21,829 É melhor deixar tudo como está. 374 00:35:23,579 --> 00:35:25,249 Não é isso que devo fazer 375 00:35:25,498 --> 00:35:29,708 se me perguntarem porque investigámos a filha de Álex Molina 376 00:35:29,919 --> 00:35:32,759 quando tudo parecia indicar que o culpado era o Torres? 377 00:35:35,758 --> 00:35:37,798 Todos temos amigos em todo o lado. 378 00:35:38,261 --> 00:35:39,601 Mesmo no Inferno. 379 00:35:40,054 --> 00:35:41,064 Comissário. 380 00:35:47,270 --> 00:35:51,270 Se a Urrutia sobreviver e acordar, diz-me. 381 00:35:52,108 --> 00:35:53,898 Temos de pensar numa forma 382 00:35:54,735 --> 00:35:56,855 de a recompensar e até mesmo... 383 00:35:57,989 --> 00:35:59,619 ... condecorá-la. 384 00:36:15,590 --> 00:36:16,550 Laura. 385 00:36:17,300 --> 00:36:18,800 Tens de sobreviver. 386 00:36:18,885 --> 00:36:22,385 Nem que seja para dar um pontapé nos tomates daquele cabrão. 387 00:36:59,508 --> 00:37:00,468 A rapariga. 388 00:37:01,761 --> 00:37:04,431 Não te entrego a rapariga até sair do país. 389 00:37:07,141 --> 00:37:09,141 Sabes que não posso confiar nisso. 390 00:37:09,810 --> 00:37:11,900 Não quero saber se confias em mim. 391 00:37:13,606 --> 00:37:14,646 Tens o que é meu? 392 00:37:19,111 --> 00:37:20,861 Tenham calma. 393 00:37:22,365 --> 00:37:23,775 É o nosso amigo Pete. 394 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 Certo. 395 00:37:40,174 --> 00:37:41,344 Está tudo bem? 396 00:37:43,344 --> 00:37:45,974 Garante-me que ninguém toca no meu dinheiro. 397 00:37:47,181 --> 00:37:50,021 Preciso de usar o dinheiro com a identidade nova. 398 00:37:50,101 --> 00:37:53,401 Sabes que o vais poder usar quando estiver tudo em ordem. 399 00:37:53,646 --> 00:37:55,056 Ninguém te vai impedir. 400 00:37:56,023 --> 00:37:57,113 Como é óbvio, 401 00:37:57,733 --> 00:37:58,823 adorava fazê-lo. 402 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 Posso foder-vos. 403 00:38:02,029 --> 00:38:03,029 E tu sabes. 404 00:38:03,447 --> 00:38:04,817 Eu sei, Sánchez. 405 00:38:06,993 --> 00:38:08,663 O voo é daqui a três horas. 406 00:38:09,495 --> 00:38:13,415 Quando aterrar, vou ordenar para libertarem a rapariga. 407 00:38:17,128 --> 00:38:18,088 Terei saudades dela. 408 00:38:21,173 --> 00:38:22,473 Acredito que sim. 409 00:38:25,011 --> 00:38:27,311 Foi um prazer, como sempre, agente. 410 00:38:28,597 --> 00:38:29,557 Sánchez! 411 00:38:32,893 --> 00:38:34,023 Calma. 412 00:38:34,103 --> 00:38:35,483 Que raio fazem aqui? 413 00:38:35,563 --> 00:38:37,063 Vejam só. 414 00:38:37,773 --> 00:38:39,113 A minha mulher, 415 00:38:39,567 --> 00:38:41,067 o galego e tu. 416 00:38:42,069 --> 00:38:43,989 Suponho que te estão a usar. 417 00:38:44,572 --> 00:38:45,572 Já agora, 418 00:38:46,240 --> 00:38:50,870 estão em dívida para comigo por um trabalho que não terminaram. 419 00:38:51,829 --> 00:38:53,249 Vão pagá-la. 420 00:38:54,123 --> 00:38:56,083 Pagam sempre o que me devem. 421 00:38:56,542 --> 00:38:58,592 De que está ele a falar, Andrés? 422 00:38:58,919 --> 00:39:00,249 O que sabes disto? 423 00:39:01,005 --> 00:39:03,755 Não fiques assim, isto está sempre a acontecer. 424 00:39:04,925 --> 00:39:06,885 Não se pode confiar na Polícia. 425 00:39:09,096 --> 00:39:10,006 Baixa a arma. 426 00:39:12,725 --> 00:39:13,725 Baixa a arma. 427 00:39:15,644 --> 00:39:16,774 O que vais fazer? 428 00:39:17,646 --> 00:39:18,896 Vais matar-me? 429 00:39:19,899 --> 00:39:20,899 E depois? 430 00:39:21,901 --> 00:39:24,321 Sou o único que sabe onde está a Amalia. 431 00:39:30,368 --> 00:39:31,408 Baixa a arma! 432 00:39:36,999 --> 00:39:38,999 Muito bem. Estás a ver? 433 00:39:40,419 --> 00:39:42,049 Agora somos todos amigos. 434 00:39:44,090 --> 00:39:45,800 Daniel! 435 00:39:46,342 --> 00:39:48,392 - O que fizeste, Sánchez? - Vamos! 436 00:39:48,469 --> 00:39:49,969 Meu Deus! 437 00:39:51,555 --> 00:39:52,765 Onde está a minha filha? 438 00:39:56,060 --> 00:39:57,100 Baixa a pistola. 439 00:39:57,186 --> 00:39:59,106 Mónica, baixa a pistola. 440 00:39:59,730 --> 00:40:01,940 - Mónica. - Baixa a pistola, Lidia. 441 00:40:02,024 --> 00:40:04,324 - Diz-me onde está a Natalia! - Lidia. 442 00:40:05,236 --> 00:40:07,606 Não quero que a minha filha seja órfã. Baixa a arma. 443 00:40:07,696 --> 00:40:08,696 Mónica. 444 00:40:09,490 --> 00:40:12,580 - Já chegámos a um acordo. - Quero que isso se foda. 445 00:40:12,660 --> 00:40:14,620 Então, tenho de te matar, Lidia. 446 00:40:14,703 --> 00:40:16,963 E eu a ti. Vamos morrer juntos. 447 00:40:17,039 --> 00:40:18,169 Tens de perceber. 448 00:40:18,624 --> 00:40:19,884 Não te posso dizer. 449 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 Não é nada pessoal. 450 00:40:22,086 --> 00:40:22,916 Baixa a arma! 451 00:40:23,003 --> 00:40:24,883 Espera, Sánchez. 452 00:40:25,423 --> 00:40:27,723 Mónica, presta atenção. 453 00:40:29,218 --> 00:40:32,098 É a única forma de salvarmos a tua filha. 454 00:40:32,179 --> 00:40:33,059 Faz isso. 455 00:40:33,848 --> 00:40:34,848 Baixa a arma. 456 00:40:36,684 --> 00:40:37,774 Baixa a arma. 457 00:40:40,312 --> 00:40:42,152 Isso mesmo, muito bem. 458 00:40:43,441 --> 00:40:44,821 Linda menina, muito bem. 459 00:40:45,943 --> 00:40:47,363 - Linda menina. - Daniel. 460 00:40:47,987 --> 00:40:48,897 Daniel. 461 00:40:49,530 --> 00:40:50,700 Agora, vamos. 462 00:40:50,781 --> 00:40:51,741 Sánchez. 463 00:40:52,783 --> 00:40:53,953 O que foi agora? 464 00:40:55,744 --> 00:40:58,374 Não me podes deixar aqui. Se ficar, estou lixado. 465 00:40:59,373 --> 00:41:01,253 Eu fiz um acordo para mim. 466 00:41:01,333 --> 00:41:03,093 Não posso fazer um para ti. 467 00:41:03,752 --> 00:41:04,672 Deves-me isso. 468 00:41:04,753 --> 00:41:06,263 Não te devo nada, cabrão. 469 00:41:08,090 --> 00:41:09,800 Paguei-te bem pelos teus serviços. 470 00:41:11,051 --> 00:41:12,891 Sabias os riscos que corrias. 471 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 Enfrenta as consequências. 472 00:41:16,182 --> 00:41:17,642 Há um pequeno detalhe. 473 00:41:19,852 --> 00:41:20,692 Qual? 474 00:41:24,148 --> 00:41:25,478 Sei onde está a rapariga. 475 00:41:29,653 --> 00:41:30,533 Merda! 476 00:41:34,909 --> 00:41:35,739 Mónica! 477 00:41:36,327 --> 00:41:38,157 Afastem-se! Não disparem! 478 00:41:38,245 --> 00:41:40,115 - Onde está ela? - Mónica. 479 00:41:40,664 --> 00:41:43,544 - Onde está a minha filha? - Diz-lhe. 480 00:41:43,626 --> 00:41:45,086 Não piores as coisas. 481 00:42:05,314 --> 00:42:06,324 Poncho! 482 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 - O que se passou, chefe? - Leva-me à rapariga. 483 00:42:14,615 --> 00:42:15,815 O chefe já sabe. 484 00:42:17,701 --> 00:42:18,991 Vamos, mexe-te! 485 00:42:19,078 --> 00:42:20,578 - Vamos lá! - Vem comigo. 486 00:42:23,165 --> 00:42:24,875 Entrem! 487 00:42:41,308 --> 00:42:42,308 Livre. 488 00:43:16,343 --> 00:43:17,263 - Não! - Baixa-te! 489 00:43:18,012 --> 00:43:19,142 Livre! 490 00:44:02,598 --> 00:44:03,848 Natalia. 491 00:44:05,893 --> 00:44:06,893 Natalia! 492 00:44:07,561 --> 00:44:08,941 - Natalia! - Mãe. 493 00:44:09,438 --> 00:44:11,438 - Mãe! - Natalia, filha! 494 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 Larguem-me! 495 00:44:13,692 --> 00:44:15,652 Natalia! 496 00:44:16,195 --> 00:44:18,065 Minha querida filha! 497 00:44:20,699 --> 00:44:22,529 Meu amor, minha vida! 498 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Amalia. 499 00:44:33,545 --> 00:44:34,665 Minha filha. 500 00:44:36,382 --> 00:44:37,842 Meu amor. 501 00:44:38,467 --> 00:44:39,507 Meu amor. 502 00:44:46,642 --> 00:44:47,522 Pete. 503 00:44:48,435 --> 00:44:49,265 Pete! 504 00:44:51,647 --> 00:44:52,937 Está ali a rapariga. 505 00:44:53,941 --> 00:44:55,191 Cumpri a minha palavra. 506 00:44:56,527 --> 00:44:57,817 Vemo-nos por aí. 507 00:45:02,408 --> 00:45:03,738 O que é isto, cabrão? 508 00:45:04,076 --> 00:45:05,826 Ela está ali, como prometi! 509 00:45:07,538 --> 00:45:09,328 Estou a falar contigo, cabrão! 510 00:45:09,832 --> 00:45:11,042 Pete! 511 00:45:36,734 --> 00:45:37,614 Olá. 512 00:45:49,288 --> 00:45:50,908 Há quanto tempo estou aqui? 513 00:45:51,790 --> 00:45:52,880 Duas semanas. 514 00:45:55,794 --> 00:45:57,594 Cuidas de mim há duas semanas? 515 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 É a segunda vez que te salvo. 516 00:46:05,846 --> 00:46:08,766 Agora sou eu que não sei como te agradecer. 517 00:46:11,226 --> 00:46:12,596 Há muitas formas. 518 00:46:50,974 --> 00:46:51,984 Como estás? 519 00:46:58,190 --> 00:46:59,020 Vivo. 520 00:47:06,824 --> 00:47:08,704 Pensei que não ia longe. 521 00:47:11,411 --> 00:47:15,671 Suponho que as coisas ficaram tão más que acabaram mal, certo? 522 00:47:21,797 --> 00:47:24,127 Podes esquecer esta merda toda. 523 00:47:27,636 --> 00:47:28,636 Vais ficar bem. 524 00:47:31,849 --> 00:47:33,559 Quero ajudar-te a sair daqui. 525 00:47:39,857 --> 00:47:40,767 Obrigado. 526 00:47:41,525 --> 00:47:43,895 Mas acho que não será fácil. 527 00:47:44,611 --> 00:47:46,111 Não conheces a minha mãe. 528 00:48:00,919 --> 00:48:03,759 As sondagens dão-te a vitória por larga margem. 529 00:48:04,464 --> 00:48:07,934 Dão-nos a vitória. Isto é um trabalho de equipa. 530 00:48:08,010 --> 00:48:09,550 Obrigado a todos. 531 00:48:09,636 --> 00:48:11,096 Excelente trabalho. 532 00:48:15,183 --> 00:48:19,903 Há um lanche na sala de conferências para agradecer o vosso trabalho. 533 00:48:20,230 --> 00:48:21,320 Vamos? 534 00:48:25,277 --> 00:48:26,107 Estou? 535 00:48:30,240 --> 00:48:31,370 Está bem. 536 00:48:31,700 --> 00:48:32,580 Adeus. 537 00:48:32,743 --> 00:48:35,333 Chegou uma candidata nova a secretária. 538 00:48:35,412 --> 00:48:37,752 Vai estar no teu escritório daqui a cinco minutos. 539 00:48:38,540 --> 00:48:39,420 Está bem. 540 00:48:44,087 --> 00:48:45,667 Quero isso para ontem. 541 00:48:47,174 --> 00:48:48,844 Ramírez, estás atrasado. 542 00:48:49,885 --> 00:48:53,885 E um café quente para a minha inspetora preferida. 543 00:48:55,474 --> 00:48:57,024 - Desculpa. - Obrigada. 544 00:49:01,688 --> 00:49:05,358 É muito estranho o facto de o comissário não me ter dito nada. 545 00:49:07,486 --> 00:49:08,946 Não me perguntou nada. 546 00:49:10,948 --> 00:49:13,408 Como sabias do envolvimento dele com o Torres? 547 00:49:13,742 --> 00:49:14,872 Não sabia. 548 00:49:15,494 --> 00:49:18,044 Fiz como tu, segui a minha intuição. 549 00:49:20,707 --> 00:49:21,707 A sério. 550 00:49:22,542 --> 00:49:26,002 Estava a fazer bluff, mas parece que tinha razão. 551 00:49:35,472 --> 00:49:39,272 DE ÁLEX: TU E EU DEIXÁMOS UMA HISTÓRIA INTERESSANTE POR ACABAR. 552 00:49:41,269 --> 00:49:42,269 Está tudo bem? 553 00:49:45,315 --> 00:49:46,475 Não é importante. 554 00:49:48,235 --> 00:49:49,815 Achas que foi o fotógrafo? 555 00:49:51,488 --> 00:49:53,068 Não sei, Velasco. 556 00:49:53,323 --> 00:49:56,953 É obcecado pela morte e parece que já matou uma vez. 557 00:49:58,286 --> 00:50:00,366 Como sabemos que não o voltará a fazer? 558 00:50:01,123 --> 00:50:04,083 Só saberemos isso, se voltarmos a saber dele. 559 00:50:07,963 --> 00:50:08,963 Com calma. 560 00:50:15,053 --> 00:50:16,053 Ramírez! 561 00:50:29,067 --> 00:50:29,897 Abre. 562 00:50:32,237 --> 00:50:33,157 Entra. 563 00:50:37,284 --> 00:50:38,494 Senta-te, por favor. 564 00:50:39,786 --> 00:50:40,786 Bem-vinda. 565 00:50:41,580 --> 00:50:42,660 Como te chamas? 566 00:50:45,208 --> 00:50:48,248 Chamo-me Elizabeth Molina e tenho 19 anos. 567 00:50:49,755 --> 00:50:51,585 Como? O que é isto? 568 00:50:52,382 --> 00:50:54,972 Sou a mãe da Natalia Saldaña. 569 00:51:00,932 --> 00:51:01,982 Desculpa. 570 00:51:02,768 --> 00:51:04,138 O que queres? Dinheiro? 571 00:51:04,227 --> 00:51:07,147 Usa as tuas influências para trazer uma pessoa do México. 572 00:51:08,523 --> 00:51:09,523 Um recluso. 573 00:51:10,358 --> 00:51:11,568 E aviso-te já, 574 00:51:12,277 --> 00:51:15,857 se não o fizeres, esquece a tua carreira política. 575 00:51:17,824 --> 00:51:19,664 Espero que tenhas percebido. 576 00:54:46,324 --> 00:54:49,334 Legendas: Ruben Oliveira