1
00:00:07,048 --> 00:00:09,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,679
É impressão minha
ou não estás feliz por me ver?
3
00:00:19,811 --> 00:00:24,021
O teu pai voltou do mundo dos mortos
e tu fazes essa cara?
4
00:00:25,316 --> 00:00:29,606
- E deu-nos muito trabalho. Certo, amigo?
- Tal pai, tal filha, amigo.
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,406
Estou um pouco desiludido.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,290
Pensei que ias ficar feliz.
7
00:00:39,039 --> 00:00:42,209
- És um filho da puta!
- Não se atreva, menina!
8
00:00:43,626 --> 00:00:46,496
Metes-me nojo.
Tenho nojo de ser tua filha.
9
00:00:47,380 --> 00:00:49,510
És uma pessoa nojenta.
10
00:00:50,884 --> 00:00:52,014
Mas sabes que mais?
11
00:00:53,511 --> 00:00:55,431
Não vais vencer a minha mãe.
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,232
Não sabes como teria gostado...
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,977
... de ver a tua mãe
a apodrecer numa sepultura.
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,490
É o mínimo que merecia por me ter traído.
15
00:01:14,949 --> 00:01:16,989
Infelizmente, isso não aconteceu.
16
00:01:18,161 --> 00:01:19,291
Não me toques.
17
00:01:21,247 --> 00:01:22,867
Agora que penso nisso,
18
00:01:23,625 --> 00:01:25,495
ainda bem que ela está viva
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,882
e que está aqui, no México.
20
00:01:32,967 --> 00:01:34,217
A minha mãe está cá?
21
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Como vês...
22
00:01:39,974 --> 00:01:42,194
A família feliz reuniu-se de novo.
23
00:01:44,395 --> 00:01:45,685
O que achas, querida?
24
00:01:52,737 --> 00:01:54,447
- Olá.
- Olá, menina.
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,621
- Deixei a chave no quarto.
- Qual é o número?
26
00:01:57,992 --> 00:01:58,912
É o 502.
27
00:02:03,206 --> 00:02:05,246
Desculpe, esse não é o seu quarto.
28
00:02:07,794 --> 00:02:11,764
- Abre o quarto, a minha filha está lá.
- Desculpe, mas não posso.
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,550
Claro que podes,
tenho a certeza que lá está.
30
00:02:14,634 --> 00:02:17,434
Se tem a certeza,
porque não chama a Polícia.
31
00:02:24,853 --> 00:02:27,063
A escolha é tua, tu decides.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,780
Porque não posso ligar à minha mãe?
33
00:02:31,359 --> 00:02:34,029
Só lhe quero dizer que estou bem.
34
00:02:36,906 --> 00:02:38,526
Amalia, não me subestimes.
35
00:02:39,450 --> 00:02:41,660
És minha filha, não és idiota.
36
00:02:42,537 --> 00:02:43,447
Senta-te.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,538
Foi muito difícil chegar até aqui.
38
00:02:50,128 --> 00:02:52,128
Estar escondido tanto tempo.
39
00:02:57,802 --> 00:02:58,802
Não é fácil.
40
00:03:00,471 --> 00:03:01,721
É cansativo.
41
00:03:03,057 --> 00:03:04,057
A sério.
42
00:03:04,350 --> 00:03:06,390
Porque é que a tua mãe fez aquilo?
43
00:03:07,520 --> 00:03:09,230
Não o digo por mim,
44
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
mas sim por ti.
45
00:03:11,691 --> 00:03:12,691
A filha dela.
46
00:03:14,027 --> 00:03:17,277
Não acho que tenhas gostado
de deixar o México assim.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,368
Não me toques.
48
00:03:23,119 --> 00:03:25,249
Tinha de se meter com o gringo.
49
00:03:27,207 --> 00:03:28,417
O que esperava?
50
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Que me apanhassem?
51
00:03:32,837 --> 00:03:34,007
Alguém como eu?
52
00:03:49,312 --> 00:03:50,312
Ele está aqui.
53
00:03:51,773 --> 00:03:52,983
Não está cá ninguém.
54
00:03:53,566 --> 00:03:55,236
- Não.
- Abre a outra porta.
55
00:03:55,318 --> 00:03:58,028
- Não posso abrir todos os quartos.
- Abre!
56
00:04:00,365 --> 00:04:02,365
Quem deu com a língua nos dentes?
57
00:04:04,035 --> 00:04:05,365
Temos de ir.
58
00:04:05,745 --> 00:04:06,655
Vamos.
59
00:04:14,003 --> 00:04:14,843
Foda-se!
60
00:04:15,338 --> 00:04:18,048
- Nada.
- Temos de continuar a procurar.
61
00:04:20,927 --> 00:04:21,757
Andrés.
62
00:04:22,178 --> 00:04:24,098
No hotel. Onde estás?
63
00:04:30,603 --> 00:04:33,233
Disseste que nos ajudavas
e não fizeste nada!
64
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
- Por aqui.
- Larga-me!
65
00:04:36,859 --> 00:04:39,399
Mãe! Estou aqui!
66
00:04:39,737 --> 00:04:40,607
Cala-te!
67
00:04:40,822 --> 00:04:41,952
- Mãe!
- Cala-te!
68
00:04:43,533 --> 00:04:44,373
Mãe!
69
00:04:44,450 --> 00:04:45,700
Natalia.
70
00:04:46,202 --> 00:04:47,042
Natalia!
71
00:04:47,870 --> 00:04:49,790
Mãe!
72
00:04:49,872 --> 00:04:50,712
Entra!
73
00:04:50,790 --> 00:04:52,460
Natalia!
74
00:04:52,542 --> 00:04:53,382
Entra!
75
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
- Mãe!
- Vamos!
76
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Natalia!
77
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
Sai da frente, depressa!
78
00:05:07,807 --> 00:05:08,847
Mãe!
79
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
Filha!
80
00:05:16,566 --> 00:05:17,856
- Vamos.
- Mãe!
81
00:06:05,448 --> 00:06:08,948
HOMICÍDIO EM POLANCO
MULHER BRUTALMENTE ASSASSINADA
82
00:06:15,708 --> 00:06:18,088
Quem és? Quem caralho és?
83
00:06:34,018 --> 00:06:37,108
ÁLEX S. É O SUSPEITO PRINCIPAL
DO HOMICÍDIO DE GLORIA
84
00:07:03,256 --> 00:07:05,336
O Sánchez está vivo. Eu vi-o.
85
00:07:05,425 --> 00:07:07,295
Não. De certeza?
86
00:07:07,385 --> 00:07:11,635
O Sánchez morreu queimado no carro
antes de saírem daqui. É impossível.
87
00:07:11,722 --> 00:07:13,852
Acabamos de o ver, levou a filha.
88
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Desculpa, quem é este?
89
00:07:16,102 --> 00:07:17,732
Daniel, um amigo e polícia.
90
00:07:19,522 --> 00:07:23,532
Se o que dizes é verdade,
porque esperou três anos para voltar?
91
00:07:23,985 --> 00:07:26,395
- Para procurar a filha?
- Ele não quer nada com ela.
92
00:07:26,487 --> 00:07:30,237
- Ele quer vingar-se de mim, não entendes?
- Eu insisto.
93
00:07:30,825 --> 00:07:33,445
Porque não vos matou a ambas?
94
00:07:33,536 --> 00:07:34,826
Ele tentou.
95
00:07:35,455 --> 00:07:36,825
Contratou-me para isso.
96
00:07:38,291 --> 00:07:39,131
O quê?
97
00:07:40,668 --> 00:07:44,048
É difícil explicar.
Desde então, estou a ajudá-la.
98
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Merda.
99
00:07:53,055 --> 00:07:55,215
Meu Deus, claro que ele quer algo.
100
00:07:55,808 --> 00:07:57,728
Porque não pensei nisto antes?
101
00:07:58,644 --> 00:08:00,774
Ele quer algo de mim.
102
00:08:01,189 --> 00:08:02,359
Quer algo de mim.
103
00:08:17,914 --> 00:08:19,924
CRIME HORRÍVEL EM POLANCO
104
00:08:45,650 --> 00:08:49,030
O MARIDO DA VÍTIMA CONSOLA O FILHO,
CARLOS HUMBERTO, DE OITO ANOS
105
00:08:54,408 --> 00:08:55,578
Merda!
106
00:08:56,953 --> 00:08:59,463
Álex Molina fugiu da esquadra,
107
00:08:59,539 --> 00:09:02,789
onde estava detido
à espera de ser interrogado
108
00:09:02,875 --> 00:09:04,835
pelo juiz de instrução do caso.
109
00:09:04,919 --> 00:09:08,589
Ninguém sabe onde está.
A Polícia está a investigar o ocorrido.
110
00:09:08,673 --> 00:09:11,093
Toma chá de tília para os nervos.
111
00:09:16,806 --> 00:09:18,216
Tudo se vai resolver.
112
00:09:19,433 --> 00:09:21,603
- Mas tens de te acalmar.
- Acalmar?
113
00:09:21,727 --> 00:09:23,187
O meu pai é assassino.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,021
Matou duas mulheres e agora fugiu.
Como queres que me acalme?
115
00:09:31,070 --> 00:09:31,900
Desculpa.
116
00:09:32,321 --> 00:09:34,701
Cuidas de mim e eu descarrego em ti.
117
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Tens razão. Tenho de me acalmar.
118
00:09:39,328 --> 00:09:40,158
Bebe isso.
119
00:09:42,164 --> 00:09:43,084
Bebe.
120
00:10:17,742 --> 00:10:20,702
Sabes uma coisa?
Quando prenderam o teu pai...
121
00:10:21,996 --> 00:10:23,406
... senti-me aliviado.
122
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
O que fazes?
123
00:10:28,544 --> 00:10:29,844
Acabou tudo.
124
00:10:31,797 --> 00:10:34,837
Até me dei ao luxo de ter pena de ti.
125
00:10:37,094 --> 00:10:38,604
Ia deixar-te viver.
126
00:10:39,472 --> 00:10:40,392
Como assim?
127
00:10:42,433 --> 00:10:45,813
Mas como o teu pai fugiu,
não o posso ignorar.
128
00:10:47,146 --> 00:10:49,766
Ele vai continuar a sofrer como eu sofri.
129
00:10:50,816 --> 00:10:51,776
O que me deste?
130
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Quero ir embora.
131
00:10:57,156 --> 00:10:58,906
Vi o corpo da minha mãe.
132
00:10:59,700 --> 00:11:01,870
Estava nua e amarrada com cordas.
133
00:11:02,411 --> 00:11:05,041
Não consigo esquecer essa imagem.
134
00:11:08,834 --> 00:11:12,174
Quero que o teu pai sinta
o que eu senti nesse momento.
135
00:11:17,426 --> 00:11:19,796
Espero que não te importes que filme.
136
00:11:22,765 --> 00:11:25,135
Não sei o que o Sánchez quer de ti.
137
00:11:31,107 --> 00:11:35,027
- Desculpem, só consegui vir agora.
- Andrés, é o Pete da DEA.
138
00:11:35,111 --> 00:11:36,571
Já nos conhecemos.
139
00:11:36,779 --> 00:11:39,199
O Andrés ajudou-nos durante um ano.
140
00:11:41,075 --> 00:11:42,235
O Sánchez...
141
00:11:43,494 --> 00:11:44,454
... está vivo.
142
00:11:46,163 --> 00:11:48,333
Como é que esse cabrão está vivo?
143
00:11:48,416 --> 00:11:52,126
- Estamos à espera que ligue.
- O Sánchez que estava morto até agora.
144
00:11:53,170 --> 00:11:54,670
Ele tem sede de vingança.
145
00:11:55,423 --> 00:11:56,843
E um ego muito grande.
146
00:11:56,924 --> 00:11:57,884
É verdade.
147
00:11:58,384 --> 00:12:02,264
Se fosse mais inteligente
e menos orgulhoso, continuava escondido.
148
00:12:02,847 --> 00:12:05,217
Fazia cirurgia plástica e tudo, mas não.
149
00:12:09,562 --> 00:12:11,362
- Estou?
- Olá, Lidia.
150
00:12:13,441 --> 00:12:14,731
Onde está a Natalia?
151
00:12:18,237 --> 00:12:19,907
- Perguntou por uma Natalia.
- Mãe!
152
00:12:20,364 --> 00:12:22,874
- Conhece-la?
- Passa-me o telemóvel!
153
00:12:24,410 --> 00:12:25,410
Mãe!
154
00:12:25,911 --> 00:12:28,001
Meu amor, minha querida.
155
00:12:28,289 --> 00:12:29,709
Como estás, filha?
156
00:12:29,790 --> 00:12:33,000
Estou bem. Onde estás?
Vem buscar-me, por favor.
157
00:12:33,294 --> 00:12:34,384
Já chega.
158
00:12:34,879 --> 00:12:35,959
Larga-me!
159
00:12:37,381 --> 00:12:40,761
Se magoares a Natalia, juro que te mato.
160
00:12:41,093 --> 00:12:42,093
Não te preocupes.
161
00:12:43,262 --> 00:12:45,972
Se tudo correr bem,
não lhe vai acontecer nada.
162
00:12:46,724 --> 00:12:49,394
Lidia, Mónica, seja qual for o teu nome,
passa ao gringo.
163
00:12:54,273 --> 00:12:55,233
Sánchez.
164
00:12:56,233 --> 00:12:57,443
Olá, meu amigo.
165
00:12:58,194 --> 00:12:59,034
Olha.
166
00:12:59,945 --> 00:13:02,865
Tenho uma proposta que te pode interessar.
167
00:13:02,990 --> 00:13:03,870
A sério?
168
00:13:05,451 --> 00:13:06,541
Estou a ouvir.
169
00:13:15,419 --> 00:13:16,459
Há novidades?
170
00:13:16,796 --> 00:13:19,126
É ele, Velasco. O Humberto tem a Eli.
171
00:13:19,215 --> 00:13:20,085
O quê?
172
00:13:20,174 --> 00:13:23,594
O Humberto é o filho da mulher assassinada
em Polanco há 20 anos.
173
00:13:23,719 --> 00:13:26,139
Penso que se quer vingar do Álex.
174
00:13:26,806 --> 00:13:30,766
Se isso for verdade, talvez o Álex
não tenha matado a Beatriz Prats
175
00:13:30,851 --> 00:13:34,311
e foi ele, imitando o crime da mãe.
- Agora não importa. Estou em casa dele.
176
00:13:34,396 --> 00:13:37,936
Espera, não entres sozinha.
Espera por mim, vou já para aí.
177
00:18:22,226 --> 00:18:23,386
É para ti, gringo.
178
00:18:24,061 --> 00:18:25,061
É para ti.
179
00:18:27,439 --> 00:18:28,439
Estou?
180
00:18:30,109 --> 00:18:31,069
Sim.
181
00:18:32,319 --> 00:18:33,319
Está bem.
182
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Entra, gringo.
183
00:20:42,199 --> 00:20:44,239
Laura!
184
00:20:44,534 --> 00:20:47,254
Laura, estás a ouvir?
Olha para mim! Merda.
185
00:20:48,789 --> 00:20:49,709
Laura.
186
00:20:51,792 --> 00:20:52,792
Aguenta-te.
187
00:20:54,503 --> 00:20:56,513
Aguenta-te, Laura.
188
00:20:59,591 --> 00:21:01,681
Olha para mim. Escuta.
189
00:21:01,927 --> 00:21:02,757
Laura!
190
00:21:07,432 --> 00:21:10,852
Uma polícia está gravemente ferida,
preciso de uma ambulância.
191
00:21:10,936 --> 00:21:12,396
Calle Secoya, n.o 22.
192
00:21:12,479 --> 00:21:13,769
É muito urgente!
193
00:21:15,691 --> 00:21:16,611
Laura.
194
00:21:22,239 --> 00:21:23,119
Merda.
195
00:21:27,035 --> 00:21:28,405
Aguenta-te, por favor.
196
00:21:31,665 --> 00:21:33,875
Vêm buscar-te. Aguenta-te.
197
00:21:54,479 --> 00:21:56,319
Foda-se!
198
00:22:10,912 --> 00:22:13,172
A morte fica-te bem.
199
00:22:16,293 --> 00:22:17,503
Pareces mais jovem.
200
00:22:19,046 --> 00:22:21,126
É isto que adoro nos gringos.
201
00:22:21,840 --> 00:22:26,010
Têm sempre uma piada para dizer
quando estão prestes a morrer.
202
00:22:28,847 --> 00:22:30,597
Estou feliz por teres vindo.
203
00:22:31,933 --> 00:22:34,273
Tens mais tomates
do que os teus colegas da DEA.
204
00:22:34,353 --> 00:22:36,313
Vai direto ao assunto, Sánchez.
205
00:22:37,689 --> 00:22:39,609
Também adoro isto nos gringos.
206
00:22:40,192 --> 00:22:41,742
Têm sempre pressa.
207
00:22:41,818 --> 00:22:43,448
Tempo é dinheiro.
208
00:22:44,488 --> 00:22:45,658
O que queres?
209
00:22:46,406 --> 00:22:50,616
Fizeram asneira
com o Programa de Proteção de Testemunhas.
210
00:22:52,037 --> 00:22:53,407
Por exemplo...
211
00:22:54,373 --> 00:22:55,463
... comigo.
212
00:22:55,957 --> 00:22:58,127
Se isso não for suficiente,
213
00:22:58,668 --> 00:23:00,798
também tens a minha filha.
214
00:23:01,797 --> 00:23:04,087
Demorei três anos a encontrá-las.
215
00:23:05,425 --> 00:23:06,755
E, nesse tempo,
216
00:23:07,719 --> 00:23:10,969
encontrei outras testemunhas "protegidas".
217
00:23:11,681 --> 00:23:13,061
Sei onde vivem.
218
00:23:13,934 --> 00:23:15,274
O que fazem.
219
00:23:16,186 --> 00:23:18,146
E quais são os seus nomes novos.
220
00:23:20,273 --> 00:23:23,653
Consegues imaginar o que aconteceria,
se isso se soubesse?
221
00:23:28,448 --> 00:23:29,658
E não é só isso.
222
00:23:30,867 --> 00:23:32,237
Se as apanhei...
223
00:23:33,578 --> 00:23:35,828
... também posso apanhar
outras testemunhas.
224
00:23:37,374 --> 00:23:39,174
Em que posição ficariam vocês?
225
00:23:42,129 --> 00:23:44,759
Quantas cabeças iriam rolar?
226
00:23:49,678 --> 00:23:51,758
Estás a perceber-me?
227
00:23:53,306 --> 00:23:55,096
Estás em sarilhos, certo?
228
00:23:55,809 --> 00:23:59,519
Se não desapareces por vontade própria,
alguém o fará por ti.
229
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
O meu negócio é assim.
230
00:24:02,732 --> 00:24:04,442
Não estou a dizer que não é.
231
00:24:04,985 --> 00:24:06,395
Então...
232
00:24:08,113 --> 00:24:09,703
Tenham calma.
233
00:24:11,408 --> 00:24:13,488
Então, porque raptaste a tua filha?
234
00:24:15,871 --> 00:24:17,411
Digamos que a minha filha...
235
00:24:18,331 --> 00:24:22,501
... é uma garantia
de que isto é um pacto entre cavalheiros.
236
00:24:25,964 --> 00:24:26,884
O que dizes?
237
00:24:29,593 --> 00:24:30,513
Está bem.
238
00:24:32,721 --> 00:24:33,641
Combinado.
239
00:24:51,281 --> 00:24:52,161
- Eli!
- Pai!
240
00:24:52,240 --> 00:24:53,700
- Eli!
- Levanta-te!
241
00:24:53,783 --> 00:24:55,333
Eli, como estás?
242
00:24:55,410 --> 00:24:57,660
Eli! O que lhe fizeste, cabrão?
243
00:24:57,746 --> 00:25:01,076
Dei-lhe um sedativo.
Assim vai sofrer menos.
244
00:25:01,500 --> 00:25:02,960
Não te aproximes mais!
245
00:25:03,084 --> 00:25:06,424
Porque não a soltas?
Ela não tem culpa de nada.
246
00:25:06,505 --> 00:25:09,295
A minha mãe também não tinha culpa
e tu mataste-a.
247
00:25:09,382 --> 00:25:12,472
Sim, mas isso foi culpa minha.
E de mais ninguém.
248
00:25:12,552 --> 00:25:15,642
- Não é justo que ela pague por isso.
- Não quero saber se é justo!
249
00:25:15,722 --> 00:25:18,852
Só quero que sofras como eu sofri!
250
00:25:19,559 --> 00:25:20,479
Não te mexas.
251
00:25:20,560 --> 00:25:22,230
Não achas que já sofremos demais?
252
00:25:22,312 --> 00:25:23,862
Achas que sofreste como eu?
253
00:25:24,773 --> 00:25:27,323
O meu pai não aguentou perder a minha mãe.
254
00:25:27,609 --> 00:25:30,359
Bebeu sem parar
e suicidou-se no mesmo ano.
255
00:25:30,445 --> 00:25:32,695
Esqueceu-se que tinha um filho.
256
00:25:34,574 --> 00:25:37,454
A Eli é mais parecida contigo
do que imaginas.
257
00:25:38,078 --> 00:25:39,158
Também perdeu a mãe.
258
00:25:39,246 --> 00:25:41,576
Não me tentes comover
com a história da tua filha.
259
00:25:41,665 --> 00:25:42,955
Já a conheço.
260
00:25:43,041 --> 00:25:46,551
Já te vingaste.
Mataste a Beatriz para me incriminar.
261
00:25:46,628 --> 00:25:50,168
- O que queres mais?
- A Prats não era nada para ti.
262
00:25:50,257 --> 00:25:53,797
Percebi isso demasiado tarde.
Já te disse para te afastares!
263
00:25:53,885 --> 00:25:55,385
Não és um assassino.
264
00:25:56,555 --> 00:25:59,595
Não estás tão fodido como eu.
És muito melhor.
265
00:25:59,683 --> 00:26:02,523
Não tens razão para matar
outra pessoa inocente.
266
00:26:02,602 --> 00:26:07,482
Não me importa se são inocentes ou não,
desde que a morte delas te faça sofrer.
267
00:26:08,066 --> 00:26:09,106
Isso não é verdade.
268
00:26:10,860 --> 00:26:14,860
Tu és muito importante para ela.
E sei que ela é importante para ti.
269
00:26:16,366 --> 00:26:20,696
Entregaste-te para salvar a Eli,
mas fodeste tudo ao fugir!
270
00:26:20,787 --> 00:26:22,787
Condenaste a tua filha à morte!
271
00:26:22,872 --> 00:26:24,792
Larga-a. Deixa-a ir.
272
00:26:25,709 --> 00:26:26,749
Mata-me.
273
00:26:51,693 --> 00:26:52,823
Sou um colega.
274
00:26:58,825 --> 00:27:00,615
Urrutia!
275
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Vai tudo correr bem.
276
00:28:15,527 --> 00:28:17,197
Eli!
277
00:28:18,113 --> 00:28:19,823
Eli.
278
00:28:20,198 --> 00:28:21,118
Eli, querida.
279
00:28:21,408 --> 00:28:23,158
Escuta, querida.
280
00:28:24,369 --> 00:28:26,579
Eli, querida.
281
00:28:27,038 --> 00:28:27,958
Eli.
282
00:28:29,624 --> 00:28:30,504
Querida.
283
00:28:31,084 --> 00:28:32,844
Olha para mim.
284
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
Sou eu.
285
00:28:35,380 --> 00:28:36,970
Olá.
286
00:28:37,882 --> 00:28:38,972
Olá, filha.
287
00:28:57,360 --> 00:28:59,900
Somos os únicos que sabem a verdade.
288
00:29:01,948 --> 00:29:03,028
Humberto!
289
00:29:04,534 --> 00:29:08,334
Agora vais saber o que é viver
quando perdes tudo o que amas.
290
00:29:10,290 --> 00:29:11,120
Não!
291
00:29:18,131 --> 00:29:19,591
Sigam-me!
292
00:29:19,674 --> 00:29:20,724
Vamos!
293
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Vamos!
294
00:29:35,940 --> 00:29:37,110
A minha filha?
295
00:29:39,319 --> 00:29:42,699
Ainda estamos a negociar.
O Sánchez não quer ceder.
296
00:29:43,031 --> 00:29:45,781
Ela corre perigo com ele.
Viste-a? Está bem?
297
00:29:45,867 --> 00:29:48,697
- Não a vi.
- Que caralho fizeste?
298
00:29:48,912 --> 00:29:51,002
- Acalma-te, Mónica.
- Acalmo-me como?
299
00:29:51,372 --> 00:29:52,372
Por favor.
300
00:29:53,208 --> 00:29:57,418
Vai soltá-la quando lhe dermos
uma identidade nova e o tirarmos do país.
301
00:29:57,504 --> 00:29:59,634
Esse cabrão dá muito trabalho.
302
00:30:06,095 --> 00:30:07,465
Vai tudo ficar bem.
303
00:30:07,555 --> 00:30:08,805
Com licença.
304
00:30:14,229 --> 00:30:15,269
Elizabeth!
305
00:30:15,814 --> 00:30:16,824
Estás bem?
306
00:30:18,733 --> 00:30:19,733
Estás bem?
307
00:30:19,943 --> 00:30:21,953
Olha para mim. Estás bem?
308
00:30:25,907 --> 00:30:26,987
Toma conta dela.
309
00:31:09,617 --> 00:31:12,787
- Deste-lhe o comprimido?
- Dei-lho agora.
310
00:31:13,955 --> 00:31:15,915
A ver se dorme algumas horas.
311
00:31:17,959 --> 00:31:20,839
Estamos no bom caminho.
Vai tudo correr bem.
312
00:31:21,838 --> 00:31:24,968
O Pete pediu os documentos ao Sánchez,
espero que não demore.
313
00:31:27,427 --> 00:31:28,757
Onde vai ser?
314
00:31:32,849 --> 00:31:34,599
Porque me perguntas isso?
315
00:31:35,560 --> 00:31:38,690
Sabes que não te posso dizer.
Não voltes a perguntar.
316
00:31:38,938 --> 00:31:40,568
Preciso de saber.
317
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Não confio no Pete,
muito menos no Sánchez.
318
00:31:44,027 --> 00:31:47,317
Não ouviste o que disse?
Não te posso dizer.
319
00:31:48,072 --> 00:31:48,912
Entendido?
320
00:31:49,574 --> 00:31:51,034
Bem, vou andando.
321
00:31:51,618 --> 00:31:54,998
Não te preocupes tanto.
Vai tudo correr bem.
322
00:31:57,290 --> 00:31:58,670
És um filho da puta.
323
00:32:08,134 --> 00:32:09,514
Um filho da puta?
324
00:32:11,679 --> 00:32:13,889
Porque dizes isso, Daniel?
325
00:32:14,515 --> 00:32:18,185
Alguém avisou o Sánchez
que eu e a Mónica estávamos no hotel.
326
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Eras o único que sabia.
327
00:32:20,104 --> 00:32:22,024
Não me venhas com essa merda.
328
00:32:22,523 --> 00:32:23,653
Eu sou fiel.
329
00:32:25,485 --> 00:32:26,605
Sou leal.
330
00:32:26,694 --> 00:32:29,614
Trabalhaste com o Pete
no Programa de Proteção de Testemunhas.
331
00:32:29,948 --> 00:32:33,788
Disseste ao Sánchez os nomes novos
e destino da Mónica e da filha.
332
00:32:33,868 --> 00:32:37,248
Que coincidência contratarem o teu amigo,
para matar a Mónica.
333
00:32:37,330 --> 00:32:41,460
Eu só sei que o raio dos alcoólicos
334
00:32:41,918 --> 00:32:43,838
gostam de inventar coisas.
335
00:32:46,547 --> 00:32:48,717
Eras tu o encapuçado
na Plaza Oriente, certo?
336
00:32:48,800 --> 00:32:50,890
Quando me viste, fugiste.
337
00:32:52,261 --> 00:32:53,431
Por quanto te vendeste?
338
00:32:56,057 --> 00:32:57,477
Não me fodas, Daniel.
339
00:32:59,477 --> 00:33:02,107
Deixa-te de rodeios, caralho!
340
00:33:04,565 --> 00:33:07,735
O que vou fazer é por tua culpa, cabrão.
341
00:33:10,905 --> 00:33:11,905
Onde está o Sánchez?
342
00:33:12,824 --> 00:33:15,334
- Não sei.
- Onde e quando, cabrão?
343
00:33:15,410 --> 00:33:16,490
Não sei, caralho!
344
00:33:18,454 --> 00:33:20,714
Diz-me onde está o Sánchez ou disparo.
345
00:33:22,709 --> 00:33:23,579
Está bem.
346
00:33:25,670 --> 00:33:27,340
Há um ringue aqui perto.
347
00:33:28,715 --> 00:33:29,585
À noite.
348
00:33:30,299 --> 00:33:31,129
Levanta-te.
349
00:33:32,802 --> 00:33:34,052
Levanta-te, cabrão.
350
00:33:46,441 --> 00:33:49,861
DE ÁLEX MOLINA: CUIDA DA MINHA FILHA.
351
00:34:07,754 --> 00:34:10,214
Os médicos não sabem se vai sobreviver.
352
00:34:10,423 --> 00:34:11,423
Vai sobreviver.
353
00:34:12,467 --> 00:34:14,547
Ela tem mais tomates do que nós juntos.
354
00:34:14,969 --> 00:34:16,799
- Vai sobreviver.
- Não sei.
355
00:34:17,513 --> 00:34:21,483
Só sei que alguém tem de me explicar
o que raio se passou.
356
00:34:22,101 --> 00:34:25,901
O que fazia a Urrutia sozinha e armada
em casa daquele tipo?
357
00:34:26,314 --> 00:34:28,864
E porque voltou uma segunda vez?
358
00:34:29,650 --> 00:34:32,490
Se a Urrutia não sobreviver,
és tu que me vais explicar.
359
00:34:32,570 --> 00:34:34,280
Algo não bate certo.
360
00:34:34,363 --> 00:34:37,453
Penso que foi inesperado,
que a apanhou de surpresa.
361
00:34:37,700 --> 00:34:42,330
Não me fodas, Velasco. É a Urrutia.
Ela sabia onde ia e o que ia encontrar.
362
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Só não entendo por que razão foi sozinha.
363
00:34:46,292 --> 00:34:49,302
Explicas-me
ou tenho de tirar as minhas conclusões?
364
00:34:51,964 --> 00:34:54,844
É melhor deixar tudo como está,
comissário.
365
00:34:54,926 --> 00:34:58,136
A Urrutia foi ao local errado
sem saber o que ia encontrar.
366
00:34:58,221 --> 00:35:01,101
Não acredito nisso, Velasco.
367
00:35:01,849 --> 00:35:06,559
O suposto assassino de Beatriz Prats
desapareceu de uma forma estranha.
368
00:35:07,188 --> 00:35:10,688
A seguir, a Urrutia,
sem dar qualquer tipo de explicação,
369
00:35:10,775 --> 00:35:12,855
apareceu no lugar certo
370
00:35:12,944 --> 00:35:15,914
e enfrentou sozinha um tipo
que quase a matou.
371
00:35:15,988 --> 00:35:17,368
Não sou burro, Velasco.
372
00:35:17,448 --> 00:35:18,738
Eu insisto, chefe.
373
00:35:19,659 --> 00:35:21,829
É melhor deixar tudo como está.
374
00:35:23,579 --> 00:35:25,249
Não é isso que devo fazer
375
00:35:25,498 --> 00:35:29,708
se me perguntarem
porque investigámos a filha de Álex Molina
376
00:35:29,919 --> 00:35:32,759
quando tudo parecia indicar
que o culpado era o Torres?
377
00:35:35,758 --> 00:35:37,798
Todos temos amigos em todo o lado.
378
00:35:38,261 --> 00:35:39,601
Mesmo no Inferno.
379
00:35:40,054 --> 00:35:41,064
Comissário.
380
00:35:47,270 --> 00:35:51,270
Se a Urrutia sobreviver e acordar, diz-me.
381
00:35:52,108 --> 00:35:53,898
Temos de pensar numa forma
382
00:35:54,735 --> 00:35:56,855
de a recompensar e até mesmo...
383
00:35:57,989 --> 00:35:59,619
... condecorá-la.
384
00:36:15,590 --> 00:36:16,550
Laura.
385
00:36:17,300 --> 00:36:18,800
Tens de sobreviver.
386
00:36:18,885 --> 00:36:22,385
Nem que seja para dar um pontapé
nos tomates daquele cabrão.
387
00:36:59,508 --> 00:37:00,468
A rapariga.
388
00:37:01,761 --> 00:37:04,431
Não te entrego a rapariga
até sair do país.
389
00:37:07,141 --> 00:37:09,141
Sabes que não posso confiar nisso.
390
00:37:09,810 --> 00:37:11,900
Não quero saber se confias em mim.
391
00:37:13,606 --> 00:37:14,646
Tens o que é meu?
392
00:37:19,111 --> 00:37:20,861
Tenham calma.
393
00:37:22,365 --> 00:37:23,775
É o nosso amigo Pete.
394
00:37:27,119 --> 00:37:28,119
Certo.
395
00:37:40,174 --> 00:37:41,344
Está tudo bem?
396
00:37:43,344 --> 00:37:45,974
Garante-me
que ninguém toca no meu dinheiro.
397
00:37:47,181 --> 00:37:50,021
Preciso de usar o dinheiro
com a identidade nova.
398
00:37:50,101 --> 00:37:53,401
Sabes que o vais poder usar
quando estiver tudo em ordem.
399
00:37:53,646 --> 00:37:55,056
Ninguém te vai impedir.
400
00:37:56,023 --> 00:37:57,113
Como é óbvio,
401
00:37:57,733 --> 00:37:58,823
adorava fazê-lo.
402
00:37:59,944 --> 00:38:01,154
Posso foder-vos.
403
00:38:02,029 --> 00:38:03,029
E tu sabes.
404
00:38:03,447 --> 00:38:04,817
Eu sei, Sánchez.
405
00:38:06,993 --> 00:38:08,663
O voo é daqui a três horas.
406
00:38:09,495 --> 00:38:13,415
Quando aterrar,
vou ordenar para libertarem a rapariga.
407
00:38:17,128 --> 00:38:18,088
Terei saudades dela.
408
00:38:21,173 --> 00:38:22,473
Acredito que sim.
409
00:38:25,011 --> 00:38:27,311
Foi um prazer, como sempre, agente.
410
00:38:28,597 --> 00:38:29,557
Sánchez!
411
00:38:32,893 --> 00:38:34,023
Calma.
412
00:38:34,103 --> 00:38:35,483
Que raio fazem aqui?
413
00:38:35,563 --> 00:38:37,063
Vejam só.
414
00:38:37,773 --> 00:38:39,113
A minha mulher,
415
00:38:39,567 --> 00:38:41,067
o galego e tu.
416
00:38:42,069 --> 00:38:43,989
Suponho que te estão a usar.
417
00:38:44,572 --> 00:38:45,572
Já agora,
418
00:38:46,240 --> 00:38:50,870
estão em dívida para comigo
por um trabalho que não terminaram.
419
00:38:51,829 --> 00:38:53,249
Vão pagá-la.
420
00:38:54,123 --> 00:38:56,083
Pagam sempre o que me devem.
421
00:38:56,542 --> 00:38:58,592
De que está ele a falar, Andrés?
422
00:38:58,919 --> 00:39:00,249
O que sabes disto?
423
00:39:01,005 --> 00:39:03,755
Não fiques assim,
isto está sempre a acontecer.
424
00:39:04,925 --> 00:39:06,885
Não se pode confiar na Polícia.
425
00:39:09,096 --> 00:39:10,006
Baixa a arma.
426
00:39:12,725 --> 00:39:13,725
Baixa a arma.
427
00:39:15,644 --> 00:39:16,774
O que vais fazer?
428
00:39:17,646 --> 00:39:18,896
Vais matar-me?
429
00:39:19,899 --> 00:39:20,899
E depois?
430
00:39:21,901 --> 00:39:24,321
Sou o único que sabe onde está a Amalia.
431
00:39:30,368 --> 00:39:31,408
Baixa a arma!
432
00:39:36,999 --> 00:39:38,999
Muito bem. Estás a ver?
433
00:39:40,419 --> 00:39:42,049
Agora somos todos amigos.
434
00:39:44,090 --> 00:39:45,800
Daniel!
435
00:39:46,342 --> 00:39:48,392
- O que fizeste, Sánchez?
- Vamos!
436
00:39:48,469 --> 00:39:49,969
Meu Deus!
437
00:39:51,555 --> 00:39:52,765
Onde está a minha filha?
438
00:39:56,060 --> 00:39:57,100
Baixa a pistola.
439
00:39:57,186 --> 00:39:59,106
Mónica, baixa a pistola.
440
00:39:59,730 --> 00:40:01,940
- Mónica.
- Baixa a pistola, Lidia.
441
00:40:02,024 --> 00:40:04,324
- Diz-me onde está a Natalia!
- Lidia.
442
00:40:05,236 --> 00:40:07,606
Não quero que a minha filha seja órfã.
Baixa a arma.
443
00:40:07,696 --> 00:40:08,696
Mónica.
444
00:40:09,490 --> 00:40:12,580
- Já chegámos a um acordo.
- Quero que isso se foda.
445
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
Então, tenho de te matar, Lidia.
446
00:40:14,703 --> 00:40:16,963
E eu a ti. Vamos morrer juntos.
447
00:40:17,039 --> 00:40:18,169
Tens de perceber.
448
00:40:18,624 --> 00:40:19,884
Não te posso dizer.
449
00:40:20,584 --> 00:40:21,794
Não é nada pessoal.
450
00:40:22,086 --> 00:40:22,916
Baixa a arma!
451
00:40:23,003 --> 00:40:24,883
Espera, Sánchez.
452
00:40:25,423 --> 00:40:27,723
Mónica, presta atenção.
453
00:40:29,218 --> 00:40:32,098
É a única forma de salvarmos a tua filha.
454
00:40:32,179 --> 00:40:33,059
Faz isso.
455
00:40:33,848 --> 00:40:34,848
Baixa a arma.
456
00:40:36,684 --> 00:40:37,774
Baixa a arma.
457
00:40:40,312 --> 00:40:42,152
Isso mesmo, muito bem.
458
00:40:43,441 --> 00:40:44,821
Linda menina, muito bem.
459
00:40:45,943 --> 00:40:47,363
- Linda menina.
- Daniel.
460
00:40:47,987 --> 00:40:48,897
Daniel.
461
00:40:49,530 --> 00:40:50,700
Agora, vamos.
462
00:40:50,781 --> 00:40:51,741
Sánchez.
463
00:40:52,783 --> 00:40:53,953
O que foi agora?
464
00:40:55,744 --> 00:40:58,374
Não me podes deixar aqui.
Se ficar, estou lixado.
465
00:40:59,373 --> 00:41:01,253
Eu fiz um acordo para mim.
466
00:41:01,333 --> 00:41:03,093
Não posso fazer um para ti.
467
00:41:03,752 --> 00:41:04,672
Deves-me isso.
468
00:41:04,753 --> 00:41:06,263
Não te devo nada, cabrão.
469
00:41:08,090 --> 00:41:09,800
Paguei-te bem pelos teus serviços.
470
00:41:11,051 --> 00:41:12,891
Sabias os riscos que corrias.
471
00:41:13,345 --> 00:41:15,055
Enfrenta as consequências.
472
00:41:16,182 --> 00:41:17,642
Há um pequeno detalhe.
473
00:41:19,852 --> 00:41:20,692
Qual?
474
00:41:24,148 --> 00:41:25,478
Sei onde está a rapariga.
475
00:41:29,653 --> 00:41:30,533
Merda!
476
00:41:34,909 --> 00:41:35,739
Mónica!
477
00:41:36,327 --> 00:41:38,157
Afastem-se! Não disparem!
478
00:41:38,245 --> 00:41:40,115
- Onde está ela?
- Mónica.
479
00:41:40,664 --> 00:41:43,544
- Onde está a minha filha?
- Diz-lhe.
480
00:41:43,626 --> 00:41:45,086
Não piores as coisas.
481
00:42:05,314 --> 00:42:06,324
Poncho!
482
00:42:11,445 --> 00:42:14,155
- O que se passou, chefe?
- Leva-me à rapariga.
483
00:42:14,615 --> 00:42:15,815
O chefe já sabe.
484
00:42:17,701 --> 00:42:18,991
Vamos, mexe-te!
485
00:42:19,078 --> 00:42:20,578
- Vamos lá!
- Vem comigo.
486
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
Entrem!
487
00:42:41,308 --> 00:42:42,308
Livre.
488
00:43:16,343 --> 00:43:17,263
- Não!
- Baixa-te!
489
00:43:18,012 --> 00:43:19,142
Livre!
490
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Natalia.
491
00:44:05,893 --> 00:44:06,893
Natalia!
492
00:44:07,561 --> 00:44:08,941
- Natalia!
- Mãe.
493
00:44:09,438 --> 00:44:11,438
- Mãe!
- Natalia, filha!
494
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
Larguem-me!
495
00:44:13,692 --> 00:44:15,652
Natalia!
496
00:44:16,195 --> 00:44:18,065
Minha querida filha!
497
00:44:20,699 --> 00:44:22,529
Meu amor, minha vida!
498
00:44:31,960 --> 00:44:32,840
Amalia.
499
00:44:33,545 --> 00:44:34,665
Minha filha.
500
00:44:36,382 --> 00:44:37,842
Meu amor.
501
00:44:38,467 --> 00:44:39,507
Meu amor.
502
00:44:46,642 --> 00:44:47,522
Pete.
503
00:44:48,435 --> 00:44:49,265
Pete!
504
00:44:51,647 --> 00:44:52,937
Está ali a rapariga.
505
00:44:53,941 --> 00:44:55,191
Cumpri a minha palavra.
506
00:44:56,527 --> 00:44:57,817
Vemo-nos por aí.
507
00:45:02,408 --> 00:45:03,738
O que é isto, cabrão?
508
00:45:04,076 --> 00:45:05,826
Ela está ali, como prometi!
509
00:45:07,538 --> 00:45:09,328
Estou a falar contigo, cabrão!
510
00:45:09,832 --> 00:45:11,042
Pete!
511
00:45:36,734 --> 00:45:37,614
Olá.
512
00:45:49,288 --> 00:45:50,908
Há quanto tempo estou aqui?
513
00:45:51,790 --> 00:45:52,880
Duas semanas.
514
00:45:55,794 --> 00:45:57,594
Cuidas de mim há duas semanas?
515
00:46:00,591 --> 00:46:02,551
É a segunda vez que te salvo.
516
00:46:05,846 --> 00:46:08,766
Agora sou eu
que não sei como te agradecer.
517
00:46:11,226 --> 00:46:12,596
Há muitas formas.
518
00:46:50,974 --> 00:46:51,984
Como estás?
519
00:46:58,190 --> 00:46:59,020
Vivo.
520
00:47:06,824 --> 00:47:08,704
Pensei que não ia longe.
521
00:47:11,411 --> 00:47:15,671
Suponho que as coisas ficaram tão más
que acabaram mal, certo?
522
00:47:21,797 --> 00:47:24,127
Podes esquecer esta merda toda.
523
00:47:27,636 --> 00:47:28,636
Vais ficar bem.
524
00:47:31,849 --> 00:47:33,559
Quero ajudar-te a sair daqui.
525
00:47:39,857 --> 00:47:40,767
Obrigado.
526
00:47:41,525 --> 00:47:43,895
Mas acho que não será fácil.
527
00:47:44,611 --> 00:47:46,111
Não conheces a minha mãe.
528
00:48:00,919 --> 00:48:03,759
As sondagens dão-te a vitória
por larga margem.
529
00:48:04,464 --> 00:48:07,934
Dão-nos a vitória.
Isto é um trabalho de equipa.
530
00:48:08,010 --> 00:48:09,550
Obrigado a todos.
531
00:48:09,636 --> 00:48:11,096
Excelente trabalho.
532
00:48:15,183 --> 00:48:19,903
Há um lanche na sala de conferências
para agradecer o vosso trabalho.
533
00:48:20,230 --> 00:48:21,320
Vamos?
534
00:48:25,277 --> 00:48:26,107
Estou?
535
00:48:30,240 --> 00:48:31,370
Está bem.
536
00:48:31,700 --> 00:48:32,580
Adeus.
537
00:48:32,743 --> 00:48:35,333
Chegou uma candidata nova a secretária.
538
00:48:35,412 --> 00:48:37,752
Vai estar no teu escritório
daqui a cinco minutos.
539
00:48:38,540 --> 00:48:39,420
Está bem.
540
00:48:44,087 --> 00:48:45,667
Quero isso para ontem.
541
00:48:47,174 --> 00:48:48,844
Ramírez, estás atrasado.
542
00:48:49,885 --> 00:48:53,885
E um café quente
para a minha inspetora preferida.
543
00:48:55,474 --> 00:48:57,024
- Desculpa.
- Obrigada.
544
00:49:01,688 --> 00:49:05,358
É muito estranho o facto
de o comissário não me ter dito nada.
545
00:49:07,486 --> 00:49:08,946
Não me perguntou nada.
546
00:49:10,948 --> 00:49:13,408
Como sabias do envolvimento dele
com o Torres?
547
00:49:13,742 --> 00:49:14,872
Não sabia.
548
00:49:15,494 --> 00:49:18,044
Fiz como tu, segui a minha intuição.
549
00:49:20,707 --> 00:49:21,707
A sério.
550
00:49:22,542 --> 00:49:26,002
Estava a fazer bluff,
mas parece que tinha razão.
551
00:49:35,472 --> 00:49:39,272
DE ÁLEX: TU E EU DEIXÁMOS
UMA HISTÓRIA INTERESSANTE POR ACABAR.
552
00:49:41,269 --> 00:49:42,269
Está tudo bem?
553
00:49:45,315 --> 00:49:46,475
Não é importante.
554
00:49:48,235 --> 00:49:49,815
Achas que foi o fotógrafo?
555
00:49:51,488 --> 00:49:53,068
Não sei, Velasco.
556
00:49:53,323 --> 00:49:56,953
É obcecado pela morte
e parece que já matou uma vez.
557
00:49:58,286 --> 00:50:00,366
Como sabemos que não o voltará a fazer?
558
00:50:01,123 --> 00:50:04,083
Só saberemos isso,
se voltarmos a saber dele.
559
00:50:07,963 --> 00:50:08,963
Com calma.
560
00:50:15,053 --> 00:50:16,053
Ramírez!
561
00:50:29,067 --> 00:50:29,897
Abre.
562
00:50:32,237 --> 00:50:33,157
Entra.
563
00:50:37,284 --> 00:50:38,494
Senta-te, por favor.
564
00:50:39,786 --> 00:50:40,786
Bem-vinda.
565
00:50:41,580 --> 00:50:42,660
Como te chamas?
566
00:50:45,208 --> 00:50:48,248
Chamo-me Elizabeth Molina e tenho 19 anos.
567
00:50:49,755 --> 00:50:51,585
Como? O que é isto?
568
00:50:52,382 --> 00:50:54,972
Sou a mãe da Natalia Saldaña.
569
00:51:00,932 --> 00:51:01,982
Desculpa.
570
00:51:02,768 --> 00:51:04,138
O que queres? Dinheiro?
571
00:51:04,227 --> 00:51:07,147
Usa as tuas influências
para trazer uma pessoa do México.
572
00:51:08,523 --> 00:51:09,523
Um recluso.
573
00:51:10,358 --> 00:51:11,568
E aviso-te já,
574
00:51:12,277 --> 00:51:15,857
se não o fizeres,
esquece a tua carreira política.
575
00:51:17,824 --> 00:51:19,664
Espero que tenhas percebido.
576
00:54:46,324 --> 00:54:49,334
Legendas: Ruben Oliveira