1 00:00:07,048 --> 00:00:10,388 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,429 Nie wyglądasz na szczęśliwą. 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,899 Twój ojciec zmartwychwstał, a ty masz taką minę? 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,108 To wymagało wiele pracy. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,454 Ma to po swoich rodzicach. 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,406 Jestem nieco rozczarowany. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,330 Myślałem, że się ucieszysz. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,922 - Ty skurwysynu! - Nie waż się! 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,206 Nie waż się! 10 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Brzydzę się tobą. 11 00:00:45,336 --> 00:00:46,756 I że jestem twoją córką. 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,505 Jesteś ludzkim śmieciem. 13 00:00:50,884 --> 00:00:51,844 Ale wiesz co? 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 Nie pokonasz mamy. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,651 Z radością patrzyłbym, 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,519 jak gnije w grobie. 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,240 Należy jej się za to, że mnie zdradziła. 18 00:01:14,949 --> 00:01:16,449 Niestety jest inaczej. 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,161 Nie dotykaj mnie. 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,667 Tak sobie myślę, 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,338 że dobrze, że żyje 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,586 i że jest w Meksyku. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,221 Mama tu jest? 24 00:01:37,222 --> 00:01:38,062 Co ty na to? 25 00:01:39,933 --> 00:01:42,193 Szczęśliwa rodzinka znowu w komplecie. 26 00:01:44,354 --> 00:01:45,524 Co o tym myślisz? 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,494 Dzień dobry. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,741 - Dzień dobry. - Zapomniałam klucza. 29 00:01:56,741 --> 00:01:57,621 Numer pokoju? 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,906 502. 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,918 To nie pani pokój. 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,054 Proszę otworzyć. Tam jest moja córka. 33 00:02:10,505 --> 00:02:11,625 Nie mogę. 34 00:02:11,714 --> 00:02:14,554 Może pani. Proszę otworzyć. Na pewno tam jest. 35 00:02:14,634 --> 00:02:17,014 To może zadzwoni pani na policję? 36 00:02:24,853 --> 00:02:27,153 Twój wybór. Sam zdecyduj. 37 00:02:28,773 --> 00:02:30,363 Chcę zadzwonić do mamy. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,859 Powiem, że wszystko dobrze. 39 00:02:36,906 --> 00:02:38,526 Amalio, nie doceniasz mnie. 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,660 Jesteś moją córką. Nie jesteś głupia. 41 00:02:42,495 --> 00:02:43,445 Lepiej usiądź. 42 00:02:45,748 --> 00:02:48,378 Ciężko było tu dotrzeć. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,128 Długo się ukrywałem. 44 00:02:57,802 --> 00:02:58,722 Wierz mi, 45 00:03:00,471 --> 00:03:01,511 to było męczące. 46 00:03:03,057 --> 00:03:03,887 Naprawdę. 47 00:03:04,642 --> 00:03:06,352 Czemu twoja matka to zrobiła? 48 00:03:07,478 --> 00:03:09,108 Nie myślę o sobie, 49 00:03:10,064 --> 00:03:12,364 tylko o tobie, mojej córce. 50 00:03:14,110 --> 00:03:17,070 Chyba nie podobała ci się ucieczka z Meksyku. 51 00:03:18,239 --> 00:03:19,239 Nie dotykaj mnie. 52 00:03:23,161 --> 00:03:25,161 Musiała zadawać się z tym gringo? 53 00:03:27,248 --> 00:03:28,418 Czego oczekiwała? 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 Że mnie złapią? 55 00:03:32,879 --> 00:03:33,799 Mnie? 56 00:03:49,354 --> 00:03:50,314 Jest w hotelu. 57 00:03:51,814 --> 00:03:52,824 Nikogo tu nie ma. 58 00:03:53,441 --> 00:03:55,191 - Nie... - Otwórz kolejny. 59 00:03:55,276 --> 00:03:56,686 Nie mogę. Mówiliście... 60 00:03:56,778 --> 00:03:57,608 Otwórz! 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,365 Kto dał im cynk? 62 00:04:04,410 --> 00:04:05,370 Musimy iść. 63 00:04:05,703 --> 00:04:06,543 Jazda. 64 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 Cholera! 65 00:04:15,296 --> 00:04:16,126 Pusto. 66 00:04:16,798 --> 00:04:17,878 Szukamy dalej. 67 00:04:20,885 --> 00:04:21,715 Andrés. 68 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 W hotelu. Gdzie jesteś? 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,227 Miałeś nam pomóc, a gówno zrobiłeś! 70 00:04:35,066 --> 00:04:36,146 - Tędy! - Jazda! 71 00:04:36,693 --> 00:04:39,653 Mamo! Tu jestem! 72 00:04:39,737 --> 00:04:42,197 - Zamknij się! - Mamo! 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,703 - Mamo! - Natalia... 74 00:04:45,785 --> 00:04:47,035 Natalia! 75 00:04:48,204 --> 00:04:49,584 Mamo! 76 00:04:49,664 --> 00:04:51,254 Wsiadaj, do cholery! 77 00:04:51,332 --> 00:04:52,382 Natalia! 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,003 - Wsiadaj! - Mamo! 79 00:04:54,085 --> 00:04:54,915 Jazda! 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,302 Natalia! 81 00:05:06,347 --> 00:05:07,717 Z drogi! 82 00:05:07,807 --> 00:05:08,637 Mamo! 83 00:05:14,439 --> 00:05:15,319 Kochanie! 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Mamo! 85 00:05:51,517 --> 00:05:58,477 MADRYT 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,278 OKROPNE MORDERSTWO W POLANCO 87 00:06:07,408 --> 00:06:08,948 CIAŁO ZAMORDOWANEJ KOBIETY 88 00:06:15,583 --> 00:06:18,093 Kim ty, kurwa, jesteś? 89 00:06:34,018 --> 00:06:37,358 ÁLEX S. GŁÓWNYM PODEJRZANYM W MORDERSTWIE GLORII 90 00:06:47,490 --> 00:06:49,240 MEKSYK 91 00:07:03,214 --> 00:07:05,224 Sánchez żyje. Widziałam go. 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,295 Nie, nie. Jesteś pewna? 93 00:07:07,718 --> 00:07:10,718 Zmarł w samochodzie, który spłonął. 94 00:07:10,805 --> 00:07:11,635 Niemożliwe. 95 00:07:11,722 --> 00:07:13,812 Widzieliśmy. Uciekł ze swoją córką. 96 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Przepraszam. Kto to? 97 00:07:16,185 --> 00:07:17,725 Daniel, z policji. 98 00:07:19,522 --> 00:07:22,612 Jeśli to prawda, czemu czekał trzy lata, żeby wrócić? 99 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 Po co? 100 00:07:23,901 --> 00:07:24,741 Po córkę? 101 00:07:24,819 --> 00:07:28,409 Nie chce mojej córki. Chce się zemścić za to, że go wydałam. 102 00:07:28,489 --> 00:07:30,199 - Nie widzisz tego? - Nalegam. 103 00:07:30,867 --> 00:07:33,447 Czemu was nie zabił? 104 00:07:33,911 --> 00:07:36,541 Próbował. Ja miałem to zrobić. 105 00:07:38,291 --> 00:07:39,131 Co? 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,800 Ciężko to wyjaśnić. Od tamtej pory jej pomagam. 107 00:07:45,423 --> 00:07:46,303 Rany... 108 00:07:51,220 --> 00:07:52,100 Cholera. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,215 Oczywiście, że czegoś chce. 110 00:07:55,725 --> 00:07:57,725 Czemu wcześniej na to nie wpadłem? 111 00:07:58,686 --> 00:08:00,686 Chce czegoś ode mnie. 112 00:08:01,189 --> 00:08:02,269 Ode mnie. 113 00:08:17,914 --> 00:08:20,294 OKROPNE MORDERSTWO W POLANCO 114 00:08:45,650 --> 00:08:47,150 MĄŻ OFIARY POCIESZA SYNA 115 00:08:47,235 --> 00:08:49,025 CARLOS HUMBERTO, SYN ZMARŁEJ 116 00:08:54,408 --> 00:08:55,408 Cholera! 117 00:08:56,953 --> 00:09:00,793 Álex Molina uciekł z komisariatu, gdzie był przetrzymywany 118 00:09:00,873 --> 00:09:04,793 przed przesłuchaniem przez sędziego zajmującego się sprawą. 119 00:09:04,961 --> 00:09:08,591 Jego miejsce pobytu jest nieznane. Policja dalej bada sprawę. 120 00:09:08,798 --> 00:09:10,968 Herbatka z lipy na nerwy. 121 00:09:16,806 --> 00:09:18,176 Wszystko się ułoży. 122 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 - Uspokój się. - Uspokój? 123 00:09:21,894 --> 00:09:26,024 Niby jak? Mój ojciec zamordował dwie kobiety i jest zbiegiem. 124 00:09:31,070 --> 00:09:31,900 Przepraszam. 125 00:09:32,321 --> 00:09:34,661 Dbasz o mnie, a ja się na tobie wyżywam. 126 00:09:35,116 --> 00:09:37,116 Muszę się uspokoić. 127 00:09:39,287 --> 00:09:40,117 Wypij. 128 00:09:42,206 --> 00:09:43,036 Pij. 129 00:10:17,742 --> 00:10:23,082 Kiedy aresztowali twojego ojca, poczułem ulgę. 130 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Co robisz? 131 00:10:28,544 --> 00:10:29,844 To był koniec. 132 00:10:31,756 --> 00:10:34,256 Nawet pozwoliłem sobie ci współczuć. 133 00:10:37,178 --> 00:10:38,598 Miałem dać ci żyć. 134 00:10:39,555 --> 00:10:40,385 Jak to? 135 00:10:42,433 --> 00:10:45,813 Ale skoro twój ojciec uciekł, nie mogę już tego ignorować. 136 00:10:47,188 --> 00:10:49,768 Będzie cierpiał tak, jak ja. 137 00:10:50,816 --> 00:10:51,646 Co mi podałeś? 138 00:10:52,735 --> 00:10:53,605 Chcę wyjść. 139 00:10:57,448 --> 00:10:58,778 Widziałem ciało matki. 140 00:10:59,742 --> 00:11:01,872 Była naga i powiązana linami. 141 00:11:02,495 --> 00:11:04,825 Nie mogę pozbyć się tej wizji! 142 00:11:08,918 --> 00:11:12,168 Chcę, żeby twój ojciec czuł to, co ja wtedy. 143 00:11:17,385 --> 00:11:19,295 Pozwolisz, że cię nagram? 144 00:11:22,765 --> 00:11:25,135 Nie wiem, czego Sánchez od ciebie chce. 145 00:11:31,107 --> 00:11:32,437 Wybacz, byłem zajęty. 146 00:11:33,150 --> 00:11:35,030 Andrés, to Pete z DEA. 147 00:11:35,111 --> 00:11:36,321 Znamy się. 148 00:11:36,779 --> 00:11:38,949 Andrés był rok w naszym wydziale. 149 00:11:41,117 --> 00:11:44,447 Sánchez... żyje. 150 00:11:46,163 --> 00:11:49,543 - Jak to? Ten dupek żyje? - Czekamy na telefon od niego. 151 00:11:49,625 --> 00:11:52,125 Ten sam Sánchez, który dotąd był martwy. 152 00:11:53,254 --> 00:11:56,554 Jest żądny zemsty i ma wielkie ego. 153 00:11:56,966 --> 00:11:57,796 Zgadza się. 154 00:11:58,718 --> 00:12:02,008 Gdyby był mądrzejszy i mniej dumny, siedziałby cicho. 155 00:12:02,847 --> 00:12:05,177 Mógł mieć operację plastyczną, ale nie... 156 00:12:09,603 --> 00:12:11,363 - Halo? - Cześć, Lidio. 157 00:12:13,607 --> 00:12:14,727 Gdzie jest Natalia? 158 00:12:18,279 --> 00:12:19,909 - Pyta o Natalię. - Mamo! 159 00:12:20,406 --> 00:12:21,236 Znasz ją? 160 00:12:21,323 --> 00:12:22,873 Daj mi telefon! 161 00:12:24,452 --> 00:12:25,582 Mamo, mamo! 162 00:12:25,911 --> 00:12:27,751 Moja piękna córeczka. 163 00:12:28,330 --> 00:12:29,710 Jak się czujesz? 164 00:12:29,790 --> 00:12:32,330 Dobrze. Gdzie jesteś? Przyjedź po mnie. 165 00:12:33,294 --> 00:12:34,384 Wystarczy! 166 00:12:34,920 --> 00:12:35,960 Puszczaj! 167 00:12:37,381 --> 00:12:40,511 Jeśli skrzywdzisz Natalię, to cię zabiję. 168 00:12:41,051 --> 00:12:42,091 Spokojnie. 169 00:12:43,304 --> 00:12:45,974 Jak plan się powiedzie, nic jej nie będzie. 170 00:12:46,766 --> 00:12:49,266 Lidio, Mónico, czy jak ci tam, daj gringo. 171 00:12:54,315 --> 00:12:55,265 Sánchez. 172 00:12:56,275 --> 00:12:57,605 Witaj, przyjacielu. 173 00:12:58,194 --> 00:12:59,034 Słuchaj... 174 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 Mam propozycję, która może cię zainteresować. 175 00:13:03,032 --> 00:13:03,872 Czyżby? 176 00:13:05,451 --> 00:13:06,791 Zamieniam się w słuch. 177 00:13:15,377 --> 00:13:16,247 Jakieś wieści? 178 00:13:16,796 --> 00:13:19,006 To on, Velasco. Humberto ma Eli. 179 00:13:19,215 --> 00:13:20,045 Co? 180 00:13:20,174 --> 00:13:23,554 Matka Humberto została zamordowana w Polanco 20 lat temu. 181 00:13:23,761 --> 00:13:25,931 Chce się za to zemścić na Álexie. 182 00:13:26,806 --> 00:13:30,596 Jeśli to prawda, może Álex nie zabił Beatriz Prats, 183 00:13:30,684 --> 00:13:32,194 a Humberto to upozorował. 184 00:13:32,269 --> 00:13:34,189 Nieważne. Jestem pod jego domem. 185 00:13:34,313 --> 00:13:36,943 Nie idź tam sama. Czekaj na mnie, słyszałaś? 186 00:13:37,024 --> 00:13:37,864 Już jadę. 187 00:18:22,226 --> 00:18:23,306 Do ciebie, gringo. 188 00:18:24,061 --> 00:18:24,901 Do ciebie. 189 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Tak? 190 00:18:30,109 --> 00:18:30,979 Tak. 191 00:18:45,082 --> 00:18:46,332 Właź, jebany gringo. 192 00:19:39,636 --> 00:19:41,426 WYJŚCIE 193 00:20:42,199 --> 00:20:44,449 Laura! 194 00:20:44,534 --> 00:20:46,334 Słyszysz mnie? Spójrz na mnie! 195 00:20:46,411 --> 00:20:47,251 Cholera! 196 00:20:48,705 --> 00:20:49,535 Lauro! 197 00:20:51,750 --> 00:20:52,710 Trzymaj się. 198 00:20:54,503 --> 00:20:56,303 Trzymaj się, Lauro. 199 00:20:59,591 --> 00:21:00,881 Spójrz na mnie. 200 00:21:01,093 --> 00:21:02,473 Słuchaj mnie. Lauro! 201 00:21:07,432 --> 00:21:09,522 Policjantka w stanie krytycznym! 202 00:21:09,643 --> 00:21:10,853 Przyślijcie karetkę. 203 00:21:10,936 --> 00:21:12,306 Calle Secoya 22. 204 00:21:12,479 --> 00:21:13,609 To pilne! 205 00:21:15,649 --> 00:21:16,479 Lauro... 206 00:21:22,155 --> 00:21:22,985 Cholera! 207 00:21:27,077 --> 00:21:28,077 Trzymaj się. 208 00:21:31,581 --> 00:21:33,881 Jadą po ciebie. Trzymaj się. 209 00:21:54,438 --> 00:21:56,358 Cholera! Cholera! 210 00:22:10,912 --> 00:22:13,042 Ze śmiercią ci do twarzy. 211 00:22:16,293 --> 00:22:17,423 Wyglądasz młodziej. 212 00:22:19,087 --> 00:22:21,047 Właśnie to kocham w gringo. 213 00:22:21,798 --> 00:22:23,628 Zawsze mają żart pod ręką... 214 00:22:23,717 --> 00:22:25,967 nawet kiedy mają zaraz zginąć. 215 00:22:28,889 --> 00:22:30,389 Miło, że przyszedłeś. 216 00:22:31,850 --> 00:22:34,230 Masz większe jaja niż twoi kumple z DEA. 217 00:22:34,603 --> 00:22:36,153 Do rzeczy, Sánchez. 218 00:22:37,647 --> 00:22:39,107 To też w nich kocham. 219 00:22:40,108 --> 00:22:41,438 Zawsze im się śpieszy. 220 00:22:41,818 --> 00:22:43,318 Czas to pieniądz. 221 00:22:44,529 --> 00:22:45,529 Czego chcesz? 222 00:22:46,406 --> 00:22:50,326 Nie postaraliście się z programem ochrony świadków. 223 00:22:52,037 --> 00:22:55,037 Spójrz na przykład na mnie. 224 00:22:56,249 --> 00:22:59,669 Jeśli to nie wystarczy, jest też moja córka. 225 00:22:59,795 --> 00:23:00,795 Mam rację. 226 00:23:01,838 --> 00:23:04,218 Znalezienie ich zajęło mi trzy lata, 227 00:23:05,509 --> 00:23:10,969 ale w tym czasie znalazłem też innych „chronionych” świadków. 228 00:23:11,681 --> 00:23:13,021 Wiem, gdzie mieszkają, 229 00:23:13,934 --> 00:23:14,984 co robią, 230 00:23:16,228 --> 00:23:17,688 znam ich nowe nazwiska. 231 00:23:20,315 --> 00:23:23,275 Wyobrażasz sobie, co by było, gdyby to wyciekło? 232 00:23:28,407 --> 00:23:29,617 Ale to nie wszystko. 233 00:23:30,909 --> 00:23:35,289 Jeśli mam ich, mogę też dotrzeć do innych świadków. 234 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Jak będziesz wtedy wyglądał? 235 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Ile głów poleci? 236 00:23:50,011 --> 00:23:51,761 Rozumiemy się? 237 00:23:53,390 --> 00:23:54,890 Masz kłopoty, prawda? 238 00:23:55,809 --> 00:23:59,229 Jeśli sam nie znikniesz, ktoś sprawi, że znikniesz. 239 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 Taki jest ten biznes. 240 00:24:02,774 --> 00:24:04,074 Nie mówię, że nie. 241 00:24:04,985 --> 00:24:06,275 Więc... 242 00:24:08,113 --> 00:24:09,573 Spokojnie, spokojnie. 243 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 Czemu wziąłeś córkę na zakładnika? 244 00:24:15,871 --> 00:24:19,371 Moja córka jest gwarancją, że nasza umowa 245 00:24:20,375 --> 00:24:22,415 będzie dżentelmeńska. 246 00:24:26,006 --> 00:24:26,876 Co ty na to? 247 00:24:29,593 --> 00:24:30,433 Dobra. 248 00:24:32,721 --> 00:24:33,601 Stoi. 249 00:24:51,281 --> 00:24:52,161 Eli! 250 00:24:52,574 --> 00:24:54,414 - Ruchy! - Eli! 251 00:24:54,493 --> 00:24:56,043 Jak się czujesz? Eli! 252 00:24:56,411 --> 00:24:57,661 Co jej zrobiłeś? 253 00:24:57,746 --> 00:24:59,536 Dałem jej środek uspokajający, 254 00:24:59,789 --> 00:25:01,169 żeby mniej cierpiała. 255 00:25:01,500 --> 00:25:02,670 Nie zbliżaj się! 256 00:25:03,043 --> 00:25:04,213 Puść ją, Humberto! 257 00:25:05,086 --> 00:25:06,416 Nic nie zrobiła. 258 00:25:06,505 --> 00:25:09,295 Tak jak moja matka, ale ją zabiłeś! 259 00:25:09,382 --> 00:25:12,472 Tak, ale to była tylko moja wina. 260 00:25:12,552 --> 00:25:15,642 - To nie fair, by ona płaciła. - Mam to gdzieś! 261 00:25:15,722 --> 00:25:18,562 Chcę, żebyś cierpiał tak, jak ja. 262 00:25:19,559 --> 00:25:20,479 Nie ruszaj się. 263 00:25:20,560 --> 00:25:22,230 Wszyscy dość wycierpieliśmy. 264 00:25:22,312 --> 00:25:23,862 Cierpiałeś jak ja? 265 00:25:24,773 --> 00:25:27,193 Ojciec nie mógł znieść straty mojej mamy, 266 00:25:27,609 --> 00:25:30,359 więc ciągle pił i zabił się tego samego roku. 267 00:25:30,445 --> 00:25:32,445 Zapomniał, że ma syna pod opieką. 268 00:25:34,658 --> 00:25:37,198 Humberto, Eli jest do ciebie podobna. 269 00:25:38,078 --> 00:25:41,538 - Też straciła matkę. - Nie próbuj zdobyć współczucia. 270 00:25:41,957 --> 00:25:42,957 Znam tę historię. 271 00:25:43,041 --> 00:25:44,131 Już się zemściłeś. 272 00:25:44,459 --> 00:25:46,549 Wrobiłeś mnie w zabicie Beatriz. 273 00:25:46,962 --> 00:25:50,172 - Czego jeszcze chcesz? - Nic dla ciebie nie znaczyła. 274 00:25:50,257 --> 00:25:52,177 Za późno się zorientowałem... 275 00:25:52,259 --> 00:25:53,799 Mówiłem, nie zbliżaj się! 276 00:25:53,885 --> 00:25:55,095 Nie jesteś mordercą. 277 00:25:56,596 --> 00:25:58,006 Nie jesteś chory jak ja. 278 00:25:58,682 --> 00:25:59,602 Jesteś lepszy. 279 00:25:59,683 --> 00:26:02,523 Nie musisz zabijać kolejnej niewinnej osoby. 280 00:26:02,602 --> 00:26:04,772 Nieważne, czy są niewinne, 281 00:26:05,063 --> 00:26:07,233 póki cierpisz przez ich śmierć. 282 00:26:08,149 --> 00:26:09,109 Nieprawda. 283 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 Jesteś dla niej ważny. 284 00:26:12,946 --> 00:26:14,606 A ona jest ważna dla ciebie. 285 00:26:16,324 --> 00:26:18,034 Poddałeś się, by ocalić Eli, 286 00:26:18,118 --> 00:26:20,368 a potem zjebałeś to ucieczką. 287 00:26:20,787 --> 00:26:23,577 - Skazałeś swoją córkę na śmierć! - Wypuść ją. 288 00:26:23,999 --> 00:26:24,959 Puść ją. 289 00:26:25,709 --> 00:26:26,789 Zabij mnie. 290 00:26:51,568 --> 00:26:52,778 Jestem policjantem. 291 00:26:58,825 --> 00:27:00,485 Urrutia! Urrutia... 292 00:27:03,121 --> 00:27:04,041 Będzie dobrze. 293 00:28:15,527 --> 00:28:16,357 Eli! 294 00:28:16,569 --> 00:28:17,489 Eli! 295 00:28:20,031 --> 00:28:20,871 Kochanie. 296 00:28:20,990 --> 00:28:23,080 Posłuchaj mnie. 297 00:28:24,327 --> 00:28:25,157 Eli. 298 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 Eli, kochanie. 299 00:28:31,084 --> 00:28:32,714 Spójrz na mnie. 300 00:28:33,128 --> 00:28:33,958 To ja. 301 00:28:35,213 --> 00:28:36,053 Cześć. 302 00:28:36,297 --> 00:28:37,257 Cześć, kochanie. 303 00:28:37,841 --> 00:28:38,801 Słonko. 304 00:28:57,402 --> 00:28:59,902 Teraz tylko my znamy prawdę. 305 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 Humberto. 306 00:29:04,576 --> 00:29:05,946 Poznasz smak życia 307 00:29:06,619 --> 00:29:08,119 po utracie wszystkiego. 308 00:29:10,290 --> 00:29:11,120 Nie! 309 00:29:18,131 --> 00:29:19,591 Za mną! 310 00:29:20,008 --> 00:29:22,258 Dalej! Dalej! 311 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Gdzie moja córka? 312 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 Jeszcze negocjujemy, Mónico. 313 00:29:41,529 --> 00:29:45,779 - Jest nieugięty. - Nie jest z nim bezpieczna. Widziałeś ją? 314 00:29:45,867 --> 00:29:48,407 - Nie. - Kurwa! I co teraz? 315 00:29:48,495 --> 00:29:49,325 Uspokój się. 316 00:29:49,412 --> 00:29:50,502 Niby jak? 317 00:29:50,580 --> 00:29:51,960 Proszę. 318 00:29:53,541 --> 00:29:57,301 Wypuści ją, jak dostanie nową tożsamość i wyjedzie z kraju. 319 00:29:57,462 --> 00:29:59,052 Sprytny drań, co? 320 00:30:06,095 --> 00:30:07,465 Wszystko będzie dobrze. 321 00:30:07,931 --> 00:30:08,771 Przepraszam. 322 00:30:14,187 --> 00:30:16,307 Elisabeth? Nic ci nie jest? 323 00:30:18,775 --> 00:30:20,685 Nic ci nie jest? Spójrz na mnie. 324 00:30:21,110 --> 00:30:21,950 Tak? 325 00:30:25,907 --> 00:30:26,737 Pilnuj jej. 326 00:31:09,617 --> 00:31:10,737 Dałeś jej tabletkę? 327 00:31:11,661 --> 00:31:12,751 Przed chwilą. 328 00:31:13,997 --> 00:31:15,827 Oby przespała parę godzin. 329 00:31:17,959 --> 00:31:20,749 Jesteśmy na dobrej drodze. Na pewno nam się uda. 330 00:31:21,880 --> 00:31:24,380 Pete poprosił o dokumenty dla Sáncheza. 331 00:31:27,468 --> 00:31:28,428 Gdzie to będzie? 332 00:31:32,807 --> 00:31:34,137 Czemu pytasz, Dani? 333 00:31:35,602 --> 00:31:38,522 Wiesz, że nie mogę ci powiedzieć. 334 00:31:38,938 --> 00:31:40,398 Muszę wiedzieć. 335 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 Nie ufam Pete’owi ani Sánchezowi. 336 00:31:43,693 --> 00:31:47,033 Nie słyszałeś, co mówiłem? Nie mogę ci powiedzieć. 337 00:31:48,072 --> 00:31:48,912 Jasne? 338 00:31:49,574 --> 00:31:50,874 Wychodzę. 339 00:31:51,576 --> 00:31:54,996 Nie przejmuj się tak. Wszystko będzie dobrze. 340 00:31:57,123 --> 00:31:58,423 Ty skurwysynu. 341 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 Skurwysynu? 342 00:32:11,721 --> 00:32:13,681 Czemu tak mówisz, Danielu? 343 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Ktoś ostrzegł Sáncheza, że jesteśmy w hotelu. 344 00:32:18,269 --> 00:32:19,809 Tylko ty o tym wiedziałeś. 345 00:32:20,063 --> 00:32:21,863 Nie pieprz mi tu. 346 00:32:22,565 --> 00:32:23,435 Jestem wierny. 347 00:32:25,526 --> 00:32:26,356 Lojalny. 348 00:32:26,694 --> 00:32:29,494 Pracowałeś z Petem w programie ochrony świadków. 349 00:32:29,906 --> 00:32:33,786 Podałeś Sánchezowi tożsamość i lokalizację Mónici i jej córki. 350 00:32:33,868 --> 00:32:37,248 Twojemu przyjacielowi, zlecono zabicie Mónici. Przypadek? 351 00:32:37,330 --> 00:32:41,540 Wiem tylko, że alkoholicy mają tendencję 352 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 do zmyślania różnych rzeczy. 353 00:32:46,589 --> 00:32:48,839 Byłeś w kapturze na Plaza Oriente. 354 00:32:48,925 --> 00:32:50,715 Uciekłeś na mój widok. 355 00:32:52,303 --> 00:32:53,433 Ile ci zapłacili? 356 00:32:56,057 --> 00:32:57,477 Nie wkurwiaj mnie. 357 00:32:59,435 --> 00:33:01,975 Nie owijaj w bawełnę, do cholery! 358 00:33:04,565 --> 00:33:07,735 To, co zaraz zrobię, to twoja wina, dupku. 359 00:33:10,989 --> 00:33:11,949 Gdzie Sánchez? 360 00:33:12,782 --> 00:33:15,202 - Nie wiem. - Gdzie i kiedy, dupku? 361 00:33:15,284 --> 00:33:16,494 Cholera, nie wiem! 362 00:33:18,413 --> 00:33:20,163 Gadaj, albo cię zastrzelę! 363 00:33:22,709 --> 00:33:23,579 Dobra. 364 00:33:25,628 --> 00:33:27,338 Na ringu zapaśniczym. 365 00:33:28,339 --> 00:33:29,589 Dzisiaj. 366 00:33:30,299 --> 00:33:31,129 Wstawaj. 367 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 Wstawaj, dupku. 368 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 ZAOPIEKUJ SIĘ MOJĄ CÓRKĄ 369 00:34:07,754 --> 00:34:10,054 Lekarze nie wiedzą, czy przeżyje. 370 00:34:10,423 --> 00:34:11,343 Przeżyje. 371 00:34:12,425 --> 00:34:14,545 Ma większe jaja niż my razem wzięci. 372 00:34:15,011 --> 00:34:15,851 Wyliże się. 373 00:34:15,970 --> 00:34:16,850 No nie wiem. 374 00:34:17,597 --> 00:34:20,097 Ale wiem, że ktoś musi wyjaśnić, 375 00:34:20,183 --> 00:34:21,353 co się tam działo. 376 00:34:22,101 --> 00:34:25,691 Czemu Urrutia była w tym domu sama z bronią w ręku? 377 00:34:26,272 --> 00:34:28,522 Czemu tam wróciła? 378 00:34:29,650 --> 00:34:32,400 Jeśli nie przeżyje, ty będziesz to wyjaśniać. 379 00:34:32,570 --> 00:34:34,070 To śmierdzi na kilometr. 380 00:34:34,405 --> 00:34:37,275 Nie spodziewała się tego. Wziął ją z zaskoczenia. 381 00:34:37,533 --> 00:34:40,083 Nie wciskaj kitu. To Urrutia. 382 00:34:40,244 --> 00:34:42,464 Wiedziała, gdzie idzie i co zastanie. 383 00:34:42,872 --> 00:34:45,582 Nie rozumiem, czemu poszła tam sama. 384 00:34:46,125 --> 00:34:49,205 Powiesz mi, czy mam sam wyciągnąć wnioski? 385 00:34:51,964 --> 00:34:54,514 Lepiej będzie to odpuścić. 386 00:34:54,926 --> 00:34:57,756 Była w złym miejscu, nie wiedziała, co ją czeka. 387 00:34:58,179 --> 00:35:00,929 Nie. Nie kupuję tego, Velasco. 388 00:35:01,849 --> 00:35:03,889 Podejrzany o morderstwo Prats 389 00:35:03,976 --> 00:35:06,436 uciekł w osobliwy sposób. 390 00:35:07,146 --> 00:35:10,646 Potem Urrutia, bez wcześniejszego wyjaśnienia, 391 00:35:10,733 --> 00:35:12,743 pojawiła się w odpowiednim miejscu 392 00:35:12,902 --> 00:35:15,862 i sama walczyła z mężczyzną, który prawie ją zabił. 393 00:35:15,947 --> 00:35:17,367 Nie jestem głupi. 394 00:35:17,740 --> 00:35:18,660 Nalegam. 395 00:35:19,700 --> 00:35:21,620 Lepiej odpuścić. 396 00:35:23,579 --> 00:35:26,289 Czy to samo powinienem robić, gdy zapytają, 397 00:35:26,374 --> 00:35:29,504 czemu skupiłem śledztwo na córce Álexa Moliny, 398 00:35:29,961 --> 00:35:32,301 gdy wszystko wskazywało na Torresa? 399 00:35:35,800 --> 00:35:37,640 Wszyscy mamy gdzieś przyjaciół. 400 00:35:38,261 --> 00:35:40,641 Nawet w piekle, kapitanie. 401 00:35:47,103 --> 00:35:51,233 Daj mi znać, jeśli Urrutia przeżyje i się obudzi. 402 00:35:52,066 --> 00:35:53,856 Będziemy musieli pomyśleć o... 403 00:35:54,735 --> 00:35:56,775 nagrodzie dla niej, a nawet... 404 00:35:57,989 --> 00:35:59,569 odznaczeniu. 405 00:36:15,548 --> 00:36:18,548 Lauro, musisz z tego wyjść, 406 00:36:18,843 --> 00:36:22,223 choćby po to, żeby kopnąć tego dupka w jaja. 407 00:36:59,508 --> 00:37:00,338 Dziewczyna. 408 00:37:01,844 --> 00:37:04,434 Dostaniesz ją, kiedy opuszczę kraj. 409 00:37:07,225 --> 00:37:09,135 Wiesz, że nie mogę ci zaufać. 410 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Mam gdzieś twoje zaufanie. 411 00:37:13,648 --> 00:37:14,518 Masz? 412 00:37:18,861 --> 00:37:20,611 Spokojnie, spokojnie. 413 00:37:22,365 --> 00:37:23,865 To nasz przyjaciel, Pete. 414 00:37:27,161 --> 00:37:28,001 Prawda? 415 00:37:40,174 --> 00:37:41,014 Wszystko gra? 416 00:37:43,344 --> 00:37:45,764 Nikt nie może tknąć moich pieniędzy. 417 00:37:47,306 --> 00:37:49,806 Potrzebuję ich z nową tożsamością. 418 00:37:50,142 --> 00:37:53,102 Dostaniesz dostęp, jak wszystko będzie się zgadzać. 419 00:37:53,646 --> 00:37:55,056 Nikt cię nie powstrzyma. 420 00:37:56,023 --> 00:37:58,613 Oczywiście bardzo bym tego chciał. 421 00:37:59,944 --> 00:38:01,034 Mogę cię załatwić. 422 00:38:02,029 --> 00:38:02,949 Wiesz o tym. 423 00:38:03,447 --> 00:38:04,697 Wiem, Sánchez. 424 00:38:07,076 --> 00:38:08,486 Mam lot za trzy godziny. 425 00:38:09,453 --> 00:38:13,293 Po wylądowaniu wydam rozkaz wypuszczenia dziewczyny. 426 00:38:17,169 --> 00:38:18,839 Będę za nią tęsknić. 427 00:38:21,215 --> 00:38:22,465 Tak, na pewno. 428 00:38:25,011 --> 00:38:27,261 Jak zawsze, było mi miło, agencie. 429 00:38:28,639 --> 00:38:29,559 Sánchez! 430 00:38:32,893 --> 00:38:34,023 Spokojnie. 431 00:38:35,396 --> 00:38:37,056 Spójrzcie tylko. 432 00:38:37,732 --> 00:38:41,072 Moja żona, Galicjanin i ty. 433 00:38:41,861 --> 00:38:43,991 Jesteś ich chłopcem na posyłki. 434 00:38:44,447 --> 00:38:48,447 Przy okazji, masz u mnie dług. 435 00:38:48,868 --> 00:38:50,538 Nie dokończyłeś roboty. 436 00:38:51,829 --> 00:38:53,119 Zapłacisz za to. 437 00:38:54,081 --> 00:38:55,831 Zawsze odbieram długi. 438 00:38:56,542 --> 00:38:58,422 O czym on mówi, Andrés? 439 00:38:58,919 --> 00:38:59,999 Co o tym wiesz? 440 00:39:01,047 --> 00:39:03,757 Nie bądź taki. To się ciągle zdarza. 441 00:39:04,967 --> 00:39:06,637 Nie można ufać policji. 442 00:39:09,096 --> 00:39:10,006 Odłóż broń. 443 00:39:12,725 --> 00:39:13,635 Odłóż broń. 444 00:39:15,644 --> 00:39:16,564 Co zamierzasz? 445 00:39:17,646 --> 00:39:18,646 Zabijesz mnie? 446 00:39:19,899 --> 00:39:20,779 I co wtedy? 447 00:39:21,942 --> 00:39:24,322 Tylko ja wiem, gdzie jest Amalia. 448 00:39:30,368 --> 00:39:31,328 Odłóż broń! 449 00:39:36,999 --> 00:39:37,829 Dobrze. 450 00:39:38,167 --> 00:39:38,997 Widzisz? 451 00:39:40,336 --> 00:39:41,336 Po przyjacielsku. 452 00:39:44,090 --> 00:39:45,880 Danielu! 453 00:39:46,342 --> 00:39:47,472 Coś ty zrobił? 454 00:39:47,510 --> 00:39:48,390 Idziemy! 455 00:39:48,469 --> 00:39:49,639 Jezu Chryste! 456 00:39:51,597 --> 00:39:52,767 Gdzie moja córka? 457 00:39:55,976 --> 00:39:57,096 Odłóż broń. 458 00:39:57,186 --> 00:39:59,106 Mónico, opuść broń. 459 00:40:00,648 --> 00:40:01,728 Odłóż broń, Lidio. 460 00:40:02,024 --> 00:40:04,324 Najpierw powiedz, gdzie jest Natalia. 461 00:40:05,277 --> 00:40:06,897 Nie chcę osierocić córki. 462 00:40:06,987 --> 00:40:08,357 - Odłóż broń. - Mónico. 463 00:40:09,490 --> 00:40:10,990 Już zawarliśmy umowę. 464 00:40:11,409 --> 00:40:12,579 Mam to gdzieś. 465 00:40:12,660 --> 00:40:14,370 Więc będę musiał cię zabić. 466 00:40:14,745 --> 00:40:16,615 A ja ciebie. Umrzemy razem. 467 00:40:17,039 --> 00:40:19,879 Zrozum. Nie mogę ci powiedzieć. 468 00:40:20,292 --> 00:40:21,382 To nic osobistego. 469 00:40:22,086 --> 00:40:22,916 Odłóż broń! 470 00:40:23,003 --> 00:40:24,923 Poczekaj, Sánchez. 471 00:40:25,423 --> 00:40:27,723 Mónico, posłuchaj mnie. 472 00:40:29,176 --> 00:40:32,046 To jedyny sposób na ocalenie twojej córki. 473 00:40:32,263 --> 00:40:34,853 Tylko opuść broń. 474 00:40:36,725 --> 00:40:37,725 Opuść broń. 475 00:40:40,563 --> 00:40:42,193 Tak. Bardzo ładnie. 476 00:40:43,482 --> 00:40:44,822 Brawo. Bardzo ładnie. 477 00:40:45,943 --> 00:40:47,193 Grzeczna dziewczynka. 478 00:40:48,070 --> 00:40:48,900 Daniel. 479 00:40:49,530 --> 00:40:50,570 Idziemy. 480 00:40:50,781 --> 00:40:51,621 Sánchez. 481 00:40:52,825 --> 00:40:53,735 Co znowu? 482 00:40:55,828 --> 00:40:57,038 Nie zostawiaj mnie. 483 00:40:57,496 --> 00:40:58,366 Mam przesrane. 484 00:40:59,331 --> 00:41:02,711 Zawarłem układ dla siebie. Tobie nie załatwię. 485 00:41:03,836 --> 00:41:05,956 - Jesteś mi to winien. - Nie jestem. 486 00:41:08,090 --> 00:41:09,800 Dobrze płaciłem ci za usługi. 487 00:41:11,051 --> 00:41:12,431 Znałeś ryzyko. 488 00:41:13,387 --> 00:41:14,717 Ponieś konsekwencje. 489 00:41:16,223 --> 00:41:17,563 Został jeden szczegół. 490 00:41:20,269 --> 00:41:21,269 Jaki? 491 00:41:24,190 --> 00:41:25,480 Wiem, gdzie jest Natalia. 492 00:41:29,695 --> 00:41:30,525 Cholera! 493 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Mónico! Wycofajcie się! Nie strzelać! 494 00:41:38,245 --> 00:41:40,035 - Gdzie ona jest? - Mónico. 495 00:41:40,164 --> 00:41:41,544 Gdzie jest moja córka? 496 00:41:41,624 --> 00:41:43,294 Powiedz jej. 497 00:41:43,626 --> 00:41:44,916 Nie pogarszaj sprawy. 498 00:42:05,356 --> 00:42:06,186 Poncho. 499 00:42:11,445 --> 00:42:13,735 - Słucham? - Prowadź do dziewczyny. 500 00:42:14,657 --> 00:42:15,697 Szef wie. 501 00:42:17,701 --> 00:42:19,041 Dalej! Ruchy, dupku. 502 00:42:19,119 --> 00:42:20,499 - Dobrze, za mną. - Już! 503 00:42:23,165 --> 00:42:24,915 Jazda, jazda! 504 00:42:41,433 --> 00:42:42,313 Czysto. 505 00:43:16,510 --> 00:43:17,970 Nie wstawać! 506 00:43:18,220 --> 00:43:19,140 Czysto! 507 00:44:02,598 --> 00:44:03,428 Natalia. 508 00:44:05,893 --> 00:44:06,733 Natalia! 509 00:44:07,519 --> 00:44:08,939 - Natalia! - Mamo. 510 00:44:09,438 --> 00:44:11,608 - Kochanie! - Mamo! 511 00:44:11,899 --> 00:44:15,359 Puść! Natalia, kochanie! 512 00:44:15,694 --> 00:44:17,914 Moja piękna córeczka! 513 00:44:20,616 --> 00:44:22,526 Kochanie! Dziecino! 514 00:44:31,960 --> 00:44:34,760 Amalio, moja córeczko. 515 00:44:36,173 --> 00:44:38,093 Kocham cię, kocham cię... 516 00:44:46,684 --> 00:44:47,524 Pete. 517 00:44:48,477 --> 00:44:49,307 Pete! 518 00:44:51,647 --> 00:44:53,017 Jest dziewczyna. 519 00:44:53,941 --> 00:44:55,031 Dotrzymałem słowa. 520 00:44:56,485 --> 00:44:57,565 Nara, blondasie. 521 00:45:02,408 --> 00:45:05,488 Co z tobą nie tak? Przecież jest dziewczyna! 522 00:45:07,496 --> 00:45:08,906 Mówię do ciebie, dupku! 523 00:45:09,873 --> 00:45:10,753 Co do...? Pete! 524 00:45:36,775 --> 00:45:37,605 Cześć. 525 00:45:49,288 --> 00:45:50,538 Jak długo tu jestem? 526 00:45:51,832 --> 00:45:52,712 Dwa tygodnie. 527 00:45:55,961 --> 00:45:57,341 Opiekowałaś się mną? 528 00:46:00,549 --> 00:46:02,339 Drugi raz uratowałam ci życie. 529 00:46:05,846 --> 00:46:08,596 Teraz ja nie wiem, jak ci dziękować. 530 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 Jest wiele sposobów. 531 00:46:50,974 --> 00:46:51,814 Jak się masz? 532 00:46:58,190 --> 00:46:59,020 Żyję. 533 00:47:06,824 --> 00:47:08,454 Myślałem, że nie dotrwam. 534 00:47:11,328 --> 00:47:15,418 Na pewno zrobiło się paskudnie i źle się to skończyło? 535 00:47:21,797 --> 00:47:23,877 Możesz zapomnieć o tym gównie. 536 00:47:27,636 --> 00:47:28,636 Wyjdziesz z tego. 537 00:47:31,890 --> 00:47:33,100 Chcę ci pomóc wyjść. 538 00:47:39,898 --> 00:47:43,528 Dziękuję, ale to nie będzie takie łatwe. 539 00:47:44,653 --> 00:47:45,953 Nie znasz mojej mamy. 540 00:48:00,919 --> 00:48:03,459 Sondaże pokazują, że wygrasz dużą przewagą. 541 00:48:04,423 --> 00:48:07,723 Wszyscy wygramy. To był wysiłek drużynowy. 542 00:48:07,885 --> 00:48:10,885 Dziękuję wam, naprawdę. Świetna robota. 543 00:48:15,100 --> 00:48:18,940 W sali konferencyjnej jest poczęstunek na podziękowanie. 544 00:48:19,021 --> 00:48:20,731 Więc... idziemy? 545 00:48:20,898 --> 00:48:21,728 Tak? 546 00:48:25,277 --> 00:48:26,107 Tak? 547 00:48:29,323 --> 00:48:31,333 Dobrze, dobrze. 548 00:48:31,700 --> 00:48:32,620 Do widzenia. 549 00:48:32,701 --> 00:48:35,331 Przyjechała nowa kandydatka na sekretarkę. 550 00:48:35,412 --> 00:48:37,372 Będzie u ciebie za pięć minut. 551 00:48:38,540 --> 00:48:39,370 Dobrze. 552 00:48:44,046 --> 00:48:45,456 To miało być na wczoraj. 553 00:48:47,174 --> 00:48:48,594 Ramírez, spóźniłeś się. 554 00:48:49,885 --> 00:48:53,675 Gorąca kawa dla mojej ulubionej pani inspektor. 555 00:48:54,598 --> 00:48:56,888 - Wybacz. - Dziękuję. 556 00:49:01,563 --> 00:49:05,193 Wiesz, to dziwne, że kapitan nic nie powiedział. 557 00:49:07,486 --> 00:49:08,946 O nic nie pytał. 558 00:49:10,948 --> 00:49:13,328 Skąd wiedziałeś, że spiskuje z Torresem? 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,738 Nie wiedziałem. 560 00:49:15,410 --> 00:49:17,790 Tak jak ty, posłuchałem swojej intuicji. 561 00:49:20,707 --> 00:49:21,627 Naprawdę. 562 00:49:22,376 --> 00:49:25,706 Blefowałem, ale wygląda na to, że miałem rację. 563 00:49:35,097 --> 00:49:38,597 ZOSTAWILIŚMY PO SOBIE CIEKAWĄ, NIEDOKOŃCZONĄ HISTORIĘ. 564 00:49:41,269 --> 00:49:42,229 Wszystko dobrze? 565 00:49:45,023 --> 00:49:46,233 To nic ważnego. 566 00:49:48,235 --> 00:49:49,605 Fotograf to zrobił? 567 00:49:51,363 --> 00:49:52,783 Nie wiem, Velasco. 568 00:49:53,281 --> 00:49:56,701 Ma obsesję na punkcie śmierci i już wcześniej zabił. 569 00:49:58,245 --> 00:49:59,865 Może zrobi to ponownie? 570 00:50:01,164 --> 00:50:03,924 Dowiemy się, jeśli znowu się odezwie. 571 00:50:08,005 --> 00:50:09,045 Uważaj na siebie. 572 00:50:15,095 --> 00:50:15,925 Ramírez! 573 00:50:29,026 --> 00:50:29,856 Proszę. 574 00:50:32,112 --> 00:50:32,952 Dzień dobry. 575 00:50:37,367 --> 00:50:38,237 Proszę siadać. 576 00:50:39,786 --> 00:50:40,616 Witam. 577 00:50:41,538 --> 00:50:42,538 Jak się nazywasz? 578 00:50:45,167 --> 00:50:48,247 Nazywam się Elisabeth Molina. Mam 19 lat. 579 00:50:49,796 --> 00:50:51,376 Co? O co chodzi? 580 00:50:52,382 --> 00:50:54,762 Jestem matką Natalii Saldañy. 581 00:51:00,807 --> 00:51:04,137 Przepraszam, czego chcesz? Pieniędzy? 582 00:51:04,227 --> 00:51:07,147 Użyj wpływów, by ściągnąć kogoś z Meksyku. 583 00:51:08,565 --> 00:51:09,395 Więźnia. 584 00:51:10,358 --> 00:51:11,358 Będę w kontakcie. 585 00:51:12,235 --> 00:51:15,565 Jeśli odmówisz, możesz zapomnieć o karierze politycznej. 586 00:51:17,741 --> 00:51:19,281 Chyba wyraziłam się jasno.