1
00:00:07,382 --> 00:00:10,012
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,895
"Birkaç yıl içinde
yaptığım her şeyi anlayacaksın.
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,747
İster inan ister inanma,
senin için yapıyorum tatlım.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Eli...
5
00:00:42,959 --> 00:00:45,459
...çıkacağım uzun yolculuk için
beni affet.
6
00:00:46,254 --> 00:00:47,214
Seni seviyorum."
7
00:00:47,297 --> 00:00:48,297
ELI'YE
8
00:02:04,290 --> 00:02:06,080
POLANCO'DA ZALİMCE BİR CİNAYET
9
00:02:06,167 --> 00:02:07,997
GENÇ KADIN BAĞLANIP İŞKENCE GÖRMÜŞ
10
00:02:08,086 --> 00:02:12,506
POLANCO'DA ÖLÜM
GENÇ KADIN ZALİMCE ÖLDÜRÜLDÜ
11
00:02:20,348 --> 00:02:22,348
POLANCO'DA SUÇ
12
00:02:26,896 --> 00:02:27,766
Anne!
13
00:03:07,353 --> 00:03:10,733
MEKSİKA
14
00:03:11,399 --> 00:03:13,229
İnanılır gibi değil yahu!
15
00:03:20,491 --> 00:03:23,201
Vay be, hiç değişmemişsin pislik.
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,656
Asıl sen değişmemişsin.
17
00:03:24,746 --> 00:03:26,656
-Geldiğin için sağ ol.
-Ne demek.
18
00:03:27,081 --> 00:03:28,371
Bu Mònica.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
-Merhaba, açmam gerek.
-Tabii.
20
00:03:33,463 --> 00:03:34,343
Alo?
21
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
-Hayır, öyle bakma.
-Ona çakıyor musun?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,467
Hey, pislik yapma.
23
00:03:40,720 --> 00:03:43,180
-Ha, ciddi düşünüyorsun yani.
-Hayır.
24
00:03:44,057 --> 00:03:45,597
Sakin ol oğlum.
25
00:03:45,683 --> 00:03:47,563
Meksika'da ne halt ediyorsun?
26
00:03:47,977 --> 00:03:49,897
Geri dönmeyecektin, anlaşmıştık.
27
00:03:49,979 --> 00:03:52,609
Kızım kaçırıldı dedim,
hiçbir şey yapmadın.
28
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
Ne bekliyordun?
29
00:03:53,858 --> 00:03:57,068
Elim kolum bağlı oturacak mıydım?
O burada, Meksika'da.
30
00:03:57,153 --> 00:04:00,413
Tanık koruma programından
öylece çıkamazsın, anladın mı?
31
00:04:00,740 --> 00:04:04,950
Programın saçmalık.
Madrid'deki herkes kızımla beni tanıyordu.
32
00:04:05,036 --> 00:04:06,906
Yardım edecek misin, etmeyecek misin?
33
00:04:10,625 --> 00:04:14,995
Pekâlâ, ne öğrenebilirim,
bakacağım, tamam mı?
34
00:04:15,088 --> 00:04:16,338
Haberleşiriz.
35
00:04:16,798 --> 00:04:20,178
Anlaşılan işler daha da zorlaşacak.
36
00:04:20,802 --> 00:04:23,512
İşin içinde nüfuzlu kişiler var.
37
00:04:24,264 --> 00:04:25,564
Ona bir şey söyleme.
38
00:04:25,640 --> 00:04:26,520
Söylemem.
39
00:04:27,141 --> 00:04:30,601
Ama lütfen, aptalca bir şey yapma.
40
00:04:31,312 --> 00:04:35,192
Ve gitmeden önce
tanıdığın kimseyle görüşme.
41
00:04:40,154 --> 00:04:43,624
Pardon. Memnun oldum ve çok teşekkürler.
42
00:04:43,700 --> 00:04:45,370
Aksine. Hizmetinizdeyim.
43
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Molina, uyan.
44
00:04:57,505 --> 00:05:00,165
Molina, oyun oynamayı bırak. Molina. Hey.
45
00:05:00,967 --> 00:05:01,877
Hey! Molina!
46
00:05:05,471 --> 00:05:06,471
Lanet olsun.
47
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Hey, Molina.
48
00:05:08,641 --> 00:05:10,641
Ambulans çağırın. Molina!
49
00:05:33,416 --> 00:05:34,786
Hey, dostum.
50
00:05:35,918 --> 00:05:36,748
Dostum.
51
00:05:36,836 --> 00:05:37,996
Adı ne?
52
00:05:38,087 --> 00:05:39,957
Molina. Alejandro Molina.
53
00:05:41,007 --> 00:05:44,757
Alejandro, ne kullandın? Hangi maddeydi?
54
00:05:45,470 --> 00:05:46,300
Bu.
55
00:05:50,141 --> 00:05:51,681
Alejandro, içindeki neydi?
56
00:05:52,477 --> 00:05:53,937
-Selam.
-Memur Bey...
57
00:05:54,604 --> 00:05:55,444
Ne?
58
00:05:55,521 --> 00:05:56,561
Memur Bey...
59
00:05:56,939 --> 00:05:58,439
Bir şey demeye çalışıyor.
60
00:05:59,734 --> 00:06:00,654
Ne dedin?
61
00:06:03,821 --> 00:06:04,861
Üzgünüm.
62
00:06:04,947 --> 00:06:05,867
Ne?
63
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
Üzgünüm.
64
00:06:06,991 --> 00:06:08,871
Şimdi bunları düşünme.
65
00:06:08,951 --> 00:06:11,161
Doktora o kapsülde ne olduğunu söyle.
66
00:06:25,009 --> 00:06:26,929
Hey! Sakın!
67
00:06:27,303 --> 00:06:29,563
Lütfen öldürme.
Sadece yardım etmek istiyorum.
68
00:06:30,640 --> 00:06:33,020
Yardım etmek istiyorsan dediklerimi yap.
69
00:06:33,935 --> 00:06:34,885
Soy onu.
70
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
Ne?
71
00:06:37,105 --> 00:06:38,055
Soyun! Hemen!
72
00:06:42,777 --> 00:06:45,907
ACİL
73
00:06:51,536 --> 00:06:53,366
MADRID ŞEHRİ
74
00:07:05,550 --> 00:07:07,800
Konuşamıyor. Gözünü zor açıyor.
75
00:07:07,885 --> 00:07:11,675
Çok terlediği için soyduk.
Bunu içmiş ama ne olduğunu bilmiyoruz.
76
00:07:26,863 --> 00:07:27,953
Gidelim.
77
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
Siktir! İçeri gir.
78
00:07:52,555 --> 00:07:53,595
Durun.
79
00:07:55,183 --> 00:07:57,853
Diğer ikisi nerede?
Polis ve sağlık görevlisi.
80
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
Şu tarafta.
81
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Orospu çocuğu.
82
00:08:07,153 --> 00:08:08,363
Nereden? Buradan mı?
83
00:08:15,203 --> 00:08:17,543
Neler yaşadığını hayal edemiyorum...
84
00:08:18,331 --> 00:08:19,961
...ama yardım etmek için...
85
00:08:21,459 --> 00:08:23,539
...her şeyi yapacağımı bil isterim.
86
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Teşekkür ederim.
87
00:08:26,255 --> 00:08:27,965
Biraz daha araştırmalıyım
88
00:08:28,049 --> 00:08:31,259
ama sevkiyatın
Carlos De la Cruz'a ait bir şirkete
89
00:08:31,844 --> 00:08:33,354
gönderildiğini biliyorum.
90
00:08:33,429 --> 00:08:34,809
Önemli bir iş adamıdır.
91
00:08:35,806 --> 00:08:38,676
Teknolojik ürün ithalatı
ve ihracatı yapıyor.
92
00:08:39,018 --> 00:08:42,358
Ama sabıka kaydı yok.
93
00:08:42,688 --> 00:08:45,608
İsmi bir şey çağrıştırdı mı?
Eski kocanın arkadaşı falan?
94
00:08:46,567 --> 00:08:49,567
Onun bir sürü dostu ve düşmanı vardı.
Bilemiyorum.
95
00:08:50,154 --> 00:08:51,824
Neden onu tutuklamıyorsunuz?
96
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Bunun için tutuklama emir gerekir.
97
00:08:55,034 --> 00:08:58,124
Henüz açık bir soruşturmamız bile yok.
98
00:08:58,496 --> 00:09:01,996
Her halükârda
onları şaşırtmak lehimize olacaktır.
99
00:09:11,634 --> 00:09:12,514
Evet patron.
100
00:09:14,345 --> 00:09:16,255
Rahat ol patron. Bir daha olmaz.
101
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Ben hallederim.
102
00:09:31,237 --> 00:09:32,147
Kapa çeneni.
103
00:09:34,907 --> 00:09:35,947
Kapa çeneni!
104
00:09:40,830 --> 00:09:41,960
Göz kulak ol.
105
00:10:05,021 --> 00:10:07,521
ULUSAL POLİS
106
00:10:07,607 --> 00:10:08,897
Bu nasıl olur?
107
00:10:08,983 --> 00:10:11,363
Gözün üzerinde olsun, demiştim!
108
00:10:11,444 --> 00:10:13,574
Bağcıklarını ve kemerini çıkardık
109
00:10:13,654 --> 00:10:17,334
ve onu protokole göre aradık.
Zehri nereye saklamış, bilen yok.
110
00:10:17,658 --> 00:10:19,158
Potasyum siyanür.
111
00:10:19,243 --> 00:10:22,333
Dakikalar içinde öldüren zehri içen adam
nasıl kaçtı?
112
00:10:22,413 --> 00:10:24,083
Basına ne diyeceğiz yahu?
113
00:10:24,165 --> 00:10:27,665
Belki içmemiştir,
içtiğini düşünelim diye orada bırakmıştır.
114
00:10:27,752 --> 00:10:30,552
O kendini öylece yere attı,
115
00:10:30,630 --> 00:10:33,760
siz de aptal gibi
ambulans mı çağırdınız yani?
116
00:10:33,841 --> 00:10:36,181
Terliyordu ve nabzı çok zayıftı.
117
00:10:36,802 --> 00:10:38,972
Bir şey içmişti
ama göründüğü gibi değilmiş.
118
00:10:39,055 --> 00:10:42,675
Àlex deneyimli bir fotoğrafçı.
Her türlü numarayı bilir.
119
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Àlex mi?
120
00:10:46,187 --> 00:10:47,727
Àlex Molina yani.
121
00:10:48,397 --> 00:10:53,187
Ölümün eşiğinde
ve polis gözetiminde olan Àlex Molina
122
00:10:53,277 --> 00:10:56,107
ambulanstaki görevliye
güçlü bir barbitürat
123
00:10:56,197 --> 00:11:00,907
enjekte etmeyi başarıyor.
Üniformamızla hastaneye girip çıkıyor,
124
00:11:00,993 --> 00:11:02,913
sonra buhar olup uçuyor.
125
00:11:02,995 --> 00:11:05,915
Medyanın maskarası olacağız be!
126
00:11:06,582 --> 00:11:08,252
Normal aramaları yaptık.
127
00:11:10,586 --> 00:11:12,796
Onu buraya getirin... Hemen!
128
00:11:20,971 --> 00:11:23,771
-Urrutia, biraz konuşabilir miyiz?
-Vakit yok.
129
00:11:24,016 --> 00:11:25,556
Evet, var. Şimdi.
130
00:11:26,769 --> 00:11:27,689
Ne oluyor?
131
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
Ne oluyor? Sen söyle.
132
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
-Ne söyleyeyim?
-Kaçmasına yardım ettin mi?
133
00:11:33,609 --> 00:11:35,189
Ne diyorsun be Velasco?
134
00:11:35,277 --> 00:11:37,407
Tekrar edip bir soru daha soracağım.
135
00:11:37,488 --> 00:11:38,818
Kaçmasına yardım ettin mi?
136
00:11:38,906 --> 00:11:41,946
Ve ambulans fotoğrafçını götürürken
sen neredeydin?
137
00:11:42,034 --> 00:11:43,414
Canın cehenneme.
138
00:12:19,947 --> 00:12:20,947
Günaydın.
139
00:12:23,659 --> 00:12:26,699
-Merhaba. Sizi bekliyor.
-Sağ olun. Çok naziksiniz.
140
00:12:26,787 --> 00:12:27,997
-İzninizle.
-Tabii.
141
00:12:30,166 --> 00:12:33,166
Hoş geldiniz millet.
Carlos De la Cruz hizmetinizde.
142
00:12:33,544 --> 00:12:35,094
-Lütfen.
-Teşekkürler.
143
00:12:38,924 --> 00:12:41,474
Nasıl yardımcı olabilirim,
söyleyin lütfen.
144
00:12:41,552 --> 00:12:44,142
Genç bir kadının kaçırılmasını
araştırıyoruz
145
00:12:44,221 --> 00:12:46,311
ve size birkaç soru sormak istedik.
146
00:12:46,390 --> 00:12:49,100
-Tabii. Elimden geldiğince yardım ederim.
-Sağ olun.
147
00:12:49,185 --> 00:12:52,685
-Oturun lütfen. Sandalye ister misiniz?
-Hayır, teşekkürler.
148
00:12:52,772 --> 00:12:57,072
Bir genç hanımın
İspanya'dan Fas'a giden bir konteynere
149
00:12:57,443 --> 00:13:02,573
zorla konulduğuna dair tüyo aldık.
İlginçtir ki şirketiniz adına kayıtlıymış.
150
00:13:03,032 --> 00:13:06,542
Oradan uçağa bindirilip
Meksiko'ya gönderilmiş.
151
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
İnanmıyorum. Şirketimin adına mı?
152
00:13:09,497 --> 00:13:10,327
Evet.
153
00:13:10,414 --> 00:13:12,334
Bir hata olmalı. Bu imkânsız.
154
00:13:12,416 --> 00:13:13,576
Hayır, hata yok.
155
00:13:14,126 --> 00:13:16,376
Bir İspanyol Gümrük memuru teyit etti.
156
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
Bu çok büyük bir şirket.
157
00:13:19,048 --> 00:13:22,508
Her gün o şekilde
yaklaşık 300 konteyner taşıyoruz.
158
00:13:22,593 --> 00:13:24,683
Dünyanın her yerinden mal alıyoruz.
159
00:13:25,179 --> 00:13:29,389
Lojistik kusursuz, eksiksiz
ve tabii ki yasalara uygun olmalı.
160
00:13:29,475 --> 00:13:31,055
Kızım mal değil.
161
00:13:32,603 --> 00:13:35,563
Hayır hanımefendi. Öyle demek istemedim.
162
00:13:36,106 --> 00:13:37,776
Sizi kırdıysam özür dilerim.
163
00:13:38,484 --> 00:13:41,534
Bakın, 16 yaşında bir kızım var.
164
00:13:41,612 --> 00:13:44,202
Neler yaşadığınızı hayal bile edemiyorum.
165
00:13:44,990 --> 00:13:48,040
Deponuza gelen ithal malların
166
00:13:48,118 --> 00:13:51,248
kayıtlarını incelemek çok faydalı olur.
167
00:13:51,330 --> 00:13:53,870
Kesinlikle.
Arama izninizi görebilir miyim?
168
00:13:53,958 --> 00:13:55,918
Yani yardım etmek istemiyorsunuz.
169
00:13:56,001 --> 00:13:59,511
Elbette isterim ama şirketimin kayıtlarına
öylece erişmenize
170
00:13:59,588 --> 00:14:02,008
izin vermemi bekleyemezsiniz.
171
00:14:02,591 --> 00:14:06,011
Üstelik tüm bunların dayanağı
bir şüphe ya da şikâyetken...
172
00:14:06,095 --> 00:14:07,635
-...ya da neydi?
-Tüyo.
173
00:14:07,972 --> 00:14:10,102
Ben yasalara saygılı bir vatandaşım.
174
00:14:10,474 --> 00:14:15,524
Toplumun yasalarına, her şeyden önce
Tanrı'nın yasalarına uyarım.
175
00:14:16,146 --> 00:14:19,146
Adalet, bilirsiniz.
Aynı muameleyi görmeyi beklerim.
176
00:14:19,859 --> 00:14:23,739
Bakın, anlıyorum
ve size katılmamam mümkün değil.
177
00:14:23,821 --> 00:14:28,411
Belki siz suçlu değilsiniz
ama sorun ne, biliyor musunuz?
178
00:14:28,826 --> 00:14:32,956
Uzmanlarla tekrar gelip
izinleri, belgeleri,
179
00:14:33,038 --> 00:14:37,748
sağlık kanunu ihlallerini falan
karıştırmaya başladığımızda
180
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
şirketin başına büyük iş açılabilir.
181
00:14:40,754 --> 00:14:44,014
Anlatabiliyor muyum Bay De la Cruz?
182
00:14:44,091 --> 00:14:46,341
Kesinlikle. Affedersiniz.
183
00:14:46,760 --> 00:14:49,260
Kızım arıyor. Açmam gerek.
184
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Aile her şeyden önce gelir.
185
00:14:54,476 --> 00:14:57,686
Yapmanız gerekeni yapın.
İşinizi yapın Memur Bey.
186
00:14:58,022 --> 00:15:00,402
İzninizi alın, seve seve yardım ederim.
187
00:15:00,482 --> 00:15:01,442
Olur mu?
188
00:15:01,650 --> 00:15:04,860
Öyle olsa yardım ederdiniz.
Konteyner sizin adınızaydı.
189
00:15:05,529 --> 00:15:09,779
Dediğim gibi, karmaşık
ve hassas bir lojistik planımız var...
190
00:15:10,200 --> 00:15:11,120
Diego.
191
00:15:11,452 --> 00:15:14,252
Bu beyler polis memuru
ve hanımefendi de...
192
00:15:15,664 --> 00:15:16,584
...hanımefendi.
193
00:15:16,916 --> 00:15:17,786
Merhaba.
194
00:15:17,875 --> 00:15:20,455
Pardon patron. Meşgulmüşsün.
Sonra gelirim.
195
00:15:20,794 --> 00:15:22,424
Gerek yok. Gidiyoruz.
196
00:15:24,548 --> 00:15:25,968
Seninle konuşmam gerek.
197
00:15:27,343 --> 00:15:28,593
Yeni kızlar mı geldi?
198
00:15:29,762 --> 00:15:32,772
Pekâlâ, sanırım bu toplantı bitti.
199
00:15:33,182 --> 00:15:35,892
-Herkese iyi günler.
-Yalan söylüyorsun pislik.
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,100
Kızım nerede?
201
00:15:38,062 --> 00:15:39,982
Hanımefendi, lütfen! Memur Bey!
202
00:15:40,606 --> 00:15:43,026
Onun kusuruna bakmayın Bay De la Cruz.
203
00:15:44,151 --> 00:15:46,531
Peki. Başka bir isteğiniz var mı?
204
00:15:46,612 --> 00:15:47,492
Hayır.
205
00:15:47,821 --> 00:15:49,911
-Teşekkürler, izninizle.
-Tabii.
206
00:15:51,992 --> 00:15:52,912
Hadi Daniel.
207
00:15:53,452 --> 00:15:54,292
Hadi.
208
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Natalia?
209
00:16:07,091 --> 00:16:08,261
Tatlım? Natalia?
210
00:16:08,342 --> 00:16:09,932
-Bağırmayın.
-Dokunma!
211
00:16:10,010 --> 00:16:11,350
Geri çekil.
212
00:16:14,431 --> 00:16:15,431
Natalia?
213
00:16:16,433 --> 00:16:17,523
Natalia!
214
00:16:27,361 --> 00:16:28,361
Natalia!
215
00:16:29,279 --> 00:16:30,319
Natalia!
216
00:17:22,041 --> 00:17:23,671
Açın kapıyı! Kızım içeride!
217
00:17:23,751 --> 00:17:26,841
-Açın kapıyı! Bırak!
-Hanımefendi, yeter!
218
00:17:27,880 --> 00:17:29,050
Yeter!
219
00:17:29,173 --> 00:17:30,803
Ne oluyor burada?
220
00:17:30,883 --> 00:17:32,513
Yardım edeceğime söz verdim
221
00:17:32,593 --> 00:17:35,393
ama böyle hakaret edip
saygısızlık yapamazsınız.
222
00:17:35,471 --> 00:17:36,311
Ne oluyor?
223
00:17:36,805 --> 00:17:37,805
Açın kapıyı.
224
00:17:38,265 --> 00:17:39,635
Israr mı ediyorsunuz?
225
00:17:39,975 --> 00:17:41,185
Chino, kapıyı aç.
226
00:17:51,487 --> 00:17:52,447
Natalia.
227
00:17:53,238 --> 00:17:54,198
Natalia!
228
00:17:55,449 --> 00:17:56,369
Natalia!
229
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Natalia, tatlım!
230
00:18:19,723 --> 00:18:20,813
Tatmin oldunuz mu?
231
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
Bir dahakine arama izniyle gelin.
232
00:18:25,604 --> 00:18:30,194
En iyisi hiç gelmeyin.
Sizi burada istemiyoruz.
233
00:18:30,651 --> 00:18:31,491
Gidelim.
234
00:18:40,661 --> 00:18:41,541
Nerede?
235
00:18:42,329 --> 00:18:43,909
Arabanda patron.
236
00:18:44,957 --> 00:18:46,957
İyi ki söyledin, onu bulacaklardı.
237
00:18:47,668 --> 00:18:49,958
Aile her şeyden önce gelir Diego.
238
00:18:50,212 --> 00:18:51,762
Aferin.
239
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Chino, kapat.
240
00:19:03,600 --> 00:19:06,810
MP'de bir arkadaşım var.
Yardımını isteyeceğim.
241
00:19:06,895 --> 00:19:09,225
O piç, söylediğinden fazlasını biliyor.
242
00:19:09,565 --> 00:19:10,645
Hayır, sanmıyorum.
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,986
Kızımın orada olduğuna eminim.
244
00:19:14,736 --> 00:19:16,736
Mònica, bence biraz dinlenmelisin.
245
00:19:16,822 --> 00:19:19,582
Hayır, Natalia'yı bulana kadar
dinlenmeyeceğim.
246
00:19:22,494 --> 00:19:24,204
Beni eski evime götür lütfen.
247
00:19:25,706 --> 00:19:26,536
Gidelim.
248
00:19:41,013 --> 00:19:42,763
İşte istediğin şey Daniel.
249
00:19:43,348 --> 00:19:46,728
Temiz ama kullanmaman en iyisi olur.
250
00:19:48,312 --> 00:19:49,482
Teşekkürler dostum.
251
00:20:03,619 --> 00:20:05,449
İyi günler Uyuyan Güzel.
252
00:20:06,121 --> 00:20:07,081
Ne oldu?
253
00:20:07,289 --> 00:20:10,959
Hatırlamıyor musun?
Bir şey içmeye geldin ve çok içtin.
254
00:20:11,585 --> 00:20:12,745
Kendinden geçtin.
255
00:20:13,503 --> 00:20:14,423
Saat kaç?
256
00:20:15,214 --> 00:20:17,724
-Saatle işin ne? İstiyorsan uyu.
-Tanrım.
257
00:20:18,842 --> 00:20:19,932
Ne mahmurluk.
258
00:20:20,636 --> 00:20:23,056
Ağrı kesici, portakal suyu ister misin?
259
00:20:23,222 --> 00:20:24,562
Hayır, gitmem gerek.
260
00:20:26,308 --> 00:20:28,478
Durum düzelene kadar burada kalsana.
261
00:20:29,061 --> 00:20:30,601
Bir sürü yer var.
262
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
Sağ olun ama eve gitsem daha iyi.
263
00:20:33,398 --> 00:20:34,818
Beni dinle.
264
00:20:35,734 --> 00:20:38,324
Evin muhabirlerle dolup taşıyordur.
265
00:20:38,612 --> 00:20:40,992
Seni rahat bırakmazlar. Akbaba gibiler.
266
00:20:42,199 --> 00:20:43,489
Duş al, biraz dinlen.
267
00:20:44,243 --> 00:20:46,623
Evinden bir şey istersen gidip alırım.
268
00:20:50,832 --> 00:20:53,002
Emin misin? Rahatsız etmek istemem.
269
00:20:53,085 --> 00:20:54,455
Rahatsız falan olmam.
270
00:20:56,922 --> 00:20:57,762
Tamam.
271
00:21:15,482 --> 00:21:18,782
POLANCO'DA SUÇ
272
00:22:39,983 --> 00:22:40,863
İyi misin?
273
00:22:52,829 --> 00:22:55,999
Sana nasıl teşekkür edeceğimi...
Bilmiyorum.
274
00:22:56,083 --> 00:22:58,923
Hayır, asıl teşekkür etmesi gereken benim.
275
00:24:14,077 --> 00:24:15,077
Sakin ol.
276
00:24:18,039 --> 00:24:18,959
Sakin ol.
277
00:24:19,666 --> 00:24:20,786
Bırak silahı.
278
00:24:31,845 --> 00:24:33,755
Natalia'nın annesisin, değil mi?
279
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
Evet.
280
00:24:41,438 --> 00:24:42,978
Ben kızının arkadaşıyım.
281
00:24:44,691 --> 00:24:46,111
Kaçmasına yardım ettim.
282
00:24:48,528 --> 00:24:50,408
Bacağımdan bir mermi çıkardı.
283
00:24:51,656 --> 00:24:54,026
Dediğine göre, yaraları tedavi etmeyi...
284
00:24:54,910 --> 00:24:57,000
...doktor olan annesinden öğrenmiş.
285
00:25:13,637 --> 00:25:15,137
Prenses için kahvaltı.
286
00:25:16,181 --> 00:25:17,561
Gerçi biraz geç oldu.
287
00:25:20,101 --> 00:25:21,061
Ne düşünüyorsun?
288
00:25:21,353 --> 00:25:22,563
Hiçbir şey.
289
00:25:24,397 --> 00:25:26,937
Sağ ol Humberto.
Sensiz ne yapardım, bilmem.
290
00:25:29,110 --> 00:25:30,280
Saçmalama.
291
00:25:30,695 --> 00:25:32,315
Bunları ye ve rahatına bak.
292
00:25:33,281 --> 00:25:35,911
Sen var ya! Sarıl bakayım bana!
293
00:25:42,791 --> 00:25:43,751
O ne?
294
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
-Ne?
-Gözünü ayıramadığın klasör.
295
00:25:50,507 --> 00:25:52,677
Hiçbir şey. Saçmalık.
296
00:25:56,471 --> 00:26:00,351
Ne o? Erkek arkadaşlarının
fotoğrafları mı? Bir bakalım.
297
00:26:00,433 --> 00:26:02,853
Hayır, özel bir şey! Görmeni istemiyorum!
298
00:26:03,270 --> 00:26:05,310
Burada bıraktığımı unutmuşum.
299
00:26:08,692 --> 00:26:10,072
Özür dilerim Eli.
300
00:26:11,403 --> 00:26:14,073
Yemeğini bitir ve sıcak bir duş al.
301
00:26:14,906 --> 00:26:15,906
İyi gelir.
302
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
Yara iltihaplı. Hastaneye gitmelisin.
303
00:26:30,463 --> 00:26:32,263
Neden kızımdan haber alamadım?
304
00:26:32,799 --> 00:26:33,759
Bilmiyorum.
305
00:26:35,051 --> 00:26:37,471
İlk olarak seni arayacağını söylemişti.
306
00:26:37,554 --> 00:26:39,314
Kaçtı mı, kaçmadı mı?
307
00:26:39,389 --> 00:26:40,309
Bilmiyorum.
308
00:26:40,390 --> 00:26:42,680
Natalia dün gitti.
309
00:26:44,644 --> 00:26:48,234
Aramadıysa onu yakaladıkları içindir.
310
00:26:48,315 --> 00:26:49,225
Kim?
311
00:26:49,566 --> 00:26:51,646
Orada fazla kalmaz.
312
00:26:51,735 --> 00:26:53,645
Onu birine satmışlardır.
313
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
Kimin yanında?
314
00:26:56,156 --> 00:26:57,276
De la Cruz.
315
00:26:58,491 --> 00:26:59,621
Piç! Biliyordum.
316
00:27:02,996 --> 00:27:05,116
-Nereye gidiyorsun?
-Polise.
317
00:27:05,206 --> 00:27:06,206
Olmaz.
318
00:27:06,541 --> 00:27:07,381
Neden?
319
00:27:08,627 --> 00:27:10,377
Herkese rüşvet verdi.
320
00:27:10,462 --> 00:27:13,012
-Bir şey yapmalıyız.
-O haklı.
321
00:27:14,758 --> 00:27:18,178
Natalia'nın yerini
ve onu nereye götürdüklerini bilebilecek
322
00:27:18,720 --> 00:27:20,260
birini tanıyorum.
323
00:27:22,932 --> 00:27:24,892
Yardım etmem için bir şans verin.
324
00:27:26,728 --> 00:27:29,108
Bu tuzaksa
ya da Natalia'nın hayatı tehlikedeyse
325
00:27:29,189 --> 00:27:31,359
seni it gibi ölüme terk ederim.
326
00:27:33,818 --> 00:27:35,608
Benim için daha kötüsü olamaz.
327
00:27:51,002 --> 00:27:52,922
Ama birlikte vakit geçirecektik.
328
00:27:53,004 --> 00:27:53,924
O mu?
329
00:27:54,381 --> 00:27:57,301
De la Cruz'un adamı. Piç!
330
00:27:58,551 --> 00:28:00,681
Natalia'nın yerini söyleyebilir.
331
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Bu Camila, karısı.
332
00:28:06,226 --> 00:28:07,636
Hastaneye gitmesi gerek.
333
00:28:07,727 --> 00:28:09,187
Hayır, lütfen yapmayın.
334
00:28:09,979 --> 00:28:12,439
Beni hapse atarlar, orada öldürülürüm.
335
00:28:12,649 --> 00:28:13,479
Burada ölür.
336
00:28:14,109 --> 00:28:15,609
Vakit yok.
337
00:28:17,028 --> 00:28:17,948
Dayan.
338
00:30:16,815 --> 00:30:18,185
Kızımı bulamıyorum.
339
00:30:21,945 --> 00:30:23,355
Dün gece eve gelmedi.
340
00:30:23,446 --> 00:30:25,696
Dairen sürekli gözetim altında.
341
00:30:25,782 --> 00:30:26,832
Lanet olsun!
342
00:30:27,534 --> 00:30:30,164
Arkadaşı Humberto'yu arayın.
Hep birlikteler.
343
00:30:30,495 --> 00:30:31,405
Öyle yaparız.
344
00:30:32,372 --> 00:30:33,582
Şimdi lütfen git.
345
00:30:34,249 --> 00:30:35,789
Beni tehlikeye atıyorsun.
346
00:30:35,875 --> 00:30:38,245
O gelene kadar hiçbir yere gitmem.
347
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Şüpheli var mı?
348
00:30:41,047 --> 00:30:41,877
Hayır.
349
00:30:49,347 --> 00:30:50,177
Neden yaptın?
350
00:30:51,474 --> 00:30:53,184
-Ne?
-Neden bana yardım ettin?
351
00:30:54,227 --> 00:30:55,267
Risk alıyorsun.
352
00:30:57,647 --> 00:30:59,567
Eğer haklıysam ve masumsan
353
00:30:59,649 --> 00:31:01,569
dışarıda bir katil var demektir.
354
00:31:02,569 --> 00:31:05,569
Sen çıktığın için kendini ele verecektir.
355
00:31:05,655 --> 00:31:08,365
Bunu her kim yaptıysa
benim ve ailemin peşinde.
356
00:31:08,533 --> 00:31:10,993
Kızıma bir şey olmasından korkuyorum.
357
00:31:18,293 --> 00:31:20,553
Laura, ben masumum.
358
00:31:43,693 --> 00:31:44,533
Teşekkürler.
359
00:31:45,570 --> 00:31:49,280
-Öğrenince nereye gideceğimi söylerim.
-Bilmezsem ihanet edemem.
360
00:31:53,494 --> 00:31:54,504
Anahtarlar.
361
00:32:57,058 --> 00:32:58,768
Olduğun yerde kal! Kıpırdama!
362
00:32:59,352 --> 00:33:01,692
Ellerini kaldır ve bacaklarını aç!
363
00:33:01,980 --> 00:33:03,270
Mahvediyorsun.
364
00:33:03,356 --> 00:33:05,186
Tabii. Hâkime söylersin.
365
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
Kes saçmalamayı Urrutia.
366
00:33:21,582 --> 00:33:22,962
Gidip Eli'yi bulacağım.
367
00:33:26,754 --> 00:33:28,384
Hayatını mahvettin.
368
00:33:28,798 --> 00:33:32,548
Yalancı bir katil için parlak geleceğini
ve kariyerini
369
00:33:33,261 --> 00:33:34,301
heba ettin.
370
00:33:34,554 --> 00:33:35,764
Prats'i o öldürmedi.
371
00:33:35,847 --> 00:33:38,637
Takıntılısın. Bilmiyorsun.
372
00:33:38,725 --> 00:33:39,635
Biliyorum.
373
00:33:39,726 --> 00:33:40,886
Kim dedi? Amın mı?
374
00:33:42,854 --> 00:33:46,024
-Tek bir istek.
-Talepte bulunacak durumda değilsin.
375
00:33:46,107 --> 00:33:47,857
Velasco, beni tanırsın.
376
00:33:48,443 --> 00:33:50,193
Mesele duygular değil.
377
00:33:50,278 --> 00:33:54,198
Bir davayı hep altıncı hissi sayesinde
çözdüğünü söylediğin
378
00:33:54,282 --> 00:33:56,372
bir memurun sezgileri.
379
00:33:56,451 --> 00:33:58,451
Artık değil. Körelmişsin.
380
00:33:58,536 --> 00:34:01,406
İşin içine gönül girince dikkatin dağılır.
381
00:34:01,497 --> 00:34:02,827
Sana da bu oldu. Yine.
382
00:34:02,915 --> 00:34:05,205
Ortağına silah doğrulttun.
383
00:34:05,293 --> 00:34:09,013
Yanılıyor olabilirim
ama bunu kanıtlamanın tek bir yolu var.
384
00:34:09,088 --> 00:34:11,418
Yanılmıyorsam katil dışarıda
385
00:34:11,507 --> 00:34:14,137
ve onu bulmam için yardımın lazım Velasco.
386
00:34:14,218 --> 00:34:16,008
Eline düştüm.
387
00:34:16,095 --> 00:34:20,135
Sadece bir aşk için
çok şeyi tehlikeye atmıyor muyum sence?
388
00:34:22,185 --> 00:34:24,685
Beni tutuklarsan anlarım.
Bu senin görevin.
389
00:34:26,272 --> 00:34:27,522
Ama yardım edersen...
390
00:34:27,982 --> 00:34:32,072
...sana söz, suçu tek başıma üstleneceğim.
391
00:35:31,963 --> 00:35:33,973
Beni öldürürsen karın da ölür.
392
00:35:35,049 --> 00:35:36,429
Ne dedin sen pislik?
393
00:35:39,053 --> 00:35:40,433
Ne yapıyorsun sen be?
394
00:35:47,728 --> 00:35:48,808
Erkek mi, kız mı?
395
00:35:51,607 --> 00:35:52,437
Ne?
396
00:35:52,942 --> 00:35:55,652
Bebeğinin doğduğunu görmek istiyor musun?
397
00:35:56,362 --> 00:35:57,362
Evet.
398
00:35:57,947 --> 00:35:59,277
Natalia nerede?
399
00:36:00,658 --> 00:36:02,658
Tüm bunları lanet kız yüzünden mi?
400
00:36:03,327 --> 00:36:05,037
O lanet kız benim kızım.
401
00:36:06,247 --> 00:36:09,207
Nerede olduğunu söylemezsen
lanet karını öldürürüm.
402
00:36:13,713 --> 00:36:14,673
Tamam.
403
00:36:15,464 --> 00:36:16,554
Peki, yeter.
404
00:36:20,303 --> 00:36:23,393
Yarın alıcısına teslim edileceğini
biliyorum sadece.
405
00:36:23,472 --> 00:36:24,642
Alıcı kim?
406
00:36:24,807 --> 00:36:25,637
Bilmiyorum.
407
00:36:26,309 --> 00:36:28,769
-Bilmiyorum.
-Onu nereye götürüyorlar?
408
00:36:28,853 --> 00:36:31,943
Parado Platino diye bir yere
götürüldüğünü biliyorum.
409
00:36:32,023 --> 00:36:35,993
-Parado Platino olduğuna emin misin?
-Evet! Onu rahat bırak!
410
00:36:38,487 --> 00:36:39,357
Yeter!
411
00:36:46,996 --> 00:36:48,076
Üzgünüm.
412
00:36:48,164 --> 00:36:49,254
Başka çarem yoktu.
413
00:36:49,790 --> 00:36:52,920
O pislikten uzak dur.
Çocuğunun hayatını mahvetme.
414
00:36:54,170 --> 00:36:55,800
Hayır!
415
00:36:59,300 --> 00:37:00,260
Ambulans lazım.
416
00:37:01,219 --> 00:37:04,429
Bir adam vuruldu. Kan kaybediyor.
417
00:37:09,894 --> 00:37:11,774
Beni her şeyden haberdar edin.
418
00:37:11,854 --> 00:37:14,524
Binaya kimin girip çıktığını
bilmek istiyorum.
419
00:37:14,607 --> 00:37:16,357
İster köpek ister nine olsun.
420
00:37:22,698 --> 00:37:23,658
Evet?
421
00:37:23,741 --> 00:37:25,491
Kızdan iz yok.
422
00:37:25,910 --> 00:37:27,450
Nerede olabilir sence?
423
00:37:27,536 --> 00:37:29,906
Görünüşe göre evde tek başına içiyormuş.
424
00:37:29,997 --> 00:37:33,707
Bir kadehte alkol kalmış
ve yarısı boş bir şişe var.
425
00:37:34,752 --> 00:37:37,382
Belki sonrasında partiye gitmiştir.
Muhtemel.
426
00:37:37,463 --> 00:37:39,053
Yine de onu bulmalıyız!
427
00:37:39,340 --> 00:37:41,630
Sanırım biri Àlex'i bitirmek istiyor
428
00:37:41,759 --> 00:37:43,889
ve haklıysam Eli tehlikede olabilir.
429
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
Merhaba Humberto.
430
00:37:56,274 --> 00:37:58,404
Müfettiş Urrutia, Ulusal Polis'ten.
431
00:37:58,901 --> 00:38:01,241
Arkadaşın Elizabeth'ten haberin var mı?
432
00:38:01,487 --> 00:38:04,157
Telefonunu açmıyor ve evde değil.
433
00:38:04,824 --> 00:38:06,914
Şey, bilmiyorum.
434
00:38:07,702 --> 00:38:10,082
Sanırım dün gece bir adamla tanıştı
435
00:38:10,162 --> 00:38:13,872
ve kapanışı onun evinde yaptılar.
Birkaç kadehten fazla içmişti.
436
00:38:14,333 --> 00:38:16,003
Yani birlikte dönmediniz mi?
437
00:38:19,714 --> 00:38:20,764
Hayır.
438
00:38:21,382 --> 00:38:24,972
Dışarı çıktık ve anlaşılan
ikimiz de iyi bir gece geçirdik.
439
00:38:25,052 --> 00:38:27,052
-Anlatabiliyor muyum?
-Kesinlikle.
440
00:38:28,139 --> 00:38:29,519
Haber alırsan beni ara.
441
00:38:30,224 --> 00:38:31,564
-Tabii.
-Teşekkürler.
442
00:38:43,070 --> 00:38:44,570
Zil mi çaldı? Kimdi?
443
00:38:44,655 --> 00:38:46,735
Kimse. Kimse gelmedi.
444
00:38:47,575 --> 00:38:48,405
İster misin?
445
00:38:48,492 --> 00:38:50,792
-Yemek yemekten bıkmıyor musun?
-Hayır.
446
00:38:51,829 --> 00:38:52,829
Àlex Molina...
447
00:38:52,913 --> 00:38:53,873
Sesini aç.
448
00:38:53,956 --> 00:38:57,666
...zehirlenme belirtileri
gösterdikten sonra
449
00:38:57,752 --> 00:39:00,092
hastaneye götürülürken kaçmayı başardı.
450
00:39:00,171 --> 00:39:02,671
Şu anda nerede olduğu bilinmiyor
451
00:39:02,757 --> 00:39:05,717
ve yetkililer
hâlâ ülkede olduğunu düşünüyorlar.
452
00:39:05,801 --> 00:39:09,391
Àlex Molina şu anda
ülkede en çok aranan kişi
453
00:39:09,472 --> 00:39:12,062
ve yetkililerin birincil önceliği.
454
00:39:28,908 --> 00:39:30,238
Güzel yer, değil mi?
455
00:39:32,661 --> 00:39:36,001
Biliyor musun, eskiden çok hiddetliydim.
456
00:39:36,540 --> 00:39:37,460
Barut gibiydim.
457
00:39:38,667 --> 00:39:40,417
Kolayca sinirleniyordum.
458
00:39:42,088 --> 00:39:45,758
O zaman tanışsaydık
onca parayı riske soktuğun için
459
00:39:45,841 --> 00:39:48,141
güzel yüzün çoktan yamulmuş olurdu.
460
00:39:49,053 --> 00:39:50,723
Ama şükretmelisin.
461
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
Çünkü Tanrı'yı ve onun emrini öğrendim.
462
00:39:54,850 --> 00:39:58,520
Levililer 19:18'de diyor ki...
463
00:40:00,606 --> 00:40:04,606
"Öç almayacaksın
ve kavminin oğullarına kin tutmayacaksın.
464
00:40:05,361 --> 00:40:07,741
Komşunu kendin gibi seveceksin.
465
00:40:08,614 --> 00:40:10,204
Ben Tanrı'yım."
466
00:40:12,326 --> 00:40:14,576
İncil'de şöyle bir öğüt daha var.
467
00:40:17,081 --> 00:40:19,961
"Annene ve babana saygı göster."
468
00:40:33,180 --> 00:40:34,140
Geldik mi?
469
00:40:35,182 --> 00:40:37,142
Evet, bir motel.
470
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Bırakın beni.
471
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Rahatına bak, bir süre burada kalacaksın.
472
00:41:07,840 --> 00:41:08,720
Dostum.
473
00:41:14,847 --> 00:41:16,017
Merhaba.
474
00:41:25,065 --> 00:41:26,645
Çuvalladınız.
475
00:41:26,734 --> 00:41:28,904
Onları bulmam üç yıl sürdü
476
00:41:29,361 --> 00:41:32,161
ama o üç yılda
başka "korumalı" tanıklar buldum.
477
00:41:32,573 --> 00:41:35,283
Kızım, beyler arasındaki anlaşmanın
478
00:41:35,367 --> 00:41:37,367
garantisi diyelim.
479
00:41:37,870 --> 00:41:39,120
GELECEK BÖLÜM
480
00:41:39,205 --> 00:41:44,165
Àlex Molina sorgulanmak üzere tutulduğu
karakoldan kaçtı.
481
00:41:44,251 --> 00:41:46,171
CARLOS HUMBERTO, MERHUMUN OĞLU
482
00:41:46,253 --> 00:41:49,723
Nerede olduğu bilinmiyor.
Polis araştırmaya devam ediyor.
483
00:41:49,840 --> 00:41:54,010
Annenin mezarda çürüdüğünü görmeyi
çok isterdim.
484
00:41:54,094 --> 00:41:56,604
Bana ihanet ettiği için
çok daha fazlasını hak ediyor.
485
00:41:57,056 --> 00:41:59,926
Şanslı ki hâlâ hayatta ve burada,
Meksika'da.
486
00:42:00,726 --> 00:42:01,846
Annem burada mı?
487
00:42:02,186 --> 00:42:04,476
-502.
-Üzgünüm ama o oda sizin değil.
488
00:42:04,563 --> 00:42:06,823
Odayı açın. Kızım orada.
489
00:42:07,650 --> 00:42:08,980
-Bu taraftan!
-Bırak!
490
00:42:09,068 --> 00:42:09,938
Anne!
491
00:42:10,486 --> 00:42:12,066
Anne, buradayım!
492
00:42:12,154 --> 00:42:13,204
Getirin onu!
493
00:42:14,573 --> 00:42:15,453
Kapa çeneni!
494
00:42:15,533 --> 00:42:17,833
-Tatlım!
-Anne!
495
00:44:11,815 --> 00:44:14,525
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu