1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,895 "Birkaç yıl içinde yaptığım her şeyi anlayacaksın. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,747 İster inan ister inanma, senin için yapıyorum tatlım. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Eli... 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,459 ...çıkacağım uzun yolculuk için beni affet. 6 00:00:46,254 --> 00:00:47,214 Seni seviyorum." 7 00:00:47,297 --> 00:00:48,297 ELI'YE 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,080 POLANCO'DA ZALİMCE BİR CİNAYET 9 00:02:06,167 --> 00:02:07,997 GENÇ KADIN BAĞLANIP İŞKENCE GÖRMÜŞ 10 00:02:08,086 --> 00:02:12,506 POLANCO'DA ÖLÜM GENÇ KADIN ZALİMCE ÖLDÜRÜLDÜ 11 00:02:20,348 --> 00:02:22,348 POLANCO'DA SUÇ 12 00:02:26,896 --> 00:02:27,766 Anne! 13 00:03:07,353 --> 00:03:10,733 MEKSİKA 14 00:03:11,399 --> 00:03:13,229 İnanılır gibi değil yahu! 15 00:03:20,491 --> 00:03:23,201 Vay be, hiç değişmemişsin pislik. 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,656 Asıl sen değişmemişsin. 17 00:03:24,746 --> 00:03:26,656 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 18 00:03:27,081 --> 00:03:28,371 Bu Mònica. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 -Merhaba, açmam gerek. -Tabii. 20 00:03:33,463 --> 00:03:34,343 Alo? 21 00:03:35,882 --> 00:03:38,842 -Hayır, öyle bakma. -Ona çakıyor musun? 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,467 Hey, pislik yapma. 23 00:03:40,720 --> 00:03:43,180 -Ha, ciddi düşünüyorsun yani. -Hayır. 24 00:03:44,057 --> 00:03:45,597 Sakin ol oğlum. 25 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 Meksika'da ne halt ediyorsun? 26 00:03:47,977 --> 00:03:49,897 Geri dönmeyecektin, anlaşmıştık. 27 00:03:49,979 --> 00:03:52,609 Kızım kaçırıldı dedim, hiçbir şey yapmadın. 28 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 Ne bekliyordun? 29 00:03:53,858 --> 00:03:57,068 Elim kolum bağlı oturacak mıydım? O burada, Meksika'da. 30 00:03:57,153 --> 00:04:00,413 Tanık koruma programından öylece çıkamazsın, anladın mı? 31 00:04:00,740 --> 00:04:04,950 Programın saçmalık. Madrid'deki herkes kızımla beni tanıyordu. 32 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Yardım edecek misin, etmeyecek misin? 33 00:04:10,625 --> 00:04:14,995 Pekâlâ, ne öğrenebilirim, bakacağım, tamam mı? 34 00:04:15,088 --> 00:04:16,338 Haberleşiriz. 35 00:04:16,798 --> 00:04:20,178 Anlaşılan işler daha da zorlaşacak. 36 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 İşin içinde nüfuzlu kişiler var. 37 00:04:24,264 --> 00:04:25,564 Ona bir şey söyleme. 38 00:04:25,640 --> 00:04:26,520 Söylemem. 39 00:04:27,141 --> 00:04:30,601 Ama lütfen, aptalca bir şey yapma. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,192 Ve gitmeden önce tanıdığın kimseyle görüşme. 41 00:04:40,154 --> 00:04:43,624 Pardon. Memnun oldum ve çok teşekkürler. 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,370 Aksine. Hizmetinizdeyim. 43 00:04:50,873 --> 00:04:51,963 Molina, uyan. 44 00:04:57,505 --> 00:05:00,165 Molina, oyun oynamayı bırak. Molina. Hey. 45 00:05:00,967 --> 00:05:01,877 Hey! Molina! 46 00:05:05,471 --> 00:05:06,471 Lanet olsun. 47 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Hey, Molina. 48 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 Ambulans çağırın. Molina! 49 00:05:33,416 --> 00:05:34,786 Hey, dostum. 50 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 Dostum. 51 00:05:36,836 --> 00:05:37,996 Adı ne? 52 00:05:38,087 --> 00:05:39,957 Molina. Alejandro Molina. 53 00:05:41,007 --> 00:05:44,757 Alejandro, ne kullandın? Hangi maddeydi? 54 00:05:45,470 --> 00:05:46,300 Bu. 55 00:05:50,141 --> 00:05:51,681 Alejandro, içindeki neydi? 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,937 -Selam. -Memur Bey... 57 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 Ne? 58 00:05:55,521 --> 00:05:56,561 Memur Bey... 59 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 Bir şey demeye çalışıyor. 60 00:05:59,734 --> 00:06:00,654 Ne dedin? 61 00:06:03,821 --> 00:06:04,861 Üzgünüm. 62 00:06:04,947 --> 00:06:05,867 Ne? 63 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Üzgünüm. 64 00:06:06,991 --> 00:06:08,871 Şimdi bunları düşünme. 65 00:06:08,951 --> 00:06:11,161 Doktora o kapsülde ne olduğunu söyle. 66 00:06:25,009 --> 00:06:26,929 Hey! Sakın! 67 00:06:27,303 --> 00:06:29,563 Lütfen öldürme. Sadece yardım etmek istiyorum. 68 00:06:30,640 --> 00:06:33,020 Yardım etmek istiyorsan dediklerimi yap. 69 00:06:33,935 --> 00:06:34,885 Soy onu. 70 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 Ne? 71 00:06:37,105 --> 00:06:38,055 Soyun! Hemen! 72 00:06:42,777 --> 00:06:45,907 ACİL 73 00:06:51,536 --> 00:06:53,366 MADRID ŞEHRİ 74 00:07:05,550 --> 00:07:07,800 Konuşamıyor. Gözünü zor açıyor. 75 00:07:07,885 --> 00:07:11,675 Çok terlediği için soyduk. Bunu içmiş ama ne olduğunu bilmiyoruz. 76 00:07:26,863 --> 00:07:27,953 Gidelim. 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,741 Siktir! İçeri gir. 78 00:07:52,555 --> 00:07:53,595 Durun. 79 00:07:55,183 --> 00:07:57,853 Diğer ikisi nerede? Polis ve sağlık görevlisi. 80 00:07:57,935 --> 00:07:58,895 Şu tarafta. 81 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Orospu çocuğu. 82 00:08:07,153 --> 00:08:08,363 Nereden? Buradan mı? 83 00:08:15,203 --> 00:08:17,543 Neler yaşadığını hayal edemiyorum... 84 00:08:18,331 --> 00:08:19,961 ...ama yardım etmek için... 85 00:08:21,459 --> 00:08:23,539 ...her şeyi yapacağımı bil isterim. 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Teşekkür ederim. 87 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 Biraz daha araştırmalıyım 88 00:08:28,049 --> 00:08:31,259 ama sevkiyatın Carlos De la Cruz'a ait bir şirkete 89 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 gönderildiğini biliyorum. 90 00:08:33,429 --> 00:08:34,809 Önemli bir iş adamıdır. 91 00:08:35,806 --> 00:08:38,676 Teknolojik ürün ithalatı ve ihracatı yapıyor. 92 00:08:39,018 --> 00:08:42,358 Ama sabıka kaydı yok. 93 00:08:42,688 --> 00:08:45,608 İsmi bir şey çağrıştırdı mı? Eski kocanın arkadaşı falan? 94 00:08:46,567 --> 00:08:49,567 Onun bir sürü dostu ve düşmanı vardı. Bilemiyorum. 95 00:08:50,154 --> 00:08:51,824 Neden onu tutuklamıyorsunuz? 96 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Bunun için tutuklama emir gerekir. 97 00:08:55,034 --> 00:08:58,124 Henüz açık bir soruşturmamız bile yok. 98 00:08:58,496 --> 00:09:01,996 Her halükârda onları şaşırtmak lehimize olacaktır. 99 00:09:11,634 --> 00:09:12,514 Evet patron. 100 00:09:14,345 --> 00:09:16,255 Rahat ol patron. Bir daha olmaz. 101 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 Ben hallederim. 102 00:09:31,237 --> 00:09:32,147 Kapa çeneni. 103 00:09:34,907 --> 00:09:35,947 Kapa çeneni! 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,960 Göz kulak ol. 105 00:10:05,021 --> 00:10:07,521 ULUSAL POLİS 106 00:10:07,607 --> 00:10:08,897 Bu nasıl olur? 107 00:10:08,983 --> 00:10:11,363 Gözün üzerinde olsun, demiştim! 108 00:10:11,444 --> 00:10:13,574 Bağcıklarını ve kemerini çıkardık 109 00:10:13,654 --> 00:10:17,334 ve onu protokole göre aradık. Zehri nereye saklamış, bilen yok. 110 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 Potasyum siyanür. 111 00:10:19,243 --> 00:10:22,333 Dakikalar içinde öldüren zehri içen adam nasıl kaçtı? 112 00:10:22,413 --> 00:10:24,083 Basına ne diyeceğiz yahu? 113 00:10:24,165 --> 00:10:27,665 Belki içmemiştir, içtiğini düşünelim diye orada bırakmıştır. 114 00:10:27,752 --> 00:10:30,552 O kendini öylece yere attı, 115 00:10:30,630 --> 00:10:33,760 siz de aptal gibi ambulans mı çağırdınız yani? 116 00:10:33,841 --> 00:10:36,181 Terliyordu ve nabzı çok zayıftı. 117 00:10:36,802 --> 00:10:38,972 Bir şey içmişti ama göründüğü gibi değilmiş. 118 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 Àlex deneyimli bir fotoğrafçı. Her türlü numarayı bilir. 119 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 Àlex mi? 120 00:10:46,187 --> 00:10:47,727 Àlex Molina yani. 121 00:10:48,397 --> 00:10:53,187 Ölümün eşiğinde ve polis gözetiminde olan Àlex Molina 122 00:10:53,277 --> 00:10:56,107 ambulanstaki görevliye güçlü bir barbitürat 123 00:10:56,197 --> 00:11:00,907 enjekte etmeyi başarıyor. Üniformamızla hastaneye girip çıkıyor, 124 00:11:00,993 --> 00:11:02,913 sonra buhar olup uçuyor. 125 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 Medyanın maskarası olacağız be! 126 00:11:06,582 --> 00:11:08,252 Normal aramaları yaptık. 127 00:11:10,586 --> 00:11:12,796 Onu buraya getirin... Hemen! 128 00:11:20,971 --> 00:11:23,771 -Urrutia, biraz konuşabilir miyiz? -Vakit yok. 129 00:11:24,016 --> 00:11:25,556 Evet, var. Şimdi. 130 00:11:26,769 --> 00:11:27,689 Ne oluyor? 131 00:11:29,897 --> 00:11:31,357 Ne oluyor? Sen söyle. 132 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 -Ne söyleyeyim? -Kaçmasına yardım ettin mi? 133 00:11:33,609 --> 00:11:35,189 Ne diyorsun be Velasco? 134 00:11:35,277 --> 00:11:37,407 Tekrar edip bir soru daha soracağım. 135 00:11:37,488 --> 00:11:38,818 Kaçmasına yardım ettin mi? 136 00:11:38,906 --> 00:11:41,946 Ve ambulans fotoğrafçını götürürken sen neredeydin? 137 00:11:42,034 --> 00:11:43,414 Canın cehenneme. 138 00:12:19,947 --> 00:12:20,947 Günaydın. 139 00:12:23,659 --> 00:12:26,699 -Merhaba. Sizi bekliyor. -Sağ olun. Çok naziksiniz. 140 00:12:26,787 --> 00:12:27,997 -İzninizle. -Tabii. 141 00:12:30,166 --> 00:12:33,166 Hoş geldiniz millet. Carlos De la Cruz hizmetinizde. 142 00:12:33,544 --> 00:12:35,094 -Lütfen. -Teşekkürler. 143 00:12:38,924 --> 00:12:41,474 Nasıl yardımcı olabilirim, söyleyin lütfen. 144 00:12:41,552 --> 00:12:44,142 Genç bir kadının kaçırılmasını araştırıyoruz 145 00:12:44,221 --> 00:12:46,311 ve size birkaç soru sormak istedik. 146 00:12:46,390 --> 00:12:49,100 -Tabii. Elimden geldiğince yardım ederim. -Sağ olun. 147 00:12:49,185 --> 00:12:52,685 -Oturun lütfen. Sandalye ister misiniz? -Hayır, teşekkürler. 148 00:12:52,772 --> 00:12:57,072 Bir genç hanımın İspanya'dan Fas'a giden bir konteynere 149 00:12:57,443 --> 00:13:02,573 zorla konulduğuna dair tüyo aldık. İlginçtir ki şirketiniz adına kayıtlıymış. 150 00:13:03,032 --> 00:13:06,542 Oradan uçağa bindirilip Meksiko'ya gönderilmiş. 151 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 İnanmıyorum. Şirketimin adına mı? 152 00:13:09,497 --> 00:13:10,327 Evet. 153 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 Bir hata olmalı. Bu imkânsız. 154 00:13:12,416 --> 00:13:13,576 Hayır, hata yok. 155 00:13:14,126 --> 00:13:16,376 Bir İspanyol Gümrük memuru teyit etti. 156 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 Bu çok büyük bir şirket. 157 00:13:19,048 --> 00:13:22,508 Her gün o şekilde yaklaşık 300 konteyner taşıyoruz. 158 00:13:22,593 --> 00:13:24,683 Dünyanın her yerinden mal alıyoruz. 159 00:13:25,179 --> 00:13:29,389 Lojistik kusursuz, eksiksiz ve tabii ki yasalara uygun olmalı. 160 00:13:29,475 --> 00:13:31,055 Kızım mal değil. 161 00:13:32,603 --> 00:13:35,563 Hayır hanımefendi. Öyle demek istemedim. 162 00:13:36,106 --> 00:13:37,776 Sizi kırdıysam özür dilerim. 163 00:13:38,484 --> 00:13:41,534 Bakın, 16 yaşında bir kızım var. 164 00:13:41,612 --> 00:13:44,202 Neler yaşadığınızı hayal bile edemiyorum. 165 00:13:44,990 --> 00:13:48,040 Deponuza gelen ithal malların 166 00:13:48,118 --> 00:13:51,248 kayıtlarını incelemek çok faydalı olur. 167 00:13:51,330 --> 00:13:53,870 Kesinlikle. Arama izninizi görebilir miyim? 168 00:13:53,958 --> 00:13:55,918 Yani yardım etmek istemiyorsunuz. 169 00:13:56,001 --> 00:13:59,511 Elbette isterim ama şirketimin kayıtlarına öylece erişmenize 170 00:13:59,588 --> 00:14:02,008 izin vermemi bekleyemezsiniz. 171 00:14:02,591 --> 00:14:06,011 Üstelik tüm bunların dayanağı bir şüphe ya da şikâyetken... 172 00:14:06,095 --> 00:14:07,635 -...ya da neydi? -Tüyo. 173 00:14:07,972 --> 00:14:10,102 Ben yasalara saygılı bir vatandaşım. 174 00:14:10,474 --> 00:14:15,524 Toplumun yasalarına, her şeyden önce Tanrı'nın yasalarına uyarım. 175 00:14:16,146 --> 00:14:19,146 Adalet, bilirsiniz. Aynı muameleyi görmeyi beklerim. 176 00:14:19,859 --> 00:14:23,739 Bakın, anlıyorum ve size katılmamam mümkün değil. 177 00:14:23,821 --> 00:14:28,411 Belki siz suçlu değilsiniz ama sorun ne, biliyor musunuz? 178 00:14:28,826 --> 00:14:32,956 Uzmanlarla tekrar gelip izinleri, belgeleri, 179 00:14:33,038 --> 00:14:37,748 sağlık kanunu ihlallerini falan karıştırmaya başladığımızda 180 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 şirketin başına büyük iş açılabilir. 181 00:14:40,754 --> 00:14:44,014 Anlatabiliyor muyum Bay De la Cruz? 182 00:14:44,091 --> 00:14:46,341 Kesinlikle. Affedersiniz. 183 00:14:46,760 --> 00:14:49,260 Kızım arıyor. Açmam gerek. 184 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Aile her şeyden önce gelir. 185 00:14:54,476 --> 00:14:57,686 Yapmanız gerekeni yapın. İşinizi yapın Memur Bey. 186 00:14:58,022 --> 00:15:00,402 İzninizi alın, seve seve yardım ederim. 187 00:15:00,482 --> 00:15:01,442 Olur mu? 188 00:15:01,650 --> 00:15:04,860 Öyle olsa yardım ederdiniz. Konteyner sizin adınızaydı. 189 00:15:05,529 --> 00:15:09,779 Dediğim gibi, karmaşık ve hassas bir lojistik planımız var... 190 00:15:10,200 --> 00:15:11,120 Diego. 191 00:15:11,452 --> 00:15:14,252 Bu beyler polis memuru ve hanımefendi de... 192 00:15:15,664 --> 00:15:16,584 ...hanımefendi. 193 00:15:16,916 --> 00:15:17,786 Merhaba. 194 00:15:17,875 --> 00:15:20,455 Pardon patron. Meşgulmüşsün. Sonra gelirim. 195 00:15:20,794 --> 00:15:22,424 Gerek yok. Gidiyoruz. 196 00:15:24,548 --> 00:15:25,968 Seninle konuşmam gerek. 197 00:15:27,343 --> 00:15:28,593 Yeni kızlar mı geldi? 198 00:15:29,762 --> 00:15:32,772 Pekâlâ, sanırım bu toplantı bitti. 199 00:15:33,182 --> 00:15:35,892 -Herkese iyi günler. -Yalan söylüyorsun pislik. 200 00:15:36,060 --> 00:15:37,100 Kızım nerede? 201 00:15:38,062 --> 00:15:39,982 Hanımefendi, lütfen! Memur Bey! 202 00:15:40,606 --> 00:15:43,026 Onun kusuruna bakmayın Bay De la Cruz. 203 00:15:44,151 --> 00:15:46,531 Peki. Başka bir isteğiniz var mı? 204 00:15:46,612 --> 00:15:47,492 Hayır. 205 00:15:47,821 --> 00:15:49,911 -Teşekkürler, izninizle. -Tabii. 206 00:15:51,992 --> 00:15:52,912 Hadi Daniel. 207 00:15:53,452 --> 00:15:54,292 Hadi. 208 00:16:04,838 --> 00:16:05,798 Natalia? 209 00:16:07,091 --> 00:16:08,261 Tatlım? Natalia? 210 00:16:08,342 --> 00:16:09,932 -Bağırmayın. -Dokunma! 211 00:16:10,010 --> 00:16:11,350 Geri çekil. 212 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Natalia? 213 00:16:16,433 --> 00:16:17,523 Natalia! 214 00:16:27,361 --> 00:16:28,361 Natalia! 215 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 Natalia! 216 00:17:22,041 --> 00:17:23,671 Açın kapıyı! Kızım içeride! 217 00:17:23,751 --> 00:17:26,841 -Açın kapıyı! Bırak! -Hanımefendi, yeter! 218 00:17:27,880 --> 00:17:29,050 Yeter! 219 00:17:29,173 --> 00:17:30,803 Ne oluyor burada? 220 00:17:30,883 --> 00:17:32,513 Yardım edeceğime söz verdim 221 00:17:32,593 --> 00:17:35,393 ama böyle hakaret edip saygısızlık yapamazsınız. 222 00:17:35,471 --> 00:17:36,311 Ne oluyor? 223 00:17:36,805 --> 00:17:37,805 Açın kapıyı. 224 00:17:38,265 --> 00:17:39,635 Israr mı ediyorsunuz? 225 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 Chino, kapıyı aç. 226 00:17:51,487 --> 00:17:52,447 Natalia. 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 Natalia! 228 00:17:55,449 --> 00:17:56,369 Natalia! 229 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Natalia, tatlım! 230 00:18:19,723 --> 00:18:20,813 Tatmin oldunuz mu? 231 00:18:22,351 --> 00:18:25,521 Bir dahakine arama izniyle gelin. 232 00:18:25,604 --> 00:18:30,194 En iyisi hiç gelmeyin. Sizi burada istemiyoruz. 233 00:18:30,651 --> 00:18:31,491 Gidelim. 234 00:18:40,661 --> 00:18:41,541 Nerede? 235 00:18:42,329 --> 00:18:43,909 Arabanda patron. 236 00:18:44,957 --> 00:18:46,957 İyi ki söyledin, onu bulacaklardı. 237 00:18:47,668 --> 00:18:49,958 Aile her şeyden önce gelir Diego. 238 00:18:50,212 --> 00:18:51,762 Aferin. 239 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Chino, kapat. 240 00:19:03,600 --> 00:19:06,810 MP'de bir arkadaşım var. Yardımını isteyeceğim. 241 00:19:06,895 --> 00:19:09,225 O piç, söylediğinden fazlasını biliyor. 242 00:19:09,565 --> 00:19:10,645 Hayır, sanmıyorum. 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,986 Kızımın orada olduğuna eminim. 244 00:19:14,736 --> 00:19:16,736 Mònica, bence biraz dinlenmelisin. 245 00:19:16,822 --> 00:19:19,582 Hayır, Natalia'yı bulana kadar dinlenmeyeceğim. 246 00:19:22,494 --> 00:19:24,204 Beni eski evime götür lütfen. 247 00:19:25,706 --> 00:19:26,536 Gidelim. 248 00:19:41,013 --> 00:19:42,763 İşte istediğin şey Daniel. 249 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 Temiz ama kullanmaman en iyisi olur. 250 00:19:48,312 --> 00:19:49,482 Teşekkürler dostum. 251 00:20:03,619 --> 00:20:05,449 İyi günler Uyuyan Güzel. 252 00:20:06,121 --> 00:20:07,081 Ne oldu? 253 00:20:07,289 --> 00:20:10,959 Hatırlamıyor musun? Bir şey içmeye geldin ve çok içtin. 254 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 Kendinden geçtin. 255 00:20:13,503 --> 00:20:14,423 Saat kaç? 256 00:20:15,214 --> 00:20:17,724 -Saatle işin ne? İstiyorsan uyu. -Tanrım. 257 00:20:18,842 --> 00:20:19,932 Ne mahmurluk. 258 00:20:20,636 --> 00:20:23,056 Ağrı kesici, portakal suyu ister misin? 259 00:20:23,222 --> 00:20:24,562 Hayır, gitmem gerek. 260 00:20:26,308 --> 00:20:28,478 Durum düzelene kadar burada kalsana. 261 00:20:29,061 --> 00:20:30,601 Bir sürü yer var. 262 00:20:31,355 --> 00:20:33,315 Sağ olun ama eve gitsem daha iyi. 263 00:20:33,398 --> 00:20:34,818 Beni dinle. 264 00:20:35,734 --> 00:20:38,324 Evin muhabirlerle dolup taşıyordur. 265 00:20:38,612 --> 00:20:40,992 Seni rahat bırakmazlar. Akbaba gibiler. 266 00:20:42,199 --> 00:20:43,489 Duş al, biraz dinlen. 267 00:20:44,243 --> 00:20:46,623 Evinden bir şey istersen gidip alırım. 268 00:20:50,832 --> 00:20:53,002 Emin misin? Rahatsız etmek istemem. 269 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Rahatsız falan olmam. 270 00:20:56,922 --> 00:20:57,762 Tamam. 271 00:21:15,482 --> 00:21:18,782 POLANCO'DA SUÇ 272 00:22:39,983 --> 00:22:40,863 İyi misin? 273 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 Sana nasıl teşekkür edeceğimi... Bilmiyorum. 274 00:22:56,083 --> 00:22:58,923 Hayır, asıl teşekkür etmesi gereken benim. 275 00:24:14,077 --> 00:24:15,077 Sakin ol. 276 00:24:18,039 --> 00:24:18,959 Sakin ol. 277 00:24:19,666 --> 00:24:20,786 Bırak silahı. 278 00:24:31,845 --> 00:24:33,755 Natalia'nın annesisin, değil mi? 279 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 Evet. 280 00:24:41,438 --> 00:24:42,978 Ben kızının arkadaşıyım. 281 00:24:44,691 --> 00:24:46,111 Kaçmasına yardım ettim. 282 00:24:48,528 --> 00:24:50,408 Bacağımdan bir mermi çıkardı. 283 00:24:51,656 --> 00:24:54,026 Dediğine göre, yaraları tedavi etmeyi... 284 00:24:54,910 --> 00:24:57,000 ...doktor olan annesinden öğrenmiş. 285 00:25:13,637 --> 00:25:15,137 Prenses için kahvaltı. 286 00:25:16,181 --> 00:25:17,561 Gerçi biraz geç oldu. 287 00:25:20,101 --> 00:25:21,061 Ne düşünüyorsun? 288 00:25:21,353 --> 00:25:22,563 Hiçbir şey. 289 00:25:24,397 --> 00:25:26,937 Sağ ol Humberto. Sensiz ne yapardım, bilmem. 290 00:25:29,110 --> 00:25:30,280 Saçmalama. 291 00:25:30,695 --> 00:25:32,315 Bunları ye ve rahatına bak. 292 00:25:33,281 --> 00:25:35,911 Sen var ya! Sarıl bakayım bana! 293 00:25:42,791 --> 00:25:43,751 O ne? 294 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 -Ne? -Gözünü ayıramadığın klasör. 295 00:25:50,507 --> 00:25:52,677 Hiçbir şey. Saçmalık. 296 00:25:56,471 --> 00:26:00,351 Ne o? Erkek arkadaşlarının fotoğrafları mı? Bir bakalım. 297 00:26:00,433 --> 00:26:02,853 Hayır, özel bir şey! Görmeni istemiyorum! 298 00:26:03,270 --> 00:26:05,310 Burada bıraktığımı unutmuşum. 299 00:26:08,692 --> 00:26:10,072 Özür dilerim Eli. 300 00:26:11,403 --> 00:26:14,073 Yemeğini bitir ve sıcak bir duş al. 301 00:26:14,906 --> 00:26:15,906 İyi gelir. 302 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 Yara iltihaplı. Hastaneye gitmelisin. 303 00:26:30,463 --> 00:26:32,263 Neden kızımdan haber alamadım? 304 00:26:32,799 --> 00:26:33,759 Bilmiyorum. 305 00:26:35,051 --> 00:26:37,471 İlk olarak seni arayacağını söylemişti. 306 00:26:37,554 --> 00:26:39,314 Kaçtı mı, kaçmadı mı? 307 00:26:39,389 --> 00:26:40,309 Bilmiyorum. 308 00:26:40,390 --> 00:26:42,680 Natalia dün gitti. 309 00:26:44,644 --> 00:26:48,234 Aramadıysa onu yakaladıkları içindir. 310 00:26:48,315 --> 00:26:49,225 Kim? 311 00:26:49,566 --> 00:26:51,646 Orada fazla kalmaz. 312 00:26:51,735 --> 00:26:53,645 Onu birine satmışlardır. 313 00:26:53,737 --> 00:26:55,447 Kimin yanında? 314 00:26:56,156 --> 00:26:57,276 De la Cruz. 315 00:26:58,491 --> 00:26:59,621 Piç! Biliyordum. 316 00:27:02,996 --> 00:27:05,116 -Nereye gidiyorsun? -Polise. 317 00:27:05,206 --> 00:27:06,206 Olmaz. 318 00:27:06,541 --> 00:27:07,381 Neden? 319 00:27:08,627 --> 00:27:10,377 Herkese rüşvet verdi. 320 00:27:10,462 --> 00:27:13,012 -Bir şey yapmalıyız. -O haklı. 321 00:27:14,758 --> 00:27:18,178 Natalia'nın yerini ve onu nereye götürdüklerini bilebilecek 322 00:27:18,720 --> 00:27:20,260 birini tanıyorum. 323 00:27:22,932 --> 00:27:24,892 Yardım etmem için bir şans verin. 324 00:27:26,728 --> 00:27:29,108 Bu tuzaksa ya da Natalia'nın hayatı tehlikedeyse 325 00:27:29,189 --> 00:27:31,359 seni it gibi ölüme terk ederim. 326 00:27:33,818 --> 00:27:35,608 Benim için daha kötüsü olamaz. 327 00:27:51,002 --> 00:27:52,922 Ama birlikte vakit geçirecektik. 328 00:27:53,004 --> 00:27:53,924 O mu? 329 00:27:54,381 --> 00:27:57,301 De la Cruz'un adamı. Piç! 330 00:27:58,551 --> 00:28:00,681 Natalia'nın yerini söyleyebilir. 331 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Bu Camila, karısı. 332 00:28:06,226 --> 00:28:07,636 Hastaneye gitmesi gerek. 333 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Hayır, lütfen yapmayın. 334 00:28:09,979 --> 00:28:12,439 Beni hapse atarlar, orada öldürülürüm. 335 00:28:12,649 --> 00:28:13,479 Burada ölür. 336 00:28:14,109 --> 00:28:15,609 Vakit yok. 337 00:28:17,028 --> 00:28:17,948 Dayan. 338 00:30:16,815 --> 00:30:18,185 Kızımı bulamıyorum. 339 00:30:21,945 --> 00:30:23,355 Dün gece eve gelmedi. 340 00:30:23,446 --> 00:30:25,696 Dairen sürekli gözetim altında. 341 00:30:25,782 --> 00:30:26,832 Lanet olsun! 342 00:30:27,534 --> 00:30:30,164 Arkadaşı Humberto'yu arayın. Hep birlikteler. 343 00:30:30,495 --> 00:30:31,405 Öyle yaparız. 344 00:30:32,372 --> 00:30:33,582 Şimdi lütfen git. 345 00:30:34,249 --> 00:30:35,789 Beni tehlikeye atıyorsun. 346 00:30:35,875 --> 00:30:38,245 O gelene kadar hiçbir yere gitmem. 347 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Şüpheli var mı? 348 00:30:41,047 --> 00:30:41,877 Hayır. 349 00:30:49,347 --> 00:30:50,177 Neden yaptın? 350 00:30:51,474 --> 00:30:53,184 -Ne? -Neden bana yardım ettin? 351 00:30:54,227 --> 00:30:55,267 Risk alıyorsun. 352 00:30:57,647 --> 00:30:59,567 Eğer haklıysam ve masumsan 353 00:30:59,649 --> 00:31:01,569 dışarıda bir katil var demektir. 354 00:31:02,569 --> 00:31:05,569 Sen çıktığın için kendini ele verecektir. 355 00:31:05,655 --> 00:31:08,365 Bunu her kim yaptıysa benim ve ailemin peşinde. 356 00:31:08,533 --> 00:31:10,993 Kızıma bir şey olmasından korkuyorum. 357 00:31:18,293 --> 00:31:20,553 Laura, ben masumum. 358 00:31:43,693 --> 00:31:44,533 Teşekkürler. 359 00:31:45,570 --> 00:31:49,280 -Öğrenince nereye gideceğimi söylerim. -Bilmezsem ihanet edemem. 360 00:31:53,494 --> 00:31:54,504 Anahtarlar. 361 00:32:57,058 --> 00:32:58,768 Olduğun yerde kal! Kıpırdama! 362 00:32:59,352 --> 00:33:01,692 Ellerini kaldır ve bacaklarını aç! 363 00:33:01,980 --> 00:33:03,270 Mahvediyorsun. 364 00:33:03,356 --> 00:33:05,186 Tabii. Hâkime söylersin. 365 00:33:15,576 --> 00:33:17,036 Kes saçmalamayı Urrutia. 366 00:33:21,582 --> 00:33:22,962 Gidip Eli'yi bulacağım. 367 00:33:26,754 --> 00:33:28,384 Hayatını mahvettin. 368 00:33:28,798 --> 00:33:32,548 Yalancı bir katil için parlak geleceğini ve kariyerini 369 00:33:33,261 --> 00:33:34,301 heba ettin. 370 00:33:34,554 --> 00:33:35,764 Prats'i o öldürmedi. 371 00:33:35,847 --> 00:33:38,637 Takıntılısın. Bilmiyorsun. 372 00:33:38,725 --> 00:33:39,635 Biliyorum. 373 00:33:39,726 --> 00:33:40,886 Kim dedi? Amın mı? 374 00:33:42,854 --> 00:33:46,024 -Tek bir istek. -Talepte bulunacak durumda değilsin. 375 00:33:46,107 --> 00:33:47,857 Velasco, beni tanırsın. 376 00:33:48,443 --> 00:33:50,193 Mesele duygular değil. 377 00:33:50,278 --> 00:33:54,198 Bir davayı hep altıncı hissi sayesinde çözdüğünü söylediğin 378 00:33:54,282 --> 00:33:56,372 bir memurun sezgileri. 379 00:33:56,451 --> 00:33:58,451 Artık değil. Körelmişsin. 380 00:33:58,536 --> 00:34:01,406 İşin içine gönül girince dikkatin dağılır. 381 00:34:01,497 --> 00:34:02,827 Sana da bu oldu. Yine. 382 00:34:02,915 --> 00:34:05,205 Ortağına silah doğrulttun. 383 00:34:05,293 --> 00:34:09,013 Yanılıyor olabilirim ama bunu kanıtlamanın tek bir yolu var. 384 00:34:09,088 --> 00:34:11,418 Yanılmıyorsam katil dışarıda 385 00:34:11,507 --> 00:34:14,137 ve onu bulmam için yardımın lazım Velasco. 386 00:34:14,218 --> 00:34:16,008 Eline düştüm. 387 00:34:16,095 --> 00:34:20,135 Sadece bir aşk için çok şeyi tehlikeye atmıyor muyum sence? 388 00:34:22,185 --> 00:34:24,685 Beni tutuklarsan anlarım. Bu senin görevin. 389 00:34:26,272 --> 00:34:27,522 Ama yardım edersen... 390 00:34:27,982 --> 00:34:32,072 ...sana söz, suçu tek başıma üstleneceğim. 391 00:35:31,963 --> 00:35:33,973 Beni öldürürsen karın da ölür. 392 00:35:35,049 --> 00:35:36,429 Ne dedin sen pislik? 393 00:35:39,053 --> 00:35:40,433 Ne yapıyorsun sen be? 394 00:35:47,728 --> 00:35:48,808 Erkek mi, kız mı? 395 00:35:51,607 --> 00:35:52,437 Ne? 396 00:35:52,942 --> 00:35:55,652 Bebeğinin doğduğunu görmek istiyor musun? 397 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 Evet. 398 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 Natalia nerede? 399 00:36:00,658 --> 00:36:02,658 Tüm bunları lanet kız yüzünden mi? 400 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 O lanet kız benim kızım. 401 00:36:06,247 --> 00:36:09,207 Nerede olduğunu söylemezsen lanet karını öldürürüm. 402 00:36:13,713 --> 00:36:14,673 Tamam. 403 00:36:15,464 --> 00:36:16,554 Peki, yeter. 404 00:36:20,303 --> 00:36:23,393 Yarın alıcısına teslim edileceğini biliyorum sadece. 405 00:36:23,472 --> 00:36:24,642 Alıcı kim? 406 00:36:24,807 --> 00:36:25,637 Bilmiyorum. 407 00:36:26,309 --> 00:36:28,769 -Bilmiyorum. -Onu nereye götürüyorlar? 408 00:36:28,853 --> 00:36:31,943 Parado Platino diye bir yere götürüldüğünü biliyorum. 409 00:36:32,023 --> 00:36:35,993 -Parado Platino olduğuna emin misin? -Evet! Onu rahat bırak! 410 00:36:38,487 --> 00:36:39,357 Yeter! 411 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Üzgünüm. 412 00:36:48,164 --> 00:36:49,254 Başka çarem yoktu. 413 00:36:49,790 --> 00:36:52,920 O pislikten uzak dur. Çocuğunun hayatını mahvetme. 414 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Hayır! 415 00:36:59,300 --> 00:37:00,260 Ambulans lazım. 416 00:37:01,219 --> 00:37:04,429 Bir adam vuruldu. Kan kaybediyor. 417 00:37:09,894 --> 00:37:11,774 Beni her şeyden haberdar edin. 418 00:37:11,854 --> 00:37:14,524 Binaya kimin girip çıktığını bilmek istiyorum. 419 00:37:14,607 --> 00:37:16,357 İster köpek ister nine olsun. 420 00:37:22,698 --> 00:37:23,658 Evet? 421 00:37:23,741 --> 00:37:25,491 Kızdan iz yok. 422 00:37:25,910 --> 00:37:27,450 Nerede olabilir sence? 423 00:37:27,536 --> 00:37:29,906 Görünüşe göre evde tek başına içiyormuş. 424 00:37:29,997 --> 00:37:33,707 Bir kadehte alkol kalmış ve yarısı boş bir şişe var. 425 00:37:34,752 --> 00:37:37,382 Belki sonrasında partiye gitmiştir. Muhtemel. 426 00:37:37,463 --> 00:37:39,053 Yine de onu bulmalıyız! 427 00:37:39,340 --> 00:37:41,630 Sanırım biri Àlex'i bitirmek istiyor 428 00:37:41,759 --> 00:37:43,889 ve haklıysam Eli tehlikede olabilir. 429 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 Merhaba Humberto. 430 00:37:56,274 --> 00:37:58,404 Müfettiş Urrutia, Ulusal Polis'ten. 431 00:37:58,901 --> 00:38:01,241 Arkadaşın Elizabeth'ten haberin var mı? 432 00:38:01,487 --> 00:38:04,157 Telefonunu açmıyor ve evde değil. 433 00:38:04,824 --> 00:38:06,914 Şey, bilmiyorum. 434 00:38:07,702 --> 00:38:10,082 Sanırım dün gece bir adamla tanıştı 435 00:38:10,162 --> 00:38:13,872 ve kapanışı onun evinde yaptılar. Birkaç kadehten fazla içmişti. 436 00:38:14,333 --> 00:38:16,003 Yani birlikte dönmediniz mi? 437 00:38:19,714 --> 00:38:20,764 Hayır. 438 00:38:21,382 --> 00:38:24,972 Dışarı çıktık ve anlaşılan ikimiz de iyi bir gece geçirdik. 439 00:38:25,052 --> 00:38:27,052 -Anlatabiliyor muyum? -Kesinlikle. 440 00:38:28,139 --> 00:38:29,519 Haber alırsan beni ara. 441 00:38:30,224 --> 00:38:31,564 -Tabii. -Teşekkürler. 442 00:38:43,070 --> 00:38:44,570 Zil mi çaldı? Kimdi? 443 00:38:44,655 --> 00:38:46,735 Kimse. Kimse gelmedi. 444 00:38:47,575 --> 00:38:48,405 İster misin? 445 00:38:48,492 --> 00:38:50,792 -Yemek yemekten bıkmıyor musun? -Hayır. 446 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 Àlex Molina... 447 00:38:52,913 --> 00:38:53,873 Sesini aç. 448 00:38:53,956 --> 00:38:57,666 ...zehirlenme belirtileri gösterdikten sonra 449 00:38:57,752 --> 00:39:00,092 hastaneye götürülürken kaçmayı başardı. 450 00:39:00,171 --> 00:39:02,671 Şu anda nerede olduğu bilinmiyor 451 00:39:02,757 --> 00:39:05,717 ve yetkililer hâlâ ülkede olduğunu düşünüyorlar. 452 00:39:05,801 --> 00:39:09,391 Àlex Molina şu anda ülkede en çok aranan kişi 453 00:39:09,472 --> 00:39:12,062 ve yetkililerin birincil önceliği. 454 00:39:28,908 --> 00:39:30,238 Güzel yer, değil mi? 455 00:39:32,661 --> 00:39:36,001 Biliyor musun, eskiden çok hiddetliydim. 456 00:39:36,540 --> 00:39:37,460 Barut gibiydim. 457 00:39:38,667 --> 00:39:40,417 Kolayca sinirleniyordum. 458 00:39:42,088 --> 00:39:45,758 O zaman tanışsaydık onca parayı riske soktuğun için 459 00:39:45,841 --> 00:39:48,141 güzel yüzün çoktan yamulmuş olurdu. 460 00:39:49,053 --> 00:39:50,723 Ama şükretmelisin. 461 00:39:51,639 --> 00:39:54,269 Çünkü Tanrı'yı ve onun emrini öğrendim. 462 00:39:54,850 --> 00:39:58,520 Levililer 19:18'de diyor ki... 463 00:40:00,606 --> 00:40:04,606 "Öç almayacaksın ve kavminin oğullarına kin tutmayacaksın. 464 00:40:05,361 --> 00:40:07,741 Komşunu kendin gibi seveceksin. 465 00:40:08,614 --> 00:40:10,204 Ben Tanrı'yım." 466 00:40:12,326 --> 00:40:14,576 İncil'de şöyle bir öğüt daha var. 467 00:40:17,081 --> 00:40:19,961 "Annene ve babana saygı göster." 468 00:40:33,180 --> 00:40:34,140 Geldik mi? 469 00:40:35,182 --> 00:40:37,142 Evet, bir motel. 470 00:40:57,496 --> 00:40:58,786 Bırakın beni. 471 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Rahatına bak, bir süre burada kalacaksın. 472 00:41:07,840 --> 00:41:08,720 Dostum. 473 00:41:14,847 --> 00:41:16,017 Merhaba. 474 00:41:25,065 --> 00:41:26,645 Çuvalladınız. 475 00:41:26,734 --> 00:41:28,904 Onları bulmam üç yıl sürdü 476 00:41:29,361 --> 00:41:32,161 ama o üç yılda başka "korumalı" tanıklar buldum. 477 00:41:32,573 --> 00:41:35,283 Kızım, beyler arasındaki anlaşmanın 478 00:41:35,367 --> 00:41:37,367 garantisi diyelim. 479 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 GELECEK BÖLÜM 480 00:41:39,205 --> 00:41:44,165 Àlex Molina sorgulanmak üzere tutulduğu karakoldan kaçtı. 481 00:41:44,251 --> 00:41:46,171 CARLOS HUMBERTO, MERHUMUN OĞLU 482 00:41:46,253 --> 00:41:49,723 Nerede olduğu bilinmiyor. Polis araştırmaya devam ediyor. 483 00:41:49,840 --> 00:41:54,010 Annenin mezarda çürüdüğünü görmeyi çok isterdim. 484 00:41:54,094 --> 00:41:56,604 Bana ihanet ettiği için çok daha fazlasını hak ediyor. 485 00:41:57,056 --> 00:41:59,926 Şanslı ki hâlâ hayatta ve burada, Meksika'da. 486 00:42:00,726 --> 00:42:01,846 Annem burada mı? 487 00:42:02,186 --> 00:42:04,476 -502. -Üzgünüm ama o oda sizin değil. 488 00:42:04,563 --> 00:42:06,823 Odayı açın. Kızım orada. 489 00:42:07,650 --> 00:42:08,980 -Bu taraftan! -Bırak! 490 00:42:09,068 --> 00:42:09,938 Anne! 491 00:42:10,486 --> 00:42:12,066 Anne, buradayım! 492 00:42:12,154 --> 00:42:13,204 Getirin onu! 493 00:42:14,573 --> 00:42:15,453 Kapa çeneni! 494 00:42:15,533 --> 00:42:17,833 -Tatlım! -Anne! 495 00:44:11,815 --> 00:44:14,525 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu