1
00:00:07,382 --> 00:00:10,012
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,735
"Em alguns anos,
entenderá o que estou fazendo.
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,747
Acredite ou não, faço isso por você.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Eli...
5
00:00:42,959 --> 00:00:45,459
perdoe-me por partir assim.
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,126
Eu te amo."
7
00:02:04,290 --> 00:02:06,130
ASSASSINATO BRUTAL EM POLANCO
8
00:02:06,209 --> 00:02:07,999
JOVEM ENCONTRADA AMARRADA
E TORTURADA
9
00:02:08,086 --> 00:02:12,506
MORTE EM POLANCO
JOVEM É BRUTALMENTE ASSASSINADA
10
00:02:20,348 --> 00:02:22,348
CRIME EM POLANCO
11
00:02:26,896 --> 00:02:27,976
Mãe!
12
00:03:11,399 --> 00:03:13,229
Não acredito nisso!
13
00:03:20,658 --> 00:03:23,198
Ei, você não mudou nada!
14
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
Você é que não mudou nada.
15
00:03:24,829 --> 00:03:26,659
-Obrigado por vir.
-De nada.
16
00:03:27,081 --> 00:03:28,371
Esta é a Mônica.
17
00:03:28,625 --> 00:03:30,375
-Olá. Preciso atender.
-Claro.
18
00:03:33,463 --> 00:03:34,513
Alô?
19
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
-Não me olhe assim.
-Está transando com ela?
20
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
-Não seja idiota.
-Olha, o negócio é sério!
21
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Não.
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,597
Menos, cara.
23
00:03:45,683 --> 00:03:47,563
O que está fazendo no México?
24
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
Concordamos que não deveria voltar.
25
00:03:49,854 --> 00:03:51,314
Minha filha foi sequestrada
26
00:03:51,397 --> 00:03:53,777
e você não fez nada.
O que queria que eu fizesse?
27
00:03:53,858 --> 00:03:56,988
Que esperasse sentada? Ela está no México.
28
00:03:57,070 --> 00:03:59,570
Não pode sair
do Programa de Proteção à Testemunha,
29
00:03:59,656 --> 00:04:00,656
entendeu?
30
00:04:00,740 --> 00:04:02,530
Seu programa é uma porcaria.
31
00:04:02,617 --> 00:04:04,947
Todos em Madri nos conheciam!
32
00:04:05,036 --> 00:04:06,906
Você vai me ajudar ou não?
33
00:04:10,458 --> 00:04:11,288
Está bem.
34
00:04:12,460 --> 00:04:15,000
Verei o que posso descobrir, certo?
35
00:04:15,088 --> 00:04:16,338
Entrarei em contato.
36
00:04:16,798 --> 00:04:20,178
Pelo que percebi, não será fácil.
37
00:04:20,802 --> 00:04:23,512
Isso cheira a coisa de gente importante.
38
00:04:24,264 --> 00:04:25,564
Não diga nada a ela.
39
00:04:25,640 --> 00:04:26,520
Não direi.
40
00:04:27,141 --> 00:04:30,601
Por favor, não faça nada idiota.
41
00:04:31,312 --> 00:04:35,192
E não encontre ninguém
que você conhecia na sua vida passada.
42
00:04:40,154 --> 00:04:43,624
Desculpe. Prazer em conhecê-lo e obrigada.
43
00:04:43,700 --> 00:04:45,370
Imagina. Viemos ajudar.
44
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Molina, acorde.
45
00:04:57,505 --> 00:04:58,715
Molina, sem gracinhas.
46
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Molina. Ei.
47
00:05:01,009 --> 00:05:01,929
Ei! Molina!
48
00:05:05,471 --> 00:05:06,471
Que cretino!
49
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Ei, Molina.
50
00:05:08,641 --> 00:05:10,641
Chame uma ambulância. Molina!
51
00:05:33,416 --> 00:05:34,786
Ei, amigo.
52
00:05:35,710 --> 00:05:36,750
Amigo.
53
00:05:36,836 --> 00:05:37,996
Qual é o nome dele?
54
00:05:38,087 --> 00:05:39,957
Molina. Alejandro Molina.
55
00:05:40,673 --> 00:05:43,513
Alejandro, o que você tomou?
56
00:05:43,593 --> 00:05:45,013
Qual foi a substância?
57
00:05:45,470 --> 00:05:46,300
Foi isto.
58
00:05:50,141 --> 00:05:51,731
Alejandro, o que tinha aqui?
59
00:05:52,477 --> 00:05:53,937
-Ei...
-Policial...
60
00:05:54,604 --> 00:05:55,444
O quê?
61
00:05:55,521 --> 00:05:56,561
Policial...
62
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
Ele quer te dizer algo.
63
00:05:59,734 --> 00:06:00,654
O que foi?
64
00:06:03,821 --> 00:06:04,861
Sinto muito.
65
00:06:04,947 --> 00:06:05,867
O quê?
66
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
Sinto muito.
67
00:06:06,991 --> 00:06:08,831
Não se preocupe com isso agora.
68
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
Só diga ao paramédico
o que havia na cápsula.
69
00:06:24,801 --> 00:06:25,641
Ei!
70
00:06:25,718 --> 00:06:26,838
Nem pense nisso!
71
00:06:27,303 --> 00:06:29,563
Por favor, não me mate. Só quero ajudá-lo.
72
00:06:30,681 --> 00:06:33,021
Se quer mesmo me ajudar,
faça o que eu mandar.
73
00:06:33,851 --> 00:06:34,891
Tire a roupa dele.
74
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
O quê?
75
00:06:37,063 --> 00:06:38,063
Tire a roupa dele! Já!
76
00:06:42,777 --> 00:06:45,907
PRONTO-SOCORRO
77
00:06:51,536 --> 00:06:53,366
CIDADE DE MADRI
78
00:07:05,466 --> 00:07:07,886
Ele não estava falando.
Mal abriu os olhos.
79
00:07:07,969 --> 00:07:10,049
Tirei sua roupa
porque estava suando demais.
80
00:07:10,138 --> 00:07:11,968
Tomou isto, mas não sabemos o que é.
81
00:07:26,863 --> 00:07:27,953
Vamos.
82
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
Merda! Entre.
83
00:07:52,597 --> 00:07:53,637
Pare.
84
00:07:55,266 --> 00:07:56,176
E os outros dois?
85
00:07:56,267 --> 00:07:57,847
O policial e o paramédico?
86
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
Ali.
87
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Puta que pariu!
88
00:08:07,153 --> 00:08:08,243
Onde? É por aqui?
89
00:08:15,203 --> 00:08:17,623
Não consigo imaginar o que está passando,
90
00:08:18,331 --> 00:08:19,921
mas quero que saiba
91
00:08:21,501 --> 00:08:23,591
que farei o possível para ajudá-la.
92
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Muito obrigada.
93
00:08:26,255 --> 00:08:29,175
Preciso investigar mais, mas sei
94
00:08:29,258 --> 00:08:31,638
que o pedido foi enviado para uma empresa
95
00:08:31,802 --> 00:08:33,302
de um tal Carlos De la Cruz.
96
00:08:33,387 --> 00:08:35,057
É um empresário importante.
97
00:08:35,806 --> 00:08:38,426
Exporta e importa tecnologia.
98
00:08:39,018 --> 00:08:42,358
Mas ele não tem antecedentes criminais.
99
00:08:42,688 --> 00:08:43,518
Conhece?
100
00:08:44,148 --> 00:08:45,568
É algum amigo de seu ex?
101
00:08:46,567 --> 00:08:49,567
Ele tinha muitos amigos e inimigos.
Eu não sei.
102
00:08:50,154 --> 00:08:52,204
Por que não o prende de uma vez?
103
00:08:52,281 --> 00:08:55,791
Precisamos de um mandado, mas nem temos
104
00:08:55,868 --> 00:08:58,118
uma investigação em andamento.
105
00:08:58,496 --> 00:09:02,166
De qualquer forma, surpreendê-los será
um ponto em nosso favor.
106
00:09:11,634 --> 00:09:12,514
Sim, chefe.
107
00:09:14,262 --> 00:09:16,182
Não se preocupe. Não acontecerá de novo.
108
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Eu cuido disso.
109
00:09:31,237 --> 00:09:32,147
Cale a boca.
110
00:09:34,907 --> 00:09:35,947
Cale a boca!
111
00:09:40,830 --> 00:09:41,960
Cuide dela, cara.
112
00:10:07,607 --> 00:10:11,357
Como é possível?
Mandei ficar de olho nele!
113
00:10:11,444 --> 00:10:15,364
Removemos os cadarços, o cinto
e o revistamos de acordo com o protocolo.
114
00:10:15,448 --> 00:10:19,868
-Ninguém sabe onde escondeu o veneno.
-Cianeto de potássio. Como ele escapou
115
00:10:19,952 --> 00:10:22,292
depois de tomar um veneno
que mata em minutos?
116
00:10:22,371 --> 00:10:24,871
-O que vamos dizer à imprensa?
-A única explicação
117
00:10:24,957 --> 00:10:27,667
é de que ele deixou o veneno lá
para pensarmos que tomou.
118
00:10:27,752 --> 00:10:30,552
Está dizendo que ele se jogou no chão
119
00:10:30,630 --> 00:10:33,760
e que vocês chamaram uma ambulância,
como um bando de idiotas?
120
00:10:33,841 --> 00:10:36,181
Ele estava suando e quase sem pulso.
121
00:10:36,802 --> 00:10:38,972
Ele tomou algo, mas não foi o que parecia.
122
00:10:39,055 --> 00:10:42,675
Alex é fotógrafo de guerras experiente.
Ele conhece todo tipo de truques.
123
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Alex?
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,727
Quero dizer, Alex Molina.
125
00:10:48,397 --> 00:10:51,477
Alex Molina, aquele que estava
à beira da morte
126
00:10:51,567 --> 00:10:53,187
e sob custódia policial,
127
00:10:53,277 --> 00:10:56,107
foi capaz de drogar o agente
128
00:10:56,197 --> 00:10:58,737
que o escoltava na ambulância,
entrou e saiu do hospital
129
00:10:58,824 --> 00:11:00,914
usando um de nossos uniformes
130
00:11:00,993 --> 00:11:02,913
e sumiu na multidão.
131
00:11:02,995 --> 00:11:05,915
Seremos motivo de chacota para a imprensa!
132
00:11:06,582 --> 00:11:08,252
Fizemos as buscas habituais.
133
00:11:10,586 --> 00:11:12,796
Tragam-no aqui... agora.
134
00:11:20,930 --> 00:11:22,720
Urrutia, posso falar com você?
135
00:11:22,807 --> 00:11:23,927
Não temos tempo.
136
00:11:24,016 --> 00:11:25,556
Temos, sim. Agora.
137
00:11:26,769 --> 00:11:27,689
O que foi?
138
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
O que foi? Me diga você.
139
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
-Dizer o quê?
-Você o ajudou a fugir?
140
00:11:33,609 --> 00:11:36,279
-Que porra é essa, Velasco?
-Vou repetir a pergunta
141
00:11:36,362 --> 00:11:37,412
e acrescentar outra.
142
00:11:37,488 --> 00:11:38,818
Você o ajudou a fugir?
143
00:11:38,906 --> 00:11:41,946
E onde você estava
quando a ambulância levou seu fotógrafo?
144
00:11:42,034 --> 00:11:43,414
Vá à merda.
145
00:12:19,947 --> 00:12:20,947
Bom dia.
146
00:12:23,659 --> 00:12:26,659
-Olá. Ele está te esperando.
-Obrigado. Que gentileza.
147
00:12:26,746 --> 00:12:27,996
-Com licença.
-Claro.
148
00:12:30,166 --> 00:12:31,456
Bem-vindos, senhores.
149
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Carlos De la Cruz, ao seu dispor.
150
00:12:33,544 --> 00:12:35,094
-Por favor.
-Obrigado.
151
00:12:38,924 --> 00:12:41,474
Por favor, me diga como posso ajudar.
152
00:12:41,552 --> 00:12:44,142
Estamos investigando o sequestro
de uma jovem
153
00:12:44,221 --> 00:12:45,971
e queríamos fazer algumas perguntas.
154
00:12:46,474 --> 00:12:48,234
É claro. Ajudarei como puder.
155
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Obrigado.
156
00:12:49,226 --> 00:12:50,346
Sentem-se.
157
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
-Quer uma cadeira?
-Não, obrigado.
158
00:12:52,646 --> 00:12:55,686
Fomos avisados
de que esta jovem foi colocada,
159
00:12:55,775 --> 00:12:57,065
contra sua vontade,
160
00:12:57,318 --> 00:13:00,108
num contêiner que partiu da Espanha
para o Marrocos.
161
00:13:00,196 --> 00:13:02,566
Curiosamente, ele era de sua empresa.
162
00:13:03,032 --> 00:13:06,542
De lá, ela partiu num avião
para a Cidade do México.
163
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
Céus! O contêiner era da minha empresa?
164
00:13:09,497 --> 00:13:10,327
Sim.
165
00:13:10,414 --> 00:13:12,334
Deve haver um engano. Isso é impossível.
166
00:13:12,416 --> 00:13:13,576
Não há nenhum engano.
167
00:13:14,084 --> 00:13:16,464
Um oficial
da alfândega espanhola confirmou.
168
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
Esta é uma empresa muito grande.
169
00:13:19,048 --> 00:13:22,548
Lidamos com cerca
de 300 contêineres todos os dias.
170
00:13:22,635 --> 00:13:24,675
Recebemos mercadorias de todo o mundo.
171
00:13:24,762 --> 00:13:27,522
A logística deve ser perfeita, impecável
172
00:13:27,598 --> 00:13:29,388
e, obviamente, lícita.
173
00:13:29,475 --> 00:13:31,305
Minha filha não é mercadoria.
174
00:13:32,603 --> 00:13:35,563
Não, senhora. Não foi o que eu quis dizer.
175
00:13:36,106 --> 00:13:37,686
Me perdoe se a ofendi.
176
00:13:38,484 --> 00:13:41,534
Olha, eu tenho uma filha de 16 anos.
177
00:13:41,612 --> 00:13:44,202
Nem consigo imaginar
pelo que está passando.
178
00:13:44,990 --> 00:13:48,040
Seria muito útil revisar
o registro das importações
179
00:13:48,118 --> 00:13:51,248
que chegaram ao seu depósito.
180
00:13:51,330 --> 00:13:55,670
-Claro. Posso ver o mandado?
-Então você não quer ajudar.
181
00:13:56,001 --> 00:13:59,461
É claro que quero, mas não esperam
que eu permita que acessem
182
00:13:59,547 --> 00:14:02,007
os registros da minha companhia
desta forma.
183
00:14:02,591 --> 00:14:04,181
Especialmente porque tudo isso
184
00:14:04,260 --> 00:14:06,010
se baseia numa suspeita, reclamação
185
00:14:06,095 --> 00:14:07,755
-ou no que mesmo?
-Uma pista.
186
00:14:07,930 --> 00:14:10,390
Senhores, sou um cidadão
que cumpre as leis.
187
00:14:10,474 --> 00:14:13,444
Obedeço às leis do homem
188
00:14:13,519 --> 00:14:15,519
e, acima de tudo, as leis de Deus.
189
00:14:16,188 --> 00:14:19,278
Justiça, você sabe.
Espero ser tratado da mesma forma.
190
00:14:19,859 --> 00:14:23,739
Eu entendo e tenho que concordar com você.
191
00:14:23,821 --> 00:14:27,201
Talvez você nem tenha culpa,
192
00:14:27,283 --> 00:14:28,533
mas quer saber?
193
00:14:28,742 --> 00:14:30,412
Quando eu voltar com peritos
194
00:14:30,494 --> 00:14:32,964
e começarmos a fuçar as autorizações,
195
00:14:33,038 --> 00:14:37,748
documentos, problemas
com a vigilância sanitária e tudo mais,
196
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
pode ser um problema para a empresa.
197
00:14:40,754 --> 00:14:43,304
Está conseguindo me entender,
198
00:14:43,382 --> 00:14:46,342
-Sr. De la Cruz?
-Perfeitamente. Com licença.
199
00:14:46,677 --> 00:14:47,757
É minha filha.
200
00:14:48,304 --> 00:14:49,264
Preciso atender.
201
00:14:50,055 --> 00:14:52,175
A família sempre em primeiro lugar.
202
00:14:54,476 --> 00:14:57,936
Faça o que tiver que fazer.
Faça seu trabalho, policial.
203
00:14:58,022 --> 00:15:00,402
Consiga seu mandado que te ajudarei.
204
00:15:00,482 --> 00:15:03,742
-Está bom pra vocês?
-Se não estivesse mentindo, nos ajudaria.
205
00:15:03,819 --> 00:15:05,239
O contêiner estava em seu nome.
206
00:15:05,529 --> 00:15:06,909
Como eu disse,
207
00:15:06,989 --> 00:15:09,779
temos um plano logístico complexo
e delicado.
208
00:15:10,200 --> 00:15:11,120
Diego.
209
00:15:11,452 --> 00:15:12,662
Estes cavalheiros
210
00:15:12,745 --> 00:15:14,245
são policiais e esta senhora é...
211
00:15:15,831 --> 00:15:16,831
uma senhora.
212
00:15:16,916 --> 00:15:17,786
Olá.
213
00:15:17,875 --> 00:15:20,705
Desculpe, chefe. Não sabia
que estava ocupado. Volto depois.
214
00:15:20,794 --> 00:15:22,424
Não se preocupe. Estamos de saída.
215
00:15:24,548 --> 00:15:25,968
Preciso falar com você.
216
00:15:27,343 --> 00:15:29,013
Chegaram garotas novas?
217
00:15:29,762 --> 00:15:32,772
Acho que esta reunião acabou.
218
00:15:33,182 --> 00:15:35,982
-Bom dia a todos.
-Você está mentindo, seu cretino.
219
00:15:36,060 --> 00:15:37,100
Cadê minha filha?
220
00:15:38,062 --> 00:15:39,982
Senhora, por favor! Policial!
221
00:15:40,606 --> 00:15:43,026
Perdoe-a, Sr. De la Cruz.
222
00:15:44,151 --> 00:15:45,191
Tudo bem.
223
00:15:45,277 --> 00:15:47,487
-Precisam de algo mais?
-Não.
224
00:15:47,821 --> 00:15:50,241
-Obrigado e nos dê licença.
-É claro.
225
00:15:51,992 --> 00:15:52,912
Vamos, Daniel.
226
00:15:53,410 --> 00:15:54,330
Vamos.
227
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Natalia?
228
00:16:07,091 --> 00:16:08,261
Querida? Natalia?
229
00:16:08,342 --> 00:16:10,092
-Por que está gritando?
-Não me toque!
230
00:16:10,177 --> 00:16:11,347
Afaste-se.
231
00:16:14,431 --> 00:16:15,431
Natalia?
232
00:16:16,433 --> 00:16:17,523
Natalia!
233
00:16:27,361 --> 00:16:28,361
Natalia!
234
00:16:29,279 --> 00:16:30,319
Natalia!
235
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
Abra a porta! Minha filha está aí!
236
00:17:23,751 --> 00:17:26,841
-Abra a porta! Me solte!
-Senhora, já chega!
237
00:17:27,880 --> 00:17:29,090
Já chega!
238
00:17:29,173 --> 00:17:30,803
O que está havendo aqui?
239
00:17:30,883 --> 00:17:32,303
Prometi ajudar,
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,386
mas não pode me insultar
ou desrespeitar desta maneira.
241
00:17:35,471 --> 00:17:37,811
-O que está havendo?
-Abra a porta.
242
00:17:38,307 --> 00:17:39,887
Vai insistir nisso, senhora?
243
00:17:39,975 --> 00:17:41,185
Chino, abra a porta.
244
00:17:51,487 --> 00:17:52,447
Natalia.
245
00:17:53,238 --> 00:17:54,198
Natalia!
246
00:17:55,449 --> 00:17:56,369
Natalia!
247
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Natalia, querida!
248
00:18:19,765 --> 00:18:20,675
Satisfeitos?
249
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
Da próxima vez, tragam um mandado.
250
00:18:25,604 --> 00:18:28,904
Melhor ainda, nunca mais voltem.
251
00:18:28,982 --> 00:18:30,612
Vocês não são bem-vindos aqui.
252
00:18:30,692 --> 00:18:31,612
Vamos.
253
00:18:40,661 --> 00:18:41,541
Cadê ela?
254
00:18:42,329 --> 00:18:43,909
No seu carro, chefe.
255
00:18:44,915 --> 00:18:46,955
Que bom que me avisou, eles iriam achá-la.
256
00:18:47,668 --> 00:18:50,128
A família sempre em primeiro lugar, Diego.
257
00:18:50,212 --> 00:18:51,762
Bom trabalho.
258
00:18:53,006 --> 00:18:54,126
Chino, pode fechar.
259
00:19:03,600 --> 00:19:06,810
Tenho um amigo na polícia.
Vou pedir que ele me ajude.
260
00:19:06,895 --> 00:19:07,805
Aquele desgraçado
261
00:19:07,896 --> 00:19:10,646
-sabe muito mais do que diz.
-Não, acho que não.
262
00:19:10,983 --> 00:19:13,363
Tenho certeza
de que minha filha estava lá.
263
00:19:14,778 --> 00:19:17,278
-Mônica, acho que deveria descansar.
-Não.
264
00:19:17,364 --> 00:19:19,584
Não vou descansar até achar Natalia.
265
00:19:22,369 --> 00:19:24,449
Levem-me à minha antiga casa, por favor.
266
00:19:25,747 --> 00:19:26,577
Vamos.
267
00:19:41,013 --> 00:19:42,763
Aqui está o que você pediu, Daniel.
268
00:19:43,348 --> 00:19:46,728
Está limpa, mas seria melhor
que não a usasse.
269
00:19:48,312 --> 00:19:49,482
Obrigado, cara.
270
00:20:03,619 --> 00:20:05,449
Boa tarde, Bela Adormecida.
271
00:20:06,121 --> 00:20:07,081
O que aconteceu?
272
00:20:07,164 --> 00:20:08,174
Não se lembra?
273
00:20:08,582 --> 00:20:11,422
Você veio tomar um drinque
e bebeu além da conta.
274
00:20:11,501 --> 00:20:12,751
Você desmaiou.
275
00:20:13,503 --> 00:20:14,423
Que horas são?
276
00:20:15,214 --> 00:20:18,134
-Quem se importa? Volte a dormir.
-Ai, meu Deus...
277
00:20:18,842 --> 00:20:19,932
Que ressaca.
278
00:20:20,636 --> 00:20:23,056
Quer um analgésico, um suco de laranja?
279
00:20:23,222 --> 00:20:24,562
Não, tenho que ir.
280
00:20:26,266 --> 00:20:28,476
Por que não fica aqui até isso acabar?
281
00:20:29,061 --> 00:20:30,601
Há muito espaço.
282
00:20:31,396 --> 00:20:33,316
Obrigada, mas prefiro ir para casa.
283
00:20:33,398 --> 00:20:34,818
Me escute.
284
00:20:35,651 --> 00:20:38,321
Sua casa estará cheia de repórteres.
285
00:20:38,528 --> 00:20:39,698
Não vão te deixar em paz.
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,160
Eles são como urubus.
287
00:20:42,199 --> 00:20:43,829
Tome um banho, descanse.
288
00:20:44,326 --> 00:20:46,696
Se precisar de algo de sua casa, eu busco.
289
00:20:50,832 --> 00:20:53,002
Tem certeza? Não quero incomodar.
290
00:20:53,085 --> 00:20:54,455
Não é incômodo algum.
291
00:20:56,922 --> 00:20:57,922
Tudo bem.
292
00:20:58,131 --> 00:20:58,971
Certo.
293
00:21:15,482 --> 00:21:18,782
CRIME EM POLANCO
294
00:22:39,983 --> 00:22:40,863
Você está bem?
295
00:22:52,829 --> 00:22:55,999
Eu realmente não sei como agradecer.
296
00:22:56,083 --> 00:22:58,923
Não, sou eu quem devo lhe agradecer.
297
00:24:14,119 --> 00:24:15,119
Calma.
298
00:24:18,039 --> 00:24:18,959
Calma.
299
00:24:19,666 --> 00:24:20,786
Largue a arma.
300
00:24:31,887 --> 00:24:33,757
Você é a mãe da Natalia, não é?
301
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
Sou.
302
00:24:41,438 --> 00:24:42,938
Sou amigo de sua filha.
303
00:24:44,691 --> 00:24:46,111
Eu a ajudei a escapar.
304
00:24:48,195 --> 00:24:50,405
Ela removeu uma bala de minha perna.
305
00:24:51,698 --> 00:24:54,028
Ela me disse que a mãe era médica
306
00:24:54,910 --> 00:24:56,830
e que a ensinou a cuidar de ferimentos.
307
00:25:13,637 --> 00:25:15,467
Café da manhã para a princesa.
308
00:25:16,139 --> 00:25:17,679
Embora seja um pouco tarde.
309
00:25:20,101 --> 00:25:21,271
Em que está pensando?
310
00:25:21,353 --> 00:25:22,693
Em nada.
311
00:25:24,397 --> 00:25:25,607
Obrigada, Humberto.
312
00:25:25,690 --> 00:25:27,070
Não sei o que faria sem você.
313
00:25:29,110 --> 00:25:30,280
Não seja boba.
314
00:25:30,737 --> 00:25:32,277
Coma e fique à vontade.
315
00:25:32,948 --> 00:25:35,578
Venha cá! Me dê um abraço!
316
00:25:42,791 --> 00:25:43,751
O que é aquilo?
317
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
-O quê?
-A pasta que você não para de olhar.
318
00:25:50,507 --> 00:25:52,677
Nada. É bobagem.
319
00:25:56,471 --> 00:25:58,641
O que são? Fotos de seus namorados?
320
00:25:58,890 --> 00:26:00,350
Vamos dar uma olhada.
321
00:26:00,433 --> 00:26:02,813
Não, é pessoal! Não quero que veja!
322
00:26:03,395 --> 00:26:05,435
Esqueci que tinha largado aqui.
323
00:26:08,608 --> 00:26:09,988
Me desculpe, Eli.
324
00:26:11,403 --> 00:26:14,073
Termine sua refeição
e tome um banho quente.
325
00:26:14,906 --> 00:26:15,906
Vai ajudar.
326
00:26:23,206 --> 00:26:25,496
O ferimento infeccionou.
Terá que ir ao hospital.
327
00:26:30,338 --> 00:26:32,258
Por que não tive notícias da minha filha?
328
00:26:32,799 --> 00:26:33,759
Não sei.
329
00:26:34,968 --> 00:26:37,468
Ela disse que ligaria assim que pudesse.
330
00:26:37,554 --> 00:26:39,314
Ela fugiu ou não?
331
00:26:39,389 --> 00:26:40,309
Não sei.
332
00:26:40,390 --> 00:26:42,680
Natalia foi embora ontem.
333
00:26:44,644 --> 00:26:45,984
Se ela não ligou,
334
00:26:46,896 --> 00:26:48,226
é porque a capturaram.
335
00:26:48,315 --> 00:26:49,225
Quem?
336
00:26:49,566 --> 00:26:51,646
Ela não ficará lá por muito tempo.
337
00:26:51,735 --> 00:26:53,645
Eles a venderam para alguém.
338
00:26:53,737 --> 00:26:55,407
Quem está com ela?
339
00:26:55,822 --> 00:26:57,282
O De la Cruz.
340
00:26:58,491 --> 00:26:59,621
Desgraçado! Eu sabia!
341
00:27:02,996 --> 00:27:05,116
-Aonde você vai?
-À polícia.
342
00:27:05,206 --> 00:27:06,206
Você não pode.
343
00:27:06,458 --> 00:27:07,378
Por que não?
344
00:27:08,627 --> 00:27:10,377
Ele subornou todo mundo.
345
00:27:10,462 --> 00:27:13,012
-Temos que fazer algo.
-Ele tem razão.
346
00:27:14,758 --> 00:27:15,878
Conheço alguém
347
00:27:16,509 --> 00:27:18,349
que pode saber onde Natalia está
348
00:27:18,762 --> 00:27:20,182
e para onde vão levá-la.
349
00:27:23,016 --> 00:27:24,886
Me dê uma chance de ajudá-los.
350
00:27:26,686 --> 00:27:27,846
Se for uma armadilha
351
00:27:27,937 --> 00:27:31,267
ou se por a vida dela em perigo,
juro que te mato sem dó.
352
00:27:33,818 --> 00:27:35,568
Não pode ficar pior para mim.
353
00:27:51,002 --> 00:27:52,922
Você disse que passaríamos
um tempo juntos.
354
00:27:53,004 --> 00:27:53,924
Ele?
355
00:27:54,381 --> 00:27:57,301
É um dos caras do De la Cruz.
Filho da puta!
356
00:27:58,551 --> 00:27:59,641
Ele pode nos dizer
357
00:27:59,719 --> 00:28:00,929
onde está a Natalia.
358
00:28:02,472 --> 00:28:03,972
Aquela é a Camila, esposa dele.
359
00:28:06,267 --> 00:28:07,637
Ele precisa ir ao hospital.
360
00:28:07,727 --> 00:28:09,187
Por favor, não.
361
00:28:09,979 --> 00:28:12,439
Vão me mandar para a prisão
e me matarão lá.
362
00:28:12,524 --> 00:28:13,484
Ele vai morrer aqui.
363
00:28:14,109 --> 00:28:15,609
Não temos tempo.
364
00:28:17,028 --> 00:28:17,948
Aguente firme.
365
00:30:16,815 --> 00:30:18,355
Não encontro minha filha.
366
00:30:21,945 --> 00:30:23,355
Ela não voltou ontem à noite.
367
00:30:23,446 --> 00:30:25,696
Estamos vigiando seu apartamento.
368
00:30:25,782 --> 00:30:26,832
Porra!
369
00:30:27,534 --> 00:30:28,664
Ligue para o Humberto.
370
00:30:29,160 --> 00:30:31,410
-Eles estão sempre juntos.
-Ligaremos.
371
00:30:32,372 --> 00:30:33,672
Agora, por favor, vá.
372
00:30:34,249 --> 00:30:35,789
Está me colocando em perigo.
373
00:30:35,875 --> 00:30:38,625
Não vou a lugar algum até que ela apareça.
374
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Tem algum suspeito?
375
00:30:41,047 --> 00:30:41,877
Não.
376
00:30:49,264 --> 00:30:50,184
Por que fez isso?
377
00:30:51,474 --> 00:30:52,934
-Fiz o quê?
-Me ajudou.
378
00:30:54,143 --> 00:30:55,273
Está se arriscando.
379
00:30:57,647 --> 00:30:59,567
Se estou certa e você for inocente,
380
00:30:59,649 --> 00:31:01,569
então há um assassino à solta.
381
00:31:02,569 --> 00:31:05,569
Com você solto,
ele fará algum movimento suspeito.
382
00:31:05,655 --> 00:31:08,445
Quem fez isso virá atrás de mim
e de quem eu amo.
383
00:31:08,533 --> 00:31:10,993
Estou com medo
de que algo ocorra com minha filha.
384
00:31:18,209 --> 00:31:19,039
Laura,
385
00:31:19,669 --> 00:31:20,549
sou inocente.
386
00:31:43,651 --> 00:31:44,531
Obrigado.
387
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
Direi aonde vou quando souber.
388
00:31:47,238 --> 00:31:49,368
Para não te trair, prefiro não saber.
389
00:31:53,494 --> 00:31:54,544
Me dê as chaves.
390
00:32:57,058 --> 00:32:58,598
Parado! Não se mova!
391
00:32:59,352 --> 00:33:01,692
Levante as mãos e abra as pernas!
392
00:33:01,854 --> 00:33:03,314
-Merda.
-Você está ferrando tudo.
393
00:33:03,398 --> 00:33:05,228
Sim, claro. Diga isso ao juiz.
394
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
Dá um tempo, Urrutia.
395
00:33:21,666 --> 00:33:22,956
Vou procurar a Eli.
396
00:33:26,754 --> 00:33:28,384
Você acabou de arruinar sua vida.
397
00:33:28,798 --> 00:33:31,008
Urrutia, você vai arruinar
398
00:33:31,092 --> 00:33:32,552
sua carreira brilhante
399
00:33:33,261 --> 00:33:34,551
por um assassino mentiroso.
400
00:33:34,637 --> 00:33:35,757
Ele não matou a Beatriz.
401
00:33:35,847 --> 00:33:37,677
Você está obcecada.
402
00:33:37,765 --> 00:33:38,635
Você não sabe.
403
00:33:38,725 --> 00:33:40,885
-Eu sei.
-Quem te contou? Sua xoxota?
404
00:33:42,770 --> 00:33:46,020
-Só peço uma coisa.
-Você não tem direito de pedir nada.
405
00:33:46,107 --> 00:33:47,857
Velasco, você me conhece.
406
00:33:48,443 --> 00:33:50,193
Não se trata de emoções.
407
00:33:50,278 --> 00:33:51,948
É a intuição de uma policial
408
00:33:52,030 --> 00:33:54,200
que, segundo você,
sempre tem um sexto sentido
409
00:33:54,282 --> 00:33:58,452
-para descobrir a merda em cada caso.
-Não mais. Você perdeu o jeito.
410
00:33:58,536 --> 00:34:01,456
Quando o coração fala mais alto,
a razão se perde.
411
00:34:01,539 --> 00:34:02,829
Foi o que aconteceu.
412
00:34:02,915 --> 00:34:05,205
Você apontou uma arma para seu parceiro.
413
00:34:05,293 --> 00:34:08,883
Posso estar errada,
mas só há uma forma de provar.
414
00:34:09,088 --> 00:34:10,418
Se não estou errada,
415
00:34:10,506 --> 00:34:13,216
o assassino está à solta
e preciso de sua ajuda
416
00:34:13,301 --> 00:34:14,141
para pegá-lo.
417
00:34:14,218 --> 00:34:16,008
Estou em suas mãos, não vê?
418
00:34:16,095 --> 00:34:17,635
Estou me arriscando demais
419
00:34:18,598 --> 00:34:20,388
por apenas um caso, não acha?
420
00:34:22,185 --> 00:34:24,685
Eu entendo se você me prender.
É seu dever.
421
00:34:26,272 --> 00:34:27,322
Mas se me ajudar,
422
00:34:27,982 --> 00:34:31,032
eu te dou minha palavra
de que a única a se queimar
423
00:34:31,110 --> 00:34:32,070
serei eu.
424
00:35:31,838 --> 00:35:34,168
Se me matar, sua esposa também morrerá.
425
00:35:35,049 --> 00:35:36,629
O que você disse, palhaço?
426
00:35:39,053 --> 00:35:40,433
O que está fazendo?
427
00:35:47,728 --> 00:35:48,938
É menino ou menina?
428
00:35:51,607 --> 00:35:52,437
O quê?
429
00:35:52,942 --> 00:35:55,652
Quer ver o seu bebê nascer?
430
00:35:56,362 --> 00:35:57,362
Sim.
431
00:35:57,947 --> 00:35:59,277
Onde está Natalia?
432
00:36:00,658 --> 00:36:02,948
Tudo isso por causa daquela garota?
433
00:36:03,327 --> 00:36:05,197
Aquela garota é a minha filha.
434
00:36:06,247 --> 00:36:09,417
Se não me disser onde ela está,
eu mato sua esposa.
435
00:36:13,713 --> 00:36:14,673
Tudo bem.
436
00:36:15,423 --> 00:36:16,673
Certo, chega.
437
00:36:20,344 --> 00:36:23,394
Só sei que ela será entregue
ao comprador amanhã.
438
00:36:23,472 --> 00:36:24,642
Quem é o comprador?
439
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
Não sei.
440
00:36:26,309 --> 00:36:27,269
Não sei.
441
00:36:27,518 --> 00:36:28,848
Aonde a estão levando?
442
00:36:28,936 --> 00:36:31,936
Só sei que ela irá
para um lugar chamado Parado Platino.
443
00:36:32,023 --> 00:36:33,693
É o Hotel Parado Platino?
444
00:36:34,233 --> 00:36:35,283
Sim! Chega!
445
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Deixe-a em paz!
446
00:36:38,487 --> 00:36:39,407
Já chega!
447
00:36:46,996 --> 00:36:48,076
Sinto muito.
448
00:36:48,206 --> 00:36:49,456
Eu não tive escolha.
449
00:36:49,749 --> 00:36:53,039
Afaste-se desse babaca.
Não estrague a vida do seu filho.
450
00:36:54,170 --> 00:36:55,800
Não!
451
00:36:59,050 --> 00:37:00,260
Uma ambulância, por favor.
452
00:37:01,219 --> 00:37:03,049
Um homem foi baleado.
453
00:37:03,512 --> 00:37:04,762
Ele perdeu muito sangue.
454
00:37:09,727 --> 00:37:11,807
Mantenha-me informado
sobre qualquer atividade.
455
00:37:11,896 --> 00:37:14,436
Quero saber quem entra e sai deste prédio.
456
00:37:14,523 --> 00:37:16,613
Não me importo
se é um cão ou uma velhinha.
457
00:37:22,698 --> 00:37:23,658
Sim?
458
00:37:23,741 --> 00:37:25,491
Nenhum sinal da garota.
459
00:37:25,910 --> 00:37:27,450
Tem ideia de onde ela esteja?
460
00:37:27,536 --> 00:37:29,866
Parece que estava bebendo sozinha em casa.
461
00:37:29,956 --> 00:37:30,956
Tem resto de álcool
462
00:37:31,040 --> 00:37:33,710
em um copo e uma garrafa meio vazia.
463
00:37:34,752 --> 00:37:37,382
Ela pode ter ido para uma festa.
É bem provável.
464
00:37:37,463 --> 00:37:39,263
Ainda temos que encontrá-la.
465
00:37:39,340 --> 00:37:42,260
Acho que querem ferrar o Alex
e, nesse caso,
466
00:37:42,343 --> 00:37:43,843
Eli está em perigo.
467
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
Olá, Humberto.
468
00:37:56,274 --> 00:37:58,734
Sou a Investigadora Urrutia,
da Polícia Nacional.
469
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
Sabe onde está sua amiga Elisabeth Molina?
470
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
Ela não atende o telefone
e não está em casa.
471
00:38:04,824 --> 00:38:06,914
Bem, eu não sei.
472
00:38:07,702 --> 00:38:10,042
Acho que conheceu um cara ontem
473
00:38:10,121 --> 00:38:12,461
e eles foram para a casa dele tomar
um drinque.
474
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
Ela deve ter bebido bastante.
475
00:38:14,333 --> 00:38:16,133
Então não foram embora juntos?
476
00:38:19,714 --> 00:38:20,764
Não.
477
00:38:21,507 --> 00:38:24,967
Saímos e, aparentemente,
nós dois nos demos bem.
478
00:38:25,052 --> 00:38:27,392
-Está me entendendo?
-Perfeitamente.
479
00:38:28,139 --> 00:38:29,519
Se souber algo, me ligue.
480
00:38:30,224 --> 00:38:31,564
-Claro.
-Obrigada.
481
00:38:43,070 --> 00:38:46,780
-Foi o interfone? Quem era?
-Ninguém. Ninguém tocou o interfone.
482
00:38:47,575 --> 00:38:48,405
Quer um?
483
00:38:48,492 --> 00:38:50,792
-Não se cansa de comer?
-Não.
484
00:38:51,829 --> 00:38:52,829
Alex Molina...
485
00:38:52,913 --> 00:38:53,873
Aumente o som.
486
00:38:53,956 --> 00:38:55,786
...conseguiu escapar
487
00:38:55,875 --> 00:38:57,705
no caminho para o hospital
488
00:38:57,793 --> 00:39:00,093
após demonstrar sintomas de envenenamento.
489
00:39:00,171 --> 00:39:02,671
Seu paradeiro é desconhecido
490
00:39:02,757 --> 00:39:05,717
e as autoridades acreditam
que ele ainda está no país.
491
00:39:05,801 --> 00:39:09,391
No momento, Alex Molina é
o homem mais procurado da Espanha
492
00:39:09,472 --> 00:39:12,062
e prioridade máxima das autoridades.
493
00:39:28,908 --> 00:39:30,238
Belo lugar, não é?
494
00:39:32,661 --> 00:39:36,001
Sabe, eu era muito violento.
495
00:39:36,540 --> 00:39:37,670
Pavio curto.
496
00:39:38,667 --> 00:39:40,707
Eu perdia a paciência facilmente.
497
00:39:42,088 --> 00:39:43,588
Se fosse naquela época,
498
00:39:43,672 --> 00:39:45,802
seu rostinho lindo estaria
todo desfigurado
499
00:39:45,883 --> 00:39:48,473
por causa do dinheiro
que quase me fez perder.
500
00:39:49,053 --> 00:39:50,723
Você deveria me agradecer.
501
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
Porque encontrei Deus e Sua palavra.
502
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
Em Levítico 19:18 diz:
503
00:40:00,606 --> 00:40:04,606
"Não te vingarás nem guardarás ira
contra os filhos do teu povo.
504
00:40:05,361 --> 00:40:07,741
Amarás ao teu próximo como a ti mesmo."
505
00:40:08,614 --> 00:40:10,204
É o que diz o Senhor.
506
00:40:12,326 --> 00:40:14,866
Vou te dar um conselho que está na Bíblia.
507
00:40:17,081 --> 00:40:19,961
Honre seu pai e sua mãe.
508
00:40:33,180 --> 00:40:34,140
É aqui?
509
00:40:35,182 --> 00:40:37,562
Sim, é um hotel de beira de estrada.
510
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Me solte, desgraçado!
511
00:40:59,748 --> 00:41:02,328
Fique à vontade,
vai ficar aqui por um tempo.
512
00:41:07,798 --> 00:41:08,668
Compadre.
513
00:41:14,847 --> 00:41:16,017
Olá.
514
00:41:25,065 --> 00:41:26,645
Vocês afrouxaram o programa.
515
00:41:26,734 --> 00:41:28,904
Levei três anos para encontrá-las,
516
00:41:29,195 --> 00:41:30,355
e durante esse tempo
517
00:41:30,446 --> 00:41:32,156
encontrei outras testemunhas.
518
00:41:32,239 --> 00:41:35,279
Digamos que minha filha é a garantia
519
00:41:35,367 --> 00:41:37,787
de que faremos
um acordo entre cavalheiros.
520
00:41:38,245 --> 00:41:41,325
Alex Molina fugiu da delegacia
onde estava detido
521
00:41:41,415 --> 00:41:44,165
e aguardava interrogatório
522
00:41:44,251 --> 00:41:46,171
pelo juiz responsável pelo caso.
523
00:41:46,253 --> 00:41:47,803
Seu paradeiro é desconhecido.
524
00:41:47,880 --> 00:41:49,720
A polícia investiga o ocorrido.
525
00:41:49,840 --> 00:41:51,380
Não sabe o quanto eu adoraria
526
00:41:51,467 --> 00:41:54,007
ver sua mãe apodrecendo num túmulo.
527
00:41:54,094 --> 00:41:56,564
É o mínimo que ela merece por me trair.
528
00:41:57,056 --> 00:41:59,926
É bom que ela ainda esteja viva
e esteja no México.
529
00:42:00,726 --> 00:42:02,016
Minha mãe está aqui?
530
00:42:02,144 --> 00:42:04,484
-É o 502.
-Desculpe, este não é seu quarto.
531
00:42:04,563 --> 00:42:06,823
Abra o quarto. Minha filha está lá.
532
00:42:07,691 --> 00:42:08,981
-Por aqui!
-Me solte!
533
00:42:09,068 --> 00:42:09,938
Mãe!
534
00:42:10,569 --> 00:42:12,069
Mãe, estou aqui!
535
00:42:12,154 --> 00:42:13,204
Tragam-na!
536
00:42:15,533 --> 00:42:17,953
-Querida!
-Mãe!
537
00:44:14,360 --> 00:44:17,360
Legendas: Viviam Oliveira