1 00:00:07,090 --> 00:00:09,930 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,985 Daqui a uns anos, vais perceber o que estou a fazer. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,747 Podes não acreditar, mas faço-o por ti. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Eli. 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,459 Perdoa-me por te deixar assim. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,126 Adoro-te. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,303 PARA A ELI 8 00:02:04,290 --> 00:02:08,000 HOMICÍDIO VIOLENTO EM POLANCO A JOVEM FOI PRESA E TORTURADA 9 00:02:08,086 --> 00:02:12,506 MORTE EM POLANCO JOVEM BRUTALMENTE ASSASSINADA 10 00:02:20,348 --> 00:02:22,348 CRIME EM POLANCO 11 00:02:26,896 --> 00:02:27,896 Mãe! 12 00:03:11,399 --> 00:03:13,229 Raios me partam! 13 00:03:20,491 --> 00:03:23,201 Não mudaste nada, estás igual, cabrão. 14 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 Tu é que não mudaste. 15 00:03:24,829 --> 00:03:26,659 - Obrigado por teres vindo. - Ora essa. 16 00:03:26,748 --> 00:03:28,538 Esta é a Mónica. 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,535 - Olá. Tenho de atender. - Claro. 18 00:03:33,463 --> 00:03:34,513 Estou? 19 00:03:35,882 --> 00:03:39,472 - Não me venhas com isso. - Andas a comê-la, sacana? 20 00:03:39,552 --> 00:03:40,762 Não sejas cabrão. 21 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 - Estou a ver que é sério - Não. 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,597 Acalma-te lá. 23 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 O que raio fazes no México? 24 00:03:48,019 --> 00:03:49,849 Combinámos que não voltavas. 25 00:03:49,938 --> 00:03:53,778 Disse-te que raptaram a minha filha e não fizeste nada. O que esperavas? 26 00:03:53,858 --> 00:03:57,068 Que ficasse de braços cruzados? Ela está cá, no México. 27 00:03:57,153 --> 00:04:00,663 Não podes sair do Programa de Proteção de Testemunhas. 28 00:04:00,740 --> 00:04:02,580 O teu programa não presta. 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,949 Todos sabiam quem eu e a minha filha éramos. 30 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Vais ajudar-me ou não? 31 00:04:10,625 --> 00:04:13,915 Está bem, vou ver o que consigo descobrir. 32 00:04:14,545 --> 00:04:16,335 Depois, ligo-te. 33 00:04:16,798 --> 00:04:20,178 Pelo que percebi, vai ser complicado. 34 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 Isto cheira a pessoas influentes. 35 00:04:24,264 --> 00:04:26,524 - Não lhe contes. - Não o farei. 36 00:04:27,141 --> 00:04:30,601 Mas não faças nada estúpido, por favor. 37 00:04:31,312 --> 00:04:35,192 E não te encontres com ninguém que conhecias antes de partires. 38 00:04:40,154 --> 00:04:45,374 - Desculpa. Muito prazer e muito obrigada. - Pelo contrário, estou ao seu serviço. 39 00:04:50,873 --> 00:04:51,963 Molina, acorda. 40 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Deixa-te de brincadeiras. Molina! 41 00:05:00,967 --> 00:05:01,927 Molina! 42 00:05:05,471 --> 00:05:06,471 Cabrão. 43 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Molina! 44 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 Chama uma ambulância. Molina! 45 00:05:33,416 --> 00:05:34,786 Amigo. 46 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Amigo. 47 00:05:37,211 --> 00:05:40,091 - Como se chama? - Molina, Alejandro Molina. 48 00:05:41,007 --> 00:05:44,797 Alejandro, o que tomaste? Que substância era? 49 00:05:45,470 --> 00:05:46,300 Era isto. 50 00:05:50,141 --> 00:05:51,681 O que continha, Alejandro? 51 00:05:52,977 --> 00:05:53,937 Agente... 52 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 O quê? 53 00:05:55,521 --> 00:05:56,561 Agente... 54 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Ele quer dizer-lhe algo. 55 00:05:59,734 --> 00:06:00,654 Diz-me lá. 56 00:06:03,821 --> 00:06:04,861 Lamento. 57 00:06:04,947 --> 00:06:05,867 O quê? 58 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Lamento. 59 00:06:06,991 --> 00:06:11,161 Não te preocupes com isso agora. Diz ao médico o que tinha a cápsula. 60 00:06:25,718 --> 00:06:27,048 Não te atrevas! 61 00:06:27,136 --> 00:06:29,556 Não me mates, por favor. Só quero ajudar. 62 00:06:30,681 --> 00:06:32,931 Se queres ajudar, faz o que te mando. 63 00:06:33,851 --> 00:06:34,891 Despe-o. 64 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 O quê? 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,733 Despe-o, imediatamente! 66 00:07:05,466 --> 00:07:10,046 Não consegue falar, mal abriu os olhos. Despimo-lo, porque estava muito suado. 67 00:07:10,138 --> 00:07:11,968 Tomou isto, mas não sabemos o que é. 68 00:07:26,863 --> 00:07:27,953 Vamos. 69 00:07:28,281 --> 00:07:29,741 Foda-se! Entra. 70 00:07:52,597 --> 00:07:53,637 Para. 71 00:07:55,266 --> 00:07:57,846 Onde estão o polícia e o paramédico? 72 00:07:57,935 --> 00:07:58,895 Foram por ali. 73 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Filho da puta. 74 00:08:07,153 --> 00:08:08,243 Foram por aqui? 75 00:08:15,203 --> 00:08:17,713 Não consigo imaginar o que estás a passar, 76 00:08:18,331 --> 00:08:19,921 mas quero que saibas... 77 00:08:21,501 --> 00:08:23,591 ... que farei o meu melhor para te ajudar. 78 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Obrigada por isso. 79 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 Tenho de investigar mais, 80 00:08:28,049 --> 00:08:31,429 mas sei que o contentor foi enviado para uma empresa 81 00:08:31,886 --> 00:08:34,806 do Carlos De la Cruz, um empresário importante. 82 00:08:35,806 --> 00:08:38,596 Ele exporta e importa tecnologia. 83 00:08:39,018 --> 00:08:42,358 Mas não tem antecedentes criminais. 84 00:08:42,813 --> 00:08:45,533 O nome diz-te algo? Poderá ser amigo do teu ex? 85 00:08:46,567 --> 00:08:49,567 Ele tinha muitos amigos e inimigos, não faço ideia. 86 00:08:50,154 --> 00:08:51,784 Porque não o prendem? 87 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Seria preciso o mandado para isso. 88 00:08:55,034 --> 00:08:58,414 Ainda nem sequer abrimos uma investigação. 89 00:08:58,496 --> 00:09:01,996 Seja como for, surpreendê-los vai jogar a nosso favor. 90 00:09:11,634 --> 00:09:12,514 Sim, chefe. 91 00:09:14,262 --> 00:09:16,182 Não se preocupe, não volta a acontecer. 92 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 Eu trato disso. 93 00:09:31,737 --> 00:09:32,567 Cala-te. 94 00:09:34,907 --> 00:09:35,947 Cala-te! 95 00:09:40,830 --> 00:09:41,960 Vigia-a. 96 00:10:07,607 --> 00:10:08,897 Como é possível? 97 00:10:08,983 --> 00:10:11,363 Avisei-vos para o vigiarem de perto. 98 00:10:11,444 --> 00:10:15,494 Tirámos-lhe os atacadores, o cinto e revistámo-lo como diz o protocolo. 99 00:10:15,573 --> 00:10:19,293 - Ninguém sabe onde escondeu o veneno. - Cianeto de potássio. 100 00:10:19,368 --> 00:10:22,368 Como conseguiu escapar após tomar um veneno mortal? 101 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 O que vamos dizer à imprensa? 102 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Se calhar, não o tomou, deixou-o lá para pensarmos que sim. 103 00:10:27,752 --> 00:10:30,552 Estás a dizer que ele se atirou para o chão 104 00:10:30,630 --> 00:10:33,760 e vocês chamaram a ambulância feitos idiotas? 105 00:10:33,841 --> 00:10:38,971 Estava a suar e o pulso estava fraco. Ele tomou algo, mas não era o que parecia. 106 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 O Álex trabalhou em várias guerras, sabe todos os truques. 107 00:10:42,767 --> 00:10:44,097 Álex? 108 00:10:46,187 --> 00:10:47,937 Queria dizer, Álex Molina. 109 00:10:48,397 --> 00:10:53,187 Álex Molina, que estava às portas da morte e sob custódia policial, 110 00:10:53,277 --> 00:10:57,447 conseguiu injetar um barbitúrico forte no agente que o acompanhava. 111 00:10:57,531 --> 00:11:00,911 Entrou e saiu dos hospital com um dos nossos uniformes 112 00:11:00,993 --> 00:11:02,913 e, depois, desapareceu. 113 00:11:02,995 --> 00:11:05,995 Vamos ser alvo de chacota da imprensa. 114 00:11:06,582 --> 00:11:08,252 Seguimos o procedimento habitual. 115 00:11:10,586 --> 00:11:12,796 Quero-lo aqui imediatamente. 116 00:11:20,971 --> 00:11:22,721 Urrutia, podemos falar? 117 00:11:22,807 --> 00:11:23,927 Não temos tempo. 118 00:11:24,016 --> 00:11:25,886 Claro que temos. Já. 119 00:11:26,769 --> 00:11:27,809 O que se passa? 120 00:11:29,814 --> 00:11:31,364 O que se passa? Diz-me tu. 121 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 - O quê? - Ajudaste-o a fugir? 122 00:11:33,609 --> 00:11:35,189 Que caralho estás a dizer? 123 00:11:35,277 --> 00:11:38,817 Vou repetir a pergunta e fazer outra. Ajudaste-o a fugir? 124 00:11:38,906 --> 00:11:41,946 E onde estavas quando levaram o teu fotógrafo para a ambulância? 125 00:11:42,034 --> 00:11:43,414 Vai à merda. 126 00:12:19,947 --> 00:12:20,947 Bom dia. 127 00:12:23,659 --> 00:12:26,659 - Olá. Ele está à vossa espera. - Muito obrigado. 128 00:12:26,746 --> 00:12:28,116 - Com licença. - Claro. 129 00:12:30,207 --> 00:12:33,457 Sejam bem-vindos. Carlos De la Cruz, ao vosso serviço. 130 00:12:33,544 --> 00:12:35,094 - Façam favor. - Obrigado. 131 00:12:38,924 --> 00:12:41,474 Em que vos posso ajudar? 132 00:12:41,552 --> 00:12:46,142 Estamos a investigar o rapto de uma jovem e queremos fazer-lhe umas perguntas. 133 00:12:46,348 --> 00:12:49,058 - Claro, no que puder ajudar. - Obrigado. 134 00:12:49,185 --> 00:12:52,555 - Sentem-se, por favor. Quer uma cadeira? - Não, obrigado. 135 00:12:52,646 --> 00:12:57,276 Informaram-nos de que esta jovem foi colocada, contra a sua vontade, 136 00:12:57,401 --> 00:13:00,151 num contentor que foi de Espanha para Marrocos. 137 00:13:00,237 --> 00:13:02,567 E tinha o nome da sua empresa. 138 00:13:02,948 --> 00:13:06,908 Aí, puseram-na num avião e enviaram-na para a Cidade do México. 139 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Caramba, o nome da minha empresa? 140 00:13:09,497 --> 00:13:10,327 Sim. 141 00:13:10,414 --> 00:13:13,584 - Deve ser engano, isso é impossível. - Não é engano. 142 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 Um agente da alfândega espanhola confirmou. 143 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 Esta empresa é muito grande. 144 00:13:19,048 --> 00:13:22,548 Trabalhamos com cerca de 300 contentores, todos os dias. 145 00:13:22,635 --> 00:13:27,515 Recebemos mercadoria de todo o mundo. A logística tem de ser perfeita. 146 00:13:27,598 --> 00:13:29,388 E, como é evidente, legal. 147 00:13:29,475 --> 00:13:31,345 A minha filha não é mercadoria. 148 00:13:32,603 --> 00:13:35,653 Não quis dizer isso, minha senhora. 149 00:13:36,106 --> 00:13:37,856 Desculpe se a ofendi. 150 00:13:38,484 --> 00:13:41,534 Eu tenho uma filha de 16 anos. 151 00:13:41,612 --> 00:13:44,202 E não consigo imaginar o que está a passar. 152 00:13:44,990 --> 00:13:48,990 Seria muito útil ver o registo das importações 153 00:13:49,078 --> 00:13:51,248 que chegaram ao seu armazém. 154 00:13:51,330 --> 00:13:53,870 Claro que sim. Posso ver o mandado? 155 00:13:53,958 --> 00:13:55,878 Então, não quer cooperar. 156 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Claro que quero, 157 00:13:58,045 --> 00:14:02,005 mas não querem que vos mostre os registos da empresa sem mais nem menos. 158 00:14:02,591 --> 00:14:06,011 Até porque isto se baseia numa suspeita ou denúncia. 159 00:14:06,095 --> 00:14:07,925 - O que foi? - Uma informação. 160 00:14:08,013 --> 00:14:10,223 Eu sou um cidadão honesto. 161 00:14:10,474 --> 00:14:15,694 Não só obedeço à Lei do Homem como, acima de tudo, à Lei de Deus. 162 00:14:16,188 --> 00:14:19,018 Sigo a justiça. Espero o mesmo dos outros. 163 00:14:19,859 --> 00:14:23,739 Eu compreendo e entendo o seu lado, 164 00:14:23,821 --> 00:14:28,581 porque pode não ter culpa de nada, mas sabe qual é o problema? 165 00:14:28,826 --> 00:14:32,956 Vou voltar com os peritos e investigar a empresa, as licenças, 166 00:14:33,038 --> 00:14:37,748 os documentos, as questões sanitárias e toda essa merda. 167 00:14:37,835 --> 00:14:40,665 Pode ser uma dor de cabeça para a empresa. 168 00:14:40,754 --> 00:14:44,014 Estou a fazer-me entender, Sr. De la Cruz? 169 00:14:44,091 --> 00:14:46,471 Perfeitamente. Com licença. 170 00:14:46,760 --> 00:14:49,600 É a minha filha, tenho de atender. 171 00:14:50,055 --> 00:14:52,055 A família está sempre em primeiro lugar. 172 00:14:54,476 --> 00:14:57,936 Faça o que tiver de fazer, agente. Faça o seu trabalho. 173 00:14:58,022 --> 00:15:00,402 Traga o mandado e eu ajudarei com gosto. 174 00:15:00,482 --> 00:15:01,572 Parece-vos bem? 175 00:15:01,650 --> 00:15:05,200 Se não estivesse a mentir, ajudava-nos. O contentor estava no seu nome. 176 00:15:05,529 --> 00:15:09,949 Já vos disse que esta empresa tem uma logística complicada e delicada. 177 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Diego. 178 00:15:11,452 --> 00:15:14,252 Apresento-te os dois agentes e a senhora... 179 00:15:15,706 --> 00:15:17,416 - A senhora. - Olá. 180 00:15:17,791 --> 00:15:20,251 Desculpe. Não sabia que estava ocupado. Volto depois. 181 00:15:20,336 --> 00:15:22,416 Deixe-se estar, já vamos embora. 182 00:15:24,548 --> 00:15:26,048 Preciso de falar consigo. 183 00:15:27,343 --> 00:15:28,843 Chegaram raparigas novas? 184 00:15:29,762 --> 00:15:32,892 Bem, acho que a reunião terminou. 185 00:15:33,182 --> 00:15:35,942 - Bom dia para todos. - Está a mentir, cabrão. 186 00:15:36,060 --> 00:15:37,100 Onde está ela? 187 00:15:37,978 --> 00:15:39,978 Minha senhora, por favor. Agente! 188 00:15:40,606 --> 00:15:43,026 Peço desculpa por isto, Sr. De la Cruz. 189 00:15:44,151 --> 00:15:47,491 - Muito bem. Precisa de mais alguma coisa? - Não. 190 00:15:47,821 --> 00:15:50,241 - Obrigado e com licença. - Façam favor. 191 00:15:51,992 --> 00:15:52,992 Vamos, Daniel. 192 00:15:53,410 --> 00:15:54,330 Vamos. 193 00:16:04,838 --> 00:16:05,798 Natalia. 194 00:16:07,091 --> 00:16:08,261 Filha, Natalia! 195 00:16:08,342 --> 00:16:10,262 - Não grite. - Não me toques! 196 00:16:10,344 --> 00:16:11,354 Afasta-te. 197 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Natalia. 198 00:16:16,433 --> 00:16:17,523 Natalia! 199 00:16:27,361 --> 00:16:28,361 Natalia! 200 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 Natalia! 201 00:17:21,957 --> 00:17:23,667 Abram! A minha filha está aí! 202 00:17:23,751 --> 00:17:26,841 - Abram a porta! - Já chega, minha senhora! 203 00:17:27,880 --> 00:17:29,050 Já chega! 204 00:17:29,173 --> 00:17:30,763 O que se passa aqui? 205 00:17:30,883 --> 00:17:32,513 Eu disse que vos ajudava, 206 00:17:32,593 --> 00:17:36,313 mas não me podem insultar nem desrespeitar assim! Que se passa? 207 00:17:36,722 --> 00:17:37,812 Abra a porta. 208 00:17:38,307 --> 00:17:41,307 Vai insistir nisso, senhora? Abre a porta, Chino. 209 00:17:51,487 --> 00:17:52,447 Natalia. 210 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 Natalia! 211 00:17:55,449 --> 00:17:56,369 Natalia! 212 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Natalia, filha! 213 00:18:19,765 --> 00:18:20,765 Estão felizes? 214 00:18:22,351 --> 00:18:25,521 Para a próxima, venham com um mandado. 215 00:18:25,604 --> 00:18:30,484 Melhor ainda, não voltem. Não são bem-vindos aqui. 216 00:18:30,567 --> 00:18:31,567 Vamos. 217 00:18:40,661 --> 00:18:41,541 Onde está ela? 218 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 No seu carro, chefe. 219 00:18:44,915 --> 00:18:46,955 Se não me tivesse dito, tinham-na encontrado. 220 00:18:47,668 --> 00:18:50,088 A família está sempre em primeiro lugar. 221 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Bom trabalho. 222 00:18:53,090 --> 00:18:54,220 Fecha-a, Chino. 223 00:19:03,517 --> 00:19:06,807 Tenho um amigo no Ministério Público. Vou pedir ajuda. 224 00:19:06,895 --> 00:19:09,145 O cabrão sabe mais do que contou. 225 00:19:09,565 --> 00:19:10,645 Não me parece. 226 00:19:11,066 --> 00:19:13,186 Tenho a certeza que a minha filha estava lá. 227 00:19:14,778 --> 00:19:16,778 Acho que devias descansar, Mónica. 228 00:19:16,864 --> 00:19:19,454 Não vou descansar até encontrar a Natalia. 229 00:19:22,494 --> 00:19:24,454 Leva-me à minha antiga casa. 230 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 Vamos. 231 00:19:41,013 --> 00:19:42,763 O que me pediste, Daniel. 232 00:19:43,348 --> 00:19:46,938 Está limpa, mas é melhor não a usares. 233 00:19:48,312 --> 00:19:49,482 Obrigado, amigo. 234 00:20:03,619 --> 00:20:05,449 Boa tarde, Bela Adormecida. 235 00:20:06,121 --> 00:20:07,081 O que se passou? 236 00:20:07,164 --> 00:20:08,174 Não te lembras? 237 00:20:08,248 --> 00:20:11,168 Vieste beber um copo, mas bebeste demais. 238 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 Caíste para o lado. 239 00:20:13,503 --> 00:20:14,503 Que horas são? 240 00:20:15,214 --> 00:20:17,844 - Não importa, podes dormir mais. - Meu Deus! 241 00:20:18,842 --> 00:20:19,932 Que ressaca. 242 00:20:20,636 --> 00:20:23,136 Queres um analgésico ou sumo de laranja? 243 00:20:23,222 --> 00:20:24,562 Não, tenho de ir. 244 00:20:26,308 --> 00:20:30,598 Porque não ficas cá até isto acalmar? Há muito espaço. 245 00:20:31,396 --> 00:20:34,816 - Obrigada, mas prefiro ir para casa. - Não, ouve. 246 00:20:35,734 --> 00:20:38,404 A tua casa vai estar cercada por jornalistas. 247 00:20:38,612 --> 00:20:41,162 Não te vão deixar em paz, são uns abutres. 248 00:20:42,199 --> 00:20:43,829 Toma banho e descansa. 249 00:20:44,201 --> 00:20:46,701 Se quiseres algo de casa, posso ir buscar. 250 00:20:50,832 --> 00:20:53,002 De certeza? Não te quero incomodar. 251 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Não me incomodas. 252 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 Está bem. 253 00:21:17,442 --> 00:21:20,452 CRIME EM POLANCO 254 00:22:39,983 --> 00:22:40,863 Estás bem? 255 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 Não sei como te agradecer. 256 00:22:56,083 --> 00:22:58,923 Não, eu é que tenho de te agradecer. 257 00:24:14,119 --> 00:24:15,119 Calma. 258 00:24:18,039 --> 00:24:18,959 Calma. 259 00:24:19,666 --> 00:24:20,786 Larga a arma. 260 00:24:31,887 --> 00:24:33,717 É a mãe da Natalia, certo? 261 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 Sim. 262 00:24:41,438 --> 00:24:43,318 Sou amigo da sua filha. 263 00:24:44,691 --> 00:24:46,111 Ajudei-a a fugir. 264 00:24:48,195 --> 00:24:50,405 Ela tirou uma bala da minha perna. 265 00:24:51,698 --> 00:24:54,028 Disse-me que a mãe era médica 266 00:24:54,910 --> 00:24:56,870 e a ensinou a tratar feridas. 267 00:25:13,637 --> 00:25:15,557 O pequeno-almoço da princesa. 268 00:25:16,181 --> 00:25:17,561 Apesar de já ser tarde. 269 00:25:20,101 --> 00:25:22,691 - Em que estás a pensar? - Em nada. 270 00:25:24,397 --> 00:25:27,147 Obrigada, Humberto. Não sei o que faria sem ti. 271 00:25:29,110 --> 00:25:30,400 Não sejas tola. 272 00:25:30,737 --> 00:25:32,277 Come e fica à vontade. 273 00:25:32,948 --> 00:25:35,908 Anda cá, dá-me um abraço! 274 00:25:42,791 --> 00:25:43,791 O que é aquilo? 275 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 - O quê? - A pasta para onde estás a olhar. 276 00:25:50,507 --> 00:25:52,677 Nada, é uma tolice. 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,811 O que tem? Fotos dos teus namorados? 278 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 - Vamos ver. - Não! 279 00:26:00,433 --> 00:26:05,443 É pessoal, não quero que vejas. Tinha-me esquecido de que estava aqui. 280 00:26:08,608 --> 00:26:09,988 Desculpa, Eli. 281 00:26:11,403 --> 00:26:14,073 Acaba de comer e toma um banho quente. 282 00:26:14,906 --> 00:26:15,986 Vai fazer-te bem. 283 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 A ferida está infetada. Tens de ir ao hospital. 284 00:26:30,463 --> 00:26:33,763 - Porque não tive notícias da minha filha? - Não sei. 285 00:26:34,968 --> 00:26:37,468 Ela disse que ia ligar-lhe imediatamente. 286 00:26:37,554 --> 00:26:39,314 Ela escapou ou não? 287 00:26:39,389 --> 00:26:40,309 Não sei. 288 00:26:40,390 --> 00:26:42,850 A Natalia foi embora daqui ontem. 289 00:26:44,311 --> 00:26:48,231 Se não lhe ligou é porque a apanharam. 290 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 Quem? 291 00:26:49,566 --> 00:26:51,646 Não vai ficar lá muito tempo. 292 00:26:51,735 --> 00:26:53,645 Venderam-na a outra pessoa. 293 00:26:53,737 --> 00:26:55,737 Mas quem a tem? 294 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 O De la Cruz. 295 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 Filho da puta! Eu sabia. 296 00:27:02,996 --> 00:27:05,116 - Aonde vais? - À Polícia. 297 00:27:05,206 --> 00:27:06,366 Não pode. 298 00:27:06,458 --> 00:27:07,378 Porquê? 299 00:27:08,627 --> 00:27:10,587 Ele subornou toda a gente. 300 00:27:10,670 --> 00:27:13,380 - Temos de fazer alguma coisa. - Ele tem razão. 301 00:27:14,758 --> 00:27:18,088 Conheço alguém que talvez saiba onde ela está. 302 00:27:18,637 --> 00:27:20,177 E para onde a vão levar. 303 00:27:23,016 --> 00:27:24,886 Deixem-me tentar ajudar-vos. 304 00:27:26,686 --> 00:27:29,356 Se isto for uma armadilha ou puser a Natalia em perigo, 305 00:27:29,439 --> 00:27:31,439 juro que vais morrer como um cão. 306 00:27:33,818 --> 00:27:35,648 Isto não pode piorar para mim. 307 00:27:51,002 --> 00:27:52,922 Disseste que íamos estar juntos. 308 00:27:53,004 --> 00:27:54,014 É ele? 309 00:27:54,381 --> 00:27:57,511 É o lacaio do De la Cruz. Filho da puta! 310 00:27:58,510 --> 00:28:00,850 Ele pode dizer-nos onde está a Natalia. 311 00:28:02,472 --> 00:28:04,062 É a Camila, a mulher dele. 312 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 - Ele tem de ir ao hospital. - Não, por favor. 313 00:28:09,979 --> 00:28:12,729 Vão prender-me e vão matar-me lá. 314 00:28:12,941 --> 00:28:15,611 - Ele vai morrer. - Não temos tempo. 315 00:28:17,028 --> 00:28:17,948 Aguenta-te. 316 00:30:16,815 --> 00:30:18,315 Não sei da minha filha. 317 00:30:21,861 --> 00:30:25,701 Não voltou para casa ontem. O teu apartamento está a ser vigiado. 318 00:30:25,782 --> 00:30:26,832 Foda-se! 319 00:30:27,534 --> 00:30:30,414 Liga ao amigo, o Humberto. Andam sempre juntos. 320 00:30:30,495 --> 00:30:31,495 Está bem. 321 00:30:32,372 --> 00:30:33,752 Agora, vai-te embora. 322 00:30:34,249 --> 00:30:35,789 Estás a pôr-me em perigo. 323 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Não saio daqui enquanto ela não aparecer. 324 00:30:39,337 --> 00:30:40,667 Suspeitam de alguém? 325 00:30:41,047 --> 00:30:41,877 Não. 326 00:30:49,264 --> 00:30:50,184 Porque o fizeste? 327 00:30:51,474 --> 00:30:53,064 - O quê? - Ajudar-me. 328 00:30:54,143 --> 00:30:55,273 Estás a arriscar muito. 329 00:30:57,647 --> 00:31:01,567 Se tenho razão e estás inocente, há um assassino à solta. 330 00:31:02,569 --> 00:31:05,569 Como estás fora da prisão, o suspeito vai denunciar-se. 331 00:31:05,655 --> 00:31:08,275 Quem fez isto, anda atrás de mim e dos meus. 332 00:31:08,491 --> 00:31:11,121 Tenho medo que algo aconteça à minha filha. 333 00:31:18,293 --> 00:31:20,553 Laura, sou inocente. 334 00:31:43,651 --> 00:31:44,531 Obrigado. 335 00:31:45,528 --> 00:31:49,528 - Depois, digo-te para onde vou. - Podia trair-te, prefiro não saber. 336 00:31:53,494 --> 00:31:54,544 As chaves. 337 00:32:57,058 --> 00:32:58,768 Quieto! Não te mexas! 338 00:32:59,352 --> 00:33:01,902 Mãos no carro e abre as pernas! 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,360 - Foda-se! Estás a estragar tudo. - Diz isso ao juiz. 340 00:33:15,576 --> 00:33:17,036 Não me fodas, Urrutia. 341 00:33:21,666 --> 00:33:22,956 Vou procurar a Eli. 342 00:33:26,754 --> 00:33:28,384 Acabaste de destruir a tua vida. 343 00:33:28,464 --> 00:33:32,724 Urrutia, arruinaste o teu futuro brilhante e a tua carreira 344 00:33:32,802 --> 00:33:34,552 por um assassino mentiroso. 345 00:33:34,637 --> 00:33:38,557 - Ele não matou a Prats. - Estás obcecada. Não sabes disso. 346 00:33:38,641 --> 00:33:40,891 - Eu sei. - Quem te disse? A tua rata? 347 00:33:42,854 --> 00:33:46,024 - Só te peço uma coisa. - Não estás em posição de pedir nada. 348 00:33:46,107 --> 00:33:47,857 Tu conheces-me, Velasco. 349 00:33:48,276 --> 00:33:50,186 Não tem que ver com emoções. 350 00:33:50,278 --> 00:33:54,198 É a intuição de uma agente que sempre disseste ter um sexto sentido 351 00:33:54,282 --> 00:33:56,492 para encontrar o que bate mal nos casos. 352 00:33:56,576 --> 00:33:58,446 Já não, perdeste o jeito. 353 00:33:58,536 --> 00:34:01,456 Quando há sentimentos em jogo, perdes a razão. 354 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Aconteceu-te isso de novo. Apontaste a arma ao teu parceiro. 355 00:34:05,293 --> 00:34:09,013 Posso estar errada, mas só há uma forma de o provar. 356 00:34:09,088 --> 00:34:14,138 Se estiver certa, há um assassino à solta e tens de me ajudar a apanhá-lo, Velasco. 357 00:34:14,218 --> 00:34:16,008 Estou nas tuas mãos. 358 00:34:16,095 --> 00:34:20,345 Estou a arriscar demasiado para ser só uma paixoneta, não achas? 359 00:34:22,185 --> 00:34:24,805 Se me prenderes, eu percebo. É o teu dever. 360 00:34:26,272 --> 00:34:27,482 Mas, se me ajudares, 361 00:34:27,982 --> 00:34:32,152 dou-te a minha palavra de que serei a única a assumir a culpa. 362 00:35:31,963 --> 00:35:33,973 Se me matares, a tua mulher morre. 363 00:35:35,049 --> 00:35:36,429 O que disseste, cabrão? 364 00:35:38,970 --> 00:35:40,430 Que caralho estás a fazer? 365 00:35:47,728 --> 00:35:48,898 Rapaz ou rapariga? 366 00:35:51,607 --> 00:35:52,437 O quê? 367 00:35:52,942 --> 00:35:55,652 Não queres ver o teu bebé a nascer? 368 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 Sim. 369 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 Onde está a Natalia? 370 00:36:00,658 --> 00:36:02,788 Tudo isto por causa da fedelha? 371 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 A fedelha é minha filha. 372 00:36:05,705 --> 00:36:09,165 Se não me disseres onde está, mato a tua mulher. 373 00:36:13,671 --> 00:36:14,671 Está bem. 374 00:36:15,423 --> 00:36:16,673 Pronto, já chega. 375 00:36:20,303 --> 00:36:23,393 Só sei que a vão entregar amanhã ao comprador. 376 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 - Quem é o comprador? - Não sei. 377 00:36:26,309 --> 00:36:27,269 Não sei. 378 00:36:27,518 --> 00:36:28,768 Para onde a vão levar? 379 00:36:28,853 --> 00:36:31,943 Vão levá-la para um local chamado Parado Platino. 380 00:36:32,023 --> 00:36:33,693 É o Hotel Parado Platino? 381 00:36:34,233 --> 00:36:36,153 Sim! Soltem-na! 382 00:36:38,487 --> 00:36:39,407 Já chega. 383 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Desculpa. 384 00:36:48,164 --> 00:36:49,424 Não tive escolha. 385 00:36:49,707 --> 00:36:53,207 Afasta-te daquele cabrão, não estragues a vida do teu filho. 386 00:36:54,170 --> 00:36:55,340 Não! 387 00:36:59,300 --> 00:37:00,260 Uma ambulância. 388 00:37:01,219 --> 00:37:04,429 Um homem foi alvejado e está a esvair-se em sangue. 389 00:37:09,894 --> 00:37:11,814 Mantenham-me informado de tudo. 390 00:37:11,896 --> 00:37:14,436 Quero saber quem sai e entra no edifício. 391 00:37:14,523 --> 00:37:16,613 Seja um cão ou uma velhota. 392 00:37:22,698 --> 00:37:23,658 Diz. 393 00:37:23,741 --> 00:37:25,831 Não há rasto da rapariga. 394 00:37:25,910 --> 00:37:27,450 Fazes ideia de onde está? 395 00:37:27,536 --> 00:37:30,036 Parece que esteve a beber sozinha em casa. 396 00:37:30,122 --> 00:37:33,712 Há um copo com restos de álcool e uma garrafa meia vazia. 397 00:37:34,752 --> 00:37:37,382 Pode ter ido para a noite, é o mais provável. 398 00:37:37,463 --> 00:37:39,223 Temos de a encontrar. 399 00:37:39,340 --> 00:37:43,840 Acho que alguém quer tramar o Àlex e, nesse caso, a Eli pode correr perigo. 400 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 Olá, Humberto. 401 00:37:56,274 --> 00:37:58,534 Sou a inspetora Urrutia, da Polícia. 402 00:37:58,818 --> 00:38:01,358 Sabes algo da tua amiga, Elizabeth Molina? 403 00:38:01,445 --> 00:38:04,155 Ela não atende o telemóvel e não está em casa. 404 00:38:04,824 --> 00:38:06,914 Bem, não sei. 405 00:38:07,702 --> 00:38:10,082 Penso que conheceu um rapaz ontem 406 00:38:10,162 --> 00:38:12,422 e foram tomar um copo a casa dele. 407 00:38:12,498 --> 00:38:13,958 Bebeu bastante. 408 00:38:14,333 --> 00:38:15,923 Não foram embora juntos? 409 00:38:19,714 --> 00:38:20,764 Não. 410 00:38:21,507 --> 00:38:24,967 Saímos para descontrair e a noite correu bem aos dois. 411 00:38:25,052 --> 00:38:27,312 - A inspetora entende. - Perfeitamente. 412 00:38:28,139 --> 00:38:29,519 Se tiveres notícias, liga-me. 413 00:38:30,224 --> 00:38:31,564 - Claro. - Obrigada. 414 00:38:43,070 --> 00:38:46,740 - Tocaram à campainha. Quem era? - Ninguém, não tocaram. 415 00:38:47,825 --> 00:38:50,285 - Também queres? - Não te cansas de comer? 416 00:38:50,369 --> 00:38:51,289 Não. 417 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 Álex Molina... 418 00:38:52,913 --> 00:38:53,873 Põe mais alto. 419 00:38:53,956 --> 00:38:57,706 ... o assassino de Beatriz Prats, conseguiu escapar a caminho do hospital, 420 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 após apresentar sintomas de envenenamento. 421 00:39:00,171 --> 00:39:02,671 O seu paradeiro é desconhecido 422 00:39:02,757 --> 00:39:05,837 e a Polícia pensa que ainda está no país. 423 00:39:05,926 --> 00:39:09,386 Álex Molina é o homem mais procurado do país 424 00:39:09,472 --> 00:39:12,062 e a prioridade principal da Polícia. 425 00:39:28,908 --> 00:39:30,408 É um lugar bonito, não é? 426 00:39:32,661 --> 00:39:36,001 Sabes, eu era muito violento. 427 00:39:36,540 --> 00:39:37,670 Irritadiço. 428 00:39:38,667 --> 00:39:40,417 Fervia em pouca água. 429 00:39:41,837 --> 00:39:45,797 Se me tivesses conhecido nessa altura, essa cara linda já estaria desfigurada 430 00:39:45,883 --> 00:39:48,263 por causa do dinheiro que quase me fizeste perder. 431 00:39:49,053 --> 00:39:50,723 Devias estar agradecida. 432 00:39:51,639 --> 00:39:54,269 Porque encontrei Deus e a Sua palavra. 433 00:39:55,101 --> 00:39:58,811 No livro de Levítico, no capítulo 19, versículo 18, diz: 434 00:40:00,689 --> 00:40:02,109 "Não te vingarás 435 00:40:02,817 --> 00:40:04,897 nem guardarás rancor aos teus. 436 00:40:05,319 --> 00:40:07,739 Amarás o teu próximo como a ti mesmo." 437 00:40:08,614 --> 00:40:10,204 É a palavra do Senhor. 438 00:40:12,326 --> 00:40:14,826 Vou dar-te um conselho que também está na Bíblia. 439 00:40:17,081 --> 00:40:19,961 Honra o teu pai e a tua mãe. 440 00:40:33,180 --> 00:40:34,140 É aqui? 441 00:40:35,182 --> 00:40:37,142 Sim, é um motel. 442 00:40:57,496 --> 00:40:58,786 Soltem-me. 443 00:40:59,623 --> 00:41:02,293 Põe-te confortável, vais ficar aí algum tempo. 444 00:41:07,798 --> 00:41:08,668 Amigo. 445 00:41:14,847 --> 00:41:16,017 Olá. 446 00:41:25,065 --> 00:41:26,645 Fizeram asneira. 447 00:41:26,734 --> 00:41:29,074 Demorei três anos a encontrá-las. 448 00:41:29,195 --> 00:41:32,155 E, nesse tempo, encontrei outras testemunhas. 449 00:41:32,239 --> 00:41:35,279 Digamos que a minha filha é uma garantia 450 00:41:35,367 --> 00:41:37,787 de que isto é um pacto entre cavalheiros. 451 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 452 00:41:39,205 --> 00:41:41,325 Álex Molina fugiu da esquadra, 453 00:41:41,415 --> 00:41:44,165 onde estava detido à espera de ser interrogado 454 00:41:44,251 --> 00:41:46,171 pelo juiz de instrução do caso. 455 00:41:46,253 --> 00:41:49,923 Ninguém sabe onde está. A Polícia está a investigar o ocorrido. 456 00:41:50,007 --> 00:41:54,007 Não sabes como teria gostado de ver a tua mãe a apodrecer numa sepultura. 457 00:41:54,094 --> 00:41:56,604 É o mínimo que merecia por me ter traído. 458 00:41:56,680 --> 00:41:59,930 Ainda bem que ela está viva e que está aqui, no México. 459 00:42:00,726 --> 00:42:02,096 A minha mãe está cá? 460 00:42:02,186 --> 00:42:04,476 - É o 502. - Desculpe, esse não é o seu quarto. 461 00:42:04,563 --> 00:42:06,823 Abre o quarto, a minha filha está lá. 462 00:42:07,358 --> 00:42:08,978 - Por aqui! - Larga-me! 463 00:42:09,068 --> 00:42:09,938 Mãe! 464 00:42:10,444 --> 00:42:12,074 Mãe! Estou aqui! 465 00:42:12,154 --> 00:42:13,204 Entra! 466 00:42:14,573 --> 00:42:15,453 Cala-te! 467 00:42:15,533 --> 00:42:17,953 - Filha! - Mãe! 468 00:44:11,482 --> 00:44:14,492 Legendas: Ruben Oliveira