1
00:00:07,090 --> 00:00:09,930
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,985
Daqui a uns anos,
vais perceber o que estou a fazer.
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,747
Podes não acreditar, mas faço-o por ti.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Eli.
5
00:00:42,959 --> 00:00:45,459
Perdoa-me por te deixar assim.
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,126
Adoro-te.
7
00:00:47,213 --> 00:00:48,303
PARA A ELI
8
00:02:04,290 --> 00:02:08,000
HOMICÍDIO VIOLENTO EM POLANCO
A JOVEM FOI PRESA E TORTURADA
9
00:02:08,086 --> 00:02:12,506
MORTE EM POLANCO
JOVEM BRUTALMENTE ASSASSINADA
10
00:02:20,348 --> 00:02:22,348
CRIME EM POLANCO
11
00:02:26,896 --> 00:02:27,896
Mãe!
12
00:03:11,399 --> 00:03:13,229
Raios me partam!
13
00:03:20,491 --> 00:03:23,201
Não mudaste nada, estás igual, cabrão.
14
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
Tu é que não mudaste.
15
00:03:24,829 --> 00:03:26,659
- Obrigado por teres vindo.
- Ora essa.
16
00:03:26,748 --> 00:03:28,538
Esta é a Mónica.
17
00:03:28,625 --> 00:03:30,535
- Olá. Tenho de atender.
- Claro.
18
00:03:33,463 --> 00:03:34,513
Estou?
19
00:03:35,882 --> 00:03:39,472
- Não me venhas com isso.
- Andas a comê-la, sacana?
20
00:03:39,552 --> 00:03:40,762
Não sejas cabrão.
21
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
- Estou a ver que é sério
- Não.
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,597
Acalma-te lá.
23
00:03:45,683 --> 00:03:47,563
O que raio fazes no México?
24
00:03:48,019 --> 00:03:49,849
Combinámos que não voltavas.
25
00:03:49,938 --> 00:03:53,778
Disse-te que raptaram a minha filha
e não fizeste nada. O que esperavas?
26
00:03:53,858 --> 00:03:57,068
Que ficasse de braços cruzados?
Ela está cá, no México.
27
00:03:57,153 --> 00:04:00,663
Não podes sair
do Programa de Proteção de Testemunhas.
28
00:04:00,740 --> 00:04:02,580
O teu programa não presta.
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,949
Todos sabiam
quem eu e a minha filha éramos.
30
00:04:05,036 --> 00:04:06,906
Vais ajudar-me ou não?
31
00:04:10,625 --> 00:04:13,915
Está bem, vou ver o que consigo descobrir.
32
00:04:14,545 --> 00:04:16,335
Depois, ligo-te.
33
00:04:16,798 --> 00:04:20,178
Pelo que percebi, vai ser complicado.
34
00:04:20,802 --> 00:04:23,512
Isto cheira a pessoas influentes.
35
00:04:24,264 --> 00:04:26,524
- Não lhe contes.
- Não o farei.
36
00:04:27,141 --> 00:04:30,601
Mas não faças nada estúpido, por favor.
37
00:04:31,312 --> 00:04:35,192
E não te encontres com ninguém
que conhecias antes de partires.
38
00:04:40,154 --> 00:04:45,374
- Desculpa. Muito prazer e muito obrigada.
- Pelo contrário, estou ao seu serviço.
39
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Molina, acorda.
40
00:04:57,505 --> 00:04:59,465
Deixa-te de brincadeiras. Molina!
41
00:05:00,967 --> 00:05:01,927
Molina!
42
00:05:05,471 --> 00:05:06,471
Cabrão.
43
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Molina!
44
00:05:08,641 --> 00:05:10,641
Chama uma ambulância. Molina!
45
00:05:33,416 --> 00:05:34,786
Amigo.
46
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Amigo.
47
00:05:37,211 --> 00:05:40,091
- Como se chama?
- Molina, Alejandro Molina.
48
00:05:41,007 --> 00:05:44,797
Alejandro, o que tomaste?
Que substância era?
49
00:05:45,470 --> 00:05:46,300
Era isto.
50
00:05:50,141 --> 00:05:51,681
O que continha, Alejandro?
51
00:05:52,977 --> 00:05:53,937
Agente...
52
00:05:54,604 --> 00:05:55,444
O quê?
53
00:05:55,521 --> 00:05:56,561
Agente...
54
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
Ele quer dizer-lhe algo.
55
00:05:59,734 --> 00:06:00,654
Diz-me lá.
56
00:06:03,821 --> 00:06:04,861
Lamento.
57
00:06:04,947 --> 00:06:05,867
O quê?
58
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
Lamento.
59
00:06:06,991 --> 00:06:11,161
Não te preocupes com isso agora.
Diz ao médico o que tinha a cápsula.
60
00:06:25,718 --> 00:06:27,048
Não te atrevas!
61
00:06:27,136 --> 00:06:29,556
Não me mates, por favor. Só quero ajudar.
62
00:06:30,681 --> 00:06:32,931
Se queres ajudar, faz o que te mando.
63
00:06:33,851 --> 00:06:34,891
Despe-o.
64
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
O quê?
65
00:06:37,063 --> 00:06:38,733
Despe-o, imediatamente!
66
00:07:05,466 --> 00:07:10,046
Não consegue falar, mal abriu os olhos.
Despimo-lo, porque estava muito suado.
67
00:07:10,138 --> 00:07:11,968
Tomou isto, mas não sabemos o que é.
68
00:07:26,863 --> 00:07:27,953
Vamos.
69
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
Foda-se! Entra.
70
00:07:52,597 --> 00:07:53,637
Para.
71
00:07:55,266 --> 00:07:57,846
Onde estão o polícia e o paramédico?
72
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
Foram por ali.
73
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Filho da puta.
74
00:08:07,153 --> 00:08:08,243
Foram por aqui?
75
00:08:15,203 --> 00:08:17,713
Não consigo imaginar o que estás a passar,
76
00:08:18,331 --> 00:08:19,921
mas quero que saibas...
77
00:08:21,501 --> 00:08:23,591
... que farei o meu melhor para te ajudar.
78
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Obrigada por isso.
79
00:08:26,255 --> 00:08:27,965
Tenho de investigar mais,
80
00:08:28,049 --> 00:08:31,429
mas sei que o contentor
foi enviado para uma empresa
81
00:08:31,886 --> 00:08:34,806
do Carlos De la Cruz,
um empresário importante.
82
00:08:35,806 --> 00:08:38,596
Ele exporta e importa tecnologia.
83
00:08:39,018 --> 00:08:42,358
Mas não tem antecedentes criminais.
84
00:08:42,813 --> 00:08:45,533
O nome diz-te algo?
Poderá ser amigo do teu ex?
85
00:08:46,567 --> 00:08:49,567
Ele tinha muitos amigos e inimigos,
não faço ideia.
86
00:08:50,154 --> 00:08:51,784
Porque não o prendem?
87
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Seria preciso o mandado para isso.
88
00:08:55,034 --> 00:08:58,414
Ainda nem sequer abrimos uma investigação.
89
00:08:58,496 --> 00:09:01,996
Seja como for,
surpreendê-los vai jogar a nosso favor.
90
00:09:11,634 --> 00:09:12,514
Sim, chefe.
91
00:09:14,262 --> 00:09:16,182
Não se preocupe, não volta a acontecer.
92
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Eu trato disso.
93
00:09:31,737 --> 00:09:32,567
Cala-te.
94
00:09:34,907 --> 00:09:35,947
Cala-te!
95
00:09:40,830 --> 00:09:41,960
Vigia-a.
96
00:10:07,607 --> 00:10:08,897
Como é possível?
97
00:10:08,983 --> 00:10:11,363
Avisei-vos para o vigiarem de perto.
98
00:10:11,444 --> 00:10:15,494
Tirámos-lhe os atacadores, o cinto
e revistámo-lo como diz o protocolo.
99
00:10:15,573 --> 00:10:19,293
- Ninguém sabe onde escondeu o veneno.
- Cianeto de potássio.
100
00:10:19,368 --> 00:10:22,368
Como conseguiu escapar
após tomar um veneno mortal?
101
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
O que vamos dizer à imprensa?
102
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Se calhar, não o tomou,
deixou-o lá para pensarmos que sim.
103
00:10:27,752 --> 00:10:30,552
Estás a dizer
que ele se atirou para o chão
104
00:10:30,630 --> 00:10:33,760
e vocês chamaram a ambulância
feitos idiotas?
105
00:10:33,841 --> 00:10:38,971
Estava a suar e o pulso estava fraco.
Ele tomou algo, mas não era o que parecia.
106
00:10:39,055 --> 00:10:42,675
O Álex trabalhou em várias guerras,
sabe todos os truques.
107
00:10:42,767 --> 00:10:44,097
Álex?
108
00:10:46,187 --> 00:10:47,937
Queria dizer, Álex Molina.
109
00:10:48,397 --> 00:10:53,187
Álex Molina, que estava às portas da morte
e sob custódia policial,
110
00:10:53,277 --> 00:10:57,447
conseguiu injetar um barbitúrico forte
no agente que o acompanhava.
111
00:10:57,531 --> 00:11:00,911
Entrou e saiu dos hospital
com um dos nossos uniformes
112
00:11:00,993 --> 00:11:02,913
e, depois, desapareceu.
113
00:11:02,995 --> 00:11:05,995
Vamos ser alvo de chacota da imprensa.
114
00:11:06,582 --> 00:11:08,252
Seguimos o procedimento habitual.
115
00:11:10,586 --> 00:11:12,796
Quero-lo aqui imediatamente.
116
00:11:20,971 --> 00:11:22,721
Urrutia, podemos falar?
117
00:11:22,807 --> 00:11:23,927
Não temos tempo.
118
00:11:24,016 --> 00:11:25,886
Claro que temos. Já.
119
00:11:26,769 --> 00:11:27,809
O que se passa?
120
00:11:29,814 --> 00:11:31,364
O que se passa? Diz-me tu.
121
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
- O quê?
- Ajudaste-o a fugir?
122
00:11:33,609 --> 00:11:35,189
Que caralho estás a dizer?
123
00:11:35,277 --> 00:11:38,817
Vou repetir a pergunta e fazer outra.
Ajudaste-o a fugir?
124
00:11:38,906 --> 00:11:41,946
E onde estavas quando levaram
o teu fotógrafo para a ambulância?
125
00:11:42,034 --> 00:11:43,414
Vai à merda.
126
00:12:19,947 --> 00:12:20,947
Bom dia.
127
00:12:23,659 --> 00:12:26,659
- Olá. Ele está à vossa espera.
- Muito obrigado.
128
00:12:26,746 --> 00:12:28,116
- Com licença.
- Claro.
129
00:12:30,207 --> 00:12:33,457
Sejam bem-vindos.
Carlos De la Cruz, ao vosso serviço.
130
00:12:33,544 --> 00:12:35,094
- Façam favor.
- Obrigado.
131
00:12:38,924 --> 00:12:41,474
Em que vos posso ajudar?
132
00:12:41,552 --> 00:12:46,142
Estamos a investigar o rapto de uma jovem
e queremos fazer-lhe umas perguntas.
133
00:12:46,348 --> 00:12:49,058
- Claro, no que puder ajudar.
- Obrigado.
134
00:12:49,185 --> 00:12:52,555
- Sentem-se, por favor. Quer uma cadeira?
- Não, obrigado.
135
00:12:52,646 --> 00:12:57,276
Informaram-nos de que esta jovem
foi colocada, contra a sua vontade,
136
00:12:57,401 --> 00:13:00,151
num contentor
que foi de Espanha para Marrocos.
137
00:13:00,237 --> 00:13:02,567
E tinha o nome da sua empresa.
138
00:13:02,948 --> 00:13:06,908
Aí, puseram-na num avião
e enviaram-na para a Cidade do México.
139
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
Caramba, o nome da minha empresa?
140
00:13:09,497 --> 00:13:10,327
Sim.
141
00:13:10,414 --> 00:13:13,584
- Deve ser engano, isso é impossível.
- Não é engano.
142
00:13:14,168 --> 00:13:16,458
Um agente da alfândega espanhola
confirmou.
143
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
Esta empresa é muito grande.
144
00:13:19,048 --> 00:13:22,548
Trabalhamos com cerca de 300 contentores,
todos os dias.
145
00:13:22,635 --> 00:13:27,515
Recebemos mercadoria de todo o mundo.
A logística tem de ser perfeita.
146
00:13:27,598 --> 00:13:29,388
E, como é evidente, legal.
147
00:13:29,475 --> 00:13:31,345
A minha filha não é mercadoria.
148
00:13:32,603 --> 00:13:35,653
Não quis dizer isso, minha senhora.
149
00:13:36,106 --> 00:13:37,856
Desculpe se a ofendi.
150
00:13:38,484 --> 00:13:41,534
Eu tenho uma filha de 16 anos.
151
00:13:41,612 --> 00:13:44,202
E não consigo imaginar
o que está a passar.
152
00:13:44,990 --> 00:13:48,990
Seria muito útil
ver o registo das importações
153
00:13:49,078 --> 00:13:51,248
que chegaram ao seu armazém.
154
00:13:51,330 --> 00:13:53,870
Claro que sim. Posso ver o mandado?
155
00:13:53,958 --> 00:13:55,878
Então, não quer cooperar.
156
00:13:55,960 --> 00:13:57,670
Claro que quero,
157
00:13:58,045 --> 00:14:02,005
mas não querem que vos mostre
os registos da empresa sem mais nem menos.
158
00:14:02,591 --> 00:14:06,011
Até porque isto se baseia
numa suspeita ou denúncia.
159
00:14:06,095 --> 00:14:07,925
- O que foi?
- Uma informação.
160
00:14:08,013 --> 00:14:10,223
Eu sou um cidadão honesto.
161
00:14:10,474 --> 00:14:15,694
Não só obedeço à Lei do Homem
como, acima de tudo, à Lei de Deus.
162
00:14:16,188 --> 00:14:19,018
Sigo a justiça. Espero o mesmo dos outros.
163
00:14:19,859 --> 00:14:23,739
Eu compreendo e entendo o seu lado,
164
00:14:23,821 --> 00:14:28,581
porque pode não ter culpa de nada,
mas sabe qual é o problema?
165
00:14:28,826 --> 00:14:32,956
Vou voltar com os peritos
e investigar a empresa, as licenças,
166
00:14:33,038 --> 00:14:37,748
os documentos, as questões sanitárias
e toda essa merda.
167
00:14:37,835 --> 00:14:40,665
Pode ser uma dor de cabeça para a empresa.
168
00:14:40,754 --> 00:14:44,014
Estou a fazer-me entender, Sr. De la Cruz?
169
00:14:44,091 --> 00:14:46,471
Perfeitamente. Com licença.
170
00:14:46,760 --> 00:14:49,600
É a minha filha, tenho de atender.
171
00:14:50,055 --> 00:14:52,055
A família está sempre em primeiro lugar.
172
00:14:54,476 --> 00:14:57,936
Faça o que tiver de fazer, agente.
Faça o seu trabalho.
173
00:14:58,022 --> 00:15:00,402
Traga o mandado e eu ajudarei com gosto.
174
00:15:00,482 --> 00:15:01,572
Parece-vos bem?
175
00:15:01,650 --> 00:15:05,200
Se não estivesse a mentir, ajudava-nos.
O contentor estava no seu nome.
176
00:15:05,529 --> 00:15:09,949
Já vos disse que esta empresa
tem uma logística complicada e delicada.
177
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Diego.
178
00:15:11,452 --> 00:15:14,252
Apresento-te os dois agentes
e a senhora...
179
00:15:15,706 --> 00:15:17,416
- A senhora.
- Olá.
180
00:15:17,791 --> 00:15:20,251
Desculpe. Não sabia que estava ocupado.
Volto depois.
181
00:15:20,336 --> 00:15:22,416
Deixe-se estar, já vamos embora.
182
00:15:24,548 --> 00:15:26,048
Preciso de falar consigo.
183
00:15:27,343 --> 00:15:28,843
Chegaram raparigas novas?
184
00:15:29,762 --> 00:15:32,892
Bem, acho que a reunião terminou.
185
00:15:33,182 --> 00:15:35,942
- Bom dia para todos.
- Está a mentir, cabrão.
186
00:15:36,060 --> 00:15:37,100
Onde está ela?
187
00:15:37,978 --> 00:15:39,978
Minha senhora, por favor. Agente!
188
00:15:40,606 --> 00:15:43,026
Peço desculpa por isto, Sr. De la Cruz.
189
00:15:44,151 --> 00:15:47,491
- Muito bem. Precisa de mais alguma coisa?
- Não.
190
00:15:47,821 --> 00:15:50,241
- Obrigado e com licença.
- Façam favor.
191
00:15:51,992 --> 00:15:52,992
Vamos, Daniel.
192
00:15:53,410 --> 00:15:54,330
Vamos.
193
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Natalia.
194
00:16:07,091 --> 00:16:08,261
Filha, Natalia!
195
00:16:08,342 --> 00:16:10,262
- Não grite.
- Não me toques!
196
00:16:10,344 --> 00:16:11,354
Afasta-te.
197
00:16:14,431 --> 00:16:15,431
Natalia.
198
00:16:16,433 --> 00:16:17,523
Natalia!
199
00:16:27,361 --> 00:16:28,361
Natalia!
200
00:16:29,279 --> 00:16:30,319
Natalia!
201
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
Abram! A minha filha está aí!
202
00:17:23,751 --> 00:17:26,841
- Abram a porta!
- Já chega, minha senhora!
203
00:17:27,880 --> 00:17:29,050
Já chega!
204
00:17:29,173 --> 00:17:30,763
O que se passa aqui?
205
00:17:30,883 --> 00:17:32,513
Eu disse que vos ajudava,
206
00:17:32,593 --> 00:17:36,313
mas não me podem insultar
nem desrespeitar assim! Que se passa?
207
00:17:36,722 --> 00:17:37,812
Abra a porta.
208
00:17:38,307 --> 00:17:41,307
Vai insistir nisso, senhora?
Abre a porta, Chino.
209
00:17:51,487 --> 00:17:52,447
Natalia.
210
00:17:53,238 --> 00:17:54,198
Natalia!
211
00:17:55,449 --> 00:17:56,369
Natalia!
212
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Natalia, filha!
213
00:18:19,765 --> 00:18:20,765
Estão felizes?
214
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
Para a próxima, venham com um mandado.
215
00:18:25,604 --> 00:18:30,484
Melhor ainda, não voltem.
Não são bem-vindos aqui.
216
00:18:30,567 --> 00:18:31,567
Vamos.
217
00:18:40,661 --> 00:18:41,541
Onde está ela?
218
00:18:42,329 --> 00:18:44,039
No seu carro, chefe.
219
00:18:44,915 --> 00:18:46,955
Se não me tivesse dito,
tinham-na encontrado.
220
00:18:47,668 --> 00:18:50,088
A família está sempre em primeiro lugar.
221
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Bom trabalho.
222
00:18:53,090 --> 00:18:54,220
Fecha-a, Chino.
223
00:19:03,517 --> 00:19:06,807
Tenho um amigo no Ministério Público.
Vou pedir ajuda.
224
00:19:06,895 --> 00:19:09,145
O cabrão sabe mais do que contou.
225
00:19:09,565 --> 00:19:10,645
Não me parece.
226
00:19:11,066 --> 00:19:13,186
Tenho a certeza
que a minha filha estava lá.
227
00:19:14,778 --> 00:19:16,778
Acho que devias descansar, Mónica.
228
00:19:16,864 --> 00:19:19,454
Não vou descansar até encontrar a Natalia.
229
00:19:22,494 --> 00:19:24,454
Leva-me à minha antiga casa.
230
00:19:25,747 --> 00:19:26,577
Vamos.
231
00:19:41,013 --> 00:19:42,763
O que me pediste, Daniel.
232
00:19:43,348 --> 00:19:46,938
Está limpa, mas é melhor não a usares.
233
00:19:48,312 --> 00:19:49,482
Obrigado, amigo.
234
00:20:03,619 --> 00:20:05,449
Boa tarde, Bela Adormecida.
235
00:20:06,121 --> 00:20:07,081
O que se passou?
236
00:20:07,164 --> 00:20:08,174
Não te lembras?
237
00:20:08,248 --> 00:20:11,168
Vieste beber um copo, mas bebeste demais.
238
00:20:11,585 --> 00:20:12,745
Caíste para o lado.
239
00:20:13,503 --> 00:20:14,503
Que horas são?
240
00:20:15,214 --> 00:20:17,844
- Não importa, podes dormir mais.
- Meu Deus!
241
00:20:18,842 --> 00:20:19,932
Que ressaca.
242
00:20:20,636 --> 00:20:23,136
Queres um analgésico ou sumo de laranja?
243
00:20:23,222 --> 00:20:24,562
Não, tenho de ir.
244
00:20:26,308 --> 00:20:30,598
Porque não ficas cá até isto acalmar?
Há muito espaço.
245
00:20:31,396 --> 00:20:34,816
- Obrigada, mas prefiro ir para casa.
- Não, ouve.
246
00:20:35,734 --> 00:20:38,404
A tua casa
vai estar cercada por jornalistas.
247
00:20:38,612 --> 00:20:41,162
Não te vão deixar em paz, são uns abutres.
248
00:20:42,199 --> 00:20:43,829
Toma banho e descansa.
249
00:20:44,201 --> 00:20:46,701
Se quiseres algo de casa, posso ir buscar.
250
00:20:50,832 --> 00:20:53,002
De certeza? Não te quero incomodar.
251
00:20:53,085 --> 00:20:54,455
Não me incomodas.
252
00:20:56,922 --> 00:20:57,922
Está bem.
253
00:21:17,442 --> 00:21:20,452
CRIME EM POLANCO
254
00:22:39,983 --> 00:22:40,863
Estás bem?
255
00:22:52,829 --> 00:22:55,999
Não sei como te agradecer.
256
00:22:56,083 --> 00:22:58,923
Não, eu é que tenho de te agradecer.
257
00:24:14,119 --> 00:24:15,119
Calma.
258
00:24:18,039 --> 00:24:18,959
Calma.
259
00:24:19,666 --> 00:24:20,786
Larga a arma.
260
00:24:31,887 --> 00:24:33,717
É a mãe da Natalia, certo?
261
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
Sim.
262
00:24:41,438 --> 00:24:43,318
Sou amigo da sua filha.
263
00:24:44,691 --> 00:24:46,111
Ajudei-a a fugir.
264
00:24:48,195 --> 00:24:50,405
Ela tirou uma bala da minha perna.
265
00:24:51,698 --> 00:24:54,028
Disse-me que a mãe era médica
266
00:24:54,910 --> 00:24:56,870
e a ensinou a tratar feridas.
267
00:25:13,637 --> 00:25:15,557
O pequeno-almoço da princesa.
268
00:25:16,181 --> 00:25:17,561
Apesar de já ser tarde.
269
00:25:20,101 --> 00:25:22,691
- Em que estás a pensar?
- Em nada.
270
00:25:24,397 --> 00:25:27,147
Obrigada, Humberto.
Não sei o que faria sem ti.
271
00:25:29,110 --> 00:25:30,400
Não sejas tola.
272
00:25:30,737 --> 00:25:32,277
Come e fica à vontade.
273
00:25:32,948 --> 00:25:35,908
Anda cá, dá-me um abraço!
274
00:25:42,791 --> 00:25:43,791
O que é aquilo?
275
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
- O quê?
- A pasta para onde estás a olhar.
276
00:25:50,507 --> 00:25:52,677
Nada, é uma tolice.
277
00:25:56,471 --> 00:25:58,811
O que tem? Fotos dos teus namorados?
278
00:25:58,890 --> 00:26:00,350
- Vamos ver.
- Não!
279
00:26:00,433 --> 00:26:05,443
É pessoal, não quero que vejas.
Tinha-me esquecido de que estava aqui.
280
00:26:08,608 --> 00:26:09,988
Desculpa, Eli.
281
00:26:11,403 --> 00:26:14,073
Acaba de comer e toma um banho quente.
282
00:26:14,906 --> 00:26:15,986
Vai fazer-te bem.
283
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
A ferida está infetada.
Tens de ir ao hospital.
284
00:26:30,463 --> 00:26:33,763
- Porque não tive notícias da minha filha?
- Não sei.
285
00:26:34,968 --> 00:26:37,468
Ela disse que ia ligar-lhe imediatamente.
286
00:26:37,554 --> 00:26:39,314
Ela escapou ou não?
287
00:26:39,389 --> 00:26:40,309
Não sei.
288
00:26:40,390 --> 00:26:42,850
A Natalia foi embora daqui ontem.
289
00:26:44,311 --> 00:26:48,231
Se não lhe ligou é porque a apanharam.
290
00:26:48,315 --> 00:26:49,315
Quem?
291
00:26:49,566 --> 00:26:51,646
Não vai ficar lá muito tempo.
292
00:26:51,735 --> 00:26:53,645
Venderam-na a outra pessoa.
293
00:26:53,737 --> 00:26:55,737
Mas quem a tem?
294
00:26:55,822 --> 00:26:57,282
O De la Cruz.
295
00:26:58,491 --> 00:27:00,201
Filho da puta! Eu sabia.
296
00:27:02,996 --> 00:27:05,116
- Aonde vais?
- À Polícia.
297
00:27:05,206 --> 00:27:06,366
Não pode.
298
00:27:06,458 --> 00:27:07,378
Porquê?
299
00:27:08,627 --> 00:27:10,587
Ele subornou toda a gente.
300
00:27:10,670 --> 00:27:13,380
- Temos de fazer alguma coisa.
- Ele tem razão.
301
00:27:14,758 --> 00:27:18,088
Conheço alguém
que talvez saiba onde ela está.
302
00:27:18,637 --> 00:27:20,177
E para onde a vão levar.
303
00:27:23,016 --> 00:27:24,886
Deixem-me tentar ajudar-vos.
304
00:27:26,686 --> 00:27:29,356
Se isto for uma armadilha
ou puser a Natalia em perigo,
305
00:27:29,439 --> 00:27:31,439
juro que vais morrer como um cão.
306
00:27:33,818 --> 00:27:35,648
Isto não pode piorar para mim.
307
00:27:51,002 --> 00:27:52,922
Disseste que íamos estar juntos.
308
00:27:53,004 --> 00:27:54,014
É ele?
309
00:27:54,381 --> 00:27:57,511
É o lacaio do De la Cruz. Filho da puta!
310
00:27:58,510 --> 00:28:00,850
Ele pode dizer-nos onde está a Natalia.
311
00:28:02,472 --> 00:28:04,062
É a Camila, a mulher dele.
312
00:28:06,267 --> 00:28:09,187
- Ele tem de ir ao hospital.
- Não, por favor.
313
00:28:09,979 --> 00:28:12,729
Vão prender-me e vão matar-me lá.
314
00:28:12,941 --> 00:28:15,611
- Ele vai morrer.
- Não temos tempo.
315
00:28:17,028 --> 00:28:17,948
Aguenta-te.
316
00:30:16,815 --> 00:30:18,315
Não sei da minha filha.
317
00:30:21,861 --> 00:30:25,701
Não voltou para casa ontem.
O teu apartamento está a ser vigiado.
318
00:30:25,782 --> 00:30:26,832
Foda-se!
319
00:30:27,534 --> 00:30:30,414
Liga ao amigo, o Humberto.
Andam sempre juntos.
320
00:30:30,495 --> 00:30:31,495
Está bem.
321
00:30:32,372 --> 00:30:33,752
Agora, vai-te embora.
322
00:30:34,249 --> 00:30:35,789
Estás a pôr-me em perigo.
323
00:30:35,875 --> 00:30:38,625
Não saio daqui enquanto ela não aparecer.
324
00:30:39,337 --> 00:30:40,667
Suspeitam de alguém?
325
00:30:41,047 --> 00:30:41,877
Não.
326
00:30:49,264 --> 00:30:50,184
Porque o fizeste?
327
00:30:51,474 --> 00:30:53,064
- O quê?
- Ajudar-me.
328
00:30:54,143 --> 00:30:55,273
Estás a arriscar muito.
329
00:30:57,647 --> 00:31:01,567
Se tenho razão e estás inocente,
há um assassino à solta.
330
00:31:02,569 --> 00:31:05,569
Como estás fora da prisão,
o suspeito vai denunciar-se.
331
00:31:05,655 --> 00:31:08,275
Quem fez isto,
anda atrás de mim e dos meus.
332
00:31:08,491 --> 00:31:11,121
Tenho medo
que algo aconteça à minha filha.
333
00:31:18,293 --> 00:31:20,553
Laura, sou inocente.
334
00:31:43,651 --> 00:31:44,531
Obrigado.
335
00:31:45,528 --> 00:31:49,528
- Depois, digo-te para onde vou.
- Podia trair-te, prefiro não saber.
336
00:31:53,494 --> 00:31:54,544
As chaves.
337
00:32:57,058 --> 00:32:58,768
Quieto! Não te mexas!
338
00:32:59,352 --> 00:33:01,902
Mãos no carro e abre as pernas!
339
00:33:01,980 --> 00:33:05,360
- Foda-se! Estás a estragar tudo.
- Diz isso ao juiz.
340
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
Não me fodas, Urrutia.
341
00:33:21,666 --> 00:33:22,956
Vou procurar a Eli.
342
00:33:26,754 --> 00:33:28,384
Acabaste de destruir a tua vida.
343
00:33:28,464 --> 00:33:32,724
Urrutia, arruinaste o teu futuro brilhante
e a tua carreira
344
00:33:32,802 --> 00:33:34,552
por um assassino mentiroso.
345
00:33:34,637 --> 00:33:38,557
- Ele não matou a Prats.
- Estás obcecada. Não sabes disso.
346
00:33:38,641 --> 00:33:40,891
- Eu sei.
- Quem te disse? A tua rata?
347
00:33:42,854 --> 00:33:46,024
- Só te peço uma coisa.
- Não estás em posição de pedir nada.
348
00:33:46,107 --> 00:33:47,857
Tu conheces-me, Velasco.
349
00:33:48,276 --> 00:33:50,186
Não tem que ver com emoções.
350
00:33:50,278 --> 00:33:54,198
É a intuição de uma agente
que sempre disseste ter um sexto sentido
351
00:33:54,282 --> 00:33:56,492
para encontrar o que bate mal nos casos.
352
00:33:56,576 --> 00:33:58,446
Já não, perdeste o jeito.
353
00:33:58,536 --> 00:34:01,456
Quando há sentimentos em jogo,
perdes a razão.
354
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Aconteceu-te isso de novo.
Apontaste a arma ao teu parceiro.
355
00:34:05,293 --> 00:34:09,013
Posso estar errada,
mas só há uma forma de o provar.
356
00:34:09,088 --> 00:34:14,138
Se estiver certa, há um assassino à solta
e tens de me ajudar a apanhá-lo, Velasco.
357
00:34:14,218 --> 00:34:16,008
Estou nas tuas mãos.
358
00:34:16,095 --> 00:34:20,345
Estou a arriscar demasiado
para ser só uma paixoneta, não achas?
359
00:34:22,185 --> 00:34:24,805
Se me prenderes, eu percebo.
É o teu dever.
360
00:34:26,272 --> 00:34:27,482
Mas, se me ajudares,
361
00:34:27,982 --> 00:34:32,152
dou-te a minha palavra
de que serei a única a assumir a culpa.
362
00:35:31,963 --> 00:35:33,973
Se me matares, a tua mulher morre.
363
00:35:35,049 --> 00:35:36,429
O que disseste, cabrão?
364
00:35:38,970 --> 00:35:40,430
Que caralho estás a fazer?
365
00:35:47,728 --> 00:35:48,898
Rapaz ou rapariga?
366
00:35:51,607 --> 00:35:52,437
O quê?
367
00:35:52,942 --> 00:35:55,652
Não queres ver o teu bebé a nascer?
368
00:35:56,362 --> 00:35:57,362
Sim.
369
00:35:57,947 --> 00:35:59,277
Onde está a Natalia?
370
00:36:00,658 --> 00:36:02,788
Tudo isto por causa da fedelha?
371
00:36:03,327 --> 00:36:05,037
A fedelha é minha filha.
372
00:36:05,705 --> 00:36:09,165
Se não me disseres onde está,
mato a tua mulher.
373
00:36:13,671 --> 00:36:14,671
Está bem.
374
00:36:15,423 --> 00:36:16,673
Pronto, já chega.
375
00:36:20,303 --> 00:36:23,393
Só sei que a vão entregar amanhã
ao comprador.
376
00:36:23,472 --> 00:36:25,642
- Quem é o comprador?
- Não sei.
377
00:36:26,309 --> 00:36:27,269
Não sei.
378
00:36:27,518 --> 00:36:28,768
Para onde a vão levar?
379
00:36:28,853 --> 00:36:31,943
Vão levá-la para um local
chamado Parado Platino.
380
00:36:32,023 --> 00:36:33,693
É o Hotel Parado Platino?
381
00:36:34,233 --> 00:36:36,153
Sim! Soltem-na!
382
00:36:38,487 --> 00:36:39,407
Já chega.
383
00:36:46,996 --> 00:36:48,076
Desculpa.
384
00:36:48,164 --> 00:36:49,424
Não tive escolha.
385
00:36:49,707 --> 00:36:53,207
Afasta-te daquele cabrão,
não estragues a vida do teu filho.
386
00:36:54,170 --> 00:36:55,340
Não!
387
00:36:59,300 --> 00:37:00,260
Uma ambulância.
388
00:37:01,219 --> 00:37:04,429
Um homem foi alvejado
e está a esvair-se em sangue.
389
00:37:09,894 --> 00:37:11,814
Mantenham-me informado de tudo.
390
00:37:11,896 --> 00:37:14,436
Quero saber quem sai e entra no edifício.
391
00:37:14,523 --> 00:37:16,613
Seja um cão ou uma velhota.
392
00:37:22,698 --> 00:37:23,658
Diz.
393
00:37:23,741 --> 00:37:25,831
Não há rasto da rapariga.
394
00:37:25,910 --> 00:37:27,450
Fazes ideia de onde está?
395
00:37:27,536 --> 00:37:30,036
Parece que esteve a beber sozinha em casa.
396
00:37:30,122 --> 00:37:33,712
Há um copo com restos de álcool
e uma garrafa meia vazia.
397
00:37:34,752 --> 00:37:37,382
Pode ter ido para a noite,
é o mais provável.
398
00:37:37,463 --> 00:37:39,223
Temos de a encontrar.
399
00:37:39,340 --> 00:37:43,840
Acho que alguém quer tramar o Àlex
e, nesse caso, a Eli pode correr perigo.
400
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
Olá, Humberto.
401
00:37:56,274 --> 00:37:58,534
Sou a inspetora Urrutia, da Polícia.
402
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
Sabes algo da tua amiga, Elizabeth Molina?
403
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
Ela não atende o telemóvel
e não está em casa.
404
00:38:04,824 --> 00:38:06,914
Bem, não sei.
405
00:38:07,702 --> 00:38:10,082
Penso que conheceu um rapaz ontem
406
00:38:10,162 --> 00:38:12,422
e foram tomar um copo a casa dele.
407
00:38:12,498 --> 00:38:13,958
Bebeu bastante.
408
00:38:14,333 --> 00:38:15,923
Não foram embora juntos?
409
00:38:19,714 --> 00:38:20,764
Não.
410
00:38:21,507 --> 00:38:24,967
Saímos para descontrair
e a noite correu bem aos dois.
411
00:38:25,052 --> 00:38:27,312
- A inspetora entende.
- Perfeitamente.
412
00:38:28,139 --> 00:38:29,519
Se tiveres notícias, liga-me.
413
00:38:30,224 --> 00:38:31,564
- Claro.
- Obrigada.
414
00:38:43,070 --> 00:38:46,740
- Tocaram à campainha. Quem era?
- Ninguém, não tocaram.
415
00:38:47,825 --> 00:38:50,285
- Também queres?
- Não te cansas de comer?
416
00:38:50,369 --> 00:38:51,289
Não.
417
00:38:51,829 --> 00:38:52,829
Álex Molina...
418
00:38:52,913 --> 00:38:53,873
Põe mais alto.
419
00:38:53,956 --> 00:38:57,706
... o assassino de Beatriz Prats,
conseguiu escapar a caminho do hospital,
420
00:38:57,793 --> 00:39:00,093
após apresentar sintomas de envenenamento.
421
00:39:00,171 --> 00:39:02,671
O seu paradeiro é desconhecido
422
00:39:02,757 --> 00:39:05,837
e a Polícia pensa que ainda está no país.
423
00:39:05,926 --> 00:39:09,386
Álex Molina
é o homem mais procurado do país
424
00:39:09,472 --> 00:39:12,062
e a prioridade principal da Polícia.
425
00:39:28,908 --> 00:39:30,408
É um lugar bonito, não é?
426
00:39:32,661 --> 00:39:36,001
Sabes, eu era muito violento.
427
00:39:36,540 --> 00:39:37,670
Irritadiço.
428
00:39:38,667 --> 00:39:40,417
Fervia em pouca água.
429
00:39:41,837 --> 00:39:45,797
Se me tivesses conhecido nessa altura,
essa cara linda já estaria desfigurada
430
00:39:45,883 --> 00:39:48,263
por causa do dinheiro
que quase me fizeste perder.
431
00:39:49,053 --> 00:39:50,723
Devias estar agradecida.
432
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
Porque encontrei Deus e a Sua palavra.
433
00:39:55,101 --> 00:39:58,811
No livro de Levítico,
no capítulo 19, versículo 18, diz:
434
00:40:00,689 --> 00:40:02,109
"Não te vingarás
435
00:40:02,817 --> 00:40:04,897
nem guardarás rancor aos teus.
436
00:40:05,319 --> 00:40:07,739
Amarás o teu próximo como a ti mesmo."
437
00:40:08,614 --> 00:40:10,204
É a palavra do Senhor.
438
00:40:12,326 --> 00:40:14,826
Vou dar-te um conselho
que também está na Bíblia.
439
00:40:17,081 --> 00:40:19,961
Honra o teu pai e a tua mãe.
440
00:40:33,180 --> 00:40:34,140
É aqui?
441
00:40:35,182 --> 00:40:37,142
Sim, é um motel.
442
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Soltem-me.
443
00:40:59,623 --> 00:41:02,293
Põe-te confortável,
vais ficar aí algum tempo.
444
00:41:07,798 --> 00:41:08,668
Amigo.
445
00:41:14,847 --> 00:41:16,017
Olá.
446
00:41:25,065 --> 00:41:26,645
Fizeram asneira.
447
00:41:26,734 --> 00:41:29,074
Demorei três anos a encontrá-las.
448
00:41:29,195 --> 00:41:32,155
E, nesse tempo,
encontrei outras testemunhas.
449
00:41:32,239 --> 00:41:35,279
Digamos que a minha filha é uma garantia
450
00:41:35,367 --> 00:41:37,787
de que isto é um pacto entre cavalheiros.
451
00:41:37,870 --> 00:41:39,120
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
452
00:41:39,205 --> 00:41:41,325
Álex Molina fugiu da esquadra,
453
00:41:41,415 --> 00:41:44,165
onde estava detido
à espera de ser interrogado
454
00:41:44,251 --> 00:41:46,171
pelo juiz de instrução do caso.
455
00:41:46,253 --> 00:41:49,923
Ninguém sabe onde está.
A Polícia está a investigar o ocorrido.
456
00:41:50,007 --> 00:41:54,007
Não sabes como teria gostado de ver
a tua mãe a apodrecer numa sepultura.
457
00:41:54,094 --> 00:41:56,604
É o mínimo que merecia por me ter traído.
458
00:41:56,680 --> 00:41:59,930
Ainda bem que ela está viva
e que está aqui, no México.
459
00:42:00,726 --> 00:42:02,096
A minha mãe está cá?
460
00:42:02,186 --> 00:42:04,476
- É o 502.
- Desculpe, esse não é o seu quarto.
461
00:42:04,563 --> 00:42:06,823
Abre o quarto, a minha filha está lá.
462
00:42:07,358 --> 00:42:08,978
- Por aqui!
- Larga-me!
463
00:42:09,068 --> 00:42:09,938
Mãe!
464
00:42:10,444 --> 00:42:12,074
Mãe! Estou aqui!
465
00:42:12,154 --> 00:42:13,204
Entra!
466
00:42:14,573 --> 00:42:15,453
Cala-te!
467
00:42:15,533 --> 00:42:17,953
- Filha!
- Mãe!
468
00:44:11,482 --> 00:44:14,492
Legendas: Ruben Oliveira