1 00:00:07,632 --> 00:00:10,012 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,636 --> 00:00:12,846 Onu buraya getirdim. 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,851 Aptal mısın, nesin? 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,386 Başka ne yapabilirdim? 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,194 Orada burada sorular sorduğunu söylemişlerdi. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 Ve alkol kokuyor. 7 00:00:21,604 --> 00:00:24,194 Bizi ne işlere karıştırdığının farkında değil misin? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,194 Polisse daha fazlası gelir. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,776 Ondan kurtulalım. Ölü köpek ısırmaz. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,612 Hadi o zaman, vur onu dostum! 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,985 -Daha önce adam öldürmedim. -Ben öldürdüm. Günde beş kere. 12 00:00:38,830 --> 00:00:39,710 Ne yapacağız? 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,503 Şimdilik kontrol edelim. 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,463 Sonra düşünürüz. 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,259 Alkol kokuyorsun dostum. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,018 Devam et. 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,808 GÜMRÜK 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,414 Canın cehenneme alçak! Senin kafanı uçuracağım! 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 -İndir şunu! -Seni vururum! 20 00:01:19,287 --> 00:01:20,867 Dışarı çık, bak da kimse gelmesin! 21 00:01:20,955 --> 00:01:22,825 -Seni öldüreceğim alçak! -Bırak silahı. 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,206 Silahı şuraya bırak! 23 00:01:25,543 --> 00:01:26,503 Canın cehenneme. 24 00:01:40,850 --> 00:01:42,390 O aptalın teki, biliyorum. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,895 Kimmişsin, öğrenelim. 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,108 Daniel Romero. 27 00:01:54,322 --> 00:01:55,282 Rozet yok. 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,491 Demek polis değilsin. 29 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 Tamam o zaman. 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,039 Bandı çıkaracağım. 31 00:02:09,337 --> 00:02:11,707 Bana bilmek istediklerimi söyleyeceksin. 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,218 Anlaştık mı? 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,888 Anlaştık mı? 34 00:02:20,807 --> 00:02:24,017 Kendini nasıl bir işe bulaştırdığını bilmiyorsun aptal. 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,571 İyi bir başlangıç olmadı Daniel. 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,205 Ne arıyoruz? 37 00:02:45,874 --> 00:02:49,004 Beatriz Prats ile bağlantısını gösterebilecek bir şey. 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Herhangi bir şey, ne olursa. 39 00:02:52,505 --> 00:02:54,585 Aranmadık köşe bırakmayın. 40 00:04:06,204 --> 00:04:08,714 -Her şey yolunda mı? -Evet, mükemmel. 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,036 -Fotoğrafçıyı sorgulamalıyız. -Biliyorum. 42 00:04:13,336 --> 00:04:14,706 Birkaç dakika izin ver. 43 00:04:16,005 --> 00:04:17,045 Ben yaparım. 44 00:04:18,508 --> 00:04:19,338 Efendim? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,013 Laura. 46 00:04:23,888 --> 00:04:26,558 Şimdi "Laura" mı oldum? Ne zamandan beri? 47 00:04:28,476 --> 00:04:30,726 Bence Molina'yı sen sorgulamamalısın. 48 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 -Kim engel olacak? Sen mi? -Evet. 49 00:04:34,774 --> 00:04:36,194 Ne oluyor Velasco? 50 00:04:37,151 --> 00:04:40,531 -Bildiğim kadarıyla hâlâ patronunum. -Ve arkadaşım. 51 00:04:43,783 --> 00:04:45,203 Sen harika bir polissin. 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,043 Ama büyük bir kusurun var. 53 00:04:51,207 --> 00:04:53,287 İzmaritlerini, bulunmaman gereken 54 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 yerlerde bırakıyorsun. 55 00:04:58,214 --> 00:04:59,054 Merak etme. 56 00:04:59,132 --> 00:05:01,472 Álex Molina ile ilişkin bilinmeyecek. 57 00:05:02,468 --> 00:05:06,008 Ama bu davaya dâhil olmaktan kaçın. Beni zora sokabilirsin. 58 00:05:07,598 --> 00:05:08,468 Teşekkürler. 59 00:05:13,521 --> 00:05:14,611 Genç bir kız. 60 00:05:14,814 --> 00:05:17,824 Natalia Saldaña, birkaç gün önce tekneyle ayrıldı. 61 00:05:17,900 --> 00:05:19,280 Biz insan taşımayız. 62 00:05:19,527 --> 00:05:20,487 Sadece mal. 63 00:05:20,611 --> 00:05:24,571 Evet, iş arkadaşının dediğine göre ikiniz kaçaklara bakıyormuşsunuz. 64 00:05:24,657 --> 00:05:26,577 Mallar olabilir. İnsanlar değil. 65 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 Moreno'sun, değil mi? 66 00:05:28,828 --> 00:05:31,958 Başka bir memur söylediği için geldim. 67 00:05:32,332 --> 00:05:35,252 Yarın sabah dönmezsem hepsi buraya gelir. 68 00:05:35,335 --> 00:05:37,545 Size ulaşmaları ne kadar sürer sence? 69 00:05:43,634 --> 00:05:44,934 Ruslar iyi mi ödedi? 70 00:06:06,616 --> 00:06:09,736 Bu işi uzun süredir yapıyorum Bay Molina. Ve inanın... 71 00:06:10,578 --> 00:06:14,328 Bir babanın çocukları için neler yapabileceğini çok kez gördüm. 72 00:06:14,999 --> 00:06:15,959 Yorulmadınız mı? 73 00:06:22,465 --> 00:06:23,415 Yani, 74 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 şüphelileri hep gecenin bu saatinde mi sorgularsınız? 75 00:06:29,347 --> 00:06:33,137 Yorulup... Gardlarını indirdikleri için mi? 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,766 Öyle mi itiraf ettiriyorsunuz? 77 00:06:38,773 --> 00:06:40,073 İtiraf ettim zaten. 78 00:06:41,818 --> 00:06:42,858 Daha ne yapayım? 79 00:06:44,278 --> 00:06:45,148 Peki. 80 00:06:45,363 --> 00:06:46,663 Geçen yıl, eylül ayı. 81 00:06:47,657 --> 00:06:50,947 Şehir dışındaki bir otelin süitinde bir gece geçirmiştik. 82 00:06:51,035 --> 00:06:54,115 Ekstrelerime bakabilirsiniz, kredi kartı ödemesi var. 83 00:06:54,956 --> 00:06:57,036 Başka biriyle gitmiş olabilirsiniz. 84 00:06:57,792 --> 00:06:59,542 Haklısınız ama... 85 00:07:00,586 --> 00:07:02,206 Bilgisayarıma bakarsanız... 86 00:07:02,922 --> 00:07:07,142 ...onun fotoğraflarını bulabilirsiniz. O gece duş alırken bizzat çektim. 87 00:07:08,386 --> 00:07:10,136 Söylediklerin doğruysa... 88 00:07:10,680 --> 00:07:15,230 ...bu sadece otel odasında Prats ile fotoğraf çekimi yaptığını kanıtlar. 89 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 Fotoğrafçısın zaten. 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,688 Bana başka şey lazım. 91 00:07:28,239 --> 00:07:30,029 Karşı koyamadan öldü. 92 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 Vajinasına yakın bir yerde 93 00:07:34,245 --> 00:07:35,535 küçük bir beni vardı. 94 00:07:36,539 --> 00:07:40,419 Kalçalarını yalarken onu bulmaya çalışmaya bayılırdım. 95 00:07:42,879 --> 00:07:43,919 Derin uykudaydı. 96 00:07:45,214 --> 00:07:46,384 Cenin pozisyonunda. 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,808 20 santim uzunluğunda bıçak yarası açarak 98 00:07:54,891 --> 00:07:58,521 vertebral arterinden beyin sapına kadar ilerledim. 99 00:07:59,145 --> 00:08:00,725 Hemen öldü. 100 00:08:02,482 --> 00:08:04,652 Sonra onu iple bağladım. 101 00:08:06,611 --> 00:08:07,951 Çok güzel görünüyordu. 102 00:08:09,697 --> 00:08:11,987 Ölümü Gloria Gonzàlez'inkiyle aynıydı. 103 00:08:13,451 --> 00:08:16,041 O 20 yıl önce Meksiko, Polanco'da ölmüştü. 104 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Karşınızda bir seri katil var. 105 00:08:20,708 --> 00:08:22,668 İstediğinizi aldınız. Değil mi? 106 00:08:24,504 --> 00:08:25,764 Bir tutarsızlık var. 107 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 Urrutia. 108 00:08:29,091 --> 00:08:30,091 Her suçun... 109 00:08:31,135 --> 00:08:33,255 ...bir gerekçesi, bir nedeni vardır. 110 00:08:33,596 --> 00:08:36,716 Senin Beatriz Prats'i öldürmek için hiç nedenin yoktu. 111 00:08:36,807 --> 00:08:38,427 Beni tanımıyorsun Dedektif. 112 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 Beatriz'i seviyordum. 113 00:08:42,522 --> 00:08:44,652 Gloria González'i sevdiğim gibi. 114 00:08:47,026 --> 00:08:48,816 Ve ikisinin de sonu aynı oldu. 115 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Sanırım sevdiğim her kadının sonu aynı oluyor. 116 00:08:53,866 --> 00:08:54,736 Hepsinin mi? 117 00:08:57,495 --> 00:08:59,115 Sevdiğim kadıınların, evet. 118 00:09:04,544 --> 00:09:05,384 Urrutia. 119 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 Konuşabilir miyiz? 120 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 İşimi zorlaştırıyorsun. 121 00:09:20,560 --> 00:09:21,520 Ne düşünüyorsun? 122 00:09:21,811 --> 00:09:22,651 Ne? 123 00:09:23,271 --> 00:09:24,941 Ne duymak istiyorsun? 124 00:09:26,732 --> 00:09:29,532 -Kızını kurtarmak için yapıyor. -Saçmalama. 125 00:09:29,944 --> 00:09:33,704 Tüm detayları nasıl bilebilir? Bunları ancak katil bilir. 126 00:09:34,865 --> 00:09:35,775 Emin değilim. 127 00:09:35,866 --> 00:09:36,736 Anladım. 128 00:09:38,452 --> 00:09:40,452 Fotoğrafçı yatakta iyi galiba. 129 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 Katil o, Laura. 130 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 Aynı hatayı iki kez yapma. 131 00:09:59,181 --> 00:10:01,561 Bu sefer destek çıkıp kıçını kurtarmam. 132 00:10:02,393 --> 00:10:03,443 Haberin olsun. 133 00:10:23,247 --> 00:10:30,087 MEKSİKA 134 00:10:52,318 --> 00:10:53,148 Yardım et. 135 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 Ne yapacağım? 136 00:10:55,821 --> 00:10:57,371 Turnike yapmanı istiyorum. 137 00:11:01,327 --> 00:11:02,907 -Deneyeyim. -Şunu bağla. 138 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Sıkıca. 139 00:11:07,333 --> 00:11:08,883 -Böyle mi? -Daha sıkı. 140 00:11:13,089 --> 00:11:13,919 Oldu. 141 00:11:15,299 --> 00:11:16,179 Siktir. 142 00:11:18,094 --> 00:11:20,604 -Telefonun olduğunu bilmiyordum. -Siktir. 143 00:11:21,931 --> 00:11:23,721 Neden kapatıyorsun? 144 00:11:23,808 --> 00:11:27,438 -Polisi aramalıyız yoksa... -Saçmalama! Kimseyi arayamayız. 145 00:11:29,563 --> 00:11:30,483 Ne yapıyorsun? 146 00:11:30,731 --> 00:11:31,861 Yardım isteyeceğim. 147 00:11:32,191 --> 00:11:33,901 Olmaz! Burada kalıyorsun. 148 00:11:45,496 --> 00:11:47,666 Yaralı bacağınla bir yere gidemeyiz. 149 00:11:50,418 --> 00:11:51,288 Ben süreyim. 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,126 Yanlış bir şey yaparsam... 151 00:11:55,798 --> 00:11:56,668 ...öldür beni. 152 00:12:33,377 --> 00:12:34,297 Ne haber Diego? 153 00:12:37,089 --> 00:12:38,009 Diego'cuk, 154 00:12:38,591 --> 00:12:41,551 bahane uydurmayı bırak da bul onları. Anlaşıldı mı? 155 00:12:50,936 --> 00:12:53,056 Hayır, burada değil. 156 00:12:53,814 --> 00:12:57,864 Hayır, daha fazla sorun istemiyorum. Evet, yeterince derdim var. 157 00:12:58,319 --> 00:12:59,449 Ve büyük dertler. 158 00:13:01,238 --> 00:13:03,318 Hayır, hemen gelmelisin. Lütfen. 159 00:13:04,033 --> 00:13:04,873 Hemen. 160 00:13:23,219 --> 00:13:24,049 Nasıl gitti? 161 00:13:24,845 --> 00:13:26,095 Ruslarla konuştun mu? 162 00:13:27,515 --> 00:13:30,635 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Ulusal Polis'i aradım. 163 00:13:31,227 --> 00:13:34,727 Seni almaya geliyorlar. Anlattığın hikâyeyi onlara da anlat. 164 00:13:38,526 --> 00:13:39,526 Geldiler. 165 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 Merhaba. 166 00:14:17,523 --> 00:14:18,943 Yardımcı olur musunuz? 167 00:14:19,358 --> 00:14:21,488 Burada ne işin var? Ne istiyorsun? 168 00:14:27,199 --> 00:14:28,949 Natalia Saldaña'yı, alçak! 169 00:14:31,704 --> 00:14:33,164 -Natalia Saldaña'yı! -Hayır! 170 00:14:33,247 --> 00:14:34,667 Onu kaçırmana kim yardım etti? 171 00:14:34,748 --> 00:14:36,538 -Söyle yoksa öldürürüm! -Hayır, lütfen! 172 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 -Cevap ver! -Lütfen! 173 00:14:37,835 --> 00:14:38,745 Mónica! 174 00:14:40,880 --> 00:14:42,090 Kalk. Hemen! 175 00:14:42,965 --> 00:14:44,045 Yürü pislik! 176 00:14:48,387 --> 00:14:49,307 Yürü. 177 00:14:51,223 --> 00:14:52,143 Mónica! 178 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Mónica, buradayım! 179 00:15:00,816 --> 00:15:01,776 İçeri gir. 180 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 -İyi misin? -Evet. 181 00:15:04,153 --> 00:15:05,573 Çöz onu, acele et. 182 00:15:09,158 --> 00:15:10,078 Çabuk! 183 00:15:10,743 --> 00:15:11,663 Sakin ol. 184 00:15:20,669 --> 00:15:21,589 Gel buraya. 185 00:15:21,962 --> 00:15:26,632 Rusların kızını kaçırmasına bu aptalla ortağı yardım etti. Arkadaşı şimdi gelir. 186 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 Bize her şeyi anlatmak için üç saniyen var. Bir, 187 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 -iki... -Ben sadece göz yumdum! 188 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 -Orospu çocuğu! -Bilmiyordum! 189 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 İşin başındaki piçi ara, gelsin. 190 00:15:36,477 --> 00:15:37,767 Aradım zaten. 191 00:15:37,853 --> 00:15:40,233 Az önce durumu düzeltsin diye aramıştım. 192 00:15:40,689 --> 00:15:42,479 Nasıl düzelteceğini bilmiyor. 193 00:16:58,392 --> 00:17:02,232 Gecenin bu saatinde çağıracak kadar ciddi olan durum nedir? 194 00:17:02,312 --> 00:17:03,192 Girin lütfen. 195 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 Vaktimi boşa harcama. 196 00:17:06,275 --> 00:17:07,475 Ne oldu? 197 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Sanırım insanlar fazla konuşmaya başladı. 198 00:17:11,405 --> 00:17:12,235 Kim? 199 00:17:12,698 --> 00:17:13,528 Kim konuşuyor? 200 00:17:14,074 --> 00:17:16,294 Yükleyiciler dedikodu yayıyor. 201 00:17:17,494 --> 00:17:20,914 Ne istiyorsun? Daha çok para mı? Ondan mı beni uyandırdın? 202 00:17:20,998 --> 00:17:22,498 Çok risk alıyorum. 203 00:17:22,875 --> 00:17:24,245 Yapman gereken şey... 204 00:17:25,044 --> 00:17:27,424 ...konuşanların ağzını kapatmak. 205 00:17:27,796 --> 00:17:30,756 -Ben de... -Daha özel bir yerde konuşalım. 206 00:17:30,841 --> 00:17:32,341 Depoya gidelim. 207 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 -Silahını indir. -Beni bırak... 208 00:17:40,100 --> 00:17:42,020 -...yoksa vururum. -Silahı indir. 209 00:17:42,102 --> 00:17:43,192 Silahını bırak. 210 00:17:43,604 --> 00:17:45,024 Kapıdan çıkıp gideceğim. 211 00:17:46,065 --> 00:17:47,605 Vur onu Daniel. 212 00:17:47,691 --> 00:17:50,111 Silahını bırak yoksa onu öldürürüm. 213 00:17:59,787 --> 00:18:03,457 Söyle şimdi! Natalia Saldaña nereye gönderildi? Nereye? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,172 Söyle! 215 00:18:29,316 --> 00:18:30,186 Ne yapıyorsun? 216 00:18:32,694 --> 00:18:35,204 Beni tekrar kaçıracaksan niye yardım ettin? 217 00:18:36,365 --> 00:18:39,275 Polisi, ambulansı ya da başka birini ararsan 218 00:18:39,785 --> 00:18:44,785 hapse girerim ve beni orada öldürürler. De la Cruz'un adamları da seni öldürür. 219 00:18:47,793 --> 00:18:49,043 Peki ne yapacağız? 220 00:18:50,003 --> 00:18:52,843 Bu mermiyi çıkarabileceğim bir yer bulmalıyız. 221 00:18:59,555 --> 00:19:01,175 Sanırım bir yer biliyorum. 222 00:19:10,858 --> 00:19:13,438 Geçen ay boyunca sadece iki sipariş aldık. 223 00:19:14,027 --> 00:19:15,857 İkisi de Latin Amerika'dan. 224 00:19:15,946 --> 00:19:18,276 Sonuncusunu alalı iki hafta olmadı. 225 00:19:18,365 --> 00:19:20,985 Şüphe uyandırmasın diye önce Fas'a gönderdik. 226 00:19:21,076 --> 00:19:23,786 Oradan uçakla Meksika'ya gönderildi. 227 00:19:25,247 --> 00:19:26,247 Peki kim yaptı? 228 00:19:27,374 --> 00:19:28,504 Onu kim satın aldı? 229 00:19:29,209 --> 00:19:33,209 Konteyner bir Meksika ithalat şirketine aitti. 230 00:19:34,089 --> 00:19:35,169 CTO. 231 00:19:36,049 --> 00:19:37,969 Şahsi isimlerini hiç vermediler. 232 00:19:38,760 --> 00:19:39,890 Güvenlik nedeniyle. 233 00:19:41,346 --> 00:19:43,176 -Başka ne biliyorsun? -Bu kadar. 234 00:19:45,058 --> 00:19:46,228 Tek bildiğim bu! 235 00:19:46,643 --> 00:19:47,983 Tek bildiğim bu! 236 00:19:49,938 --> 00:19:51,568 -Konuş! -Yemin ederim. 237 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 Hastaneye gitmem gerek. 238 00:19:55,777 --> 00:19:56,607 Lütfen. 239 00:20:01,617 --> 00:20:02,577 Sanırım doğru. 240 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 Sadece gerektiği kadarını biliyor. 241 00:20:07,164 --> 00:20:08,464 Onu ne yapacağız? 242 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Dikkat et! 243 00:20:20,802 --> 00:20:21,932 Gidin buradan. 244 00:20:22,387 --> 00:20:23,967 Bunu nasıl açıklayacaksın? 245 00:20:25,057 --> 00:20:26,517 Meşru müdafaa diyeceğim. 246 00:20:32,648 --> 00:20:36,738 ULUSAL POLİS TEŞKİLATI 247 00:21:04,972 --> 00:21:05,972 Neden yaptın? 248 00:21:06,223 --> 00:21:07,223 Gerek yoktu. 249 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Üzgünüm. 250 00:21:10,269 --> 00:21:11,099 Hayır. 251 00:21:12,646 --> 00:21:13,516 Benim suçum. 252 00:21:13,605 --> 00:21:14,815 Sen suçlu değilsin. 253 00:21:14,898 --> 00:21:16,108 Ama sen de değilsin. 254 00:21:17,901 --> 00:21:18,781 Evet, öyleyim. 255 00:21:19,861 --> 00:21:21,451 Dinlediğimizi biliyor. 256 00:21:22,030 --> 00:21:24,200 Her şeyi uydurduğunu söyle. 257 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 Üzgünüm tatlım. 258 00:21:28,287 --> 00:21:29,327 Gerçekten. 259 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Böyle olacağını hiç düşünmemiştim. 260 00:21:45,595 --> 00:21:48,805 Bilgi almak için o adamı bir şeyler içmeye davet ettim. 261 00:21:48,890 --> 00:21:50,640 Yani başka yolu yok muydu? 262 00:21:51,351 --> 00:21:53,731 Beni otelde bırakıp içmeye giderek 263 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 yardımcı mı oldun bana? 264 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Sadece bilgi almam gerekiyordu. 265 00:21:57,482 --> 00:21:59,742 Yalan söyledi. Batırdım, özür dilerim. 266 00:21:59,943 --> 00:22:02,613 Ama alkolle ilgisi yok. İçkiyi bıraktım ben! 267 00:22:13,040 --> 00:22:14,290 Meksika'ya gideceğim. 268 00:22:16,960 --> 00:22:18,380 Orada bir arkadaşım var. 269 00:22:18,503 --> 00:22:20,303 Andrés. Polis. 270 00:22:20,756 --> 00:22:22,086 Bize yardım edebilir. 271 00:22:22,174 --> 00:22:23,474 "Bize" mi? 272 00:22:24,051 --> 00:22:24,891 Elbette. 273 00:22:25,886 --> 00:22:28,306 -Sen de mi geleceksin? -Şüphen mi vardı? 274 00:22:32,100 --> 00:22:33,020 Hayır. 275 00:22:34,978 --> 00:22:36,648 Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 276 00:22:37,773 --> 00:22:40,653 Biletlerimizi alarak başlayabilirsin. 277 00:22:59,669 --> 00:23:03,379 Medya bastırıyor. Adam elimizde, biliyorlar. Cevap istiyorlar. 278 00:23:03,465 --> 00:23:05,875 Katil o veya o değil diyebilir miyim? 279 00:23:06,468 --> 00:23:08,468 İtiraf ettiğini söyleyebilirsin. 280 00:23:08,929 --> 00:23:10,719 Velasco, soruma cevap versene. 281 00:23:10,806 --> 00:23:12,346 -O mu? -Öyle görünüyor. 282 00:23:12,432 --> 00:23:15,192 Öyle "görünüyor"? O kelime burada yasak. 283 00:23:15,644 --> 00:23:18,364 Kızını cinayetle suçladıktan sonra itiraf etti. 284 00:23:18,438 --> 00:23:20,018 Şüphelerim var, hepsi bu. 285 00:23:22,651 --> 00:23:23,491 Velasco? 286 00:23:24,194 --> 00:23:25,454 Evet. 287 00:23:26,238 --> 00:23:27,738 Yüzde 98 eminim. 288 00:23:28,740 --> 00:23:29,830 Siktir. 289 00:23:31,284 --> 00:23:33,204 Pekâlâ. Urrutia, 290 00:23:33,286 --> 00:23:34,786 git konuş onunla. 291 00:23:50,595 --> 00:23:51,845 Burası senin evin mi? 292 00:23:55,100 --> 00:23:56,060 Eskiden öyleydi. 293 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 Işıklar. 294 00:24:49,154 --> 00:24:50,324 Çakmağın var mı? 295 00:25:32,364 --> 00:25:33,744 Bana bir iyilik yap. 296 00:25:37,786 --> 00:25:39,196 Mermiyi çıkarmam lazım. 297 00:25:40,038 --> 00:25:41,158 Tek başıma yapamam. 298 00:25:43,333 --> 00:25:44,213 Ne? 299 00:25:45,669 --> 00:25:46,959 Senin yapman gerek. 300 00:26:01,685 --> 00:26:02,635 Kes onu. 301 00:26:49,316 --> 00:26:50,476 Hayır, yapamam. 302 00:26:53,403 --> 00:26:56,163 Yapabilir misin diye sormuyorum. Çıkarmalıyız! 303 00:27:28,396 --> 00:27:29,936 Hikâye falan anlat. 304 00:27:30,398 --> 00:27:31,228 Ne? 305 00:27:31,441 --> 00:27:32,571 Ne olursa. 306 00:27:32,942 --> 00:27:34,902 Ne olursa. Bu işe nasıl bulaştın? 307 00:27:38,156 --> 00:27:40,236 Bulaşmamam gereken birine bulaştım. 308 00:27:43,286 --> 00:27:44,576 Bir borç yüzündendi. 309 00:27:46,039 --> 00:27:49,289 Babam ihtiyacımız olan bir şeyler çalmıştı. 310 00:27:51,419 --> 00:27:52,339 Başka? 311 00:27:56,675 --> 00:27:58,385 -Ne? -Neden bana yardım ettin? 312 00:27:59,761 --> 00:28:00,931 Birini kaybettim. 313 00:28:02,722 --> 00:28:04,522 Onu benim yüzümden öldürdüler. 314 00:28:07,268 --> 00:28:09,058 Onun en sevdiğim yanı... 315 00:28:10,230 --> 00:28:11,520 ...gülümsemesiydi. 316 00:28:12,857 --> 00:28:14,437 Seninle tanıştığımda... 317 00:28:16,361 --> 00:28:17,781 ...tekrar gülümsemene... 318 00:28:19,698 --> 00:28:21,778 ...yardımcı olabileceğimi düşündüm. 319 00:28:24,869 --> 00:28:26,079 Seninki de güzeldir. 320 00:28:27,664 --> 00:28:28,624 Lütfen. 321 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Dedektif. 322 00:29:03,450 --> 00:29:05,240 Birkaç soru sormaya geldim. 323 00:29:08,496 --> 00:29:09,366 Eli? 324 00:29:09,873 --> 00:29:11,123 Biliyorsun, değil mi? 325 00:29:11,207 --> 00:29:12,127 Duydun mu? 326 00:29:12,959 --> 00:29:14,289 Neden bahsediyorsun? 327 00:29:14,377 --> 00:29:16,457 Babamdan. Polis babamı tutukladı. 328 00:29:16,796 --> 00:29:17,706 Ne? 329 00:29:18,715 --> 00:29:19,625 Ne oldu? 330 00:29:20,425 --> 00:29:21,335 İtiraf etti. 331 00:29:21,426 --> 00:29:22,256 Oymuş. 332 00:29:23,595 --> 00:29:24,465 Ne yaptı? 333 00:29:25,472 --> 00:29:27,102 Beatriz Prats'i o öldürmüş. 334 00:29:27,807 --> 00:29:28,807 Ne oldu? 335 00:29:28,892 --> 00:29:31,902 20 yıl önce Gloria adında bir kadını öldürdüğü gibi. 336 00:29:42,238 --> 00:29:44,198 PİL SEVİYESİ DÜŞÜK - %25 337 00:30:08,807 --> 00:30:12,017 Neden cesedi bulduklarında değil de şimdi itiraf ettin? 338 00:30:13,061 --> 00:30:16,731 Suçlarımın bedelini başkaları ödememeli. Özellikle de kızım. 339 00:30:17,315 --> 00:30:19,685 Yani onu kurtarmak için mi itiraf ettin? 340 00:30:21,152 --> 00:30:23,282 Bu beni daha az suçlu yapmaz ki. 341 00:30:25,156 --> 00:30:27,776 -Daha az pislik yapar. -Hapse girerek 342 00:30:27,867 --> 00:30:30,577 -kızına iyilik yapacağını mı sanıyorsun? -Evet. 343 00:30:35,750 --> 00:30:37,130 Ama bu yetmez. 344 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 Yıllar boyunca birçok insanın ölümüne tanık oldum. 345 00:30:43,383 --> 00:30:46,853 O yüzden artık insanlar benim ölümüme tanık olmalı. 346 00:31:00,775 --> 00:31:01,605 Eli? 347 00:31:02,235 --> 00:31:03,485 Beni nasıl arıyorsun? 348 00:31:04,237 --> 00:31:05,657 Nasıl yani? 349 00:31:06,281 --> 00:31:08,781 Tutuklandın sanıyordum. Haberlerde gördüm. 350 00:31:09,242 --> 00:31:11,742 Of Humberto, en son ne zaman haber izledin? 351 00:31:11,828 --> 00:31:13,448 Neden? Ne oldu? 352 00:31:13,830 --> 00:31:15,080 Televizyonu aç. 353 00:31:15,373 --> 00:31:16,883 Tamam. Kapatma. 354 00:31:21,379 --> 00:31:23,669 Ünlü savaş fotoğrafçısı Álex Molina... 355 00:31:23,756 --> 00:31:25,086 Humberto, orada mısın? 356 00:31:25,466 --> 00:31:26,466 Evet, pardon. 357 00:31:27,594 --> 00:31:31,564 Anlamadığım bir şey var Eli. Baban neden bu işin içinde? 358 00:31:34,976 --> 00:31:35,936 Özür dilerim. 359 00:31:38,479 --> 00:31:40,269 Buluşup konuşalım ister misin? 360 00:31:54,370 --> 00:31:55,620 Geldiğin için sağ ol. 361 00:31:56,956 --> 00:31:58,326 Geçen gün için üzgünüm. 362 00:31:59,667 --> 00:32:00,837 Sizi bilmiyordum. 363 00:32:02,837 --> 00:32:04,627 Sakin ol, onun için aramadım. 364 00:32:05,256 --> 00:32:06,086 Gel lütfen. 365 00:32:27,153 --> 00:32:28,033 Gidiyor musun? 366 00:32:29,197 --> 00:32:30,027 Evet. 367 00:32:30,573 --> 00:32:31,573 Otur lütfen. 368 00:32:40,708 --> 00:32:42,038 Meksika'ya gidiyorum. 369 00:32:42,627 --> 00:32:44,127 Kızım orada, biliyorum. 370 00:32:44,253 --> 00:32:46,843 Daniel'in yardım edebilecek arkadaşları var. 371 00:32:46,923 --> 00:32:47,763 Daniel mi? 372 00:32:48,758 --> 00:32:49,628 Evet. 373 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Birkaç ay önce... 374 00:32:55,848 --> 00:32:58,518 ...biri beni öldürmesi için Daniel'i tutmuş. 375 00:32:58,935 --> 00:32:59,765 Ne? 376 00:33:00,436 --> 00:33:01,556 Kendisi söyledi. 377 00:33:02,438 --> 00:33:05,228 Polise bildirecektim ama riske atmak istemedim. 378 00:33:06,275 --> 00:33:07,275 Yardımı lazım. 379 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Onu kim tutmuş? 380 00:33:08,528 --> 00:33:09,358 Kimmiş? 381 00:33:10,571 --> 00:33:11,821 Bilmiyorum. Bilmiyor. 382 00:33:12,073 --> 00:33:13,783 Her zaman bir aracı vardı. 383 00:33:15,284 --> 00:33:16,294 Sorum şu... 384 00:33:17,578 --> 00:33:19,248 Bunu sormam saçma olacak. 385 00:33:20,331 --> 00:33:21,581 Ama düşünüyorum. 386 00:33:21,666 --> 00:33:22,876 Sence Àlex mi yaptı? 387 00:33:26,087 --> 00:33:26,917 Hayır. 388 00:33:27,255 --> 00:33:28,085 Hayır mı? 389 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 Bence sadece Eli'yi aklamak için itirafta bulundu. 390 00:33:35,388 --> 00:33:38,098 Ve sana asla zarar vermeyeceğinden eminim. 391 00:33:39,475 --> 00:33:40,345 Yani rahat ol. 392 00:33:42,645 --> 00:33:43,475 Teşekkürler. 393 00:33:46,649 --> 00:33:48,439 -Bol şans Mònica. -Bakar mısın? 394 00:33:50,069 --> 00:33:51,319 Son bir soru. 395 00:33:52,405 --> 00:33:53,405 Daniel kim, 396 00:33:53,948 --> 00:33:54,908 gerçekten? 397 00:33:58,494 --> 00:33:59,834 Cevabı karmaşık. 398 00:34:03,499 --> 00:34:04,379 Hayır. 399 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 Buzlu tonik. 400 00:35:15,738 --> 00:35:16,778 Akıllı adamsın. 401 00:35:21,619 --> 00:35:24,039 Bilemiyorum. Paraya ihtiyacım var. 402 00:35:32,797 --> 00:35:34,007 Üç haftan var. 403 00:35:34,132 --> 00:35:35,682 Tüm bilgiler burada. 404 00:35:35,758 --> 00:35:37,588 İşini yap ve kaybol. 405 00:35:38,386 --> 00:35:41,846 Paranın üçte biri şimdi, üçte biri iş bitince, üçte biri de 406 00:35:41,931 --> 00:35:44,351 uzaklaşıp ötmeyeceğinden emin olduğumda. 407 00:35:53,818 --> 00:35:54,938 Kötü hissetme. 408 00:35:55,403 --> 00:35:56,823 İlkinde hep öyle olur. 409 00:35:58,906 --> 00:35:59,816 Ayrıca, 410 00:35:59,907 --> 00:36:02,827 birkaç içkiyle her şeyi düzeltebilirsin, değil mi? 411 00:36:05,830 --> 00:36:08,420 Er geç alışırsın. Sevebilirsin bile. 412 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Kim bu? 413 00:36:13,045 --> 00:36:14,085 Soru sorma. 414 00:36:14,422 --> 00:36:16,632 Bir şey yapmıştır yoksa o kadar para vermezler. 415 00:36:17,550 --> 00:36:19,800 İyi iş çıkarırsan daha çok iş alırsın. 416 00:36:45,119 --> 00:36:45,949 Nasılsın? 417 00:36:46,454 --> 00:36:47,414 Pek iyi değilim. 418 00:36:47,830 --> 00:36:49,790 O yüzden buradayım. Neşelen diye. 419 00:36:50,708 --> 00:36:51,708 Rahatına bak. 420 00:36:52,793 --> 00:36:55,713 İyi bir sohbete ve iki shot votkaya ihtiyacım var. 421 00:36:55,880 --> 00:36:57,130 -Anlaştık mı? -Olur. 422 00:37:19,237 --> 00:37:20,067 Annen mi? 423 00:37:21,155 --> 00:37:21,985 Anne! 424 00:37:24,951 --> 00:37:25,791 Evet. 425 00:37:26,994 --> 00:37:27,914 Öldürüldü. 426 00:37:30,289 --> 00:37:31,869 Ondan hiç bahsetmemiştin. 427 00:37:33,334 --> 00:37:34,294 Çok güzelmiş. 428 00:37:35,586 --> 00:37:37,376 Öldürüldüğünü bilmiyordum. 429 00:37:38,547 --> 00:37:40,257 Bundan bahsetmeyi sevmiyorum. 430 00:37:42,677 --> 00:37:43,507 Anlıyorum. 431 00:37:45,513 --> 00:37:47,433 Annem de korkunç şekilde öldü. 432 00:37:48,015 --> 00:37:48,925 Ortak noktamız. 433 00:37:49,600 --> 00:37:53,270 Seninki savaşta öldü. Benimki zalimce öldürüldü, çok farklı. 434 00:37:54,146 --> 00:37:56,936 Bu yüzden büyükannem beni Meksika'dan İspanya'ya getirdi. 435 00:37:57,692 --> 00:37:58,612 Daha çocuktum. 436 00:38:01,028 --> 00:38:03,278 Onun katili ve adamları bunu ödeyecek. 437 00:38:12,164 --> 00:38:13,424 Katilini buldular mı? 438 00:38:18,337 --> 00:38:20,587 Lanet telefonu alma, demiştim sana! 439 00:38:26,262 --> 00:38:27,182 Bitti. 440 00:38:27,638 --> 00:38:28,558 Kahretsin. 441 00:38:28,931 --> 00:38:30,181 Polisi aramadım. 442 00:38:30,641 --> 00:38:32,141 Annemle konuşmak istedim. 443 00:38:32,226 --> 00:38:33,436 Bu bir takip cihazı. 444 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 O yüzden pili çıkarmıştım. 445 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Artık yerimizi biliyorlar. 446 00:38:42,945 --> 00:38:44,065 Üzgünüm, ben... 447 00:38:48,034 --> 00:38:48,874 Git. 448 00:38:51,120 --> 00:38:53,210 Git artık, hadi! 449 00:38:59,170 --> 00:39:00,000 Peki sen? 450 00:39:08,763 --> 00:39:10,063 Beni dinle. 451 00:39:11,640 --> 00:39:14,770 Al. Olabildiğince uzaklaş ve bir telefon al. 452 00:39:15,519 --> 00:39:16,899 Bu numarayı ara. 453 00:39:17,438 --> 00:39:18,608 Bir arkadaşım. 454 00:39:19,482 --> 00:39:23,402 Söyle, beni almaya gelsin. Çabuk. Sonra olabildiğince uzaklaş. 455 00:39:23,778 --> 00:39:25,698 Seninle gelirsem yakalanırız. 456 00:39:28,324 --> 00:39:29,164 Git. 457 00:39:32,620 --> 00:39:33,450 Üzgünüm. 458 00:39:34,830 --> 00:39:35,710 Çok üzgünüm. 459 00:40:45,901 --> 00:40:48,451 Birkaç yıl içinde neden yaptığımı anlayacaksın. 460 00:40:49,155 --> 00:40:51,115 İnanmasan bile senin için yaptım. 461 00:40:51,198 --> 00:40:52,198 POLANCO'DA ÖLÜM 462 00:40:53,909 --> 00:40:54,739 "Eli, 463 00:40:55,494 --> 00:40:58,004 ...çıkacağım uzun yolculuk için beni affet. 464 00:40:58,456 --> 00:40:59,416 Seni seviyorum." 465 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 Anlaşılan işler daha da zorlaşacak. 466 00:41:05,796 --> 00:41:07,046 İşin içinde 467 00:41:07,131 --> 00:41:08,341 nüfuzlu kişiler var. 468 00:41:08,424 --> 00:41:09,384 Kapa çeneni. 469 00:41:09,925 --> 00:41:10,795 Göz kulak ol. 470 00:41:12,094 --> 00:41:13,354 Ona bir şey söyleme. 471 00:41:13,679 --> 00:41:14,889 Kızım mal değil. 472 00:41:15,473 --> 00:41:18,233 Öyle olsa yardım ederdiniz. Konteyner sizin adınızaydı. 473 00:41:18,309 --> 00:41:19,269 Kızım nerede? 474 00:41:19,351 --> 00:41:20,231 Bu nasıl olur? 475 00:41:20,311 --> 00:41:22,941 Gözün üzerinde olsun, demiştim! 476 00:41:23,022 --> 00:41:24,732 Zehri nereye saklamış, bilen yok. 477 00:41:24,815 --> 00:41:28,435 Àlex tecrübeli bir fotoğrafçı. Her türlü numarayı bilir. 478 00:41:28,861 --> 00:41:29,821 Álex. 479 00:41:31,322 --> 00:41:32,452 Sakin. 480 00:41:32,781 --> 00:41:33,621 Bırak silahı. 481 00:41:36,452 --> 00:41:39,832 Natalia'nın annesisin, değil mi? Ben kızının arkadaşıyım. 482 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 Kaçmasına yardım ettim. 483 00:43:35,988 --> 00:43:38,068 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu