1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,636 --> 00:00:12,846
Onu buraya getirdim.
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,851
Aptal mısın, nesin?
4
00:00:15,056 --> 00:00:16,386
Başka ne yapabilirdim?
5
00:00:16,474 --> 00:00:19,194
Orada burada
sorular sorduğunu söylemişlerdi.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
Ve alkol kokuyor.
7
00:00:21,604 --> 00:00:24,194
Bizi ne işlere karıştırdığının
farkında değil misin?
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,194
Polisse daha fazlası gelir.
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,776
Ondan kurtulalım. Ölü köpek ısırmaz.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,612
Hadi o zaman, vur onu dostum!
11
00:00:32,615 --> 00:00:35,985
-Daha önce adam öldürmedim.
-Ben öldürdüm. Günde beş kere.
12
00:00:38,830 --> 00:00:39,710
Ne yapacağız?
13
00:00:42,083 --> 00:00:43,503
Şimdilik kontrol edelim.
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,463
Sonra düşünürüz.
15
00:00:54,179 --> 00:00:56,259
Alkol kokuyorsun dostum.
16
00:00:57,098 --> 00:00:58,018
Devam et.
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,808
GÜMRÜK
18
00:01:14,074 --> 00:01:17,414
Canın cehenneme alçak!
Senin kafanı uçuracağım!
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
-İndir şunu!
-Seni vururum!
20
00:01:19,287 --> 00:01:20,867
Dışarı çık, bak da kimse gelmesin!
21
00:01:20,955 --> 00:01:22,825
-Seni öldüreceğim alçak!
-Bırak silahı.
22
00:01:22,916 --> 00:01:24,206
Silahı şuraya bırak!
23
00:01:25,543 --> 00:01:26,503
Canın cehenneme.
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,390
O aptalın teki, biliyorum.
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,895
Kimmişsin, öğrenelim.
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,108
Daniel Romero.
27
00:01:54,322 --> 00:01:55,282
Rozet yok.
28
00:01:56,241 --> 00:01:57,491
Demek polis değilsin.
29
00:02:04,082 --> 00:02:05,082
Tamam o zaman.
30
00:02:06,709 --> 00:02:08,039
Bandı çıkaracağım.
31
00:02:09,337 --> 00:02:11,707
Bana bilmek istediklerimi söyleyeceksin.
32
00:02:12,298 --> 00:02:13,218
Anlaştık mı?
33
00:02:14,968 --> 00:02:15,888
Anlaştık mı?
34
00:02:20,807 --> 00:02:24,017
Kendini nasıl bir işe bulaştırdığını
bilmiyorsun aptal.
35
00:02:27,981 --> 00:02:29,571
İyi bir başlangıç olmadı Daniel.
36
00:02:43,955 --> 00:02:45,205
Ne arıyoruz?
37
00:02:45,874 --> 00:02:49,004
Beatriz Prats ile bağlantısını
gösterebilecek bir şey.
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Herhangi bir şey, ne olursa.
39
00:02:52,505 --> 00:02:54,585
Aranmadık köşe bırakmayın.
40
00:04:06,204 --> 00:04:08,714
-Her şey yolunda mı?
-Evet, mükemmel.
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,036
-Fotoğrafçıyı sorgulamalıyız.
-Biliyorum.
42
00:04:13,336 --> 00:04:14,706
Birkaç dakika izin ver.
43
00:04:16,005 --> 00:04:17,045
Ben yaparım.
44
00:04:18,508 --> 00:04:19,338
Efendim?
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,013
Laura.
46
00:04:23,888 --> 00:04:26,558
Şimdi "Laura" mı oldum? Ne zamandan beri?
47
00:04:28,476 --> 00:04:30,726
Bence Molina'yı sen sorgulamamalısın.
48
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
-Kim engel olacak? Sen mi?
-Evet.
49
00:04:34,774 --> 00:04:36,194
Ne oluyor Velasco?
50
00:04:37,151 --> 00:04:40,531
-Bildiğim kadarıyla hâlâ patronunum.
-Ve arkadaşım.
51
00:04:43,783 --> 00:04:45,203
Sen harika bir polissin.
52
00:04:45,493 --> 00:04:47,043
Ama büyük bir kusurun var.
53
00:04:51,207 --> 00:04:53,287
İzmaritlerini, bulunmaman gereken
54
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
yerlerde bırakıyorsun.
55
00:04:58,214 --> 00:04:59,054
Merak etme.
56
00:04:59,132 --> 00:05:01,472
Álex Molina ile ilişkin bilinmeyecek.
57
00:05:02,468 --> 00:05:06,008
Ama bu davaya dâhil olmaktan kaçın.
Beni zora sokabilirsin.
58
00:05:07,598 --> 00:05:08,468
Teşekkürler.
59
00:05:13,521 --> 00:05:14,611
Genç bir kız.
60
00:05:14,814 --> 00:05:17,824
Natalia Saldaña,
birkaç gün önce tekneyle ayrıldı.
61
00:05:17,900 --> 00:05:19,280
Biz insan taşımayız.
62
00:05:19,527 --> 00:05:20,487
Sadece mal.
63
00:05:20,611 --> 00:05:24,571
Evet, iş arkadaşının dediğine göre
ikiniz kaçaklara bakıyormuşsunuz.
64
00:05:24,657 --> 00:05:26,577
Mallar olabilir. İnsanlar değil.
65
00:05:27,243 --> 00:05:28,493
Moreno'sun, değil mi?
66
00:05:28,828 --> 00:05:31,958
Başka bir memur söylediği için geldim.
67
00:05:32,332 --> 00:05:35,252
Yarın sabah dönmezsem hepsi buraya gelir.
68
00:05:35,335 --> 00:05:37,545
Size ulaşmaları ne kadar sürer sence?
69
00:05:43,634 --> 00:05:44,934
Ruslar iyi mi ödedi?
70
00:06:06,616 --> 00:06:09,736
Bu işi uzun süredir yapıyorum
Bay Molina. Ve inanın...
71
00:06:10,578 --> 00:06:14,328
Bir babanın çocukları için
neler yapabileceğini çok kez gördüm.
72
00:06:14,999 --> 00:06:15,959
Yorulmadınız mı?
73
00:06:22,465 --> 00:06:23,415
Yani,
74
00:06:23,508 --> 00:06:27,428
şüphelileri hep
gecenin bu saatinde mi sorgularsınız?
75
00:06:29,347 --> 00:06:33,137
Yorulup...
Gardlarını indirdikleri için mi?
76
00:06:33,976 --> 00:06:35,766
Öyle mi itiraf ettiriyorsunuz?
77
00:06:38,773 --> 00:06:40,073
İtiraf ettim zaten.
78
00:06:41,818 --> 00:06:42,858
Daha ne yapayım?
79
00:06:44,278 --> 00:06:45,148
Peki.
80
00:06:45,363 --> 00:06:46,663
Geçen yıl, eylül ayı.
81
00:06:47,657 --> 00:06:50,947
Şehir dışındaki bir otelin süitinde
bir gece geçirmiştik.
82
00:06:51,035 --> 00:06:54,115
Ekstrelerime bakabilirsiniz,
kredi kartı ödemesi var.
83
00:06:54,956 --> 00:06:57,036
Başka biriyle gitmiş olabilirsiniz.
84
00:06:57,792 --> 00:06:59,542
Haklısınız ama...
85
00:07:00,586 --> 00:07:02,206
Bilgisayarıma bakarsanız...
86
00:07:02,922 --> 00:07:07,142
...onun fotoğraflarını bulabilirsiniz.
O gece duş alırken bizzat çektim.
87
00:07:08,386 --> 00:07:10,136
Söylediklerin doğruysa...
88
00:07:10,680 --> 00:07:15,230
...bu sadece otel odasında Prats ile
fotoğraf çekimi yaptığını kanıtlar.
89
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
Fotoğrafçısın zaten.
90
00:07:18,438 --> 00:07:19,688
Bana başka şey lazım.
91
00:07:28,239 --> 00:07:30,029
Karşı koyamadan öldü.
92
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
Vajinasına yakın bir yerde
93
00:07:34,245 --> 00:07:35,535
küçük bir beni vardı.
94
00:07:36,539 --> 00:07:40,419
Kalçalarını yalarken
onu bulmaya çalışmaya bayılırdım.
95
00:07:42,879 --> 00:07:43,919
Derin uykudaydı.
96
00:07:45,214 --> 00:07:46,384
Cenin pozisyonunda.
97
00:07:52,388 --> 00:07:54,808
20 santim uzunluğunda bıçak yarası açarak
98
00:07:54,891 --> 00:07:58,521
vertebral arterinden
beyin sapına kadar ilerledim.
99
00:07:59,145 --> 00:08:00,725
Hemen öldü.
100
00:08:02,482 --> 00:08:04,652
Sonra onu iple bağladım.
101
00:08:06,611 --> 00:08:07,951
Çok güzel görünüyordu.
102
00:08:09,697 --> 00:08:11,987
Ölümü Gloria Gonzàlez'inkiyle aynıydı.
103
00:08:13,451 --> 00:08:16,041
O 20 yıl önce Meksiko, Polanco'da ölmüştü.
104
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Karşınızda bir seri katil var.
105
00:08:20,708 --> 00:08:22,668
İstediğinizi aldınız. Değil mi?
106
00:08:24,504 --> 00:08:25,764
Bir tutarsızlık var.
107
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
Urrutia.
108
00:08:29,091 --> 00:08:30,091
Her suçun...
109
00:08:31,135 --> 00:08:33,255
...bir gerekçesi, bir nedeni vardır.
110
00:08:33,596 --> 00:08:36,716
Senin Beatriz Prats'i öldürmek için
hiç nedenin yoktu.
111
00:08:36,807 --> 00:08:38,427
Beni tanımıyorsun Dedektif.
112
00:08:40,269 --> 00:08:41,519
Beatriz'i seviyordum.
113
00:08:42,522 --> 00:08:44,652
Gloria González'i sevdiğim gibi.
114
00:08:47,026 --> 00:08:48,816
Ve ikisinin de sonu aynı oldu.
115
00:08:49,403 --> 00:08:52,823
Sanırım sevdiğim her kadının
sonu aynı oluyor.
116
00:08:53,866 --> 00:08:54,736
Hepsinin mi?
117
00:08:57,495 --> 00:08:59,115
Sevdiğim kadıınların, evet.
118
00:09:04,544 --> 00:09:05,384
Urrutia.
119
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
Konuşabilir miyiz?
120
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
İşimi zorlaştırıyorsun.
121
00:09:20,560 --> 00:09:21,520
Ne düşünüyorsun?
122
00:09:21,811 --> 00:09:22,651
Ne?
123
00:09:23,271 --> 00:09:24,941
Ne duymak istiyorsun?
124
00:09:26,732 --> 00:09:29,532
-Kızını kurtarmak için yapıyor.
-Saçmalama.
125
00:09:29,944 --> 00:09:33,704
Tüm detayları nasıl bilebilir?
Bunları ancak katil bilir.
126
00:09:34,865 --> 00:09:35,775
Emin değilim.
127
00:09:35,866 --> 00:09:36,736
Anladım.
128
00:09:38,452 --> 00:09:40,452
Fotoğrafçı yatakta iyi galiba.
129
00:09:54,260 --> 00:09:55,600
Katil o, Laura.
130
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
Aynı hatayı iki kez yapma.
131
00:09:59,181 --> 00:10:01,561
Bu sefer destek çıkıp kıçını kurtarmam.
132
00:10:02,393 --> 00:10:03,443
Haberin olsun.
133
00:10:23,247 --> 00:10:30,087
MEKSİKA
134
00:10:52,318 --> 00:10:53,148
Yardım et.
135
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Ne yapacağım?
136
00:10:55,821 --> 00:10:57,371
Turnike yapmanı istiyorum.
137
00:11:01,327 --> 00:11:02,907
-Deneyeyim.
-Şunu bağla.
138
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Sıkıca.
139
00:11:07,333 --> 00:11:08,883
-Böyle mi?
-Daha sıkı.
140
00:11:13,089 --> 00:11:13,919
Oldu.
141
00:11:15,299 --> 00:11:16,179
Siktir.
142
00:11:18,094 --> 00:11:20,604
-Telefonun olduğunu bilmiyordum.
-Siktir.
143
00:11:21,931 --> 00:11:23,721
Neden kapatıyorsun?
144
00:11:23,808 --> 00:11:27,438
-Polisi aramalıyız yoksa...
-Saçmalama! Kimseyi arayamayız.
145
00:11:29,563 --> 00:11:30,483
Ne yapıyorsun?
146
00:11:30,731 --> 00:11:31,861
Yardım isteyeceğim.
147
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
Olmaz! Burada kalıyorsun.
148
00:11:45,496 --> 00:11:47,666
Yaralı bacağınla bir yere gidemeyiz.
149
00:11:50,418 --> 00:11:51,288
Ben süreyim.
150
00:11:52,586 --> 00:11:54,126
Yanlış bir şey yaparsam...
151
00:11:55,798 --> 00:11:56,668
...öldür beni.
152
00:12:33,377 --> 00:12:34,297
Ne haber Diego?
153
00:12:37,089 --> 00:12:38,009
Diego'cuk,
154
00:12:38,591 --> 00:12:41,551
bahane uydurmayı bırak da bul onları.
Anlaşıldı mı?
155
00:12:50,936 --> 00:12:53,056
Hayır, burada değil.
156
00:12:53,814 --> 00:12:57,864
Hayır, daha fazla sorun istemiyorum.
Evet, yeterince derdim var.
157
00:12:58,319 --> 00:12:59,449
Ve büyük dertler.
158
00:13:01,238 --> 00:13:03,318
Hayır, hemen gelmelisin. Lütfen.
159
00:13:04,033 --> 00:13:04,873
Hemen.
160
00:13:23,219 --> 00:13:24,049
Nasıl gitti?
161
00:13:24,845 --> 00:13:26,095
Ruslarla konuştun mu?
162
00:13:27,515 --> 00:13:30,635
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Ulusal Polis'i aradım.
163
00:13:31,227 --> 00:13:34,727
Seni almaya geliyorlar.
Anlattığın hikâyeyi onlara da anlat.
164
00:13:38,526 --> 00:13:39,526
Geldiler.
165
00:14:16,480 --> 00:14:17,440
Merhaba.
166
00:14:17,523 --> 00:14:18,943
Yardımcı olur musunuz?
167
00:14:19,358 --> 00:14:21,488
Burada ne işin var? Ne istiyorsun?
168
00:14:27,199 --> 00:14:28,949
Natalia Saldaña'yı, alçak!
169
00:14:31,704 --> 00:14:33,164
-Natalia Saldaña'yı!
-Hayır!
170
00:14:33,247 --> 00:14:34,667
Onu kaçırmana kim yardım etti?
171
00:14:34,748 --> 00:14:36,538
-Söyle yoksa öldürürüm!
-Hayır, lütfen!
172
00:14:36,625 --> 00:14:37,745
-Cevap ver!
-Lütfen!
173
00:14:37,835 --> 00:14:38,745
Mónica!
174
00:14:40,880 --> 00:14:42,090
Kalk. Hemen!
175
00:14:42,965 --> 00:14:44,045
Yürü pislik!
176
00:14:48,387 --> 00:14:49,307
Yürü.
177
00:14:51,223 --> 00:14:52,143
Mónica!
178
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
Mónica, buradayım!
179
00:15:00,816 --> 00:15:01,776
İçeri gir.
180
00:15:02,818 --> 00:15:04,068
-İyi misin?
-Evet.
181
00:15:04,153 --> 00:15:05,573
Çöz onu, acele et.
182
00:15:09,158 --> 00:15:10,078
Çabuk!
183
00:15:10,743 --> 00:15:11,663
Sakin ol.
184
00:15:20,669 --> 00:15:21,589
Gel buraya.
185
00:15:21,962 --> 00:15:26,632
Rusların kızını kaçırmasına bu aptalla
ortağı yardım etti. Arkadaşı şimdi gelir.
186
00:15:26,717 --> 00:15:29,797
Bize her şeyi anlatmak için
üç saniyen var. Bir,
187
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
-iki...
-Ben sadece göz yumdum!
188
00:15:32,389 --> 00:15:34,139
-Orospu çocuğu!
-Bilmiyordum!
189
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
İşin başındaki piçi ara, gelsin.
190
00:15:36,477 --> 00:15:37,767
Aradım zaten.
191
00:15:37,853 --> 00:15:40,233
Az önce durumu düzeltsin diye aramıştım.
192
00:15:40,689 --> 00:15:42,479
Nasıl düzelteceğini bilmiyor.
193
00:16:58,392 --> 00:17:02,232
Gecenin bu saatinde çağıracak kadar
ciddi olan durum nedir?
194
00:17:02,312 --> 00:17:03,192
Girin lütfen.
195
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
Vaktimi boşa harcama.
196
00:17:06,275 --> 00:17:07,475
Ne oldu?
197
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Sanırım insanlar fazla konuşmaya başladı.
198
00:17:11,405 --> 00:17:12,235
Kim?
199
00:17:12,698 --> 00:17:13,528
Kim konuşuyor?
200
00:17:14,074 --> 00:17:16,294
Yükleyiciler dedikodu yayıyor.
201
00:17:17,494 --> 00:17:20,914
Ne istiyorsun? Daha çok para mı?
Ondan mı beni uyandırdın?
202
00:17:20,998 --> 00:17:22,498
Çok risk alıyorum.
203
00:17:22,875 --> 00:17:24,245
Yapman gereken şey...
204
00:17:25,044 --> 00:17:27,424
...konuşanların ağzını kapatmak.
205
00:17:27,796 --> 00:17:30,756
-Ben de...
-Daha özel bir yerde konuşalım.
206
00:17:30,841 --> 00:17:32,341
Depoya gidelim.
207
00:17:37,306 --> 00:17:39,096
-Silahını indir.
-Beni bırak...
208
00:17:40,100 --> 00:17:42,020
-...yoksa vururum.
-Silahı indir.
209
00:17:42,102 --> 00:17:43,192
Silahını bırak.
210
00:17:43,604 --> 00:17:45,024
Kapıdan çıkıp gideceğim.
211
00:17:46,065 --> 00:17:47,605
Vur onu Daniel.
212
00:17:47,691 --> 00:17:50,111
Silahını bırak yoksa onu öldürürüm.
213
00:17:59,787 --> 00:18:03,457
Söyle şimdi!
Natalia Saldaña nereye gönderildi? Nereye?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,172
Söyle!
215
00:18:29,316 --> 00:18:30,186
Ne yapıyorsun?
216
00:18:32,694 --> 00:18:35,204
Beni tekrar kaçıracaksan
niye yardım ettin?
217
00:18:36,365 --> 00:18:39,275
Polisi, ambulansı
ya da başka birini ararsan
218
00:18:39,785 --> 00:18:44,785
hapse girerim ve beni orada öldürürler.
De la Cruz'un adamları da seni öldürür.
219
00:18:47,793 --> 00:18:49,043
Peki ne yapacağız?
220
00:18:50,003 --> 00:18:52,843
Bu mermiyi çıkarabileceğim
bir yer bulmalıyız.
221
00:18:59,555 --> 00:19:01,175
Sanırım bir yer biliyorum.
222
00:19:10,858 --> 00:19:13,438
Geçen ay boyunca sadece iki sipariş aldık.
223
00:19:14,027 --> 00:19:15,857
İkisi de Latin Amerika'dan.
224
00:19:15,946 --> 00:19:18,276
Sonuncusunu alalı iki hafta olmadı.
225
00:19:18,365 --> 00:19:20,985
Şüphe uyandırmasın diye
önce Fas'a gönderdik.
226
00:19:21,076 --> 00:19:23,786
Oradan uçakla Meksika'ya gönderildi.
227
00:19:25,247 --> 00:19:26,247
Peki kim yaptı?
228
00:19:27,374 --> 00:19:28,504
Onu kim satın aldı?
229
00:19:29,209 --> 00:19:33,209
Konteyner
bir Meksika ithalat şirketine aitti.
230
00:19:34,089 --> 00:19:35,169
CTO.
231
00:19:36,049 --> 00:19:37,969
Şahsi isimlerini hiç vermediler.
232
00:19:38,760 --> 00:19:39,890
Güvenlik nedeniyle.
233
00:19:41,346 --> 00:19:43,176
-Başka ne biliyorsun?
-Bu kadar.
234
00:19:45,058 --> 00:19:46,228
Tek bildiğim bu!
235
00:19:46,643 --> 00:19:47,983
Tek bildiğim bu!
236
00:19:49,938 --> 00:19:51,568
-Konuş!
-Yemin ederim.
237
00:19:53,317 --> 00:19:54,897
Hastaneye gitmem gerek.
238
00:19:55,777 --> 00:19:56,607
Lütfen.
239
00:20:01,617 --> 00:20:02,577
Sanırım doğru.
240
00:20:04,411 --> 00:20:06,411
Sadece gerektiği kadarını biliyor.
241
00:20:07,164 --> 00:20:08,464
Onu ne yapacağız?
242
00:20:08,540 --> 00:20:09,370
Dikkat et!
243
00:20:20,802 --> 00:20:21,932
Gidin buradan.
244
00:20:22,387 --> 00:20:23,967
Bunu nasıl açıklayacaksın?
245
00:20:25,057 --> 00:20:26,517
Meşru müdafaa diyeceğim.
246
00:20:32,648 --> 00:20:36,738
ULUSAL POLİS TEŞKİLATI
247
00:21:04,972 --> 00:21:05,972
Neden yaptın?
248
00:21:06,223 --> 00:21:07,223
Gerek yoktu.
249
00:21:09,351 --> 00:21:10,191
Üzgünüm.
250
00:21:10,269 --> 00:21:11,099
Hayır.
251
00:21:12,646 --> 00:21:13,516
Benim suçum.
252
00:21:13,605 --> 00:21:14,815
Sen suçlu değilsin.
253
00:21:14,898 --> 00:21:16,108
Ama sen de değilsin.
254
00:21:17,901 --> 00:21:18,781
Evet, öyleyim.
255
00:21:19,861 --> 00:21:21,451
Dinlediğimizi biliyor.
256
00:21:22,030 --> 00:21:24,200
Her şeyi uydurduğunu söyle.
257
00:21:26,243 --> 00:21:27,243
Üzgünüm tatlım.
258
00:21:28,287 --> 00:21:29,327
Gerçekten.
259
00:21:30,706 --> 00:21:32,706
Böyle olacağını hiç düşünmemiştim.
260
00:21:45,595 --> 00:21:48,805
Bilgi almak için
o adamı bir şeyler içmeye davet ettim.
261
00:21:48,890 --> 00:21:50,640
Yani başka yolu yok muydu?
262
00:21:51,351 --> 00:21:53,731
Beni otelde bırakıp içmeye giderek
263
00:21:53,812 --> 00:21:55,272
yardımcı mı oldun bana?
264
00:21:55,355 --> 00:21:57,185
Sadece bilgi almam gerekiyordu.
265
00:21:57,482 --> 00:21:59,742
Yalan söyledi. Batırdım, özür dilerim.
266
00:21:59,943 --> 00:22:02,613
Ama alkolle ilgisi yok.
İçkiyi bıraktım ben!
267
00:22:13,040 --> 00:22:14,290
Meksika'ya gideceğim.
268
00:22:16,960 --> 00:22:18,380
Orada bir arkadaşım var.
269
00:22:18,503 --> 00:22:20,303
Andrés. Polis.
270
00:22:20,756 --> 00:22:22,086
Bize yardım edebilir.
271
00:22:22,174 --> 00:22:23,474
"Bize" mi?
272
00:22:24,051 --> 00:22:24,891
Elbette.
273
00:22:25,886 --> 00:22:28,306
-Sen de mi geleceksin?
-Şüphen mi vardı?
274
00:22:32,100 --> 00:22:33,020
Hayır.
275
00:22:34,978 --> 00:22:36,648
Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
276
00:22:37,773 --> 00:22:40,653
Biletlerimizi alarak başlayabilirsin.
277
00:22:59,669 --> 00:23:03,379
Medya bastırıyor. Adam elimizde,
biliyorlar. Cevap istiyorlar.
278
00:23:03,465 --> 00:23:05,875
Katil o veya o değil diyebilir miyim?
279
00:23:06,468 --> 00:23:08,468
İtiraf ettiğini söyleyebilirsin.
280
00:23:08,929 --> 00:23:10,719
Velasco, soruma cevap versene.
281
00:23:10,806 --> 00:23:12,346
-O mu?
-Öyle görünüyor.
282
00:23:12,432 --> 00:23:15,192
Öyle "görünüyor"? O kelime burada yasak.
283
00:23:15,644 --> 00:23:18,364
Kızını cinayetle suçladıktan sonra
itiraf etti.
284
00:23:18,438 --> 00:23:20,018
Şüphelerim var, hepsi bu.
285
00:23:22,651 --> 00:23:23,491
Velasco?
286
00:23:24,194 --> 00:23:25,454
Evet.
287
00:23:26,238 --> 00:23:27,738
Yüzde 98 eminim.
288
00:23:28,740 --> 00:23:29,830
Siktir.
289
00:23:31,284 --> 00:23:33,204
Pekâlâ. Urrutia,
290
00:23:33,286 --> 00:23:34,786
git konuş onunla.
291
00:23:50,595 --> 00:23:51,845
Burası senin evin mi?
292
00:23:55,100 --> 00:23:56,060
Eskiden öyleydi.
293
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
Işıklar.
294
00:24:49,154 --> 00:24:50,324
Çakmağın var mı?
295
00:25:32,364 --> 00:25:33,744
Bana bir iyilik yap.
296
00:25:37,786 --> 00:25:39,196
Mermiyi çıkarmam lazım.
297
00:25:40,038 --> 00:25:41,158
Tek başıma yapamam.
298
00:25:43,333 --> 00:25:44,213
Ne?
299
00:25:45,669 --> 00:25:46,959
Senin yapman gerek.
300
00:26:01,685 --> 00:26:02,635
Kes onu.
301
00:26:49,316 --> 00:26:50,476
Hayır, yapamam.
302
00:26:53,403 --> 00:26:56,163
Yapabilir misin diye sormuyorum.
Çıkarmalıyız!
303
00:27:28,396 --> 00:27:29,936
Hikâye falan anlat.
304
00:27:30,398 --> 00:27:31,228
Ne?
305
00:27:31,441 --> 00:27:32,571
Ne olursa.
306
00:27:32,942 --> 00:27:34,902
Ne olursa. Bu işe nasıl bulaştın?
307
00:27:38,156 --> 00:27:40,236
Bulaşmamam gereken birine bulaştım.
308
00:27:43,286 --> 00:27:44,576
Bir borç yüzündendi.
309
00:27:46,039 --> 00:27:49,289
Babam
ihtiyacımız olan bir şeyler çalmıştı.
310
00:27:51,419 --> 00:27:52,339
Başka?
311
00:27:56,675 --> 00:27:58,385
-Ne?
-Neden bana yardım ettin?
312
00:27:59,761 --> 00:28:00,931
Birini kaybettim.
313
00:28:02,722 --> 00:28:04,522
Onu benim yüzümden öldürdüler.
314
00:28:07,268 --> 00:28:09,058
Onun en sevdiğim yanı...
315
00:28:10,230 --> 00:28:11,520
...gülümsemesiydi.
316
00:28:12,857 --> 00:28:14,437
Seninle tanıştığımda...
317
00:28:16,361 --> 00:28:17,781
...tekrar gülümsemene...
318
00:28:19,698 --> 00:28:21,778
...yardımcı olabileceğimi düşündüm.
319
00:28:24,869 --> 00:28:26,079
Seninki de güzeldir.
320
00:28:27,664 --> 00:28:28,624
Lütfen.
321
00:29:00,447 --> 00:29:01,407
Dedektif.
322
00:29:03,450 --> 00:29:05,240
Birkaç soru sormaya geldim.
323
00:29:08,496 --> 00:29:09,366
Eli?
324
00:29:09,873 --> 00:29:11,123
Biliyorsun, değil mi?
325
00:29:11,207 --> 00:29:12,127
Duydun mu?
326
00:29:12,959 --> 00:29:14,289
Neden bahsediyorsun?
327
00:29:14,377 --> 00:29:16,457
Babamdan. Polis babamı tutukladı.
328
00:29:16,796 --> 00:29:17,706
Ne?
329
00:29:18,715 --> 00:29:19,625
Ne oldu?
330
00:29:20,425 --> 00:29:21,335
İtiraf etti.
331
00:29:21,426 --> 00:29:22,256
Oymuş.
332
00:29:23,595 --> 00:29:24,465
Ne yaptı?
333
00:29:25,472 --> 00:29:27,102
Beatriz Prats'i o öldürmüş.
334
00:29:27,807 --> 00:29:28,807
Ne oldu?
335
00:29:28,892 --> 00:29:31,902
20 yıl önce Gloria adında bir kadını
öldürdüğü gibi.
336
00:29:42,238 --> 00:29:44,198
PİL SEVİYESİ DÜŞÜK - %25
337
00:30:08,807 --> 00:30:12,017
Neden cesedi bulduklarında değil de
şimdi itiraf ettin?
338
00:30:13,061 --> 00:30:16,731
Suçlarımın bedelini başkaları ödememeli.
Özellikle de kızım.
339
00:30:17,315 --> 00:30:19,685
Yani onu kurtarmak için mi itiraf ettin?
340
00:30:21,152 --> 00:30:23,282
Bu beni daha az suçlu yapmaz ki.
341
00:30:25,156 --> 00:30:27,776
-Daha az pislik yapar.
-Hapse girerek
342
00:30:27,867 --> 00:30:30,577
-kızına iyilik yapacağını mı sanıyorsun?
-Evet.
343
00:30:35,750 --> 00:30:37,130
Ama bu yetmez.
344
00:30:38,920 --> 00:30:41,920
Yıllar boyunca
birçok insanın ölümüne tanık oldum.
345
00:30:43,383 --> 00:30:46,853
O yüzden artık insanlar
benim ölümüme tanık olmalı.
346
00:31:00,775 --> 00:31:01,605
Eli?
347
00:31:02,235 --> 00:31:03,485
Beni nasıl arıyorsun?
348
00:31:04,237 --> 00:31:05,657
Nasıl yani?
349
00:31:06,281 --> 00:31:08,781
Tutuklandın sanıyordum. Haberlerde gördüm.
350
00:31:09,242 --> 00:31:11,742
Of Humberto,
en son ne zaman haber izledin?
351
00:31:11,828 --> 00:31:13,448
Neden? Ne oldu?
352
00:31:13,830 --> 00:31:15,080
Televizyonu aç.
353
00:31:15,373 --> 00:31:16,883
Tamam. Kapatma.
354
00:31:21,379 --> 00:31:23,669
Ünlü savaş fotoğrafçısı Álex Molina...
355
00:31:23,756 --> 00:31:25,086
Humberto, orada mısın?
356
00:31:25,466 --> 00:31:26,466
Evet, pardon.
357
00:31:27,594 --> 00:31:31,564
Anlamadığım bir şey var Eli.
Baban neden bu işin içinde?
358
00:31:34,976 --> 00:31:35,936
Özür dilerim.
359
00:31:38,479 --> 00:31:40,269
Buluşup konuşalım ister misin?
360
00:31:54,370 --> 00:31:55,620
Geldiğin için sağ ol.
361
00:31:56,956 --> 00:31:58,326
Geçen gün için üzgünüm.
362
00:31:59,667 --> 00:32:00,837
Sizi bilmiyordum.
363
00:32:02,837 --> 00:32:04,627
Sakin ol, onun için aramadım.
364
00:32:05,256 --> 00:32:06,086
Gel lütfen.
365
00:32:27,153 --> 00:32:28,033
Gidiyor musun?
366
00:32:29,197 --> 00:32:30,027
Evet.
367
00:32:30,573 --> 00:32:31,573
Otur lütfen.
368
00:32:40,708 --> 00:32:42,038
Meksika'ya gidiyorum.
369
00:32:42,627 --> 00:32:44,127
Kızım orada, biliyorum.
370
00:32:44,253 --> 00:32:46,843
Daniel'in
yardım edebilecek arkadaşları var.
371
00:32:46,923 --> 00:32:47,763
Daniel mi?
372
00:32:48,758 --> 00:32:49,628
Evet.
373
00:32:52,428 --> 00:32:53,808
Birkaç ay önce...
374
00:32:55,848 --> 00:32:58,518
...biri beni öldürmesi için
Daniel'i tutmuş.
375
00:32:58,935 --> 00:32:59,765
Ne?
376
00:33:00,436 --> 00:33:01,556
Kendisi söyledi.
377
00:33:02,438 --> 00:33:05,228
Polise bildirecektim
ama riske atmak istemedim.
378
00:33:06,275 --> 00:33:07,275
Yardımı lazım.
379
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Onu kim tutmuş?
380
00:33:08,528 --> 00:33:09,358
Kimmiş?
381
00:33:10,571 --> 00:33:11,821
Bilmiyorum. Bilmiyor.
382
00:33:12,073 --> 00:33:13,783
Her zaman bir aracı vardı.
383
00:33:15,284 --> 00:33:16,294
Sorum şu...
384
00:33:17,578 --> 00:33:19,248
Bunu sormam saçma olacak.
385
00:33:20,331 --> 00:33:21,581
Ama düşünüyorum.
386
00:33:21,666 --> 00:33:22,876
Sence Àlex mi yaptı?
387
00:33:26,087 --> 00:33:26,917
Hayır.
388
00:33:27,255 --> 00:33:28,085
Hayır mı?
389
00:33:29,132 --> 00:33:32,552
Bence sadece Eli'yi aklamak için
itirafta bulundu.
390
00:33:35,388 --> 00:33:38,098
Ve sana asla zarar vermeyeceğinden eminim.
391
00:33:39,475 --> 00:33:40,345
Yani rahat ol.
392
00:33:42,645 --> 00:33:43,475
Teşekkürler.
393
00:33:46,649 --> 00:33:48,439
-Bol şans Mònica.
-Bakar mısın?
394
00:33:50,069 --> 00:33:51,319
Son bir soru.
395
00:33:52,405 --> 00:33:53,405
Daniel kim,
396
00:33:53,948 --> 00:33:54,908
gerçekten?
397
00:33:58,494 --> 00:33:59,834
Cevabı karmaşık.
398
00:34:03,499 --> 00:34:04,379
Hayır.
399
00:34:05,293 --> 00:34:06,753
Buzlu tonik.
400
00:35:15,738 --> 00:35:16,778
Akıllı adamsın.
401
00:35:21,619 --> 00:35:24,039
Bilemiyorum. Paraya ihtiyacım var.
402
00:35:32,797 --> 00:35:34,007
Üç haftan var.
403
00:35:34,132 --> 00:35:35,682
Tüm bilgiler burada.
404
00:35:35,758 --> 00:35:37,588
İşini yap ve kaybol.
405
00:35:38,386 --> 00:35:41,846
Paranın üçte biri şimdi,
üçte biri iş bitince, üçte biri de
406
00:35:41,931 --> 00:35:44,351
uzaklaşıp ötmeyeceğinden emin olduğumda.
407
00:35:53,818 --> 00:35:54,938
Kötü hissetme.
408
00:35:55,403 --> 00:35:56,823
İlkinde hep öyle olur.
409
00:35:58,906 --> 00:35:59,816
Ayrıca,
410
00:35:59,907 --> 00:36:02,827
birkaç içkiyle her şeyi düzeltebilirsin,
değil mi?
411
00:36:05,830 --> 00:36:08,420
Er geç alışırsın. Sevebilirsin bile.
412
00:36:10,209 --> 00:36:11,039
Kim bu?
413
00:36:13,045 --> 00:36:14,085
Soru sorma.
414
00:36:14,422 --> 00:36:16,632
Bir şey yapmıştır
yoksa o kadar para vermezler.
415
00:36:17,550 --> 00:36:19,800
İyi iş çıkarırsan daha çok iş alırsın.
416
00:36:45,119 --> 00:36:45,949
Nasılsın?
417
00:36:46,454 --> 00:36:47,414
Pek iyi değilim.
418
00:36:47,830 --> 00:36:49,790
O yüzden buradayım. Neşelen diye.
419
00:36:50,708 --> 00:36:51,708
Rahatına bak.
420
00:36:52,793 --> 00:36:55,713
İyi bir sohbete
ve iki shot votkaya ihtiyacım var.
421
00:36:55,880 --> 00:36:57,130
-Anlaştık mı?
-Olur.
422
00:37:19,237 --> 00:37:20,067
Annen mi?
423
00:37:21,155 --> 00:37:21,985
Anne!
424
00:37:24,951 --> 00:37:25,791
Evet.
425
00:37:26,994 --> 00:37:27,914
Öldürüldü.
426
00:37:30,289 --> 00:37:31,869
Ondan hiç bahsetmemiştin.
427
00:37:33,334 --> 00:37:34,294
Çok güzelmiş.
428
00:37:35,586 --> 00:37:37,376
Öldürüldüğünü bilmiyordum.
429
00:37:38,547 --> 00:37:40,257
Bundan bahsetmeyi sevmiyorum.
430
00:37:42,677 --> 00:37:43,507
Anlıyorum.
431
00:37:45,513 --> 00:37:47,433
Annem de korkunç şekilde öldü.
432
00:37:48,015 --> 00:37:48,925
Ortak noktamız.
433
00:37:49,600 --> 00:37:53,270
Seninki savaşta öldü.
Benimki zalimce öldürüldü, çok farklı.
434
00:37:54,146 --> 00:37:56,936
Bu yüzden büyükannem
beni Meksika'dan İspanya'ya getirdi.
435
00:37:57,692 --> 00:37:58,612
Daha çocuktum.
436
00:38:01,028 --> 00:38:03,278
Onun katili ve adamları bunu ödeyecek.
437
00:38:12,164 --> 00:38:13,424
Katilini buldular mı?
438
00:38:18,337 --> 00:38:20,587
Lanet telefonu alma, demiştim sana!
439
00:38:26,262 --> 00:38:27,182
Bitti.
440
00:38:27,638 --> 00:38:28,558
Kahretsin.
441
00:38:28,931 --> 00:38:30,181
Polisi aramadım.
442
00:38:30,641 --> 00:38:32,141
Annemle konuşmak istedim.
443
00:38:32,226 --> 00:38:33,436
Bu bir takip cihazı.
444
00:38:34,562 --> 00:38:36,522
O yüzden pili çıkarmıştım.
445
00:38:37,648 --> 00:38:39,358
Artık yerimizi biliyorlar.
446
00:38:42,945 --> 00:38:44,065
Üzgünüm, ben...
447
00:38:48,034 --> 00:38:48,874
Git.
448
00:38:51,120 --> 00:38:53,210
Git artık, hadi!
449
00:38:59,170 --> 00:39:00,000
Peki sen?
450
00:39:08,763 --> 00:39:10,063
Beni dinle.
451
00:39:11,640 --> 00:39:14,770
Al. Olabildiğince uzaklaş
ve bir telefon al.
452
00:39:15,519 --> 00:39:16,899
Bu numarayı ara.
453
00:39:17,438 --> 00:39:18,608
Bir arkadaşım.
454
00:39:19,482 --> 00:39:23,402
Söyle, beni almaya gelsin. Çabuk.
Sonra olabildiğince uzaklaş.
455
00:39:23,778 --> 00:39:25,698
Seninle gelirsem yakalanırız.
456
00:39:28,324 --> 00:39:29,164
Git.
457
00:39:32,620 --> 00:39:33,450
Üzgünüm.
458
00:39:34,830 --> 00:39:35,710
Çok üzgünüm.
459
00:40:45,901 --> 00:40:48,451
Birkaç yıl içinde
neden yaptığımı anlayacaksın.
460
00:40:49,155 --> 00:40:51,115
İnanmasan bile senin için yaptım.
461
00:40:51,198 --> 00:40:52,198
POLANCO'DA ÖLÜM
462
00:40:53,909 --> 00:40:54,739
"Eli,
463
00:40:55,494 --> 00:40:58,004
...çıkacağım uzun yolculuk için
beni affet.
464
00:40:58,456 --> 00:40:59,416
Seni seviyorum."
465
00:41:03,252 --> 00:41:05,672
Anlaşılan işler daha da zorlaşacak.
466
00:41:05,796 --> 00:41:07,046
İşin içinde
467
00:41:07,131 --> 00:41:08,341
nüfuzlu kişiler var.
468
00:41:08,424 --> 00:41:09,384
Kapa çeneni.
469
00:41:09,925 --> 00:41:10,795
Göz kulak ol.
470
00:41:12,094 --> 00:41:13,354
Ona bir şey söyleme.
471
00:41:13,679 --> 00:41:14,889
Kızım mal değil.
472
00:41:15,473 --> 00:41:18,233
Öyle olsa yardım ederdiniz.
Konteyner sizin adınızaydı.
473
00:41:18,309 --> 00:41:19,269
Kızım nerede?
474
00:41:19,351 --> 00:41:20,231
Bu nasıl olur?
475
00:41:20,311 --> 00:41:22,941
Gözün üzerinde olsun, demiştim!
476
00:41:23,022 --> 00:41:24,732
Zehri nereye saklamış, bilen yok.
477
00:41:24,815 --> 00:41:28,435
Àlex tecrübeli bir fotoğrafçı.
Her türlü numarayı bilir.
478
00:41:28,861 --> 00:41:29,821
Álex.
479
00:41:31,322 --> 00:41:32,452
Sakin.
480
00:41:32,781 --> 00:41:33,621
Bırak silahı.
481
00:41:36,452 --> 00:41:39,832
Natalia'nın annesisin, değil mi?
Ben kızının arkadaşıyım.
482
00:41:40,080 --> 00:41:41,460
Kaçmasına yardım ettim.
483
00:43:35,988 --> 00:43:38,068
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu