1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:12,803
Eu o trouxe aqui.
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,851
Você é burro ou o quê?
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,345
O que queria que eu fizesse?
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,193
Me disseram que ele está xeretando
há um tempo.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,811
E está com bafo de pinga.
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,016
Não percebe a confusão em que nos meteu?
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,194
Se ele for policial, mais deles virão.
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,776
Vamos nos livrar dele.
Cães mortos não mordem.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,862
Vamos, atire nele, cara!
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,699
-Nunca matei ninguém antes.
-Ah, e eu já! Cinco por dia.
12
00:00:38,830 --> 00:00:39,710
O que vamos fazer?
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
Vamos dar uma olhada nele.
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,593
Depois decidimos.
15
00:00:54,095 --> 00:00:56,175
Amigo, que bafo de cana.
16
00:00:57,098 --> 00:00:58,018
Pode continuar.
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,808
ALFÂNDEGA
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,282
Vá se foder, filho da puta!
19
00:01:15,992 --> 00:01:17,412
Vou estourar seus miolos!
20
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
-Abaixe isso!
-Vou atirar em você!
21
00:01:19,287 --> 00:01:20,957
Saia e cuide para que ninguém entre.
22
00:01:21,039 --> 00:01:22,829
-Vou te matar, seu puto!
-Deixe a arma.
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,326
Deixe a arma aí!
24
00:01:25,502 --> 00:01:26,462
Vá tomar no cu.
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,100
Ele é um idiota, eu sei.
26
00:01:43,645 --> 00:01:45,015
Vamos ver quem você é.
27
00:01:50,068 --> 00:01:51,108
Daniel Romero.
28
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
Nenhum distintivo.
29
00:01:56,241 --> 00:01:57,451
Então você não é policial.
30
00:02:04,082 --> 00:02:05,082
Tudo bem.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,039
Vou tirar a fita.
32
00:02:09,462 --> 00:02:11,462
E você me dirá o que quero saber.
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,167
Combinado?
34
00:02:14,968 --> 00:02:15,888
Combinado?
35
00:02:20,849 --> 00:02:23,689
Você não sabe o rolo
em que se meteu, otário!
36
00:02:28,064 --> 00:02:29,734
Péssimo começo, Daniel.
37
00:02:43,955 --> 00:02:45,205
O que estamos procurando?
38
00:02:45,874 --> 00:02:48,964
Qualquer coisa
que o ligue à Beatriz Prats.
39
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Qualquer coisa, seja o que for.
40
00:02:52,505 --> 00:02:54,585
Vasculhe cada canto.
41
00:04:06,204 --> 00:04:07,164
Está tudo bem?
42
00:04:07,830 --> 00:04:08,790
Sim, tudo bem.
43
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
Temos que interrogar o fotógrafo.
44
00:04:12,502 --> 00:04:14,382
Eu sei. Me dê alguns minutos.
45
00:04:16,005 --> 00:04:17,045
Deixe comigo.
46
00:04:18,508 --> 00:04:19,338
Como é?
47
00:04:21,970 --> 00:04:22,800
Laura.
48
00:04:23,888 --> 00:04:26,308
Laura? Há quanto tempo
não me chama pelo nome?
49
00:04:28,393 --> 00:04:30,403
Acho que é melhor que você não vá.
50
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
-E quem vai me impedir? Você?
-Sim.
51
00:04:34,774 --> 00:04:36,194
O que está havendo, Velasco?
52
00:04:37,193 --> 00:04:39,153
Até onde sei, ainda sou sua chefe.
53
00:04:39,821 --> 00:04:40,701
E minha amiga.
54
00:04:43,700 --> 00:04:44,950
Você é uma ótima policial.
55
00:04:45,493 --> 00:04:46,953
Mas tem um péssimo defeito.
56
00:04:51,207 --> 00:04:53,287
Sempre deixa as bitucas de cigarro
57
00:04:53,376 --> 00:04:54,586
onde não deveria.
58
00:04:58,214 --> 00:04:59,054
Não se preocupe.
59
00:04:59,132 --> 00:05:01,432
Ninguém saberá se sua relação
com Alex Molina.
60
00:05:02,468 --> 00:05:06,008
Mas repense sua participação no caso,
pode me colocar numa situação difícil.
61
00:05:07,598 --> 00:05:08,468
Obrigada.
62
00:05:13,521 --> 00:05:14,651
Ela é uma menina.
63
00:05:14,731 --> 00:05:16,021
Seu nome é Natalia Saldaña
64
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
e embarcou há alguns dias.
65
00:05:17,900 --> 00:05:19,280
Não transportamos pessoas.
66
00:05:19,527 --> 00:05:21,777
-Só mercadoria.
-Sim, seu colega me disse
67
00:05:21,863 --> 00:05:24,323
que vocês cuidam do contrabando.
68
00:05:24,657 --> 00:05:25,487
Coisas, talvez.
69
00:05:25,575 --> 00:05:26,655
Não pessoas.
70
00:05:27,327 --> 00:05:28,447
Você é o Moreno, não é?
71
00:05:28,828 --> 00:05:31,958
Estou aqui
porque outro policial me contou.
72
00:05:32,332 --> 00:05:35,342
Se eu não voltar amanhã de manhã,
todos virão aqui.
73
00:05:35,418 --> 00:05:37,298
Quanto tempo levará até chegarem em você?
74
00:05:43,634 --> 00:05:45,144
Os russos lhe pagaram bem?
75
00:06:06,616 --> 00:06:09,406
Faço isso há muito tempo, Sr. Molina,
e acredite...
76
00:06:10,620 --> 00:06:14,330
sei bem o que um pai pode fazer
pelos seus filhos.
77
00:06:14,999 --> 00:06:15,959
Não está cansado?
78
00:06:22,507 --> 00:06:23,417
Quero dizer,
79
00:06:23,508 --> 00:06:27,468
é normal interrogar
alguém tão tarde da noite?
80
00:06:29,347 --> 00:06:31,597
É por que estão cansados...
81
00:06:32,266 --> 00:06:33,556
e baixam a guarda?
82
00:06:34,060 --> 00:06:35,980
É como os força a confessar?
83
00:06:38,773 --> 00:06:40,073
Eu já confessei.
84
00:06:41,484 --> 00:06:42,864
O que mais quer de mim?
85
00:06:44,278 --> 00:06:45,148
Tudo bem.
86
00:06:45,363 --> 00:06:46,663
Setembro do ano passado.
87
00:06:47,698 --> 00:06:50,948
Passamos a noite numa suíte
de um hotel fora da cidade.
88
00:06:51,035 --> 00:06:53,995
Se olhar meus extratos bancários,
verá a cobrança no meu cartão.
89
00:06:54,956 --> 00:06:56,786
Você poderia ter ido com outra pessoa.
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,632
Tem razão,
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,043
mas...
92
00:07:00,586 --> 00:07:02,046
se olhar meu computador,
93
00:07:03,005 --> 00:07:06,875
verá uma foto dela
que tirei enquanto ela tomava banho.
94
00:07:08,386 --> 00:07:10,136
Se está me dizendo a verdade,
95
00:07:10,680 --> 00:07:15,230
só significa que fez uma sessão de fotos
de Beatriz no quarto do hotel.
96
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
E você é fotógrafo.
97
00:07:18,479 --> 00:07:19,649
Preciso de algo mais.
98
00:07:28,239 --> 00:07:30,029
Ela morreu sem resistir.
99
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
Ela tinha uma pinta pequena
100
00:07:34,245 --> 00:07:35,575
perto de sua vagina.
101
00:07:36,539 --> 00:07:40,419
Eu adorava procurá-la
enquanto lambia suas coxas.
102
00:07:42,879 --> 00:07:43,919
Ela morreu dormindo.
103
00:07:45,214 --> 00:07:46,384
Em posição fetal.
104
00:07:52,430 --> 00:07:54,720
Usei um furador de 20 centímetros,
105
00:07:54,807 --> 00:07:56,927
atravessei a artéria vertebral
106
00:07:57,393 --> 00:07:58,983
e atingi o bulbo raquidiano.
107
00:07:59,145 --> 00:08:00,725
Ela morreu imediatamente.
108
00:08:02,482 --> 00:08:04,612
Então eu a amarrei com uma corda.
109
00:08:06,611 --> 00:08:07,651
Ela estava linda.
110
00:08:09,697 --> 00:08:11,987
A morte dela foi idêntica
à de Gloria González.
111
00:08:13,409 --> 00:08:16,039
Ela morreu em Polanco,
na Cidade do México, há 20 anos.
112
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Vocês estão diante de um serial killer.
113
00:08:20,708 --> 00:08:22,788
Acho que têm tudo o que precisam.
114
00:08:24,504 --> 00:08:25,764
Algo não faz sentido.
115
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
Urrutia.
116
00:08:29,091 --> 00:08:30,091
Todo crime...
117
00:08:31,135 --> 00:08:32,925
tem um motivo, uma razão.
118
00:08:33,596 --> 00:08:36,716
Você não tinha motivo
para matar Beatriz Prats.
119
00:08:36,807 --> 00:08:38,427
Você não me conhece, Investigadora.
120
00:08:40,269 --> 00:08:41,519
Eu amava Beatriz.
121
00:08:42,563 --> 00:08:44,653
Assim como eu amava Gloria González.
122
00:08:47,026 --> 00:08:48,736
E ambas tiveram o mesmo fim.
123
00:08:49,403 --> 00:08:52,823
Acho que todas as mulheres
que amo terminam da mesma forma.
124
00:08:53,866 --> 00:08:54,906
Todas elas?
125
00:08:57,537 --> 00:08:58,867
Sim, todas as que eu amo.
126
00:09:04,544 --> 00:09:05,384
Urrutia.
127
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
Podemos conversar?
128
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
Você está dificultando pro meu lado.
129
00:09:20,226 --> 00:09:21,436
O que você quer?
130
00:09:21,811 --> 00:09:22,651
O quê?
131
00:09:23,271 --> 00:09:24,941
O que você quer ouvir?
132
00:09:26,649 --> 00:09:29,529
-Está fazendo isso para salvar a filha.
-Não fode.
133
00:09:29,610 --> 00:09:31,530
Como ele sabe de tantos detalhes?
134
00:09:31,612 --> 00:09:33,702
Só o assassino saberia.
135
00:09:34,865 --> 00:09:36,735
-Não tenho tanta certeza.
-Entendo.
136
00:09:38,411 --> 00:09:40,451
Acho que o fotógrafo mete muito bem.
137
00:09:54,260 --> 00:09:55,600
É ele, Laura.
138
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
Não cometa o mesmo erro duas vezes.
139
00:09:59,181 --> 00:10:01,311
Não estarei ao seu lado
para te salvar de novo.
140
00:10:02,393 --> 00:10:03,313
Estou avisando.
141
00:10:52,318 --> 00:10:53,238
Me ajude.
142
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
O que eu faço?
143
00:10:55,821 --> 00:10:57,371
Preciso que faça um torniquete.
144
00:11:01,327 --> 00:11:02,907
-Vou tentar.
-Amarre.
145
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Aperte forte.
146
00:11:07,500 --> 00:11:08,920
-Assim?
-Mais forte.
147
00:11:13,089 --> 00:11:13,919
Pronto.
148
00:11:15,508 --> 00:11:16,378
Merda.
149
00:11:18,094 --> 00:11:19,514
Não sabia que tinha um celular.
150
00:11:19,595 --> 00:11:20,595
Puta merda.
151
00:11:21,931 --> 00:11:23,721
Por que está desligando?
152
00:11:23,808 --> 00:11:27,438
-Deveríamos chamar a polícia...
-Não seja idiota! Não chamaremos ninguém.
153
00:11:29,563 --> 00:11:30,483
O que está fazendo?
154
00:11:30,731 --> 00:11:31,771
Vou pedir ajuda.
155
00:11:32,149 --> 00:11:33,899
Nem pensar! Você ficará aqui.
156
00:11:45,496 --> 00:11:47,366
Não vamos longe com sua perna machucada.
157
00:11:50,418 --> 00:11:51,288
Me deixe dirigir.
158
00:11:52,628 --> 00:11:54,088
Se eu tentar algo,
159
00:11:55,798 --> 00:11:56,668
pode me matar.
160
00:12:33,377 --> 00:12:34,247
E aí, Diego?
161
00:12:37,089 --> 00:12:38,009
Dieguinho,
162
00:12:38,591 --> 00:12:41,551
pare de dar desculpas
e encontre-os. Entendeu?
163
00:12:50,936 --> 00:12:53,056
Não, por aqui não.
164
00:12:53,814 --> 00:12:55,524
Não quero mais problemas.
165
00:12:55,649 --> 00:12:57,689
Sim, já tenho problemas demais.
166
00:12:58,319 --> 00:12:59,449
E dos grandes.
167
00:13:01,238 --> 00:13:03,318
Não, você precisa vir agora. Por favor.
168
00:13:04,033 --> 00:13:04,873
Agora.
169
00:13:23,219 --> 00:13:24,049
E então?
170
00:13:24,845 --> 00:13:26,055
Falou com os russos?
171
00:13:27,515 --> 00:13:29,095
Não sei do que está falando.
172
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
Liguei para a polícia.
173
00:13:31,101 --> 00:13:34,861
Estão vindo atrás de você.
Repita a mesma história que me contou.
174
00:13:38,526 --> 00:13:39,646
Eles chegaram.
175
00:14:16,480 --> 00:14:17,440
Olá.
176
00:14:17,523 --> 00:14:18,943
Poderia me ajudar?
177
00:14:19,358 --> 00:14:21,488
O que faz aqui? O que quer?
178
00:14:27,199 --> 00:14:28,949
Natalia Saldaña, seu filho da puta!
179
00:14:31,745 --> 00:14:33,155
-Natalia Saldaña!
-Não!
180
00:14:33,247 --> 00:14:34,667
Quem te ajudou a sequestrá-la?
181
00:14:34,748 --> 00:14:36,538
-Responda ou te mato!
-Não, por favor!
182
00:14:36,625 --> 00:14:37,745
-Responda!
-Por favor!
183
00:14:37,835 --> 00:14:38,745
Mônica!
184
00:14:40,880 --> 00:14:42,090
Levante-se. Agora!
185
00:14:42,965 --> 00:14:44,045
Ande, cretino!
186
00:14:48,387 --> 00:14:49,307
Ande!
187
00:14:51,223 --> 00:14:52,143
Mônica!
188
00:14:53,017 --> 00:14:54,057
Mônica, estou aqui!
189
00:15:00,816 --> 00:15:01,776
Entre.
190
00:15:02,818 --> 00:15:04,068
-Você está bem?
-Estou.
191
00:15:04,153 --> 00:15:05,823
Solte-o, rápido.
192
00:15:09,158 --> 00:15:10,078
Rápido!
193
00:15:10,743 --> 00:15:11,663
Calma.
194
00:15:20,836 --> 00:15:21,876
Venha aqui.
195
00:15:21,962 --> 00:15:23,882
Esse idiota e seu parceiro ajudaram
196
00:15:23,964 --> 00:15:25,344
os russos a sequestrá-la.
197
00:15:25,424 --> 00:15:26,634
O amigo dele voltará logo.
198
00:15:26,717 --> 00:15:29,797
Te dou três segundos para contar tudo. Um...
199
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
-dois...
-Eu só fingi não ver nada!
200
00:15:32,389 --> 00:15:34,139
-Filho da puta!
-Eu não sabia!
201
00:15:34,224 --> 00:15:36,444
Chame o cretino
por trás disso, mande-o vir.
202
00:15:36,518 --> 00:15:37,768
Eu já fiz isso.
203
00:15:37,853 --> 00:15:40,023
Eu o chamei há alguns minutos
para cuidar disso.
204
00:15:40,689 --> 00:15:42,479
Ele não sabia como sair dessa.
205
00:16:58,392 --> 00:17:02,192
O que é tão sério
que me fez vir tão tarde?
206
00:17:02,354 --> 00:17:03,194
Entre, por favor.
207
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
Não me faça perder tempo.
208
00:17:06,275 --> 00:17:07,475
O que aconteceu?
209
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Acho que as pessoas estão começando
a falar demais.
210
00:17:11,405 --> 00:17:12,405
Quem?
211
00:17:12,698 --> 00:17:16,198
-Quem está falando?
-Correm rumores entre os estivadores.
212
00:17:17,453 --> 00:17:19,043
O que você quer? Mais dinheiro?
213
00:17:19,705 --> 00:17:20,905
Por isso me acordou?
214
00:17:20,998 --> 00:17:22,788
Estou arriscando demais.
215
00:17:22,875 --> 00:17:24,245
O que você precisa é
216
00:17:25,044 --> 00:17:27,344
calar a boca de quem está falando.
217
00:17:27,755 --> 00:17:30,755
-E eu poderia...
-Vamos a um lugar mais reservado.
218
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
Venha comigo ao depósito.
219
00:17:37,306 --> 00:17:39,056
-Abaixe a arma.
-Me deixe ir,
220
00:17:40,142 --> 00:17:41,062
ou eu atiro nele.
221
00:17:41,143 --> 00:17:42,023
Abaixe a arma.
222
00:17:42,102 --> 00:17:43,192
Largue a arma.
223
00:17:43,687 --> 00:17:45,017
Vou sair por esta porta.
224
00:17:46,065 --> 00:17:50,105
-Atire nele, Daniel.
-Largue a arma ou eu o mato.
225
00:17:59,787 --> 00:18:00,617
Fale!
226
00:18:00,746 --> 00:18:03,456
Para onde mandaram Natalia Saldaña?
Para onde?
227
00:18:05,292 --> 00:18:06,172
Diga!
228
00:18:29,316 --> 00:18:30,186
O que está fazendo?
229
00:18:32,694 --> 00:18:35,284
Por que me ajudaria a fugir
só para me sequestrar de novo?
230
00:18:36,365 --> 00:18:39,275
Se você chamar a polícia,
uma ambulância, ou o que for,
231
00:18:39,785 --> 00:18:42,075
eu irei para a prisão e vão me matar lá.
232
00:18:42,704 --> 00:18:44,794
E os homens
do De la Cruz vão te matar também.
233
00:18:47,793 --> 00:18:49,043
E o que faremos?
234
00:18:50,003 --> 00:18:52,843
Precisamos achar um local
onde eu possa remover esta bala.
235
00:18:59,555 --> 00:19:01,175
Acho que conheço um lugar.
236
00:19:10,858 --> 00:19:13,438
No último mês, só recebemos dois pedidos.
237
00:19:14,027 --> 00:19:15,857
Ambos para a América Latina.
238
00:19:15,946 --> 00:19:18,276
O último foi há menos de duas semanas.
239
00:19:18,490 --> 00:19:20,990
Mandamos primeiro para o Marrocos
para não suspeitarem.
240
00:19:21,076 --> 00:19:23,786
De lá, ela partiu num avião para o México.
241
00:19:25,247 --> 00:19:26,247
Em nome de quem?
242
00:19:27,374 --> 00:19:28,294
Quem a comprou?
243
00:19:28,876 --> 00:19:33,206
O contêiner era
de uma importadora mexicana.
244
00:19:34,089 --> 00:19:35,169
CTO.
245
00:19:36,049 --> 00:19:38,259
Eles nunca dizem seus nomes.
246
00:19:38,719 --> 00:19:39,849
Por razões de segurança.
247
00:19:41,346 --> 00:19:43,176
-O que mais você sabe?
-Só isso.
248
00:19:44,975 --> 00:19:46,225
É só o que eu sei!
249
00:19:46,310 --> 00:19:47,980
É só o que eu sei.
250
00:19:49,938 --> 00:19:51,568
-Fale!
-Eu juro.
251
00:19:53,317 --> 00:19:54,897
Tenho que ir a um hospital.
252
00:19:55,777 --> 00:19:56,607
Por favor.
253
00:20:01,450 --> 00:20:02,580
Acho que fala a verdade.
254
00:20:04,411 --> 00:20:05,951
Ele não sabe quase nada.
255
00:20:07,164 --> 00:20:08,464
O que faremos com ele?
256
00:20:08,540 --> 00:20:09,370
Cuidado!
257
00:20:20,802 --> 00:20:21,932
Saiam daqui.
258
00:20:22,387 --> 00:20:24,007
Como vai explicar isso?
259
00:20:25,057 --> 00:20:26,517
Direi que foi legítima defesa.
260
00:20:32,648 --> 00:20:36,738
CORPO DA POLÍCIA NACIONAL
261
00:21:04,972 --> 00:21:05,972
Por que fez isso?
262
00:21:06,223 --> 00:21:07,223
Você não tem motivo.
263
00:21:09,351 --> 00:21:10,191
Desculpe.
264
00:21:10,269 --> 00:21:11,309
Não.
265
00:21:12,646 --> 00:21:13,516
A culpa é minha.
266
00:21:13,605 --> 00:21:15,975
-Você não tem culpa de nada.
-E nem você.
267
00:21:17,901 --> 00:21:18,781
Sim, eu tenho.
268
00:21:19,861 --> 00:21:21,451
Ele sabe que estamos ouvindo.
269
00:21:22,030 --> 00:21:24,200
Me diga que está inventando tudo.
270
00:21:26,243 --> 00:21:27,243
Sinto muito, querida.
271
00:21:28,287 --> 00:21:29,327
Sinto muito mesmo.
272
00:21:30,706 --> 00:21:32,576
Nunca pensei que isso fosse acontecer.
273
00:21:45,721 --> 00:21:48,811
Convidei aquele homem para tomar
um drinque e obter informações.
274
00:21:48,890 --> 00:21:50,640
Não havia outro jeito?
275
00:21:51,310 --> 00:21:53,690
Você me deixou naquele hotel
para beber
276
00:21:53,812 --> 00:21:55,272
e acha que está me ajudando?
277
00:21:55,355 --> 00:21:57,185
Eu precisava de informações.
278
00:21:57,524 --> 00:21:59,534
Ele mentiu pra mim.
Eu ferrei tudo, desculpe.
279
00:21:59,943 --> 00:22:02,783
Mas aquilo não teve a ver com o álcool.
Eu parei de beber!
280
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Vou para o México.
281
00:22:17,002 --> 00:22:18,092
Tenho um amigo lá.
282
00:22:18,503 --> 00:22:20,303
Andrés. Ele é policial.
283
00:22:20,756 --> 00:22:22,086
E pode ajudar a gente.
284
00:22:22,174 --> 00:22:23,474
"A gente"?
285
00:22:24,051 --> 00:22:24,891
É claro.
286
00:22:25,886 --> 00:22:27,006
Você virá comigo?
287
00:22:27,095 --> 00:22:28,465
Tem alguma dúvida?
288
00:22:32,100 --> 00:22:33,020
Não.
289
00:22:35,062 --> 00:22:36,652
Não sei como lhe agradecer.
290
00:22:37,773 --> 00:22:40,653
Ora, pode começar comprando as passagens.
291
00:22:59,669 --> 00:23:01,419
A imprensa está me pressionando.
292
00:23:01,505 --> 00:23:03,415
Sabem que ele está aqui
e querem respostas.
293
00:23:03,507 --> 00:23:04,877
Posso dizer que ele é
294
00:23:04,966 --> 00:23:05,876
o assassino ou não?
295
00:23:06,468 --> 00:23:08,468
Pode-se dizer que ele confessou.
296
00:23:08,929 --> 00:23:10,639
Velasco, responda minha pergunta.
297
00:23:10,722 --> 00:23:12,352
-É ele?
-Parece que sim.
298
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Parece?
299
00:23:13,433 --> 00:23:15,233
Essa palavra está proibida aqui.
300
00:23:15,644 --> 00:23:18,024
Ele confessou depois que acusamos a filha.
301
00:23:18,355 --> 00:23:20,015
Tenho minhas dúvidas, só isso.
302
00:23:22,692 --> 00:23:23,572
Velasco?
303
00:23:24,194 --> 00:23:25,454
Sim, sim.
304
00:23:26,238 --> 00:23:27,738
Tenho 98% de certeza.
305
00:23:28,740 --> 00:23:30,080
Bem, droga.
306
00:23:31,284 --> 00:23:33,204
Muito bem. Urrutia,
307
00:23:33,286 --> 00:23:34,746
vá falar com ele.
308
00:23:50,637 --> 00:23:51,597
Esta é sua casa?
309
00:23:55,100 --> 00:23:55,980
Era.
310
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
As luzes.
311
00:24:49,154 --> 00:24:50,324
Você tem um isqueiro?
312
00:25:32,364 --> 00:25:33,874
Preciso pedir um favor.
313
00:25:37,786 --> 00:25:39,196
Tenho que tirar a bala.
314
00:25:39,996 --> 00:25:41,326
Não posso fazer isso sozinho.
315
00:25:43,333 --> 00:25:44,213
O quê?
316
00:25:45,669 --> 00:25:46,959
Você terá que retirá-la.
317
00:26:01,685 --> 00:26:02,635
Corte.
318
00:26:49,316 --> 00:26:50,476
Não, eu não posso.
319
00:26:53,403 --> 00:26:56,163
Não perguntei se pode.
Nós temos que removê-la!
320
00:27:28,396 --> 00:27:29,936
Me conte uma história.
321
00:27:30,398 --> 00:27:31,228
O quê?
322
00:27:31,441 --> 00:27:32,571
Diga qualquer coisa.
323
00:27:32,942 --> 00:27:34,822
Qualquer coisa. Como se meteu nisso?
324
00:27:38,281 --> 00:27:39,951
Me envolvi com quem não deveria.
325
00:27:43,286 --> 00:27:44,576
Por causa de uma dívida.
326
00:27:46,039 --> 00:27:49,539
Meu pai roubou umas coisas
que precisávamos.
327
00:27:51,419 --> 00:27:52,339
O que mais?
328
00:27:56,675 --> 00:27:58,255
-O quê?
-Por que me ajudou?
329
00:27:59,761 --> 00:28:00,931
Eu perdi uma pessoa.
330
00:28:02,764 --> 00:28:04,314
Eles a mataram por minha causa.
331
00:28:07,268 --> 00:28:08,728
O que eu mais amava nela...
332
00:28:10,230 --> 00:28:11,520
era seu sorriso.
333
00:28:12,857 --> 00:28:14,437
Quando eu te conheci,
334
00:28:16,444 --> 00:28:17,784
pensei que...
335
00:28:19,698 --> 00:28:21,778
poderia te ajudar a sorrir de novo.
336
00:28:24,869 --> 00:28:26,119
Seu sorriso deve ser lindo.
337
00:28:27,664 --> 00:28:28,624
Por favor.
338
00:29:00,447 --> 00:29:01,407
Investigadora.
339
00:29:03,491 --> 00:29:04,951
Vim fazer algumas perguntas.
340
00:29:08,496 --> 00:29:09,366
Eli?
341
00:29:09,914 --> 00:29:10,964
Você já sabe, né?
342
00:29:11,166 --> 00:29:12,126
Não ficou sabendo?
343
00:29:12,959 --> 00:29:14,289
Do que está falando?
344
00:29:14,377 --> 00:29:16,457
Do meu pai. Ele foi preso.
345
00:29:16,796 --> 00:29:17,706
O quê?
346
00:29:18,715 --> 00:29:19,625
O que aconteceu?
347
00:29:20,383 --> 00:29:21,303
Ele confessou.
348
00:29:21,509 --> 00:29:22,509
Foi ele.
349
00:29:23,595 --> 00:29:24,465
Como assim?
350
00:29:25,555 --> 00:29:26,805
Ele matou Beatriz Prats.
351
00:29:27,807 --> 00:29:28,807
O que aconteceu?
352
00:29:28,892 --> 00:29:31,772
Da mesma forma que ele matou
um tal de Gloria, há 20 anos.
353
00:29:42,238 --> 00:29:44,198
BATERIA BAIXA - 2%
354
00:30:08,807 --> 00:30:12,017
Por que resolveu confessar agora
e não quando encontraram o corpo?
355
00:30:12,977 --> 00:30:15,017
Não quero que outros paguem
pelos meus crimes.
356
00:30:15,563 --> 00:30:16,773
Especialmente minha filha.
357
00:30:17,315 --> 00:30:19,645
Então está confessando
apenas para salvá-la?
358
00:30:21,152 --> 00:30:23,282
Isso não me torna menos culpado.
359
00:30:25,114 --> 00:30:26,244
Só menos canalha.
360
00:30:26,324 --> 00:30:29,704
Acha mesmo que faz um favor à sua filha
ao ir preso?
361
00:30:29,786 --> 00:30:30,996
Acho.
362
00:30:35,750 --> 00:30:37,130
Mas isso não basta.
363
00:30:38,920 --> 00:30:41,920
Durante muito tempo,
testemunhei a morte de muita gente.
364
00:30:43,383 --> 00:30:46,853
É natural
que os outros testemunhem a minha.
365
00:31:00,817 --> 00:31:01,727
Eli?
366
00:31:02,235 --> 00:31:03,435
Por que está me ligando?
367
00:31:04,237 --> 00:31:05,657
Como assim?
368
00:31:06,322 --> 00:31:08,452
Vi no jornal que você tinha sido presa.
369
00:31:09,242 --> 00:31:11,542
Porra, Humberto,
desde quando não vê o jornal?
370
00:31:11,828 --> 00:31:13,448
Por quê? O que aconteceu?
371
00:31:13,830 --> 00:31:15,080
Ligue a televisão.
372
00:31:15,373 --> 00:31:16,883
Tá. Não desligue.
373
00:31:21,379 --> 00:31:23,759
O famoso fotógrafo de guerras,
Alex Molina...
374
00:31:23,840 --> 00:31:25,090
Humberto, está aí?
375
00:31:25,466 --> 00:31:26,466
Sim, desculpe.
376
00:31:27,594 --> 00:31:29,104
Não estou entendendo, Eli.
377
00:31:29,304 --> 00:31:31,474
O que seu pai tem a ver com isso?
378
00:31:34,976 --> 00:31:35,936
Sinto muito.
379
00:31:38,521 --> 00:31:39,981
Quer conversar sobre isso?
380
00:31:54,370 --> 00:31:55,500
Obrigada por vir.
381
00:31:56,956 --> 00:31:58,326
Sinto muito pelo outro dia.
382
00:31:59,667 --> 00:32:00,837
Não sabia sobre vocês.
383
00:32:02,879 --> 00:32:04,459
Relaxe, não te chamei por isso.
384
00:32:05,256 --> 00:32:06,336
Entre, por favor.
385
00:32:27,153 --> 00:32:28,033
Você vai embora?
386
00:32:29,197 --> 00:32:30,027
Sim.
387
00:32:30,573 --> 00:32:31,573
Sente-se, por favor.
388
00:32:40,750 --> 00:32:42,130
Vou para o México em breve.
389
00:32:42,627 --> 00:32:44,047
Sei que minha filha está lá.
390
00:32:44,212 --> 00:32:46,592
Daniel tem amigos que
podem me ajudar a encontrá-la.
391
00:32:46,923 --> 00:32:47,923
Daniel?
392
00:32:48,716 --> 00:32:49,626
Sim.
393
00:32:52,428 --> 00:32:53,808
Há alguns meses,
394
00:32:55,890 --> 00:32:58,230
alguém contratou Daniel para me matar.
395
00:32:58,601 --> 00:32:59,731
O quê?
396
00:33:00,436 --> 00:33:01,556
Ele mesmo me contou.
397
00:33:02,480 --> 00:33:05,230
Eu ia denunciá-lo à polícia,
mas não queria arriscar.
398
00:33:06,275 --> 00:33:07,275
Preciso da ajuda dele.
399
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
Quem o contratou? Quem foi?
400
00:33:10,571 --> 00:33:11,781
Não sei. Ele não sabe.
401
00:33:12,073 --> 00:33:13,783
Havia um intermediário.
402
00:33:15,201 --> 00:33:16,201
Minha pergunta é...
403
00:33:17,578 --> 00:33:19,248
É ridículo dizer isso, mas...
404
00:33:20,331 --> 00:33:23,001
-estive pensando, acha que...
-Que foi o Alex?
405
00:33:26,087 --> 00:33:27,757
-Não.
-Não?
406
00:33:29,132 --> 00:33:32,552
Acho que ele confessou
só para livrar a Eli.
407
00:33:35,388 --> 00:33:38,098
Sei que ele jamais te machucaria.
408
00:33:39,475 --> 00:33:40,515
Então relaxe.
409
00:33:42,645 --> 00:33:43,475
Obrigada.
410
00:33:46,691 --> 00:33:48,191
-Boa sorte, Mônica.
-Espere.
411
00:33:50,069 --> 00:33:51,319
Só mais uma pergunta.
412
00:33:52,405 --> 00:33:53,405
Quem é o Daniel,
413
00:33:53,906 --> 00:33:54,906
de verdade?
414
00:33:58,494 --> 00:33:59,954
É uma resposta difícil.
415
00:34:03,499 --> 00:34:04,379
Não.
416
00:34:05,293 --> 00:34:06,753
Uma água tônica com gelo.
417
00:35:15,738 --> 00:35:17,068
Você é um cara esperto.
418
00:35:21,619 --> 00:35:24,039
Não sei, só preciso do dinheiro.
419
00:35:32,797 --> 00:35:34,007
Você tem três semanas.
420
00:35:34,132 --> 00:35:35,682
Aqui está toda a informação.
421
00:35:35,758 --> 00:35:37,588
Faça seu trabalho e desapareça.
422
00:35:38,010 --> 00:35:41,060
Um terço do dinheiro agora,
um terço após terminar
423
00:35:41,139 --> 00:35:44,349
e o resto assim que eu souber
que está longe e de boca fechada.
424
00:35:53,818 --> 00:35:54,938
Não se sinta mal.
425
00:35:55,403 --> 00:35:56,823
A primeira vez é sempre assim.
426
00:35:58,865 --> 00:35:59,815
Além disso,
427
00:35:59,907 --> 00:36:02,697
sempre dá para consertar tudo
depois de uns drinques.
428
00:36:05,830 --> 00:36:08,420
Você acaba se acostumando.
Pode até começar a gostar.
429
00:36:10,209 --> 00:36:11,039
Quem é?
430
00:36:13,045 --> 00:36:14,085
Não me pergunte.
431
00:36:14,505 --> 00:36:17,255
Ela deve ter feito algo,
ou não pagariam tanto.
432
00:36:17,550 --> 00:36:19,760
Se você se sair bem, terá mais trabalho.
433
00:36:45,119 --> 00:36:46,039
Como você está?
434
00:36:46,495 --> 00:36:47,325
Não muito bem.
435
00:36:47,830 --> 00:36:49,580
Por isso estou aqui. Para te animar.
436
00:36:50,708 --> 00:36:51,708
Fique à vontade.
437
00:36:52,793 --> 00:36:55,633
Acho que precisamos de um bom papo
e umas doses de vodca.
438
00:36:55,880 --> 00:36:57,130
-Não acha?
-Claro.
439
00:37:19,237 --> 00:37:20,067
É sua mãe?
440
00:37:21,155 --> 00:37:21,985
Mãe!
441
00:37:24,951 --> 00:37:25,791
Sim.
442
00:37:26,994 --> 00:37:27,914
Ela foi assassinada.
443
00:37:30,289 --> 00:37:31,579
Você nunca me contou isso.
444
00:37:33,292 --> 00:37:34,252
Ela era linda.
445
00:37:35,586 --> 00:37:37,376
Não sabia que tinha sido assassinada.
446
00:37:38,547 --> 00:37:40,217
Não gosto de falar disso.
447
00:37:42,677 --> 00:37:43,507
Entendo.
448
00:37:45,513 --> 00:37:47,433
Minha mãe também teve uma morte violenta.
449
00:37:48,015 --> 00:37:50,765
-Temos isso em comum.
-Sua mãe morreu numa guerra.
450
00:37:50,851 --> 00:37:53,271
A minha foi brutalmente assassinada,
é bem diferente.
451
00:37:54,146 --> 00:37:56,566
Por isso minha avó me trouxe
do México para a Espanha.
452
00:37:57,692 --> 00:37:58,612
Eu era uma criança.
453
00:38:00,987 --> 00:38:03,277
O assassino dela
e seus capangas pagarão por isso.
454
00:38:12,206 --> 00:38:13,416
Descobriram quem a matou?
455
00:38:18,337 --> 00:38:20,587
Eu disse para não pegar o telefone!
456
00:38:26,262 --> 00:38:27,182
Pronto.
457
00:38:27,638 --> 00:38:28,558
Merda.
458
00:38:28,931 --> 00:38:30,181
Não chamei a polícia.
459
00:38:30,725 --> 00:38:33,015
-Queria falar com minha mãe.
-Isso é um rastreador.
460
00:38:34,520 --> 00:38:36,310
Por isso tirei a bateria.
461
00:38:37,648 --> 00:38:39,438
Agora sabem onde estamos.
462
00:38:42,945 --> 00:38:44,065
Desculpe, eu...
463
00:38:48,034 --> 00:38:48,954
Saia.
464
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Saia agora, vá!
465
00:38:59,211 --> 00:39:00,301
E você?
466
00:39:08,763 --> 00:39:10,063
Ouça-me.
467
00:39:11,640 --> 00:39:12,520
Aqui.
468
00:39:12,725 --> 00:39:14,765
Vá o mais longe possível
e compre um celular.
469
00:39:15,519 --> 00:39:16,899
Ligue para este número.
470
00:39:17,438 --> 00:39:18,648
É um amigo meu.
471
00:39:19,482 --> 00:39:21,112
Diga a ele para vir me buscar. Vá!
472
00:39:21,525 --> 00:39:23,485
E suma para o mais longe que puder.
473
00:39:23,778 --> 00:39:25,698
Se eu for com você, vão nos pegar.
474
00:39:28,324 --> 00:39:29,164
Vá.
475
00:39:32,620 --> 00:39:33,450
Sinto muito.
476
00:39:34,830 --> 00:39:35,710
Sinto muito.
477
00:40:45,985 --> 00:40:48,445
Em alguns anos, entenderá o que fiz.
478
00:40:49,155 --> 00:40:51,115
Pode não acreditar, mas fiz isso por você.
479
00:40:51,198 --> 00:40:52,198
MORTE EM POLANCO
480
00:40:53,576 --> 00:40:54,656
Eli,
481
00:40:55,536 --> 00:40:57,576
me desculpe por partir assim.
482
00:40:58,456 --> 00:40:59,366
Eu te amo.
483
00:41:03,461 --> 00:41:05,711
As coisas estão ficando mais difíceis.
484
00:41:05,796 --> 00:41:07,046
Isso cheira a
485
00:41:07,131 --> 00:41:08,341
coisa de gente importante.
486
00:41:08,424 --> 00:41:09,384
Cale a boca.
487
00:41:09,925 --> 00:41:10,795
Cuide dela.
488
00:41:12,094 --> 00:41:13,354
Não diga a ela.
489
00:41:13,554 --> 00:41:14,894
Minha filha não é mercadoria.
490
00:41:15,514 --> 00:41:18,234
Está mentindo.
O contêiner estava em seu nome.
491
00:41:18,309 --> 00:41:19,269
Cadê minha filha?
492
00:41:19,351 --> 00:41:20,231
Como é possível?
493
00:41:20,311 --> 00:41:22,941
Eu disse para ficar de olho nele.
494
00:41:23,022 --> 00:41:24,732
Ninguém sabe onde escondeu o veneno.
495
00:41:24,815 --> 00:41:27,065
Alex é fotógrafo de guerras experiente.
496
00:41:27,151 --> 00:41:28,441
Deve saber alguns truques.
497
00:41:28,527 --> 00:41:29,817
Alex.
498
00:41:31,322 --> 00:41:32,492
Calma.
499
00:41:32,781 --> 00:41:33,621
Largue a arma.
500
00:41:36,076 --> 00:41:37,946
Você é a mãe da Natalia, não?
501
00:41:38,329 --> 00:41:39,869
Sou amigo de sua filha.
502
00:41:40,039 --> 00:41:41,369
Eu a ajudei a escapar.
503
00:41:42,082 --> 00:41:44,042
Legendas: Viviam Oliveira