1 00:00:07,632 --> 00:00:10,012 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:12,803 Eu o trouxe aqui. 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,851 Você é burro ou o quê? 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,345 O que queria que eu fizesse? 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,193 Me disseram que ele está xeretando há um tempo. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,811 E está com bafo de pinga. 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,016 Não percebe a confusão em que nos meteu? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,194 Se ele for policial, mais deles virão. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,776 Vamos nos livrar dele. Cães mortos não mordem. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,862 Vamos, atire nele, cara! 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,699 -Nunca matei ninguém antes. -Ah, e eu já! Cinco por dia. 12 00:00:38,830 --> 00:00:39,710 O que vamos fazer? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Vamos dar uma olhada nele. 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,593 Depois decidimos. 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,175 Amigo, que bafo de cana. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,018 Pode continuar. 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,808 ALFÂNDEGA 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,282 Vá se foder, filho da puta! 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,412 Vou estourar seus miolos! 20 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 -Abaixe isso! -Vou atirar em você! 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,957 Saia e cuide para que ninguém entre. 22 00:01:21,039 --> 00:01:22,829 -Vou te matar, seu puto! -Deixe a arma. 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,326 Deixe a arma aí! 24 00:01:25,502 --> 00:01:26,462 Vá tomar no cu. 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,100 Ele é um idiota, eu sei. 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,015 Vamos ver quem você é. 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,108 Daniel Romero. 28 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 Nenhum distintivo. 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,451 Então você não é policial. 30 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 Tudo bem. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,039 Vou tirar a fita. 32 00:02:09,462 --> 00:02:11,462 E você me dirá o que quero saber. 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Combinado? 34 00:02:14,968 --> 00:02:15,888 Combinado? 35 00:02:20,849 --> 00:02:23,689 Você não sabe o rolo em que se meteu, otário! 36 00:02:28,064 --> 00:02:29,734 Péssimo começo, Daniel. 37 00:02:43,955 --> 00:02:45,205 O que estamos procurando? 38 00:02:45,874 --> 00:02:48,964 Qualquer coisa que o ligue à Beatriz Prats. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Qualquer coisa, seja o que for. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,585 Vasculhe cada canto. 41 00:04:06,204 --> 00:04:07,164 Está tudo bem? 42 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 Sim, tudo bem. 43 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Temos que interrogar o fotógrafo. 44 00:04:12,502 --> 00:04:14,382 Eu sei. Me dê alguns minutos. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,045 Deixe comigo. 46 00:04:18,508 --> 00:04:19,338 Como é? 47 00:04:21,970 --> 00:04:22,800 Laura. 48 00:04:23,888 --> 00:04:26,308 Laura? Há quanto tempo não me chama pelo nome? 49 00:04:28,393 --> 00:04:30,403 Acho que é melhor que você não vá. 50 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 -E quem vai me impedir? Você? -Sim. 51 00:04:34,774 --> 00:04:36,194 O que está havendo, Velasco? 52 00:04:37,193 --> 00:04:39,153 Até onde sei, ainda sou sua chefe. 53 00:04:39,821 --> 00:04:40,701 E minha amiga. 54 00:04:43,700 --> 00:04:44,950 Você é uma ótima policial. 55 00:04:45,493 --> 00:04:46,953 Mas tem um péssimo defeito. 56 00:04:51,207 --> 00:04:53,287 Sempre deixa as bitucas de cigarro 57 00:04:53,376 --> 00:04:54,586 onde não deveria. 58 00:04:58,214 --> 00:04:59,054 Não se preocupe. 59 00:04:59,132 --> 00:05:01,432 Ninguém saberá se sua relação com Alex Molina. 60 00:05:02,468 --> 00:05:06,008 Mas repense sua participação no caso, pode me colocar numa situação difícil. 61 00:05:07,598 --> 00:05:08,468 Obrigada. 62 00:05:13,521 --> 00:05:14,651 Ela é uma menina. 63 00:05:14,731 --> 00:05:16,021 Seu nome é Natalia Saldaña 64 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 e embarcou há alguns dias. 65 00:05:17,900 --> 00:05:19,280 Não transportamos pessoas. 66 00:05:19,527 --> 00:05:21,777 -Só mercadoria. -Sim, seu colega me disse 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,323 que vocês cuidam do contrabando. 68 00:05:24,657 --> 00:05:25,487 Coisas, talvez. 69 00:05:25,575 --> 00:05:26,655 Não pessoas. 70 00:05:27,327 --> 00:05:28,447 Você é o Moreno, não é? 71 00:05:28,828 --> 00:05:31,958 Estou aqui porque outro policial me contou. 72 00:05:32,332 --> 00:05:35,342 Se eu não voltar amanhã de manhã, todos virão aqui. 73 00:05:35,418 --> 00:05:37,298 Quanto tempo levará até chegarem em você? 74 00:05:43,634 --> 00:05:45,144 Os russos lhe pagaram bem? 75 00:06:06,616 --> 00:06:09,406 Faço isso há muito tempo, Sr. Molina, e acredite... 76 00:06:10,620 --> 00:06:14,330 sei bem o que um pai pode fazer pelos seus filhos. 77 00:06:14,999 --> 00:06:15,959 Não está cansado? 78 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Quero dizer, 79 00:06:23,508 --> 00:06:27,468 é normal interrogar alguém tão tarde da noite? 80 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 É por que estão cansados... 81 00:06:32,266 --> 00:06:33,556 e baixam a guarda? 82 00:06:34,060 --> 00:06:35,980 É como os força a confessar? 83 00:06:38,773 --> 00:06:40,073 Eu já confessei. 84 00:06:41,484 --> 00:06:42,864 O que mais quer de mim? 85 00:06:44,278 --> 00:06:45,148 Tudo bem. 86 00:06:45,363 --> 00:06:46,663 Setembro do ano passado. 87 00:06:47,698 --> 00:06:50,948 Passamos a noite numa suíte de um hotel fora da cidade. 88 00:06:51,035 --> 00:06:53,995 Se olhar meus extratos bancários, verá a cobrança no meu cartão. 89 00:06:54,956 --> 00:06:56,786 Você poderia ter ido com outra pessoa. 90 00:06:57,792 --> 00:06:58,632 Tem razão, 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,043 mas... 92 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 se olhar meu computador, 93 00:07:03,005 --> 00:07:06,875 verá uma foto dela que tirei enquanto ela tomava banho. 94 00:07:08,386 --> 00:07:10,136 Se está me dizendo a verdade, 95 00:07:10,680 --> 00:07:15,230 só significa que fez uma sessão de fotos de Beatriz no quarto do hotel. 96 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 E você é fotógrafo. 97 00:07:18,479 --> 00:07:19,649 Preciso de algo mais. 98 00:07:28,239 --> 00:07:30,029 Ela morreu sem resistir. 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 Ela tinha uma pinta pequena 100 00:07:34,245 --> 00:07:35,575 perto de sua vagina. 101 00:07:36,539 --> 00:07:40,419 Eu adorava procurá-la enquanto lambia suas coxas. 102 00:07:42,879 --> 00:07:43,919 Ela morreu dormindo. 103 00:07:45,214 --> 00:07:46,384 Em posição fetal. 104 00:07:52,430 --> 00:07:54,720 Usei um furador de 20 centímetros, 105 00:07:54,807 --> 00:07:56,927 atravessei a artéria vertebral 106 00:07:57,393 --> 00:07:58,983 e atingi o bulbo raquidiano. 107 00:07:59,145 --> 00:08:00,725 Ela morreu imediatamente. 108 00:08:02,482 --> 00:08:04,612 Então eu a amarrei com uma corda. 109 00:08:06,611 --> 00:08:07,651 Ela estava linda. 110 00:08:09,697 --> 00:08:11,987 A morte dela foi idêntica à de Gloria González. 111 00:08:13,409 --> 00:08:16,039 Ela morreu em Polanco, na Cidade do México, há 20 anos. 112 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Vocês estão diante de um serial killer. 113 00:08:20,708 --> 00:08:22,788 Acho que têm tudo o que precisam. 114 00:08:24,504 --> 00:08:25,764 Algo não faz sentido. 115 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 Urrutia. 116 00:08:29,091 --> 00:08:30,091 Todo crime... 117 00:08:31,135 --> 00:08:32,925 tem um motivo, uma razão. 118 00:08:33,596 --> 00:08:36,716 Você não tinha motivo para matar Beatriz Prats. 119 00:08:36,807 --> 00:08:38,427 Você não me conhece, Investigadora. 120 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 Eu amava Beatriz. 121 00:08:42,563 --> 00:08:44,653 Assim como eu amava Gloria González. 122 00:08:47,026 --> 00:08:48,736 E ambas tiveram o mesmo fim. 123 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Acho que todas as mulheres que amo terminam da mesma forma. 124 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Todas elas? 125 00:08:57,537 --> 00:08:58,867 Sim, todas as que eu amo. 126 00:09:04,544 --> 00:09:05,384 Urrutia. 127 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 Podemos conversar? 128 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Você está dificultando pro meu lado. 129 00:09:20,226 --> 00:09:21,436 O que você quer? 130 00:09:21,811 --> 00:09:22,651 O quê? 131 00:09:23,271 --> 00:09:24,941 O que você quer ouvir? 132 00:09:26,649 --> 00:09:29,529 -Está fazendo isso para salvar a filha. -Não fode. 133 00:09:29,610 --> 00:09:31,530 Como ele sabe de tantos detalhes? 134 00:09:31,612 --> 00:09:33,702 Só o assassino saberia. 135 00:09:34,865 --> 00:09:36,735 -Não tenho tanta certeza. -Entendo. 136 00:09:38,411 --> 00:09:40,451 Acho que o fotógrafo mete muito bem. 137 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 É ele, Laura. 138 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 Não cometa o mesmo erro duas vezes. 139 00:09:59,181 --> 00:10:01,311 Não estarei ao seu lado para te salvar de novo. 140 00:10:02,393 --> 00:10:03,313 Estou avisando. 141 00:10:52,318 --> 00:10:53,238 Me ajude. 142 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 O que eu faço? 143 00:10:55,821 --> 00:10:57,371 Preciso que faça um torniquete. 144 00:11:01,327 --> 00:11:02,907 -Vou tentar. -Amarre. 145 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Aperte forte. 146 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 -Assim? -Mais forte. 147 00:11:13,089 --> 00:11:13,919 Pronto. 148 00:11:15,508 --> 00:11:16,378 Merda. 149 00:11:18,094 --> 00:11:19,514 Não sabia que tinha um celular. 150 00:11:19,595 --> 00:11:20,595 Puta merda. 151 00:11:21,931 --> 00:11:23,721 Por que está desligando? 152 00:11:23,808 --> 00:11:27,438 -Deveríamos chamar a polícia... -Não seja idiota! Não chamaremos ninguém. 153 00:11:29,563 --> 00:11:30,483 O que está fazendo? 154 00:11:30,731 --> 00:11:31,771 Vou pedir ajuda. 155 00:11:32,149 --> 00:11:33,899 Nem pensar! Você ficará aqui. 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,366 Não vamos longe com sua perna machucada. 157 00:11:50,418 --> 00:11:51,288 Me deixe dirigir. 158 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Se eu tentar algo, 159 00:11:55,798 --> 00:11:56,668 pode me matar. 160 00:12:33,377 --> 00:12:34,247 E aí, Diego? 161 00:12:37,089 --> 00:12:38,009 Dieguinho, 162 00:12:38,591 --> 00:12:41,551 pare de dar desculpas e encontre-os. Entendeu? 163 00:12:50,936 --> 00:12:53,056 Não, por aqui não. 164 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 Não quero mais problemas. 165 00:12:55,649 --> 00:12:57,689 Sim, já tenho problemas demais. 166 00:12:58,319 --> 00:12:59,449 E dos grandes. 167 00:13:01,238 --> 00:13:03,318 Não, você precisa vir agora. Por favor. 168 00:13:04,033 --> 00:13:04,873 Agora. 169 00:13:23,219 --> 00:13:24,049 E então? 170 00:13:24,845 --> 00:13:26,055 Falou com os russos? 171 00:13:27,515 --> 00:13:29,095 Não sei do que está falando. 172 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 Liguei para a polícia. 173 00:13:31,101 --> 00:13:34,861 Estão vindo atrás de você. Repita a mesma história que me contou. 174 00:13:38,526 --> 00:13:39,646 Eles chegaram. 175 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 Olá. 176 00:14:17,523 --> 00:14:18,943 Poderia me ajudar? 177 00:14:19,358 --> 00:14:21,488 O que faz aqui? O que quer? 178 00:14:27,199 --> 00:14:28,949 Natalia Saldaña, seu filho da puta! 179 00:14:31,745 --> 00:14:33,155 -Natalia Saldaña! -Não! 180 00:14:33,247 --> 00:14:34,667 Quem te ajudou a sequestrá-la? 181 00:14:34,748 --> 00:14:36,538 -Responda ou te mato! -Não, por favor! 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 -Responda! -Por favor! 183 00:14:37,835 --> 00:14:38,745 Mônica! 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,090 Levante-se. Agora! 185 00:14:42,965 --> 00:14:44,045 Ande, cretino! 186 00:14:48,387 --> 00:14:49,307 Ande! 187 00:14:51,223 --> 00:14:52,143 Mônica! 188 00:14:53,017 --> 00:14:54,057 Mônica, estou aqui! 189 00:15:00,816 --> 00:15:01,776 Entre. 190 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 -Você está bem? -Estou. 191 00:15:04,153 --> 00:15:05,823 Solte-o, rápido. 192 00:15:09,158 --> 00:15:10,078 Rápido! 193 00:15:10,743 --> 00:15:11,663 Calma. 194 00:15:20,836 --> 00:15:21,876 Venha aqui. 195 00:15:21,962 --> 00:15:23,882 Esse idiota e seu parceiro ajudaram 196 00:15:23,964 --> 00:15:25,344 os russos a sequestrá-la. 197 00:15:25,424 --> 00:15:26,634 O amigo dele voltará logo. 198 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 Te dou três segundos para contar tudo. Um... 199 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 -dois... -Eu só fingi não ver nada! 200 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 -Filho da puta! -Eu não sabia! 201 00:15:34,224 --> 00:15:36,444 Chame o cretino por trás disso, mande-o vir. 202 00:15:36,518 --> 00:15:37,768 Eu já fiz isso. 203 00:15:37,853 --> 00:15:40,023 Eu o chamei há alguns minutos para cuidar disso. 204 00:15:40,689 --> 00:15:42,479 Ele não sabia como sair dessa. 205 00:16:58,392 --> 00:17:02,192 O que é tão sério que me fez vir tão tarde? 206 00:17:02,354 --> 00:17:03,194 Entre, por favor. 207 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 Não me faça perder tempo. 208 00:17:06,275 --> 00:17:07,475 O que aconteceu? 209 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Acho que as pessoas estão começando a falar demais. 210 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Quem? 211 00:17:12,698 --> 00:17:16,198 -Quem está falando? -Correm rumores entre os estivadores. 212 00:17:17,453 --> 00:17:19,043 O que você quer? Mais dinheiro? 213 00:17:19,705 --> 00:17:20,905 Por isso me acordou? 214 00:17:20,998 --> 00:17:22,788 Estou arriscando demais. 215 00:17:22,875 --> 00:17:24,245 O que você precisa é 216 00:17:25,044 --> 00:17:27,344 calar a boca de quem está falando. 217 00:17:27,755 --> 00:17:30,755 -E eu poderia... -Vamos a um lugar mais reservado. 218 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Venha comigo ao depósito. 219 00:17:37,306 --> 00:17:39,056 -Abaixe a arma. -Me deixe ir, 220 00:17:40,142 --> 00:17:41,062 ou eu atiro nele. 221 00:17:41,143 --> 00:17:42,023 Abaixe a arma. 222 00:17:42,102 --> 00:17:43,192 Largue a arma. 223 00:17:43,687 --> 00:17:45,017 Vou sair por esta porta. 224 00:17:46,065 --> 00:17:50,105 -Atire nele, Daniel. -Largue a arma ou eu o mato. 225 00:17:59,787 --> 00:18:00,617 Fale! 226 00:18:00,746 --> 00:18:03,456 Para onde mandaram Natalia Saldaña? Para onde? 227 00:18:05,292 --> 00:18:06,172 Diga! 228 00:18:29,316 --> 00:18:30,186 O que está fazendo? 229 00:18:32,694 --> 00:18:35,284 Por que me ajudaria a fugir só para me sequestrar de novo? 230 00:18:36,365 --> 00:18:39,275 Se você chamar a polícia, uma ambulância, ou o que for, 231 00:18:39,785 --> 00:18:42,075 eu irei para a prisão e vão me matar lá. 232 00:18:42,704 --> 00:18:44,794 E os homens do De la Cruz vão te matar também. 233 00:18:47,793 --> 00:18:49,043 E o que faremos? 234 00:18:50,003 --> 00:18:52,843 Precisamos achar um local onde eu possa remover esta bala. 235 00:18:59,555 --> 00:19:01,175 Acho que conheço um lugar. 236 00:19:10,858 --> 00:19:13,438 No último mês, só recebemos dois pedidos. 237 00:19:14,027 --> 00:19:15,857 Ambos para a América Latina. 238 00:19:15,946 --> 00:19:18,276 O último foi há menos de duas semanas. 239 00:19:18,490 --> 00:19:20,990 Mandamos primeiro para o Marrocos para não suspeitarem. 240 00:19:21,076 --> 00:19:23,786 De lá, ela partiu num avião para o México. 241 00:19:25,247 --> 00:19:26,247 Em nome de quem? 242 00:19:27,374 --> 00:19:28,294 Quem a comprou? 243 00:19:28,876 --> 00:19:33,206 O contêiner era de uma importadora mexicana. 244 00:19:34,089 --> 00:19:35,169 CTO. 245 00:19:36,049 --> 00:19:38,259 Eles nunca dizem seus nomes. 246 00:19:38,719 --> 00:19:39,849 Por razões de segurança. 247 00:19:41,346 --> 00:19:43,176 -O que mais você sabe? -Só isso. 248 00:19:44,975 --> 00:19:46,225 É só o que eu sei! 249 00:19:46,310 --> 00:19:47,980 É só o que eu sei. 250 00:19:49,938 --> 00:19:51,568 -Fale! -Eu juro. 251 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 Tenho que ir a um hospital. 252 00:19:55,777 --> 00:19:56,607 Por favor. 253 00:20:01,450 --> 00:20:02,580 Acho que fala a verdade. 254 00:20:04,411 --> 00:20:05,951 Ele não sabe quase nada. 255 00:20:07,164 --> 00:20:08,464 O que faremos com ele? 256 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Cuidado! 257 00:20:20,802 --> 00:20:21,932 Saiam daqui. 258 00:20:22,387 --> 00:20:24,007 Como vai explicar isso? 259 00:20:25,057 --> 00:20:26,517 Direi que foi legítima defesa. 260 00:20:32,648 --> 00:20:36,738 CORPO DA POLÍCIA NACIONAL 261 00:21:04,972 --> 00:21:05,972 Por que fez isso? 262 00:21:06,223 --> 00:21:07,223 Você não tem motivo. 263 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Desculpe. 264 00:21:10,269 --> 00:21:11,309 Não. 265 00:21:12,646 --> 00:21:13,516 A culpa é minha. 266 00:21:13,605 --> 00:21:15,975 -Você não tem culpa de nada. -E nem você. 267 00:21:17,901 --> 00:21:18,781 Sim, eu tenho. 268 00:21:19,861 --> 00:21:21,451 Ele sabe que estamos ouvindo. 269 00:21:22,030 --> 00:21:24,200 Me diga que está inventando tudo. 270 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 Sinto muito, querida. 271 00:21:28,287 --> 00:21:29,327 Sinto muito mesmo. 272 00:21:30,706 --> 00:21:32,576 Nunca pensei que isso fosse acontecer. 273 00:21:45,721 --> 00:21:48,811 Convidei aquele homem para tomar um drinque e obter informações. 274 00:21:48,890 --> 00:21:50,640 Não havia outro jeito? 275 00:21:51,310 --> 00:21:53,690 Você me deixou naquele hotel para beber 276 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 e acha que está me ajudando? 277 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Eu precisava de informações. 278 00:21:57,524 --> 00:21:59,534 Ele mentiu pra mim. Eu ferrei tudo, desculpe. 279 00:21:59,943 --> 00:22:02,783 Mas aquilo não teve a ver com o álcool. Eu parei de beber! 280 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Vou para o México. 281 00:22:17,002 --> 00:22:18,092 Tenho um amigo lá. 282 00:22:18,503 --> 00:22:20,303 Andrés. Ele é policial. 283 00:22:20,756 --> 00:22:22,086 E pode ajudar a gente. 284 00:22:22,174 --> 00:22:23,474 "A gente"? 285 00:22:24,051 --> 00:22:24,891 É claro. 286 00:22:25,886 --> 00:22:27,006 Você virá comigo? 287 00:22:27,095 --> 00:22:28,465 Tem alguma dúvida? 288 00:22:32,100 --> 00:22:33,020 Não. 289 00:22:35,062 --> 00:22:36,652 Não sei como lhe agradecer. 290 00:22:37,773 --> 00:22:40,653 Ora, pode começar comprando as passagens. 291 00:22:59,669 --> 00:23:01,419 A imprensa está me pressionando. 292 00:23:01,505 --> 00:23:03,415 Sabem que ele está aqui e querem respostas. 293 00:23:03,507 --> 00:23:04,877 Posso dizer que ele é 294 00:23:04,966 --> 00:23:05,876 o assassino ou não? 295 00:23:06,468 --> 00:23:08,468 Pode-se dizer que ele confessou. 296 00:23:08,929 --> 00:23:10,639 Velasco, responda minha pergunta. 297 00:23:10,722 --> 00:23:12,352 -É ele? -Parece que sim. 298 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Parece? 299 00:23:13,433 --> 00:23:15,233 Essa palavra está proibida aqui. 300 00:23:15,644 --> 00:23:18,024 Ele confessou depois que acusamos a filha. 301 00:23:18,355 --> 00:23:20,015 Tenho minhas dúvidas, só isso. 302 00:23:22,692 --> 00:23:23,572 Velasco? 303 00:23:24,194 --> 00:23:25,454 Sim, sim. 304 00:23:26,238 --> 00:23:27,738 Tenho 98% de certeza. 305 00:23:28,740 --> 00:23:30,080 Bem, droga. 306 00:23:31,284 --> 00:23:33,204 Muito bem. Urrutia, 307 00:23:33,286 --> 00:23:34,746 vá falar com ele. 308 00:23:50,637 --> 00:23:51,597 Esta é sua casa? 309 00:23:55,100 --> 00:23:55,980 Era. 310 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 As luzes. 311 00:24:49,154 --> 00:24:50,324 Você tem um isqueiro? 312 00:25:32,364 --> 00:25:33,874 Preciso pedir um favor. 313 00:25:37,786 --> 00:25:39,196 Tenho que tirar a bala. 314 00:25:39,996 --> 00:25:41,326 Não posso fazer isso sozinho. 315 00:25:43,333 --> 00:25:44,213 O quê? 316 00:25:45,669 --> 00:25:46,959 Você terá que retirá-la. 317 00:26:01,685 --> 00:26:02,635 Corte. 318 00:26:49,316 --> 00:26:50,476 Não, eu não posso. 319 00:26:53,403 --> 00:26:56,163 Não perguntei se pode. Nós temos que removê-la! 320 00:27:28,396 --> 00:27:29,936 Me conte uma história. 321 00:27:30,398 --> 00:27:31,228 O quê? 322 00:27:31,441 --> 00:27:32,571 Diga qualquer coisa. 323 00:27:32,942 --> 00:27:34,822 Qualquer coisa. Como se meteu nisso? 324 00:27:38,281 --> 00:27:39,951 Me envolvi com quem não deveria. 325 00:27:43,286 --> 00:27:44,576 Por causa de uma dívida. 326 00:27:46,039 --> 00:27:49,539 Meu pai roubou umas coisas que precisávamos. 327 00:27:51,419 --> 00:27:52,339 O que mais? 328 00:27:56,675 --> 00:27:58,255 -O quê? -Por que me ajudou? 329 00:27:59,761 --> 00:28:00,931 Eu perdi uma pessoa. 330 00:28:02,764 --> 00:28:04,314 Eles a mataram por minha causa. 331 00:28:07,268 --> 00:28:08,728 O que eu mais amava nela... 332 00:28:10,230 --> 00:28:11,520 era seu sorriso. 333 00:28:12,857 --> 00:28:14,437 Quando eu te conheci, 334 00:28:16,444 --> 00:28:17,784 pensei que... 335 00:28:19,698 --> 00:28:21,778 poderia te ajudar a sorrir de novo. 336 00:28:24,869 --> 00:28:26,119 Seu sorriso deve ser lindo. 337 00:28:27,664 --> 00:28:28,624 Por favor. 338 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Investigadora. 339 00:29:03,491 --> 00:29:04,951 Vim fazer algumas perguntas. 340 00:29:08,496 --> 00:29:09,366 Eli? 341 00:29:09,914 --> 00:29:10,964 Você já sabe, né? 342 00:29:11,166 --> 00:29:12,126 Não ficou sabendo? 343 00:29:12,959 --> 00:29:14,289 Do que está falando? 344 00:29:14,377 --> 00:29:16,457 Do meu pai. Ele foi preso. 345 00:29:16,796 --> 00:29:17,706 O quê? 346 00:29:18,715 --> 00:29:19,625 O que aconteceu? 347 00:29:20,383 --> 00:29:21,303 Ele confessou. 348 00:29:21,509 --> 00:29:22,509 Foi ele. 349 00:29:23,595 --> 00:29:24,465 Como assim? 350 00:29:25,555 --> 00:29:26,805 Ele matou Beatriz Prats. 351 00:29:27,807 --> 00:29:28,807 O que aconteceu? 352 00:29:28,892 --> 00:29:31,772 Da mesma forma que ele matou um tal de Gloria, há 20 anos. 353 00:29:42,238 --> 00:29:44,198 BATERIA BAIXA - 2% 354 00:30:08,807 --> 00:30:12,017 Por que resolveu confessar agora e não quando encontraram o corpo? 355 00:30:12,977 --> 00:30:15,017 Não quero que outros paguem pelos meus crimes. 356 00:30:15,563 --> 00:30:16,773 Especialmente minha filha. 357 00:30:17,315 --> 00:30:19,645 Então está confessando apenas para salvá-la? 358 00:30:21,152 --> 00:30:23,282 Isso não me torna menos culpado. 359 00:30:25,114 --> 00:30:26,244 Só menos canalha. 360 00:30:26,324 --> 00:30:29,704 Acha mesmo que faz um favor à sua filha ao ir preso? 361 00:30:29,786 --> 00:30:30,996 Acho. 362 00:30:35,750 --> 00:30:37,130 Mas isso não basta. 363 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 Durante muito tempo, testemunhei a morte de muita gente. 364 00:30:43,383 --> 00:30:46,853 É natural que os outros testemunhem a minha. 365 00:31:00,817 --> 00:31:01,727 Eli? 366 00:31:02,235 --> 00:31:03,435 Por que está me ligando? 367 00:31:04,237 --> 00:31:05,657 Como assim? 368 00:31:06,322 --> 00:31:08,452 Vi no jornal que você tinha sido presa. 369 00:31:09,242 --> 00:31:11,542 Porra, Humberto, desde quando não vê o jornal? 370 00:31:11,828 --> 00:31:13,448 Por quê? O que aconteceu? 371 00:31:13,830 --> 00:31:15,080 Ligue a televisão. 372 00:31:15,373 --> 00:31:16,883 Tá. Não desligue. 373 00:31:21,379 --> 00:31:23,759 O famoso fotógrafo de guerras, Alex Molina... 374 00:31:23,840 --> 00:31:25,090 Humberto, está aí? 375 00:31:25,466 --> 00:31:26,466 Sim, desculpe. 376 00:31:27,594 --> 00:31:29,104 Não estou entendendo, Eli. 377 00:31:29,304 --> 00:31:31,474 O que seu pai tem a ver com isso? 378 00:31:34,976 --> 00:31:35,936 Sinto muito. 379 00:31:38,521 --> 00:31:39,981 Quer conversar sobre isso? 380 00:31:54,370 --> 00:31:55,500 Obrigada por vir. 381 00:31:56,956 --> 00:31:58,326 Sinto muito pelo outro dia. 382 00:31:59,667 --> 00:32:00,837 Não sabia sobre vocês. 383 00:32:02,879 --> 00:32:04,459 Relaxe, não te chamei por isso. 384 00:32:05,256 --> 00:32:06,336 Entre, por favor. 385 00:32:27,153 --> 00:32:28,033 Você vai embora? 386 00:32:29,197 --> 00:32:30,027 Sim. 387 00:32:30,573 --> 00:32:31,573 Sente-se, por favor. 388 00:32:40,750 --> 00:32:42,130 Vou para o México em breve. 389 00:32:42,627 --> 00:32:44,047 Sei que minha filha está lá. 390 00:32:44,212 --> 00:32:46,592 Daniel tem amigos que podem me ajudar a encontrá-la. 391 00:32:46,923 --> 00:32:47,923 Daniel? 392 00:32:48,716 --> 00:32:49,626 Sim. 393 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Há alguns meses, 394 00:32:55,890 --> 00:32:58,230 alguém contratou Daniel para me matar. 395 00:32:58,601 --> 00:32:59,731 O quê? 396 00:33:00,436 --> 00:33:01,556 Ele mesmo me contou. 397 00:33:02,480 --> 00:33:05,230 Eu ia denunciá-lo à polícia, mas não queria arriscar. 398 00:33:06,275 --> 00:33:07,275 Preciso da ajuda dele. 399 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 Quem o contratou? Quem foi? 400 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 Não sei. Ele não sabe. 401 00:33:12,073 --> 00:33:13,783 Havia um intermediário. 402 00:33:15,201 --> 00:33:16,201 Minha pergunta é... 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,248 É ridículo dizer isso, mas... 404 00:33:20,331 --> 00:33:23,001 -estive pensando, acha que... -Que foi o Alex? 405 00:33:26,087 --> 00:33:27,757 -Não. -Não? 406 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 Acho que ele confessou só para livrar a Eli. 407 00:33:35,388 --> 00:33:38,098 Sei que ele jamais te machucaria. 408 00:33:39,475 --> 00:33:40,515 Então relaxe. 409 00:33:42,645 --> 00:33:43,475 Obrigada. 410 00:33:46,691 --> 00:33:48,191 -Boa sorte, Mônica. -Espere. 411 00:33:50,069 --> 00:33:51,319 Só mais uma pergunta. 412 00:33:52,405 --> 00:33:53,405 Quem é o Daniel, 413 00:33:53,906 --> 00:33:54,906 de verdade? 414 00:33:58,494 --> 00:33:59,954 É uma resposta difícil. 415 00:34:03,499 --> 00:34:04,379 Não. 416 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 Uma água tônica com gelo. 417 00:35:15,738 --> 00:35:17,068 Você é um cara esperto. 418 00:35:21,619 --> 00:35:24,039 Não sei, só preciso do dinheiro. 419 00:35:32,797 --> 00:35:34,007 Você tem três semanas. 420 00:35:34,132 --> 00:35:35,682 Aqui está toda a informação. 421 00:35:35,758 --> 00:35:37,588 Faça seu trabalho e desapareça. 422 00:35:38,010 --> 00:35:41,060 Um terço do dinheiro agora, um terço após terminar 423 00:35:41,139 --> 00:35:44,349 e o resto assim que eu souber que está longe e de boca fechada. 424 00:35:53,818 --> 00:35:54,938 Não se sinta mal. 425 00:35:55,403 --> 00:35:56,823 A primeira vez é sempre assim. 426 00:35:58,865 --> 00:35:59,815 Além disso, 427 00:35:59,907 --> 00:36:02,697 sempre dá para consertar tudo depois de uns drinques. 428 00:36:05,830 --> 00:36:08,420 Você acaba se acostumando. Pode até começar a gostar. 429 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Quem é? 430 00:36:13,045 --> 00:36:14,085 Não me pergunte. 431 00:36:14,505 --> 00:36:17,255 Ela deve ter feito algo, ou não pagariam tanto. 432 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 Se você se sair bem, terá mais trabalho. 433 00:36:45,119 --> 00:36:46,039 Como você está? 434 00:36:46,495 --> 00:36:47,325 Não muito bem. 435 00:36:47,830 --> 00:36:49,580 Por isso estou aqui. Para te animar. 436 00:36:50,708 --> 00:36:51,708 Fique à vontade. 437 00:36:52,793 --> 00:36:55,633 Acho que precisamos de um bom papo e umas doses de vodca. 438 00:36:55,880 --> 00:36:57,130 -Não acha? -Claro. 439 00:37:19,237 --> 00:37:20,067 É sua mãe? 440 00:37:21,155 --> 00:37:21,985 Mãe! 441 00:37:24,951 --> 00:37:25,791 Sim. 442 00:37:26,994 --> 00:37:27,914 Ela foi assassinada. 443 00:37:30,289 --> 00:37:31,579 Você nunca me contou isso. 444 00:37:33,292 --> 00:37:34,252 Ela era linda. 445 00:37:35,586 --> 00:37:37,376 Não sabia que tinha sido assassinada. 446 00:37:38,547 --> 00:37:40,217 Não gosto de falar disso. 447 00:37:42,677 --> 00:37:43,507 Entendo. 448 00:37:45,513 --> 00:37:47,433 Minha mãe também teve uma morte violenta. 449 00:37:48,015 --> 00:37:50,765 -Temos isso em comum. -Sua mãe morreu numa guerra. 450 00:37:50,851 --> 00:37:53,271 A minha foi brutalmente assassinada, é bem diferente. 451 00:37:54,146 --> 00:37:56,566 Por isso minha avó me trouxe do México para a Espanha. 452 00:37:57,692 --> 00:37:58,612 Eu era uma criança. 453 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 O assassino dela e seus capangas pagarão por isso. 454 00:38:12,206 --> 00:38:13,416 Descobriram quem a matou? 455 00:38:18,337 --> 00:38:20,587 Eu disse para não pegar o telefone! 456 00:38:26,262 --> 00:38:27,182 Pronto. 457 00:38:27,638 --> 00:38:28,558 Merda. 458 00:38:28,931 --> 00:38:30,181 Não chamei a polícia. 459 00:38:30,725 --> 00:38:33,015 -Queria falar com minha mãe. -Isso é um rastreador. 460 00:38:34,520 --> 00:38:36,310 Por isso tirei a bateria. 461 00:38:37,648 --> 00:38:39,438 Agora sabem onde estamos. 462 00:38:42,945 --> 00:38:44,065 Desculpe, eu... 463 00:38:48,034 --> 00:38:48,954 Saia. 464 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Saia agora, vá! 465 00:38:59,211 --> 00:39:00,301 E você? 466 00:39:08,763 --> 00:39:10,063 Ouça-me. 467 00:39:11,640 --> 00:39:12,520 Aqui. 468 00:39:12,725 --> 00:39:14,765 Vá o mais longe possível e compre um celular. 469 00:39:15,519 --> 00:39:16,899 Ligue para este número. 470 00:39:17,438 --> 00:39:18,648 É um amigo meu. 471 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Diga a ele para vir me buscar. Vá! 472 00:39:21,525 --> 00:39:23,485 E suma para o mais longe que puder. 473 00:39:23,778 --> 00:39:25,698 Se eu for com você, vão nos pegar. 474 00:39:28,324 --> 00:39:29,164 Vá. 475 00:39:32,620 --> 00:39:33,450 Sinto muito. 476 00:39:34,830 --> 00:39:35,710 Sinto muito. 477 00:40:45,985 --> 00:40:48,445 Em alguns anos, entenderá o que fiz. 478 00:40:49,155 --> 00:40:51,115 Pode não acreditar, mas fiz isso por você. 479 00:40:51,198 --> 00:40:52,198 MORTE EM POLANCO 480 00:40:53,576 --> 00:40:54,656 Eli, 481 00:40:55,536 --> 00:40:57,576 me desculpe por partir assim. 482 00:40:58,456 --> 00:40:59,366 Eu te amo. 483 00:41:03,461 --> 00:41:05,711 As coisas estão ficando mais difíceis. 484 00:41:05,796 --> 00:41:07,046 Isso cheira a 485 00:41:07,131 --> 00:41:08,341 coisa de gente importante. 486 00:41:08,424 --> 00:41:09,384 Cale a boca. 487 00:41:09,925 --> 00:41:10,795 Cuide dela. 488 00:41:12,094 --> 00:41:13,354 Não diga a ela. 489 00:41:13,554 --> 00:41:14,894 Minha filha não é mercadoria. 490 00:41:15,514 --> 00:41:18,234 Está mentindo. O contêiner estava em seu nome. 491 00:41:18,309 --> 00:41:19,269 Cadê minha filha? 492 00:41:19,351 --> 00:41:20,231 Como é possível? 493 00:41:20,311 --> 00:41:22,941 Eu disse para ficar de olho nele. 494 00:41:23,022 --> 00:41:24,732 Ninguém sabe onde escondeu o veneno. 495 00:41:24,815 --> 00:41:27,065 Alex é fotógrafo de guerras experiente. 496 00:41:27,151 --> 00:41:28,441 Deve saber alguns truques. 497 00:41:28,527 --> 00:41:29,817 Alex. 498 00:41:31,322 --> 00:41:32,492 Calma. 499 00:41:32,781 --> 00:41:33,621 Largue a arma. 500 00:41:36,076 --> 00:41:37,946 Você é a mãe da Natalia, não? 501 00:41:38,329 --> 00:41:39,869 Sou amigo de sua filha. 502 00:41:40,039 --> 00:41:41,369 Eu a ajudei a escapar. 503 00:41:42,082 --> 00:41:44,042 Legendas: Viviam Oliveira