1 00:00:06,047 --> 00:00:10,007 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,803 --> 00:00:12,803 ‫הבאתי אותו הנה.‬ 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,851 ‫תגיד לי, אתה מטומטם?‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,428 ‫מה יכולתי לעשות?‬ 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,186 ‫אמרו לי שהוא מסתובב באזור ושואל שאלות.‬ 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,811 ‫והוא מסריח מאלכוהול.‬ 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,016 ‫אתה מבין באיזו צרה סיבכת אותנו?‬ 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,194 ‫אם הוא שוטר, יבואו עוד בעקבותיו.‬ 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,776 ‫אז ניפטר ממנו. כלב מת לא נושך.‬ 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,702 ‫אין בעיה, אחי, תירה בו!‬ 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,699 ‫אף פעם לא הרגתי מישהו.‬ ‫-אני הרגתי. חמישה ביום.‬ 12 00:00:38,830 --> 00:00:39,710 ‫מה נעשה?‬ 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,665 ‫קודם כול נערוך עליו חיפוש.‬ 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 ‫אחר כך נחליט.‬ 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,177 ‫חבר, אתה מסריח מאלכוהול.‬ 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,020 ‫קדימה.‬ 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,808 ‫- מכס -‬ 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,284 ‫לך לעזאזל, בן זונה!‬ 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,412 ‫אני אפוצץ לך את הראש!‬ 20 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 ‫תוריד את האקדח!‬ ‫-אני אירה בך!‬ 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,907 ‫צא ותוודא שאף אחד לא בא!‬ 22 00:01:20,997 --> 00:01:24,077 ‫אני אהרוג אותך, בן זונה!‬ ‫-תשאיר כאן את האקדח!‬ 23 00:01:25,543 --> 00:01:26,543 ‫לך לעזאזל.‬ 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,142 ‫הוא אידיוט, אני יודע.‬ 25 00:01:43,686 --> 00:01:44,806 ‫בסדר, נברר מי אתה.‬ 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,240 ‫דניאל רומרו.‬ 27 00:01:54,322 --> 00:01:55,282 ‫אין לך תג.‬ 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,451 ‫אז אתה לא שוטר.‬ 29 00:02:04,124 --> 00:02:05,134 ‫בסדר.‬ 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 ‫אני אוריד את הסרט הדביק,‬ 31 00:02:09,462 --> 00:02:11,462 ‫ואתה תספר לי את מה שאני רוצה לדעת.‬ 32 00:02:12,382 --> 00:02:13,222 ‫עשינו עסק?‬ 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,888 ‫אתה מסכים?‬ 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,689 ‫אתה לא יודע באיזו צרה הסתבכת,‬ ‫חתיכת מטומטם.‬ 35 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 ‫זו לא התחלה טובה, דניאל.‬ 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,035 ‫מה אנחנו מחפשים?‬ 37 00:02:45,832 --> 00:02:48,962 ‫כל דבר שיקשר אותו לביאטריס פרטס.‬ 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 ‫כל דבר, לא משנה מה.‬ 39 00:02:52,505 --> 00:02:54,585 ‫תחפשו בכל פינה.‬ 40 00:04:06,204 --> 00:04:07,084 ‫הכול בסדר?‬ 41 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 ‫כן, הכול טוב.‬ 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,876 ‫צריך לחקור את הצלם.‬ 43 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 ‫אני יודעת. אבוא בעוד כמה דקות.‬ 44 00:04:16,005 --> 00:04:17,045 ‫אחקור אותו לבד.‬ 45 00:04:18,508 --> 00:04:19,338 ‫סליחה?‬ 46 00:04:22,053 --> 00:04:22,893 ‫לאורה.‬ 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,770 ‫מה פתאום "לאורה"?‬ ‫ממתי אתה קורא לי בשם הפרטי שלי?‬ 48 00:04:28,476 --> 00:04:30,556 ‫עדיף שלא תחקרי את אלכס מולינה.‬ 49 00:04:31,396 --> 00:04:33,976 ‫ומי יעצור אותי? אתה?‬ ‫-כן.‬ 50 00:04:34,774 --> 00:04:39,114 ‫מה קורה פה, ולסקו?‬ ‫למיטב ידיעתי, אני עדיין הבוסית שלך.‬ 51 00:04:39,821 --> 00:04:40,701 ‫וחברה שלי.‬ 52 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 ‫את שוטרת מצוינת.‬ 53 00:04:45,493 --> 00:04:46,793 ‫אבל יש לך חולשה אחת.‬ 54 00:04:51,207 --> 00:04:53,207 ‫את משאירה בדלי סיגריות...‬ 55 00:04:53,710 --> 00:04:54,840 ‫במקומות הלא נכונים.‬ 56 00:04:58,214 --> 00:04:59,054 ‫אל תדאגי.‬ 57 00:04:59,132 --> 00:05:01,472 ‫איש לא ישמע על הקשר שלך עם אלכס מולינה.‬ 58 00:05:02,468 --> 00:05:06,008 ‫אבל תיזהרי ואל תתערבי בחקירה.‬ ‫זה יציב אותי בעמדה בעייתית.‬ 59 00:05:07,598 --> 00:05:08,468 ‫תודה.‬ 60 00:05:13,521 --> 00:05:14,651 ‫היא בחורה צעירה.‬ 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,821 ‫נטליה סלדניה.‬ ‫היא הוברחה מכאן בספינה לפני כמה ימים.‬ 62 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 ‫אנחנו לא מבריחים בני אדם. רק סחורות.‬ 63 00:05:20,570 --> 00:05:24,320 ‫כן, החבר שלך אמר לי שאתה אחראי להברחות.‬ 64 00:05:24,657 --> 00:05:25,487 ‫של סחורה, כן.‬ 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,655 ‫לא של בני אדם.‬ 66 00:05:27,327 --> 00:05:28,447 ‫אתה מורנו, נכון?‬ 67 00:05:28,828 --> 00:05:31,958 ‫אני כאן כי חבר במשטרה סיפר לי על זה.‬ 68 00:05:32,332 --> 00:05:35,342 ‫אם לא אחזור מחר בבוקר, כולם יבואו הנה.‬ 69 00:05:35,418 --> 00:05:37,498 ‫כמה זמן ייקח להם לתפוס אותך, לדעתך?‬ 70 00:05:43,676 --> 00:05:44,926 ‫הרוסים שילמו לך יפה?‬ 71 00:06:06,616 --> 00:06:09,616 ‫אני עושה את זה כבר הרבה זמן, מר מולינה,‬ ‫ותאמין לי...‬ 72 00:06:10,620 --> 00:06:14,330 ‫ראיתי לא פעם ולא פעמיים‬ ‫מה הורים מוכנים לעשות למען הילדים שלהם.‬ 73 00:06:15,083 --> 00:06:15,963 ‫אתה לא עייף?‬ 74 00:06:22,465 --> 00:06:23,375 ‫כלומר,‬ 75 00:06:23,508 --> 00:06:27,468 ‫אתה תמיד חוקר חשודים בשעה מאוחרת כל כך?‬ 76 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 ‫כי ככה הם עייפים ו...‬ 77 00:06:32,308 --> 00:06:33,388 ‫לא נזהרים?‬ 78 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 ‫ככה אתה מחלץ מהם הודאה?‬ 79 00:06:38,815 --> 00:06:40,065 ‫כבר התוודיתי.‬ 80 00:06:41,776 --> 00:06:42,856 ‫מה עוד אתה רוצה?‬ 81 00:06:44,278 --> 00:06:45,148 ‫בסדר.‬ 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,655 ‫ספטמבר שעבר.‬ 83 00:06:47,740 --> 00:06:50,950 ‫היינו יחד בסוויטה במלון מחוץ לעיר.‬ 84 00:06:51,035 --> 00:06:54,285 ‫אם תבדוק את חשבון הבנק שלי,‬ ‫תראה את החיוב בכרטיס האשראי.‬ 85 00:06:55,039 --> 00:06:56,789 ‫אולי היית שם עם מישהי אחרת.‬ 86 00:06:57,834 --> 00:06:58,674 ‫אתה צודק,‬ 87 00:06:59,127 --> 00:06:59,997 ‫אבל...‬ 88 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 ‫אם תבדוק במחשב שלי,‬ 89 00:07:03,005 --> 00:07:06,875 ‫תמצא תמונה שלה.‬ ‫צילמתי אותה במקלחת באותו לילה.‬ 90 00:07:08,386 --> 00:07:10,006 ‫גם אם זו האמת,‬ 91 00:07:10,680 --> 00:07:15,390 ‫זה רק מוכיח שצילמת את פרטס בחדר המלון.‬ 92 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 ‫ואתה הרי צלם.‬ 93 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 ‫אני צריך משהו אחר.‬ 94 00:07:28,239 --> 00:07:30,029 ‫היא מתה ללא מאבק.‬ 95 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 ‫הייתה לה נקודת חן קטנה‬ 96 00:07:34,287 --> 00:07:35,577 ‫ליד הווגינה.‬ 97 00:07:36,539 --> 00:07:40,329 ‫אהבתי לחפש את נקודת החן הזאת‬ ‫כשליקקתי את הירכיים שלה.‬ 98 00:07:42,879 --> 00:07:43,959 ‫היא מתה בשנתה.‬ 99 00:07:45,214 --> 00:07:46,384 ‫בתנוחה עוברית.‬ 100 00:07:52,430 --> 00:07:54,720 ‫פצע הדקירה היה בעומק 20 סנטימטר.‬ 101 00:07:54,807 --> 00:07:56,927 ‫עברתי דרך עורק הצוואר‬ 102 00:07:57,435 --> 00:07:58,685 ‫והגעתי עד לגזע המוח.‬ 103 00:07:59,145 --> 00:08:00,725 ‫היא מתה מייד.‬ 104 00:08:02,482 --> 00:08:04,612 ‫לאחר מכן קשרתי אותה בחבל.‬ 105 00:08:06,611 --> 00:08:07,701 ‫היא הייתה יפהפייה.‬ 106 00:08:09,697 --> 00:08:11,987 ‫הרצח שלה זהה לזה של גלוריה גונזלס.‬ 107 00:08:13,451 --> 00:08:16,001 ‫היא מתה לפני 20 שנים בפולנקו,‬ ‫במקסיקו סיטי.‬ 108 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 ‫יושב מולך רוצח סדרתי.‬ 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,540 ‫נראה לי שזה יספיק לכם, לא?‬ 110 00:08:24,504 --> 00:08:25,764 ‫משהו פה לא מסתדר.‬ 111 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 ‫אורוטיה.‬ 112 00:08:29,091 --> 00:08:30,091 ‫לכל פשע...‬ 113 00:08:31,135 --> 00:08:33,005 ‫יש מניע, סיבה כלשהי.‬ 114 00:08:33,596 --> 00:08:36,716 ‫לא הייתה לך שום סיבה‬ ‫לרצוח את ביאטריס פרטס.‬ 115 00:08:36,807 --> 00:08:38,517 ‫את לא מכירה אותי, בלשית.‬ 116 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 ‫אהבתי את ביאטריס.‬ 117 00:08:42,563 --> 00:08:44,613 ‫בדיוק כמו שאהבתי את גלוריה גונזלס.‬ 118 00:08:47,026 --> 00:08:48,686 ‫ושתיהן מתו באותו אופן.‬ 119 00:08:49,403 --> 00:08:52,953 ‫כנראה זה מה שקורה לכל אישה שאני אוהב.‬ 120 00:08:53,866 --> 00:08:54,826 ‫לכולן?‬ 121 00:08:57,578 --> 00:08:58,958 ‫לכל אישה שאני אוהב, כן.‬ 122 00:09:04,544 --> 00:09:05,384 ‫אורוטיה.‬ 123 00:09:06,879 --> 00:09:07,919 ‫אפשר לדבר איתך?‬ 124 00:09:17,598 --> 00:09:19,518 ‫את מסבכת לי את החיים.‬ 125 00:09:20,560 --> 00:09:21,440 ‫מה אתה חושב?‬ 126 00:09:21,811 --> 00:09:22,651 ‫מה?‬ 127 00:09:23,271 --> 00:09:24,941 ‫מה את רוצה לשמוע?‬ 128 00:09:26,732 --> 00:09:29,532 ‫הוא עושה את זה למען הבת שלו.‬ ‫-תעשי לי טובה.‬ 129 00:09:29,944 --> 00:09:33,704 ‫הוא יודע פרטים מוכמנים‬ ‫שרק הרוצח יכול לדעת.‬ 130 00:09:34,865 --> 00:09:35,775 ‫אני לא בטוחה.‬ 131 00:09:35,866 --> 00:09:36,736 ‫הבנתי.‬ 132 00:09:38,536 --> 00:09:40,366 ‫הצלם כנראה ממש טוב במיטה.‬ 133 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 ‫הוא הרוצח, לאורה.‬ 134 00:09:56,887 --> 00:09:58,597 ‫אל תחזרי על אותה טעות פעמיים.‬ 135 00:09:59,181 --> 00:10:01,311 ‫לא אציל אותך שוב.‬ 136 00:10:02,393 --> 00:10:03,313 ‫אני מזהיר אותך.‬ 137 00:10:23,247 --> 00:10:30,087 ‫- מקסיקו -‬ 138 00:10:52,401 --> 00:10:53,241 ‫תעזרי לי.‬ 139 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 ‫מה לעשות?‬ 140 00:10:55,821 --> 00:10:57,491 ‫אני צריך שתכיני חוסם עורקים.‬ 141 00:11:01,327 --> 00:11:02,907 ‫תן לי לנסות.‬ ‫-תקשרי.‬ 142 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 ‫תקשרי חזק.‬ 143 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 ‫ככה?‬ ‫-חזק יותר.‬ 144 00:11:13,089 --> 00:11:13,919 ‫זהו.‬ 145 00:11:15,049 --> 00:11:16,259 ‫שיט!‬ 146 00:11:18,135 --> 00:11:20,545 ‫לא ידעתי שיש לך טלפון.‬ ‫-בן זונה!‬ 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,719 ‫מה אתה עושה? למה אתה מכבה אותו?‬ 148 00:11:23,808 --> 00:11:27,438 ‫נתקשר למשטרה או...‬ ‫-אל תהיי טיפשה! אי אפשר להתקשר לאף אחד!‬ 149 00:11:29,563 --> 00:11:30,483 ‫מה את עושה?‬ 150 00:11:30,731 --> 00:11:33,901 ‫אני הולכת להזעיק עזרה.‬ ‫-לא! את נשארת כאן.‬ 151 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 ‫לא תגיע רחוק עם הפציעה הזאת ברגל.‬ 152 00:11:50,418 --> 00:11:51,288 ‫תן לי לנהוג.‬ 153 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 ‫אם אעשה משהו לא בסדר,‬ 154 00:11:55,798 --> 00:11:56,668 ‫תהרוג אותי.‬ 155 00:12:33,419 --> 00:12:34,339 ‫מה קורה, דייגו?‬ 156 00:12:37,089 --> 00:12:40,049 ‫דייגו, בלי תירוצים.‬ 157 00:12:40,301 --> 00:12:41,591 ‫תמצא אותם, מובן?‬ 158 00:12:50,936 --> 00:12:53,056 ‫לא, לא כאן.‬ 159 00:12:53,814 --> 00:12:55,364 ‫לא, אני לא רוצה עוד בעיות.‬ 160 00:12:55,649 --> 00:12:57,819 ‫כן, יש לי כבר מספיק בעיות.‬ 161 00:12:58,319 --> 00:12:59,359 ‫בעיות גדולות.‬ 162 00:13:01,238 --> 00:13:03,318 ‫לא, אתה צריך לבוא הנה עכשיו. בבקשה.‬ 163 00:13:04,033 --> 00:13:04,873 ‫עכשיו.‬ 164 00:13:23,219 --> 00:13:24,049 ‫איך הלך?‬ 165 00:13:24,845 --> 00:13:26,095 ‫דיברת עם הרוסים?‬ 166 00:13:27,598 --> 00:13:30,728 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ ‫התקשרתי למשטרה.‬ 167 00:13:31,227 --> 00:13:34,857 ‫השוטרים באים לקחת אותך.‬ ‫תספר להם את הסיפור שסיפרת לי.‬ 168 00:13:38,526 --> 00:13:39,646 ‫הם כאן.‬ 169 00:14:16,522 --> 00:14:17,362 ‫שלום.‬ 170 00:14:17,523 --> 00:14:18,943 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 171 00:14:19,441 --> 00:14:21,281 ‫מה את עושה פה? מה את רוצה?‬ 172 00:14:27,533 --> 00:14:28,953 ‫נטליה סלדניה, בן זונה!‬ 173 00:14:31,745 --> 00:14:33,155 ‫נטליה סלדניה!‬ ‫-לא!‬ 174 00:14:33,247 --> 00:14:36,537 ‫מי עזר לך לחטוף אותה? דבר, או שאהרוג אותך!‬ ‫-לא, בבקשה!‬ 175 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 ‫תענה לי!‬ ‫-בבקשה!‬ 176 00:14:37,835 --> 00:14:38,745 ‫מוניקה!‬ 177 00:14:40,880 --> 00:14:42,170 ‫קום. עכשיו!‬ 178 00:14:42,965 --> 00:14:44,085 ‫קום כבר, חתיכת חרא!‬ 179 00:14:48,387 --> 00:14:49,307 ‫זוז.‬ 180 00:14:51,223 --> 00:14:52,143 ‫מוניקה!‬ 181 00:14:53,017 --> 00:14:54,057 ‫מוניקה, אני כאן!‬ 182 00:15:00,858 --> 00:15:01,778 ‫פנימה.‬ 183 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 184 00:15:04,153 --> 00:15:05,783 ‫שחרר אותו. מהר!‬ 185 00:15:09,158 --> 00:15:09,988 ‫מהר!‬ 186 00:15:10,743 --> 00:15:11,663 ‫תירגע.‬ 187 00:15:20,836 --> 00:15:21,746 ‫בוא הנה.‬ 188 00:15:21,962 --> 00:15:25,342 ‫האידיוט הזה והשותף שלו‬ ‫עזרו לרוסים לחטוף אותה.‬ 189 00:15:25,424 --> 00:15:26,634 ‫החבר שלו יבוא בקרוב.‬ 190 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 ‫יש לך שלוש שניות לספר לנו הכול. אחת...‬ 191 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 ‫שתיים...‬ ‫-רק העלמתי עין!‬ 192 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 ‫בן זונה!‬ ‫-לא ידעתי!‬ 193 00:15:34,224 --> 00:15:37,774 ‫תתקשר לבן זונה האחראי, תגיד לו לבוא הנה.‬ ‫-כבר עשיתי את זה.‬ 194 00:15:37,853 --> 00:15:40,273 ‫התקשרתי לפני כמה דקות ואמרתי לו לטפל בזה.‬ 195 00:15:40,689 --> 00:15:42,439 ‫הוא לא ידע מה לעשות.‬ 196 00:16:58,392 --> 00:17:02,192 ‫מה הבעיה?‬ ‫למה דרשת שאבוא בשעה מאוחרת כל כך?‬ 197 00:17:02,354 --> 00:17:03,194 ‫תיכנס, בבקשה.‬ 198 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 ‫אל תבזבז את הזמן שלי.‬ 199 00:17:06,275 --> 00:17:07,475 ‫מה קרה?‬ 200 00:17:08,110 --> 00:17:11,200 ‫אנשים מתחילים לדבר.‬ ‫הם אומרים כל מיני דברים.‬ 201 00:17:11,405 --> 00:17:12,275 ‫מי?‬ 202 00:17:12,698 --> 00:17:13,528 ‫מי מדבר?‬ 203 00:17:14,074 --> 00:17:16,294 ‫הסבלים מפיצים שמועות.‬ 204 00:17:17,494 --> 00:17:19,044 ‫מה אתה רוצה? עוד כסף?‬ 205 00:17:19,705 --> 00:17:20,905 ‫בגלל זה הערת אותי?‬ 206 00:17:21,331 --> 00:17:22,621 ‫אני מסכן את עצמי.‬ 207 00:17:22,875 --> 00:17:24,245 ‫מה שצריך לעשות...‬ 208 00:17:25,044 --> 00:17:27,464 ‫זה להשתיק את כל מי שמדבר.‬ 209 00:17:27,755 --> 00:17:30,715 ‫ואני צריך...‬ ‫-בוא נדבר במקום פרטי יותר.‬ 210 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 ‫נלך למחסן.‬ 211 00:17:37,306 --> 00:17:39,056 ‫תוריד את האקדח!‬ ‫-תן לי ללכת,‬ 212 00:17:40,142 --> 00:17:42,022 ‫או שהוא ימות.‬ ‫-תוריד את האקדח!‬ 213 00:17:42,102 --> 00:17:43,192 ‫תוריד את האקדח.‬ 214 00:17:43,687 --> 00:17:45,017 ‫אני יוצא מהדלת הזאת.‬ 215 00:17:46,065 --> 00:17:50,105 ‫תירה בו, דניאל.‬ ‫-תוריד את האקדח, או שאני הורג אותו.‬ 216 00:17:59,787 --> 00:18:03,457 ‫תגיד לי, לאן שלחו את נטליה סלדניה? לאן?‬ 217 00:18:05,292 --> 00:18:06,172 ‫תגיד לי!‬ 218 00:18:29,358 --> 00:18:30,188 ‫מה אתה עושה?‬ 219 00:18:32,694 --> 00:18:35,164 ‫למה עזרת לי לברוח? רק כדי לחטוף אותי שוב?‬ 220 00:18:36,365 --> 00:18:39,325 ‫אם תתקשרי למשטרה או לשירות האמבולנסים,‬ ‫לא משנה למי,‬ 221 00:18:39,785 --> 00:18:44,785 ‫ישלחו אותי לכלא, ושם יהרגו אותי.‬ ‫ואז האנשים של דה לה קרוס יהרגו גם אותך.‬ 222 00:18:47,793 --> 00:18:49,043 ‫אז מה נעשה?‬ 223 00:18:50,129 --> 00:18:52,839 ‫צריך למצוא מקום בטוח‬ ‫כדי שאוכל להוציא את הקליע.‬ 224 00:18:59,555 --> 00:19:01,175 ‫אני יודעת לאן אפשר לנסוע.‬ 225 00:19:10,858 --> 00:19:13,438 ‫בחודש האחרון היו לנו רק שתי הזמנות.‬ 226 00:19:14,027 --> 00:19:15,857 ‫שתיהן מאמריקה הלטינית.‬ 227 00:19:15,946 --> 00:19:18,276 ‫האחרונה הייתה לפני פחות משבועיים.‬ 228 00:19:18,490 --> 00:19:20,950 ‫קודם שלחנו אותה למרוקו, כדי לא לעורר חשד.‬ 229 00:19:21,076 --> 00:19:23,866 ‫משם היא הועברה במטוס למקסיקו.‬ 230 00:19:25,247 --> 00:19:26,247 ‫מי עשה את זה?‬ 231 00:19:27,374 --> 00:19:28,294 ‫מי קנה אותה?‬ 232 00:19:29,209 --> 00:19:33,339 ‫המכולה שייכת לחברת ייבוא מקסיקנית.‬ 233 00:19:34,089 --> 00:19:35,169 ‫חברת CTO.‬ 234 00:19:36,049 --> 00:19:38,049 ‫אף פעם לא מוסרים לנו שמות.‬ 235 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 ‫מטעמי בטיחות.‬ 236 00:19:41,346 --> 00:19:43,176 ‫מה עוד אתה יודע?‬ ‫-זה הכול.‬ 237 00:19:44,558 --> 00:19:47,978 ‫זה כל מה שאני יודע!‬ 238 00:19:49,938 --> 00:19:51,568 ‫דבר!‬ ‫-אני נשבע.‬ 239 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 ‫אני צריך ללכת לבית חולים.‬ 240 00:19:55,777 --> 00:19:56,607 ‫בבקשה.‬ 241 00:20:01,617 --> 00:20:02,577 ‫אני מאמין לו.‬ 242 00:20:04,411 --> 00:20:06,041 ‫הוא יודע רק את המעט ההכרחי.‬ 243 00:20:07,164 --> 00:20:09,334 ‫מה נעשה בו?‬ ‫-זהירות!‬ 244 00:20:20,844 --> 00:20:21,934 ‫תסתלקו מכאן.‬ 245 00:20:22,387 --> 00:20:23,847 ‫איך תסביר את זה?‬ 246 00:20:25,057 --> 00:20:26,387 ‫אטען להגנה עצמית.‬ 247 00:20:32,648 --> 00:20:36,738 ‫- משטרה -‬ 248 00:21:04,972 --> 00:21:05,972 ‫למה עשית את זה?‬ 249 00:21:06,223 --> 00:21:07,223 ‫לא היית חייב.‬ 250 00:21:09,351 --> 00:21:11,141 ‫סליחה.‬ ‫-לא.‬ 251 00:21:12,646 --> 00:21:13,516 ‫זו אשמתי.‬ 252 00:21:13,605 --> 00:21:14,815 ‫את לא אשמה בכלום.‬ 253 00:21:14,898 --> 00:21:15,978 ‫גם אתה לא אשם.‬ 254 00:21:17,901 --> 00:21:18,781 ‫אני אשם.‬ 255 00:21:19,903 --> 00:21:21,453 ‫הוא יודע שאנחנו מקשיבים.‬ 256 00:21:22,030 --> 00:21:24,200 ‫תגיד לי שהמצאת את הכול.‬ 257 00:21:26,201 --> 00:21:27,451 ‫אני מצטער, מתוקה שלי.‬ 258 00:21:28,287 --> 00:21:29,327 ‫אני באמת מצטער.‬ 259 00:21:30,747 --> 00:21:32,577 ‫מעולם לא חשבתי שזה יקרה.‬ 260 00:21:45,721 --> 00:21:48,811 ‫הזמנתי אותו למשקה כדי להוציא ממנו מידע.‬ 261 00:21:48,890 --> 00:21:50,640 ‫בטח. לא הייתה דרך אחרת?‬ 262 00:21:51,310 --> 00:21:53,690 ‫השארת אותי במלון והלכת לשתות.‬ 263 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 ‫ככה אתה עוזר לי?‬ 264 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 ‫רק רציתי להשיג מידע.‬ 265 00:21:57,524 --> 00:21:59,534 ‫הוא שיקר לי. פישלתי, אני מצטער.‬ 266 00:21:59,943 --> 00:22:02,533 ‫אבל אין לזה קשר לאלכוהול.‬ ‫כבר הפסקתי לשתות!‬ 267 00:22:13,040 --> 00:22:14,120 ‫אני נוסעת למקסיקו.‬ 268 00:22:17,002 --> 00:22:18,092 ‫יש לי שם חבר.‬ 269 00:22:18,503 --> 00:22:20,303 ‫אנדרס. הוא שוטר.‬ 270 00:22:20,756 --> 00:22:22,086 ‫הוא יוכל לעזור לנו.‬ 271 00:22:22,174 --> 00:22:23,474 ‫"לנו?"‬ 272 00:22:24,092 --> 00:22:24,932 ‫ברור.‬ 273 00:22:25,886 --> 00:22:27,006 ‫אתה בא איתי?‬ 274 00:22:27,095 --> 00:22:28,465 ‫פקפקת בזה לרגע?‬ 275 00:22:32,100 --> 00:22:32,930 ‫לא.‬ 276 00:22:35,020 --> 00:22:36,650 ‫אני לא יודעת איך להודות לך.‬ 277 00:22:37,814 --> 00:22:40,694 ‫טוב, תתחילי בזה שתקני לשנינו כרטיס טיסה.‬ 278 00:22:59,669 --> 00:23:03,379 ‫התקשורת לוחצת עליי. כולם יודעים‬ ‫שעצרנו אותו, והם דורשים תשובות.‬ 279 00:23:03,465 --> 00:23:05,875 ‫אני יכול לומר להם שהוא הרוצח? כן או לא?‬ 280 00:23:06,551 --> 00:23:08,551 ‫אתה יכול לומר שהוא הודה.‬ 281 00:23:08,929 --> 00:23:10,639 ‫ולסקו, תענה לי על השאלה!‬ 282 00:23:10,722 --> 00:23:12,352 ‫הוא הרוצח?‬ ‫-כנראה.‬ 283 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 ‫"כנראה"?‬ 284 00:23:13,433 --> 00:23:15,233 ‫זאת לא מילה שמשתמשים בה פה.‬ 285 00:23:15,644 --> 00:23:18,024 ‫הוא הודה ברצח אחרי שהאשמנו את בתו.‬ 286 00:23:18,397 --> 00:23:20,017 ‫יש לי ספקות, זה הכול.‬ 287 00:23:22,734 --> 00:23:23,574 ‫ולסקו?‬ 288 00:23:24,236 --> 00:23:25,486 ‫כן.‬ 289 00:23:26,238 --> 00:23:27,738 ‫אני בטוח ב-98 אחוז.‬ 290 00:23:28,782 --> 00:23:29,952 ‫פאק.‬ 291 00:23:31,284 --> 00:23:33,204 ‫בסדר. אורוטיה,‬ 292 00:23:33,286 --> 00:23:34,826 ‫לכי לדבר איתו.‬ 293 00:23:50,637 --> 00:23:51,597 ‫את גרה פה?‬ 294 00:23:55,142 --> 00:23:55,982 ‫גרתי פעם.‬ 295 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 ‫האור.‬ 296 00:24:49,154 --> 00:24:50,284 ‫יש לך מצית?‬ 297 00:25:32,447 --> 00:25:33,867 ‫אני צריך לבקש ממך טובה.‬ 298 00:25:37,827 --> 00:25:39,327 ‫אני חייב להוציא את הקליע.‬ 299 00:25:40,080 --> 00:25:41,160 ‫אבל אני צריך עזרה.‬ 300 00:25:43,333 --> 00:25:44,213 ‫מה?‬ 301 00:25:45,669 --> 00:25:46,999 ‫את תצטרכי לעשות את זה.‬ 302 00:26:01,726 --> 00:26:02,636 ‫תחתכי אותה.‬ 303 00:26:49,316 --> 00:26:50,476 ‫לא, אני לא מסוגלת.‬ 304 00:26:53,403 --> 00:26:56,163 ‫לא שאלתי אם את מסוגלת. חייבים להוציא אותו!‬ 305 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 ‫ספר לי משהו. סיפור.‬ 306 00:27:30,398 --> 00:27:32,648 ‫מה?‬ ‫-לא חשוב מה.‬ 307 00:27:32,942 --> 00:27:34,822 ‫איך הסתבכת בסיפור הזה?‬ 308 00:27:38,281 --> 00:27:40,161 ‫הסתבכתי עם האדם הלא נכון.‬ 309 00:27:43,286 --> 00:27:44,576 ‫בגלל חוב.‬ 310 00:27:46,122 --> 00:27:49,382 ‫אבא שלי גנב כמה דברים שהיינו צריכים.‬ 311 00:27:51,419 --> 00:27:52,339 ‫מה עוד?‬ 312 00:27:56,758 --> 00:27:58,258 ‫מה?‬ ‫-למה עזרת לי?‬ 313 00:27:59,803 --> 00:28:00,933 ‫איבדתי מישהי.‬ 314 00:28:02,806 --> 00:28:04,306 ‫הרגו אותה בגללי.‬ 315 00:28:07,268 --> 00:28:08,938 ‫הדבר שהכי אהבתי בה...‬ 316 00:28:10,355 --> 00:28:11,605 ‫היה החיוך שלה.‬ 317 00:28:12,857 --> 00:28:14,437 ‫וכשפגשתי אותך,‬ 318 00:28:16,444 --> 00:28:17,704 ‫חשבתי ש...‬ 319 00:28:19,698 --> 00:28:21,778 ‫אוכל לעזור לך לחייך שוב.‬ 320 00:28:24,869 --> 00:28:25,999 ‫בטח יש לך חיוך יפה.‬ 321 00:28:27,664 --> 00:28:28,624 ‫בבקשה.‬ 322 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 ‫בלשית.‬ 323 00:29:03,491 --> 00:29:05,031 ‫באתי לשאול אותך כמה שאלות.‬ 324 00:29:08,496 --> 00:29:09,366 ‫אלי?‬ 325 00:29:09,914 --> 00:29:12,044 ‫את יודעת, נכון? שמעת?‬ 326 00:29:12,959 --> 00:29:14,289 ‫על מה את מדברת?‬ 327 00:29:14,377 --> 00:29:16,587 ‫עצרו את אבא שלי.‬ 328 00:29:16,796 --> 00:29:17,706 ‫מה?‬ 329 00:29:18,715 --> 00:29:19,625 ‫מה קרה?‬ 330 00:29:20,383 --> 00:29:22,433 ‫הוא הודה. הוא עשה את זה.‬ 331 00:29:23,595 --> 00:29:24,465 ‫מה הוא עשה?‬ 332 00:29:25,555 --> 00:29:26,805 ‫רצח את ביאטריס פרטס.‬ 333 00:29:27,807 --> 00:29:28,727 ‫מה קרה?‬ 334 00:29:28,892 --> 00:29:31,772 ‫כמו שהוא רצח מישהי בשם גלוריה לפני 20 שנה.‬ 335 00:29:42,447 --> 00:29:44,197 ‫- סוללה חלשה, 25 אחוז -‬ 336 00:30:08,807 --> 00:30:12,017 ‫למה התוודית עכשיו, ולא כשמצאו את גופתה?‬ 337 00:30:13,144 --> 00:30:16,824 ‫אני לא רוצה שאחרים ישלמו על פשעיי,‬ ‫ובייחוד לא הבת שלי.‬ 338 00:30:17,315 --> 00:30:19,725 ‫אתה אומר שהתוודית כדי להציל אותה?‬ 339 00:30:21,152 --> 00:30:23,072 ‫אבל זה לא אומר שאני לא אשם.‬ 340 00:30:25,114 --> 00:30:26,244 ‫רק פחות מניאק.‬ 341 00:30:26,324 --> 00:30:29,624 ‫אתה באמת מאמין שאם תהיה בכלא,‬ ‫זה יעזור לבת שלך?‬ 342 00:30:29,786 --> 00:30:30,696 ‫כן.‬ 343 00:30:35,750 --> 00:30:37,210 ‫אבל זה לא מספיק.‬ 344 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 ‫הייתי עד למותם של אנשים רבים במרוצת השנים,‬ 345 00:30:43,383 --> 00:30:46,853 ‫אז רק הגיוני‬ ‫שעכשיו אנשים יהיו עדים למוות שלי.‬ 346 00:31:00,817 --> 00:31:03,437 ‫אלי? איך זה שאת מתקשרת אליי?‬ 347 00:31:04,279 --> 00:31:05,659 ‫מה זאת אומרת?‬ 348 00:31:06,322 --> 00:31:08,452 ‫חשבתי שעצרו אותך. ראיתי בחדשות.‬ 349 00:31:09,284 --> 00:31:11,544 ‫אומברטו, מתי צפית בחדשות בפעם האחרונה?‬ 350 00:31:11,911 --> 00:31:13,451 ‫למה? מה קרה?‬ 351 00:31:13,830 --> 00:31:15,080 ‫תדליק את הטלוויזיה.‬ 352 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 ‫בסדר. אל תנתקי.‬ 353 00:31:21,379 --> 00:31:23,759 ‫אלכס מולינה, צלם המלחמות הידוע...‬ 354 00:31:23,840 --> 00:31:26,470 ‫אומברטו, אתה עדיין כאן?‬ ‫-כן, סליחה.‬ 355 00:31:27,677 --> 00:31:31,597 ‫אני לא מבין כלום, אלי.‬ ‫למה אבא שלך מעורב בזה עכשיו?‬ 356 00:31:35,018 --> 00:31:35,938 ‫סליחה.‬ 357 00:31:38,563 --> 00:31:39,983 ‫את רוצה להיפגש ולדבר?‬ 358 00:31:54,370 --> 00:31:55,500 ‫תודה שבאת.‬ 359 00:31:56,956 --> 00:31:58,326 ‫אני מצטערת על מה שקרה.‬ 360 00:31:59,709 --> 00:32:00,839 ‫לא ידעתי שאתם זוג.‬ 361 00:32:02,879 --> 00:32:04,509 ‫תירגעי, לא בגלל זה התקשרתי.‬ 362 00:32:05,256 --> 00:32:06,256 ‫תיכנסי, בבקשה.‬ 363 00:32:27,195 --> 00:32:28,025 ‫את נוסעת?‬ 364 00:32:29,280 --> 00:32:30,110 ‫כן.‬ 365 00:32:30,573 --> 00:32:31,573 ‫שבי, בבקשה.‬ 366 00:32:40,750 --> 00:32:42,170 ‫אני נוסעת למקסיקו בקרוב.‬ 367 00:32:42,627 --> 00:32:46,707 ‫אני יודעת שהבת שלי שם,‬ ‫ולדניאל יש חברים שיעזרו לי למצוא אותה.‬ 368 00:32:46,923 --> 00:32:47,843 ‫לדניאל?‬ 369 00:32:48,758 --> 00:32:49,588 ‫כן.‬ 370 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 ‫לפני כמה חודשים...‬ 371 00:32:55,890 --> 00:32:58,310 ‫מישהו שכר את דניאל להרוג אותי.‬ 372 00:32:58,977 --> 00:32:59,807 ‫מה?‬ 373 00:33:00,436 --> 00:33:01,556 ‫הוא סיפר לי בעצמו.‬ 374 00:33:02,522 --> 00:33:05,232 ‫חשבתי לדווח עליו למשטרה,‬ ‫אבל לא רציתי להסתכן.‬ 375 00:33:06,275 --> 00:33:07,275 ‫אני זקוקה לעזרתו.‬ 376 00:33:07,360 --> 00:33:09,530 ‫מי שכר אותו?‬ 377 00:33:10,571 --> 00:33:13,781 ‫אני לא יודעת. הוא לא יודע.‬ ‫הוא דיבר רק עם מתווך.‬ 378 00:33:15,284 --> 00:33:16,414 ‫השאלה שלי היא...‬ 379 00:33:17,578 --> 00:33:19,368 ‫מגוחך שאני שואלת את זה, אבל...‬ 380 00:33:20,331 --> 00:33:23,171 ‫חשבתי על זה. נראה לך ש...‬ ‫-את חושבת שזה היה אלכס?‬ 381 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,642 ‫לדעתי הוא התוודה‬ ‫רק כדי להסיר את החשד מאלי.‬ 383 00:33:35,388 --> 00:33:38,178 ‫ואני בטוחה שהוא לעולם לא יפגע בך.‬ 384 00:33:39,475 --> 00:33:40,515 ‫תהיי רגועה.‬ 385 00:33:42,645 --> 00:33:43,475 ‫תודה.‬ 386 00:33:46,691 --> 00:33:48,191 ‫בהצלחה, מוניקה.‬ ‫-סליחה...‬ 387 00:33:50,069 --> 00:33:51,319 ‫שאלה אחרונה.‬ 388 00:33:52,405 --> 00:33:54,695 ‫דניאל... מי הוא באמת?‬ 389 00:33:58,494 --> 00:33:59,834 ‫זו שאלה מסובכת.‬ 390 00:34:03,583 --> 00:34:04,463 ‫לא.‬ 391 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 ‫סודה עם קרח.‬ 392 00:35:15,738 --> 00:35:16,988 ‫אתה חכם.‬ 393 00:35:21,702 --> 00:35:24,042 ‫אני לא בטוח כל כך. אני צריך את הכסף.‬ 394 00:35:32,797 --> 00:35:34,047 ‫יש לך שלושה שבועות.‬ 395 00:35:34,132 --> 00:35:35,682 ‫הנה כל המידע.‬ 396 00:35:35,758 --> 00:35:37,588 ‫תעשה את העבודה שלך ותיעלם.‬ 397 00:35:38,344 --> 00:35:40,894 ‫שליש מהכסף עכשיו, עוד שליש כשהעבודה תושלם,‬ 398 00:35:40,972 --> 00:35:44,312 ‫ואת השליש האחרון תקבל‬ ‫כשאדע שאתה רחוק מכאן וסותם את הפה.‬ 399 00:35:53,818 --> 00:35:54,938 ‫אל תרגיש רע.‬ 400 00:35:55,403 --> 00:35:56,903 ‫זה תמיד ככה בפעם הראשונה.‬ 401 00:35:58,865 --> 00:35:59,815 ‫חוץ מזה,‬ 402 00:35:59,907 --> 00:36:02,697 ‫כמה משקאות יסדרו הכול, לא?‬ 403 00:36:05,830 --> 00:36:08,330 ‫בסוף תתרגל לזה. אולי אפילו תאהב את זה.‬ 404 00:36:10,251 --> 00:36:11,091 ‫מי זאת?‬ 405 00:36:13,087 --> 00:36:16,377 ‫אל תשאל שאלות.‬ ‫היא עשתה משהו, אחרת לא היו משלמים ככה.‬ 406 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 ‫אם תעשה עבודה טובה, תקבל עוד משימות.‬ 407 00:36:45,161 --> 00:36:46,001 ‫מה שלומך?‬ 408 00:36:46,537 --> 00:36:47,367 ‫רע.‬ 409 00:36:47,830 --> 00:36:49,790 ‫בשביל זה אני כאן, כדי לעודד אותך.‬ 410 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 ‫תרגישי בנוח.‬ 411 00:36:52,793 --> 00:36:55,713 ‫מה שאנחנו צריכים‬ ‫זה שיחה טובה וכמה שוטים של וודקה.‬ 412 00:36:55,880 --> 00:36:57,220 ‫נשמע טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 413 00:37:19,237 --> 00:37:20,067 ‫זו אימא שלך?‬ 414 00:37:21,155 --> 00:37:21,985 ‫אימא!‬ 415 00:37:24,951 --> 00:37:25,791 ‫כן.‬ 416 00:37:26,994 --> 00:37:27,914 ‫היא נרצחה.‬ 417 00:37:30,331 --> 00:37:31,581 ‫אף פעם לא הזכרת אותה.‬ 418 00:37:33,376 --> 00:37:34,496 ‫היא הייתה יפה מאוד.‬ 419 00:37:35,586 --> 00:37:37,376 ‫לא ידעתי שהיא נרצחה.‬ 420 00:37:38,547 --> 00:37:40,217 ‫אני לא אוהב לדבר על זה.‬ 421 00:37:42,677 --> 00:37:43,507 ‫אני מבינה.‬ 422 00:37:45,513 --> 00:37:47,433 ‫גם אימא שלי מתה מוות אלים.‬ 423 00:37:48,015 --> 00:37:49,095 ‫זה משותף לשנינו.‬ 424 00:37:49,600 --> 00:37:53,270 ‫אימא שלך מתה במלחמה.‬ ‫אימא שלי נרצחה באכזריות. יש הבדל גדול.‬ 425 00:37:54,230 --> 00:37:56,730 ‫בגלל זה סבתא שלי הביאה אותי ממקסיקו לספרד.‬ 426 00:37:57,733 --> 00:37:58,613 ‫הייתי רק ילד.‬ 427 00:38:01,112 --> 00:38:02,992 ‫הרוצח שלה ואנשיו ישלמו על זה.‬ 428 00:38:12,206 --> 00:38:13,416 ‫תפסו את הרוצח?‬ 429 00:38:18,337 --> 00:38:20,587 ‫אמרתי לך לא לגעת בטלפון!‬ 430 00:38:26,262 --> 00:38:27,182 ‫זהו זה.‬ 431 00:38:27,722 --> 00:38:28,562 ‫שיט.‬ 432 00:38:28,973 --> 00:38:30,183 ‫לא התקשרתי למשטרה.‬ 433 00:38:30,725 --> 00:38:32,135 ‫רציתי לדבר עם אימא שלי.‬ 434 00:38:32,226 --> 00:38:33,266 ‫זה מכשיר איתור.‬ 435 00:38:34,520 --> 00:38:36,480 ‫בגלל זה הוצאתי את הסוללה.‬ 436 00:38:37,690 --> 00:38:39,570 ‫עכשיו הם יודעים איפה אנחנו.‬ 437 00:38:42,945 --> 00:38:44,065 ‫סליחה, אני...‬ 438 00:38:48,075 --> 00:38:48,945 ‫לכי.‬ 439 00:38:51,120 --> 00:38:53,250 ‫נו כבר, תסתלקי!‬ 440 00:38:59,253 --> 00:39:00,213 ‫ומה איתך?‬ 441 00:39:08,763 --> 00:39:10,223 ‫תקשיבי לי...‬ 442 00:39:11,640 --> 00:39:12,520 ‫קחי.‬ 443 00:39:12,725 --> 00:39:14,765 ‫תתרחקי מכאן כמה שאפשר ותקני טלפון.‬ 444 00:39:15,519 --> 00:39:16,899 ‫תתקשרי למספר הזה.‬ 445 00:39:17,438 --> 00:39:18,648 ‫זה חבר שלי.‬ 446 00:39:19,482 --> 00:39:23,492 ‫תגידי לו שיבוא מהר לאסוף אותי,‬ ‫ואז תתרחקי מכאן כמה שאת יכולה.‬ 447 00:39:23,778 --> 00:39:25,698 ‫אם אבוא איתך, יתפסו את שנינו.‬ 448 00:39:28,324 --> 00:39:29,164 ‫לכי.‬ 449 00:39:32,661 --> 00:39:33,501 ‫סליחה.‬ 450 00:39:34,830 --> 00:39:35,830 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 451 00:40:45,943 --> 00:40:48,453 ‫בעוד כמה שנים תביני למה עשיתי‬ ‫את מה שעשיתי.‬ 452 00:40:49,196 --> 00:40:51,116 ‫תאמיני לי, עשיתי את זה למענך.‬ 453 00:40:51,198 --> 00:40:52,198 ‫- מוות בפולנקו -‬ 454 00:40:53,909 --> 00:40:54,739 ‫אלי...‬ 455 00:40:55,578 --> 00:40:57,828 ‫סלחי לי על הדרך הארוכה שאני יוצא אליה.‬ 456 00:40:58,456 --> 00:40:59,366 ‫אני אוהב אותך.‬ 457 00:41:03,252 --> 00:41:04,092 ‫- בפרק הבא -‬ 458 00:41:04,170 --> 00:41:07,050 ‫המצב הולך ומסתבך. יש לי הרגשה שמעורבים בזה‬ 459 00:41:07,131 --> 00:41:08,341 ‫אנשים חשובים.‬ 460 00:41:08,966 --> 00:41:10,796 ‫שקט! תשגיח עליה.‬ 461 00:41:12,094 --> 00:41:13,354 ‫אל תספר לה.‬ 462 00:41:13,637 --> 00:41:14,887 ‫הבת שלי היא לא סחורה.‬ 463 00:41:15,514 --> 00:41:18,234 ‫הוא משקר. המכולה הייתה רשומה על שמו.‬ 464 00:41:18,309 --> 00:41:19,269 ‫איפה הבת שלי?‬ 465 00:41:19,351 --> 00:41:20,231 ‫איך זה קרה?‬ 466 00:41:20,311 --> 00:41:24,731 ‫אמרתי לכם להשגיח עליו!‬ ‫-אף אחד לא ידע איפה הוא החביא את הרעל.‬ 467 00:41:24,815 --> 00:41:28,435 ‫אלכס צילם אינספור מלחמות.‬ ‫הוא מכיר הרבה תכסיסים.‬ 468 00:41:28,861 --> 00:41:29,781 ‫"אלכס"?‬ 469 00:41:31,655 --> 00:41:33,615 ‫תירגעו.‬ ‫-תזרוק את האקדח.‬ 470 00:41:36,410 --> 00:41:37,950 ‫את אימא של נטליה, נכון?‬ 471 00:41:38,370 --> 00:41:39,870 ‫אני חבר של הבת שלך.‬ 472 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 ‫עזרתי לה לברוח.‬