1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,221 "Καταστρέφεις τη ζωή του Αλμπέρτο και όσων τον αγαπούν αληθινά". 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,188 "Μακάρι να χανόσουν για πάντα. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,649 Πάρ' το απόφαση, Μπεατρίζ. Ο Αλμπέρτο δεν σ' αγαπά. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,700 Αν ήξερες πόσο διασκεδάζω με τον άντρα σου, 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 θα έμενες μακριά. Σε λυπάμαι, Μπεατρίζ. 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,616 Θα έδινα τα πάντα για να πεθάνεις". 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,368 Δεν τη σκότωσα εγώ. 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,627 Έχει κι άλλα τέτοια μηνύματα. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,880 Όντως ευχόσουν να πεθάνει η Μπεατρίζ; 11 00:00:49,090 --> 00:00:49,970 Όχι. 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,432 Δεν τα έστειλες, ούτε και τα διέγραψες. Γιατί; 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,806 Άλλαξα γνώμη, αφού τα έγραψα. 14 00:00:58,183 --> 00:01:01,483 Πίστευες ότι ο Τόρες θα είναι δικός σου, αν χανόταν αυτή; 15 00:01:01,770 --> 00:01:06,230 Όχι. Δεν ήθελα να πάθει κάτι η Μπεατρίζ. Δεν ήθελα το κακό κανενός. 16 00:01:06,858 --> 00:01:09,108 Τη μισούσα που δεν εκτιμούσε ό,τι είχαν, 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,704 που δεν τον στήριζε όσο αξίζει, μα δεν τη σκότωσα. 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,910 Έλι, κοίτα με. Κοίτα με στα μάτια. 19 00:01:18,536 --> 00:01:21,286 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά θέλω την αλήθεια. 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,002 Σκότωσες την Μπεατρίζ Πρατς ή όχι; 21 00:01:24,250 --> 00:01:27,710 Όχι! Δεν τη σκότωσα! Το ορκίζομαι! 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,759 Θέλω να πάρω τον πατέρα μου. 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,141 Πάρ' την. 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,319 Μην πλησιάσεις. 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,616 -Μόνικα. -Μη με ακουμπάς. 26 00:02:42,162 --> 00:02:43,162 Είμαι ηλίθια. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,915 -Μπορώ να σου εξηγήσω. -Πες τα στην αστυνομία. 28 00:02:59,762 --> 00:03:00,642 Μόνικα. 29 00:03:06,227 --> 00:03:07,097 Γαμώτο! 30 00:03:37,175 --> 00:03:39,045 Γαμώτο, Ντάνι! 31 00:03:44,933 --> 00:03:48,193 Δεν ξέρω καν γιατί απαντώ. Τι διάολο θέλεις τώρα; 32 00:03:48,770 --> 00:03:53,190 Η Γκονζάλεζ μάς βαρέθηκε και τους δυο. Αν κι εσένα σε αντιπαθεί περισσότερο. 33 00:03:53,608 --> 00:03:55,488 Διαδικαστικό σφάλμα; 34 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Να διακόψουμε την έρευνα γιατί ο δικηγόρος του Ρώσου το είπε; 35 00:03:58,696 --> 00:04:01,366 Ισχυρίζεται ότι ο Μάξιμ κατέθεσε υπό πίεση. 36 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 -Θέλει μειωμένη ποινή. -Μα είναι... 37 00:04:03,993 --> 00:04:06,413 Θα συνεργαστεί και θα έχουμε νέα δήλωση. 38 00:04:06,496 --> 00:04:08,286 Χάνουμε χρόνο, δικαστά. 39 00:04:08,373 --> 00:04:11,463 -Πήγαν τη Νατάλια στο Αλχεθίρας... -Όμως... 40 00:04:11,542 --> 00:04:12,672 Ας τελειώσω. 41 00:04:12,752 --> 00:04:15,422 Δεν μπορώ να κλείσω το λιμάνι με παράνομη κατάθεση. 42 00:04:15,505 --> 00:04:16,625 Δεν το πιστεύω. 43 00:04:16,714 --> 00:04:19,844 Όσο εμείς μιλάμε και χάνουμε χρόνο, 44 00:04:20,134 --> 00:04:24,814 κάποιο κάθαρμα στο λιμάνι βοηθά συμμορίες να περνούν λαθραία κοπέλες σαν τη Νατάλια. 45 00:04:24,889 --> 00:04:27,979 Ηρέμησε. Θα πω στον εισαγγελέα να τα επισπεύσει όλα. 46 00:04:28,059 --> 00:04:32,229 -Αλλά αδυνατώ να κάνω κάτι τώρα. -Σας ευχαριστώ, δικαστά. Αλήθεια. 47 00:04:32,772 --> 00:04:33,732 Γαμώτο. 48 00:04:46,494 --> 00:04:49,544 -Γεια, Μόνικα. Τι κάνεις; -Γεια. Θέλω να σου μιλήσω. 49 00:04:49,914 --> 00:04:53,294 Φυσικά, αλλά δεν έχω κάτι νέο. Περιμένουμε. Μόνο αυτό. 50 00:04:53,376 --> 00:04:56,046 Όχι, πρόκειται για κάτι άλλο. Τι εννοείς; 51 00:04:56,337 --> 00:05:00,587 Νόμιζα ότι έχετε τον Ρώσο, τον ανακρίνετε και προχωράτε, ξέρω εγώ. 52 00:05:00,675 --> 00:05:04,345 Είναι λίγο μπερδεμένα. Ακόμα εξακριβώνουμε όσα μας είπε. 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,559 Πώς; Δηλαδή δεν έχετε τίποτα; 54 00:05:06,639 --> 00:05:09,599 Έχουμε ένα στοιχείο, αλλά περιμένουμε τον δικαστή. 55 00:05:09,684 --> 00:05:11,984 Λυπάμαι, η διαδικασία είναι χρονοβόρα. 56 00:05:12,061 --> 00:05:13,401 Συγγνώμη, τον δικαστή; 57 00:05:13,813 --> 00:05:16,483 Η κόρη μου κινδυνεύει λόγω γραφειοκρατίας; 58 00:05:16,566 --> 00:05:20,396 Καταλαβαίνω, ειλικρινά. Προχωράμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 59 00:05:21,904 --> 00:05:23,244 Έχε μου εμπιστοσύνη. 60 00:05:31,247 --> 00:05:33,207 Ήρθες να μου πεις κάτι, σωστά; 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,786 Ναι. 62 00:05:38,171 --> 00:05:40,671 Αλλά... συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 63 00:05:50,641 --> 00:05:52,141 -Εμπρός. -Μόνικα. 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,019 Άλεξ. 65 00:05:56,981 --> 00:05:59,361 Έχεις κανένα νέο για τη Νατάλια; 66 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Για τη Νατάλια; 67 00:06:02,195 --> 00:06:05,405 Είπε τίποτα ο Ρώσος; Έχουν καινούρια στοιχεία; 68 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 Όχι, Άλεξ. Ο Ρώσος δεν έχει πει τίποτα και δεν έχουμε στοιχεία. 69 00:06:10,620 --> 00:06:11,660 Μόνικα... 70 00:06:13,539 --> 00:06:15,119 -τι σου συμβαίνει; -Τίποτα. 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Να, απλώς... 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,550 νιώθω μοναξιά μετά την εξαφάνιση της Νατάλια. 73 00:06:22,632 --> 00:06:27,392 Ξέρω ότι προσπαθείς να με στηρίζεις, αλλά είσαι όλο και πιο απόμακρος. 74 00:06:28,304 --> 00:06:31,434 Ας βρεθούμε να μιλήσουμε. Τι λες; 75 00:06:33,643 --> 00:06:36,773 Ναι, φυσικά, αλλά δεν ξέρω πότε θα μπορέσω. 76 00:06:37,397 --> 00:06:38,607 Πρέπει να φύγω τώρα. 77 00:06:48,741 --> 00:06:50,911 ΛΑΟΥΡΑ ΟΥΡΟΥΤΙΑ 78 00:08:20,958 --> 00:08:23,748 Ελπίζω να έχεις καλό λόγο που με φώναξες εδώ. 79 00:08:25,588 --> 00:08:27,378 Από πότε είσαι στην αστυνομία; 80 00:08:29,967 --> 00:08:31,387 Κακώς ήρθα, το ήξερα. 81 00:08:32,094 --> 00:08:32,974 Από πότε; 82 00:08:34,305 --> 00:08:35,305 Μπες στο ψητό. 83 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 Η Νατάλια Σαλντάνια. Τι είπε ο Ρώσος; 84 00:08:40,436 --> 00:08:42,516 Να μη σε νοιάζει τι είπε. 85 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 Η Άνα ήταν ξεκάθαρη. 86 00:08:45,149 --> 00:08:49,699 Άκου, Βελάσκο. Δεν προσπαθώ να ανακατευτώ στη δουλειά κανενός σας, 87 00:08:49,779 --> 00:08:51,819 -αλλά κι εγώ δούλευα εκεί. -Ναι. 88 00:08:52,657 --> 00:08:56,737 Λέγαμε στις οικογένειες ότι οι πρώτες 48 ώρες είναι κρίσιμες, 89 00:08:56,827 --> 00:08:58,787 και μετά μπλέκουμε με χαζομάρες. 90 00:09:00,289 --> 00:09:01,459 Τι είπε ο Ρώσος; 91 00:09:04,377 --> 00:09:07,167 Είπε κάτι, αλλά το χειρίζεται ο δικαστής. 92 00:09:08,339 --> 00:09:09,839 Και; Διέκοψε την έρευνα; 93 00:09:10,967 --> 00:09:12,967 Διαδικαστικό λάθος στην ανάκριση. 94 00:09:14,887 --> 00:09:18,177 -Τι θα κάνει η αγαπητή ντετέκτιβ σου; -Τι θες να κάνει; 95 00:09:19,809 --> 00:09:22,939 Περιμένει και βρίζει, ή βρίζει και περιμένει. Διάλεξε. 96 00:09:30,903 --> 00:09:31,953 Μπορώ να βοηθήσω. 97 00:09:32,947 --> 00:09:35,237 Πρόκειται για τη ζωή μιας κοπέλας. 98 00:09:36,826 --> 00:09:39,656 Δώσε μου κάτι. Ένα όνομα, μέρος, οτιδήποτε. 99 00:09:40,329 --> 00:09:42,669 Δώσ' μου κάτι. Θα πάω όπου δεν μπορείς. 100 00:09:42,748 --> 00:09:45,288 Αν σου δώσουν το ελεύθερο, θα αποσυρθώ, 101 00:09:45,376 --> 00:09:48,046 και εσείς ή η Άνα θα τα χειριστείτε ξανά όλα. 102 00:09:57,388 --> 00:09:58,348 Μια μπίρα. 103 00:10:02,852 --> 00:10:06,272 Την πέρασαν σε ένα κοντέινερ από το λιμάνι του Αλχεθίρας. 104 00:10:34,842 --> 00:10:35,972 Έχω κάτι για σένα. 105 00:10:37,219 --> 00:10:38,099 Αλήθεια; 106 00:11:24,809 --> 00:11:25,939 ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ 107 00:11:26,018 --> 00:11:29,188 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ 108 00:11:30,856 --> 00:11:36,236 ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ 109 00:11:44,745 --> 00:11:45,655 Δεν τη σκότωσα. 110 00:11:47,206 --> 00:11:49,826 -Γιατί να σε πιστέψω; -Δεν είσαι υποχρεωμένη. 111 00:11:52,002 --> 00:11:56,842 Ακόμα κι αν σε πιστέψω, δεν μου είπες ότι εμπλέκεσαι! Κάθαρμα! 112 00:11:57,466 --> 00:12:00,716 Κοιμόμαστε μαζί! Τι άλλα ψέματα μου έχεις πει; 113 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Συνέβη πριν από 20 χρόνια στο Μεξικό. 114 00:12:03,723 --> 00:12:06,393 -Είναι χαζό! -Μιλάμε για φόνο! 115 00:12:06,934 --> 00:12:08,444 Όχι για τροχαία παράβαση! 116 00:12:08,519 --> 00:12:12,309 Θεωρήθηκα ύποπτος για κάτι που δεν έκανα! 117 00:12:16,360 --> 00:12:17,280 Γαμώτο, Λάουρα. 118 00:12:19,113 --> 00:12:22,243 Τα έστειλε κάποιος που φοβάται να σε δει κατάματα. 119 00:12:22,324 --> 00:12:25,704 Μάλλον είναι το ίδιο άτομο που έβαλε στόχο την έκθεσή μου. 120 00:12:26,579 --> 00:12:29,459 Δεν το βλέπεις; Κάποιος πάει να μου τη φέρει. 121 00:12:37,214 --> 00:12:38,174 Μόνικα. 122 00:12:40,134 --> 00:12:41,014 Μόνικα. 123 00:12:59,820 --> 00:13:00,950 Δεν σε πιστεύω. 124 00:13:01,906 --> 00:13:03,026 Η Μόνικα; Αλήθεια; 125 00:13:07,369 --> 00:13:10,539 Είσαι μαλάκας. Το ήξερες ότι την ξέρω. 126 00:13:10,873 --> 00:13:13,173 Δεν θα με ξανάβλεπες αν σου το έλεγα. 127 00:13:13,709 --> 00:13:15,339 Η σχέση μας έχει τελειώσει. 128 00:13:16,003 --> 00:13:18,423 -Θα χωρίζαμε. -Άκουσέ με. 129 00:13:18,506 --> 00:13:20,126 Έχεις δυο προβλήματα τώρα. 130 00:13:20,216 --> 00:13:22,676 Πρώτον, να με πείσεις ότι δεν ψεύδεσαι. 131 00:13:22,760 --> 00:13:27,010 Δεύτερον, να πείσεις τον εισαγγελέα ότι η κόρη σου δεν σκότωσε την Πρατς. 132 00:13:27,097 --> 00:13:29,427 Τι; Για τι πράγμα μιλάς; 133 00:13:29,517 --> 00:13:30,557 Είναι στο Τμήμα. 134 00:13:30,643 --> 00:13:33,353 Και μου το λες τώρα; Γιατί δεν τηλεφώνησε; 135 00:13:33,437 --> 00:13:34,557 Δεν την άφησα εγώ. 136 00:13:34,814 --> 00:13:38,114 Ήθελα να σου το πω η ίδια, ενώ σε κοιτώ στα μάτια. 137 00:13:38,192 --> 00:13:41,282 Αυτό ήταν το σχέδιο προτού δω τι περιείχε ο φάκελος. 138 00:13:42,780 --> 00:13:45,160 Η κόρη μου δεν έχει καμιά σχέση μ' αυτά! 139 00:14:43,674 --> 00:14:44,974 Μπαμπά! 140 00:14:46,844 --> 00:14:49,144 Έλι! Γεια σου, αγάπη μου. 141 00:14:50,139 --> 00:14:55,639 -Μπαμπά, ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα! -Έλα, ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 142 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Έχετε πέντε λεπτά. 143 00:15:00,524 --> 00:15:03,574 -Δεν έκανα τίποτα! -Το ξέρω. Ηρέμησε. 144 00:15:06,071 --> 00:15:07,111 Έλα, κάθισε. 145 00:15:07,698 --> 00:15:10,908 Ηρέμησε. Κάθισε. Ήρεμα. 146 00:15:11,660 --> 00:15:15,120 Έλι, αγάπη μου, κοίτα με. Γιατί είσαι εδώ; 147 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Είχα δεσμό με τον Αλμπέρτο. 148 00:15:21,170 --> 00:15:25,090 Πώς; Δεν καταλαβαίνω. Με τον Αλμπέρτο Τόρες; 149 00:15:28,427 --> 00:15:32,217 Με έκανε να πιστέψω ότι έχουμε κάτι ουσιώδες και... δεν ξέρω. 150 00:15:33,891 --> 00:15:38,271 Έγραψα μερικά μηνύματα στην Μπεατρίζ, αλλά δεν τα έστειλα ποτέ. 151 00:15:42,608 --> 00:15:46,108 Σ' αυτά έλεγα ότι θέλω να πεθάνει, τέτοια πράγματα. 152 00:15:46,820 --> 00:15:49,320 Ήταν λάθος, μα ποτέ δεν θα της έκανα κακό. 153 00:15:49,406 --> 00:15:50,406 Έλα, αγάπη μου. 154 00:15:56,330 --> 00:15:58,960 Έλι, υποσχέσου μου ότι θα φανείς δυνατή. 155 00:15:59,375 --> 00:16:01,455 Όλα θα τακτοποιηθούν, εντάξει; 156 00:16:02,670 --> 00:16:06,670 Είμαι σίγουρος ότι ο ένοχος θα βρεθεί, πιο σύντομα απ' όσο νομίζεις. 157 00:16:28,278 --> 00:16:30,528 Βόηθα με να σταματήσω αυτήν την τρέλα. 158 00:16:30,614 --> 00:16:36,454 -Αποκλείεται η Έλι να σκότωσε την Πρατς! -Ίσως είναι ψεύτρα σαν τον μπαμπά της. 159 00:16:39,039 --> 00:16:43,789 Ήταν λάθος να μην αναφέρω τη Μόνικα, αλλά αυτό δεν έχει σχέση με την κόρη μου! 160 00:16:43,877 --> 00:16:45,047 Και ο φάκελος; 161 00:16:45,295 --> 00:16:46,375 Ένα ανώνυμο γράμμα 162 00:16:46,463 --> 00:16:49,433 που με κατηγορεί για ένα συμβάν στο εξωτερικό πριν χρόνια! 163 00:16:49,508 --> 00:16:51,088 Τι σχέση έχει η κόρη μου; 164 00:16:51,176 --> 00:16:55,846 Γλίτωσες από λάθος στη συλλογή στοιχείων, όχι επειδή σε αθώωσαν. 165 00:17:00,894 --> 00:17:01,944 Κοίτα με. 166 00:17:05,190 --> 00:17:07,110 Σκότωσες αυτήν τη γυναίκα ή όχι; 167 00:17:08,444 --> 00:17:11,574 Δεν θα δικαστείς δυο φορές για το ίδιο έγκλημα. Λέγε. 168 00:17:12,740 --> 00:17:13,620 Όχι. 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Την ήξερα όμως. 170 00:17:16,910 --> 00:17:19,200 Είχαμε παρελθόν. Ερωτευτήκαμε. 171 00:17:19,538 --> 00:17:23,378 Περνούσαμε καλά, αλλά δεν τη σκότωσα εγώ. 172 00:17:23,459 --> 00:17:26,499 -Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; -Δεν ξέρω. Όσο ήμουν στο Μεξικό. 173 00:17:26,587 --> 00:17:28,667 -Πόσο; -Δύο, τρεις μήνες. Παίζει ρόλο; 174 00:17:28,756 --> 00:17:31,466 Ο φάκελος έχει ισχυρά ενοχοποιητικά στοιχεία. 175 00:17:31,884 --> 00:17:35,394 Δεν έγινε δίκη, άρα φαίνεται πως έχω έναν φονιά μπροστά μου. 176 00:17:35,471 --> 00:17:38,021 Με νοιάζει μόνο τι πιστεύεις εσύ. 177 00:17:38,098 --> 00:17:42,348 Ξέρεις τι πιστεύω; Ότι είσαι ψεύτης. Βγάλε μόνος σου συμπέρασμα απ' αυτό. 178 00:17:42,436 --> 00:17:46,516 Κάποιος με θεωρεί ένοχο και προσπαθεί δυναμικά να σε πείσει. 179 00:17:46,607 --> 00:17:49,607 Ήσουν τρελά ερωτευμένος και έκανες κάτι χαζό, έτσι; 180 00:17:49,693 --> 00:17:53,863 Τα θέματά σου και η εμμονή με τον θάνατο σ' έφαγαν. 181 00:17:53,947 --> 00:17:54,947 Ή κάνω λάθος; 182 00:17:56,617 --> 00:18:00,787 Ως αστυνομικός, ξέρεις ότι δεν μπορώ να δικαστώ ξανά, 183 00:18:00,871 --> 00:18:03,371 οπότε δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένεις τόσο. 184 00:18:04,750 --> 00:18:05,580 Λοιπόν, 185 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 αν μιλώ στη γυναίκα που μοιράστηκε το κρεβάτι μου, 186 00:18:11,048 --> 00:18:12,378 ξέρω ότι με πιστεύεις. 187 00:18:12,841 --> 00:18:16,891 Αν δεν βρεθεί άλλος ύποπτος, η κόρη σου έχει πρόβλημα. 188 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Αδύνατον! 189 00:18:19,890 --> 00:18:22,430 Ζω μαζί της, την ξέρω στην εντέλεια. 190 00:18:22,518 --> 00:18:27,688 Κανείς, απολύτως κανείς, πόσο μάλλον αυτή, δεν μπορεί να κρύψει κάτι τέτοιο. 191 00:18:28,440 --> 00:18:32,360 Αν δεν το έκανε, ηρέμησε. Δεν φυλακίζουμε αθώους ανθρώπους. 192 00:18:40,828 --> 00:18:41,698 Πού πας; 193 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Θα με συλλάβεις; 194 00:18:56,135 --> 00:18:57,425 Με φοβάσαι, έτσι; 195 00:19:06,812 --> 00:19:08,812 Όντως με θεωρείς ικανό γι' αυτό; 196 00:19:10,983 --> 00:19:12,783 Δεν γουστάρω τέτοια παιχνίδια. 197 00:19:14,945 --> 00:19:16,275 Νομίζω πως γουστάρεις. 198 00:20:18,759 --> 00:20:19,969 Τι θέλεις; 199 00:20:20,844 --> 00:20:22,104 Πρέπει να μιλήσουμε. 200 00:20:23,096 --> 00:20:24,886 Σε έπαιρνα, αλλά δεν απαντάς. 201 00:20:25,390 --> 00:20:28,100 Μπορείς να με διαολοστείλεις, αλλά πρώτα άκου. 202 00:20:30,187 --> 00:20:31,857 Έμαθα κάτι για τη Νατάλια. 203 00:20:33,774 --> 00:20:36,994 Την πήγαν στο Αλχεθίρας για να τη βγάλουν λαθραία. 204 00:20:38,487 --> 00:20:42,027 Είμαι ο τελευταίος που θα εμπιστευόσουν, μα δεν έχεις επιλογή. 205 00:20:49,289 --> 00:20:50,329 Πού την πήγαν; 206 00:20:51,041 --> 00:20:51,961 Δεν ξέρω. 207 00:20:52,751 --> 00:20:56,921 Ξέρω μόνο ότι κάποιος στο λιμάνι κάνει τα στραβά μάτια και τους βοηθά. 208 00:20:57,256 --> 00:21:00,046 Γιατί; Ποιος απήγαγε την κόρη μου; 209 00:21:00,592 --> 00:21:01,512 Δεν ξέρουμε. 210 00:21:01,593 --> 00:21:05,063 Η εμπορία ανθρώπων είναι από τις πολλές δουλειές της μαφίας. 211 00:21:05,138 --> 00:21:06,678 Πρέπει να πάμε εκεί τώρα. 212 00:21:07,099 --> 00:21:10,099 Η αστυνομία δεσμεύεται από τα διαδικαστικά, εγώ όχι. 213 00:21:11,770 --> 00:21:12,850 Πάω στο Αλχεθίρας. 214 00:21:14,022 --> 00:21:15,442 Θα σε πάρω αν μάθω κάτι. 215 00:21:17,150 --> 00:21:18,860 Ποιος σου είπε να με σκοτώσεις; 216 00:21:28,662 --> 00:21:29,542 Δεν ξέρω. 217 00:21:31,039 --> 00:21:34,879 Με προσέλαβε ένας μεσάζων. Ποτέ δεν μου είπε ποιος ή γιατί. 218 00:21:37,045 --> 00:21:39,455 Το σκέφτηκα. Δεν πάει πουθενά ο νους μου. 219 00:21:40,132 --> 00:21:42,012 Ο μόνος που φοβόμουν πέθανε. 220 00:21:45,470 --> 00:21:46,350 Ντανιέλ. 221 00:21:48,473 --> 00:21:49,473 Θα έρθω μαζί σου. 222 00:21:54,771 --> 00:21:56,111 Θα περιμένω στο αμάξι. 223 00:22:00,402 --> 00:22:04,662 ΜΕΞΙΚΟ 224 00:22:27,929 --> 00:22:29,099 Λυπάμαι για χτες. 225 00:22:30,557 --> 00:22:32,637 Αλλά κάνεις τη δύσκολη. 226 00:22:34,978 --> 00:22:36,608 Αν έτσι νιώθεις καλύτερα... 227 00:23:08,512 --> 00:23:09,472 Τι είναι αυτό; 228 00:23:09,971 --> 00:23:10,931 Κράτα το. 229 00:23:12,391 --> 00:23:13,851 Θα σου πω πότε. 230 00:23:14,684 --> 00:23:15,694 Πότε τι; 231 00:23:17,687 --> 00:23:18,557 Άκου. 232 00:23:20,315 --> 00:23:22,025 Θέλεις να φύγεις, ναι ή όχι; 233 00:23:24,653 --> 00:23:25,863 Λοιπόν, κι εγώ θέλω. 234 00:23:28,115 --> 00:23:31,655 Αλλά όπως σε βοηθώ εγώ, θα πρέπει να με βοηθήσεις και εσύ. 235 00:23:32,911 --> 00:23:34,041 Είσαι μέσα; 236 00:23:37,416 --> 00:23:39,076 ΕΠΕΙΓΟΝ - ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 237 00:23:40,293 --> 00:23:41,173 ΑΡ. 31 238 00:23:54,433 --> 00:23:55,393 Θα οδηγήσω εγώ. 239 00:23:57,853 --> 00:23:59,063 Βρωμάς αλκοόλ. 240 00:24:00,230 --> 00:24:01,360 Μπορώ να οδηγήσω. 241 00:24:01,440 --> 00:24:04,230 Κάνουν ελέγχους. Δώσε τα κλειδιά, ή δεν έρχομαι. 242 00:24:13,410 --> 00:24:16,040 Η Ελίζαμπεθ Μολίνα, πρώην ασκούμενη στο ΣΔΚ, 243 00:24:16,121 --> 00:24:18,671 κόρη του γνωστού φωτογράφου Άλεξ Μολινα... 244 00:24:18,748 --> 00:24:21,498 ...ερευνάται σχετικά με την Πρατς... 245 00:24:21,793 --> 00:24:26,093 Η είδηση ήρθε λίγες μέρες μετά την εκδίωξή της από... 246 00:24:26,173 --> 00:24:30,803 Τι μπορεί να ώθησε μια 19χρονη κοπέλα να κάνει κάτι τόσο αποτρόπαιο; 247 00:24:31,178 --> 00:24:33,678 Θεωρείται πως ήταν ένα έγκλημα πάθους... 248 00:24:33,763 --> 00:24:35,393 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΣΔΚ ΥΠΟΠΤΗ ΦΟΝΟΥ 249 00:24:35,474 --> 00:24:38,144 Μην ξεχνάμε, η είδηση βγήκε πριν λίγες ώρες... 250 00:24:38,226 --> 00:24:40,346 όταν τα νέα διέρρευσαν στον Τύπο. 251 00:24:40,437 --> 00:24:41,557 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΩΣ ΥΠΟΠΤΗ 252 00:24:42,022 --> 00:24:43,692 Ποιος το διέρρευσε, γαμώτο; 253 00:24:44,608 --> 00:24:45,568 Δεν έχω ιδέα. 254 00:24:47,110 --> 00:24:47,990 Σκατά! 255 00:25:11,009 --> 00:25:11,969 Φτάνουμε; 256 00:25:13,803 --> 00:25:14,643 Σχεδόν. 257 00:25:16,848 --> 00:25:17,928 Με πήρε ο ύπνος. 258 00:25:18,725 --> 00:25:19,885 Πάνω από δυο ώρες. 259 00:25:26,483 --> 00:25:28,903 Θα δεις κανένα ξενοδοχείο στο κινητό σου; 260 00:25:29,736 --> 00:25:32,856 Ξενοδοχείο; Όχι, πάμε κατευθείαν στο λιμάνι! 261 00:25:33,949 --> 00:25:34,909 Είναι αργά. 262 00:25:36,117 --> 00:25:39,327 Μάλλον είναι κλειστά. Ας πάμε αύριο πρωί πρωί. 263 00:25:39,704 --> 00:25:42,794 Όχι! Δεν θέλω να κάθομαι στο ξενοδοχείο. 264 00:25:42,874 --> 00:25:44,504 Να χαρείς, πάμε στο λιμάνι. 265 00:25:45,335 --> 00:25:48,045 Αν το κάνουμε, απλώς θα τραβήξουμε την προσοχή. 266 00:25:49,005 --> 00:25:49,965 Άκου με. 267 00:26:16,116 --> 00:26:17,116 Μπες μέσα. 268 00:26:17,200 --> 00:26:18,580 Μην αντιστέκεσαι. 269 00:26:18,660 --> 00:26:20,660 -Όχι! -Όχι! 270 00:26:20,745 --> 00:26:22,535 Τι κάνεις; Πέτα το! Όχι! 271 00:26:24,499 --> 00:26:27,589 Αν πεις κάτι, θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος! Μπες μέσα! 272 00:26:29,004 --> 00:26:32,054 Ποιανού είναι το μαχαίρι; Από πού το βρήκες; 273 00:26:33,091 --> 00:26:34,551 Πάρτε τον! Δείτε τον! 274 00:26:42,934 --> 00:26:47,024 ΛΙΜΑΝΙ ΑΛΧΕΘΙΡΑΣ 275 00:27:07,500 --> 00:27:08,460 Και τώρα; 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,631 Δεν ξέρω. Τι να κάνουμε; 277 00:27:11,963 --> 00:27:14,303 Σου 'πα, θα τα σκατώσουμε αν πάμε τώρα. 278 00:27:14,799 --> 00:27:17,179 Αύριο το πρωί θα δω τι μπορώ να μάθω. 279 00:27:17,719 --> 00:27:21,769 Θα δεις; Όχι, δεν θα κάτσω στο ξενοδοχείο, όσο είσαι εδώ. 280 00:27:21,973 --> 00:27:24,893 Δεν είπα αυτό. Άσε με να το κάνω με τον τρόπο μου. 281 00:27:28,730 --> 00:27:33,110 Θα είναι ευκολότερα αύριο το πρωί. Θα έχει κόσμο, δεν θα ξεχωρίζουμε τόσο. 282 00:27:36,613 --> 00:27:38,913 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 283 00:27:39,741 --> 00:27:42,041 -Να βοηθήσω με κάτι; -Όχι, ευχαριστώ. 284 00:27:42,535 --> 00:27:45,615 Τότε θα σας ζητήσω να φύγετε. Δεν κάνει να είστε εδώ. 285 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 Ναι, ήδη φεύγαμε. Ευχαριστούμε. Καλό σας βράδυ. 286 00:28:04,933 --> 00:28:07,233 ΛΙΜΕΝΙΚΟ ΣΩΜΑ 287 00:28:12,107 --> 00:28:12,977 Μην κουνιέσαι. 288 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 Είναι πολύ βαθύ, αφεντικό. 289 00:28:18,947 --> 00:28:20,987 Θα μου εξηγήσει κανείς τι έγινε; 290 00:28:22,242 --> 00:28:23,662 Το μαχαίρι είναι του Ντιέγκο. 291 00:28:26,329 --> 00:28:27,409 Μάλλον το έκλεψε. 292 00:28:27,497 --> 00:28:28,827 Μαλακίες! 293 00:28:28,915 --> 00:28:32,205 Σε νίκησε μια κοπέλα που δεν ζυγίζει ούτε 50 κιλά; 294 00:28:32,794 --> 00:28:34,054 Γιατί σε πληρώνω; 295 00:28:34,629 --> 00:28:37,589 -Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. -Πού είναι η μικρή; 296 00:28:37,674 --> 00:28:40,224 Με τον Μανουέλ.Την προσέχει αυτός. 297 00:28:40,468 --> 00:28:42,098 Ο Ούγκο την κανόνισε. 298 00:28:44,139 --> 00:28:44,969 Καλώς. 299 00:28:45,849 --> 00:28:48,599 Θα συνεχίσουμε με το σχέδιο. Σας παρακαλώ... 300 00:28:49,185 --> 00:28:50,475 Δεν θέλω άλλα λάθη! 301 00:28:52,439 --> 00:28:53,309 Αφεντικό... 302 00:28:54,524 --> 00:28:57,284 μόνο οι δυο θα πάμε; Ο ένας πρέπει να οδηγεί. 303 00:28:59,028 --> 00:29:00,028 Μπορώ να πάω εγώ. 304 00:29:01,322 --> 00:29:02,782 Δεν θα τα ξανασκατώσω. 305 00:29:04,284 --> 00:29:07,874 Η κοπέλα είναι πολύ ζόρικη. Χρειάζεστε ένα επιπλέον άτομο. 306 00:29:08,621 --> 00:29:10,711 Απλώς θα οδηγήσω, αν θέλεις. 307 00:30:12,769 --> 00:30:15,609 ΠΡΟΣ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ 308 00:30:28,618 --> 00:30:29,448 Ορίστε. 309 00:30:31,579 --> 00:30:32,579 Ευχαριστώ πολύ. 310 00:30:54,435 --> 00:30:55,975 Σταματήστε, παρακαλώ! 311 00:30:58,147 --> 00:31:00,227 Δεν πειράζει, τον ξέρω. Ευχαριστώ. 312 00:31:01,150 --> 00:31:04,150 Θα μου εξηγήσεις γιατί ανακρίνεται η κόρη μου 313 00:31:04,279 --> 00:31:07,119 -για τον φόνο της συζύγου σου; -Δεν έχουν τίποτα. 314 00:31:07,198 --> 00:31:10,788 Γιατί ανακρίνεται, γαμώτο; Ποιος μίλησε γι' αυτήν; 315 00:31:10,869 --> 00:31:15,289 Κανείς. Και πριν συνεχίσεις, να σου θυμίσω ότι ήταν ασκούμενη εδώ 316 00:31:15,373 --> 00:31:17,173 επειδή εσύ μου το ζήτησες. 317 00:31:17,417 --> 00:31:22,047 Απλώς σου έκανα χάρη. Δεν φταίω εγώ για όσα ακολούθησαν. 318 00:31:22,213 --> 00:31:24,053 Χάρη; Σοβαρολογείς, καριόλη; 319 00:31:24,674 --> 00:31:29,974 Εκμεταλλεύτηκες μια αφελή 19χρονη, κοιμήθηκες μαζί της, και δεν φταις; 320 00:31:30,054 --> 00:31:33,224 Άλεξ, μόλις αντιλήφθηκες ότι δεν ξέρεις την κόρη σου, 321 00:31:33,308 --> 00:31:35,638 και είναι απαίσιο, το καταλαβαίνω. 322 00:31:35,727 --> 00:31:40,227 Αλλά δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ με σκοπό να αρνηθείς όλα όσα λένε γι' αυτήν. 323 00:31:44,402 --> 00:31:47,702 Λυπάμαι που σου το λέω, αλλά δεν ξέρεις ούτε τα μισά. 324 00:31:49,490 --> 00:31:51,280 Η κόρη σου δεν ήταν τόσο αθώα. 325 00:31:52,201 --> 00:31:54,291 Υπάρχει λόγος που την ερευνούν. 326 00:31:55,246 --> 00:31:58,876 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα για τον θάνατο της γυναίκας σου, ε; 327 00:32:02,295 --> 00:32:04,835 Ξέρεις με ποιον κοιμόταν όταν σε βαριόταν; 328 00:32:06,424 --> 00:32:10,474 Ποιος την παρηγορούσε όταν έμαθε ότι κοιμάσαι με νέες κοπέλες; 329 00:32:10,553 --> 00:32:11,763 Ποτέ δεν ήταν έτσι. 330 00:32:16,225 --> 00:32:17,055 Κι όμως. 331 00:32:18,811 --> 00:32:20,691 Εγώ την παρηγορούσα, Αλμπέρτο. 332 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 Σε μένα ερχόταν για να εκτονωθεί. 333 00:32:26,194 --> 00:32:29,994 Κρίμα που δεν εκτίμησες μια σπουδαία γυναίκα σαν την Μπεατρίζ. 334 00:32:30,073 --> 00:32:31,623 Έκανε και καλό κρεβάτι! 335 00:32:35,536 --> 00:32:36,536 Δεν σε πιστεύω. 336 00:32:36,621 --> 00:32:39,171 Θα σου πω κάτι και δεν θα το επαναλάβω, 337 00:32:39,666 --> 00:32:41,456 οπότε άκου προσεκτικά. 338 00:32:42,961 --> 00:32:45,211 Η κόρη μου δεν σκότωσε τη γυναίκα σου. 339 00:32:47,215 --> 00:32:49,295 Ξέρω πολύ καλά ποιος το έκανε. 340 00:32:52,887 --> 00:32:54,137 Μπορώ να καπνίσω εδώ; 341 00:32:54,263 --> 00:32:56,313 -Όχι σ' αυτό το μπαρ. -Όχι; 342 00:32:56,391 --> 00:32:57,731 -Όχι. -Εντάξει. 343 00:32:58,017 --> 00:32:59,517 ΛΙΜΑΝΙ ΑΛΧΕΘΙΡΑΣ 344 00:33:02,188 --> 00:33:03,188 Εβίβα! 345 00:33:05,984 --> 00:33:11,414 Κυρά μου, άλλη μια γύρα για μένα και για τον κύριο. 346 00:33:11,781 --> 00:33:14,951 -Θα γίνεις λιώμα. -Όλοι από κάτι θα πεθάνουμε. 347 00:33:15,034 --> 00:33:16,294 Έχεις δίκιο γι' αυτό. 348 00:33:17,996 --> 00:33:18,956 Στην υγειά σου! 349 00:33:19,789 --> 00:33:20,749 Εβίβα! 350 00:33:26,546 --> 00:33:29,586 -Γαμώτο! -Να πάρει! Τι έγινε; 351 00:33:29,674 --> 00:33:32,554 Γαμώτο, συγγνώμη. Περίμενε. 352 00:33:33,386 --> 00:33:35,006 Κάτσε να σε καθαρίσω. 353 00:33:35,471 --> 00:33:37,641 -Θα πρέπει να το πλύνω τώρα. -Ναι. 354 00:33:37,974 --> 00:33:39,184 Δεν έχει τίποτα. 355 00:33:40,143 --> 00:33:44,403 Κυρά μου, πήγαινε τα ποτά μας σ' εκείνο το τραπέζι εκεί. 356 00:33:46,441 --> 00:33:49,281 -Είσαι και ο πρώτος! -Και εσύ είσαι άσχημος. 357 00:33:49,944 --> 00:33:53,164 -Πώς σε λένε, είπαμε; -Τι εννοείς, πώς με λένε; 358 00:33:53,906 --> 00:33:54,736 Φίλε! 359 00:34:15,845 --> 00:34:18,385 Μπαμπά, άκου με προσεκτικά. 360 00:34:18,931 --> 00:34:21,181 Πάρε την αδερφή μου και φύγετε. 361 00:34:22,310 --> 00:34:25,150 Δεν μπορώ να εξηγήσω. Πήγαινε στον θείο. Θα σε πάρω. 362 00:34:31,569 --> 00:34:33,109 -Τι είναι; -Όλα καλά; 363 00:34:37,617 --> 00:34:39,077 Άκου πώς έχει. 364 00:34:40,036 --> 00:34:44,166 Θέλω να στείλω κάτι εκτός Ισπανίας μέσω του λιμανιού. 365 00:34:45,750 --> 00:34:48,040 -Πιστεύεις ότι μπορείς... -Τι είναι; 366 00:34:58,012 --> 00:35:00,262 Χαλάρωσε, μεγάλε. Πλάκα κάνω. 367 00:35:00,348 --> 00:35:02,598 Βρε καριόλη! 368 00:35:02,850 --> 00:35:05,980 -Τι βλέμμα είχες! -Με τρόμαξες, γαμώτο! 369 00:35:06,437 --> 00:35:08,437 Για τι πράγμα μιλάμε; 370 00:35:08,523 --> 00:35:13,653 Τίποτα το σημαντικό. Μερικά λαθραία, τίποτα το σοβαρό. 371 00:35:14,362 --> 00:35:17,992 -Μπορείς; -Φυσικά! Θα σε βοηθήσω. 372 00:35:18,324 --> 00:35:22,414 Εγώ ο ίδιος δεν μπορώ, αλλά θα σε συστήσω σε όσους μπορούν. 373 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 Είναι ασφαλές; 374 00:35:24,705 --> 00:35:27,745 Ο κόσμος το ξέρει, αλλά δεν μιλάει. 375 00:35:27,834 --> 00:35:31,094 Και τι να πουν άλλωστε; Όλοι εμπλέκονται. 376 00:35:31,170 --> 00:35:35,840 Παίζονται πολλά συμφέρονται. Κάποιος πρέπει να φροντίσει να πάνε όλα καλά. 377 00:35:36,384 --> 00:35:37,724 Θέλω να κατουρήσω. 378 00:35:38,010 --> 00:35:39,180 -Περίμενε. -Τι; 379 00:35:39,262 --> 00:35:43,022 -Πού μπορώ να τους βρω αυτούς; -Εύκολο είναι. Ρώτα για τον Τάνο. 380 00:35:43,432 --> 00:35:47,812 Είναι ο μόνος αξιωματούχος που έχει σήμα σε σχήμα διαμαντιού. 381 00:35:48,187 --> 00:35:51,567 Αυτός και ο συνεργάτης του, άλλος ένας αξιωματούχος, 382 00:35:51,649 --> 00:35:54,489 χειρίζονται όλες τις δουλειές του λιμανιού. 383 00:35:54,986 --> 00:35:57,856 -Πρέπει να κατουρήσω. Θα ξανάρθω. -Πήγαινε. 384 00:36:24,515 --> 00:36:25,425 Και τώρα; 385 00:36:33,482 --> 00:36:35,532 -Πάω εγώ. -Όχι, θα πάω εγώ. 386 00:36:36,068 --> 00:36:37,608 -Σίγουρα μπορείς; -Ναι. 387 00:36:51,209 --> 00:36:53,249 Γαμώτο! Λίγη βοήθεια! 388 00:36:53,336 --> 00:36:54,586 Να πάρει! 389 00:36:58,007 --> 00:36:59,337 Δεν είπες ότι μπορείς; 390 00:36:59,425 --> 00:37:01,425 -Άνοιξε εδώ. -Τι; Για να δω. 391 00:37:02,511 --> 00:37:03,511 Ακίνητος. 392 00:37:03,596 --> 00:37:05,176 -Ήρεμα, φίλε. -Κουνήσου. 393 00:37:05,264 --> 00:37:07,644 -Ορίστε. Ήρεμα. Εντάξει. -Πέτα το. 394 00:37:08,267 --> 00:37:09,767 -Πέτα το! -Εντάξει. 395 00:37:09,852 --> 00:37:11,272 -Εμπρός! -Καλά, ορίστε. 396 00:37:12,647 --> 00:37:13,477 Πέτα το. 397 00:37:30,331 --> 00:37:31,371 Έλα! Πάμε! 398 00:37:33,209 --> 00:37:34,629 Βιάσου! Πάμε! 399 00:37:57,358 --> 00:37:58,818 Έτσι έχουν τα πράγματα. 400 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Πραγματικά ήταν... 401 00:38:03,990 --> 00:38:05,120 Ακριβώς. 402 00:38:05,199 --> 00:38:07,869 Αυτό είναι το πρόβλημα με τους ποδοσφαιριστές. 403 00:38:07,952 --> 00:38:12,212 Αποτριχώνουν το στήθος τους. Έχεις δει ποδοσφαιριστή χωρίς τρίχες; 404 00:38:13,040 --> 00:38:15,250 Όχι, δεν θα έπρεπε να είναι έτσι. 405 00:38:15,334 --> 00:38:18,714 Και ο κόσμος πλήρωσε για να τον δει στην προπόνηση. 406 00:38:19,422 --> 00:38:21,262 Αλλά το κάθαρμα δεν ήταν εκεί. 407 00:38:22,216 --> 00:38:23,716 Περίμενε. 408 00:38:32,601 --> 00:38:33,641 Πώς πάει, Τάνο; 409 00:38:34,228 --> 00:38:35,808 Σου έφερα έναν πελάτη. 410 00:38:36,355 --> 00:38:37,975 Θα μου δώσεις προμήθεια, ε; 411 00:38:38,065 --> 00:38:39,685 Εξαρτάται από τη δουλειά. 412 00:38:40,901 --> 00:38:42,361 Η γυναίκα που ήταν μαζί σου; 413 00:38:44,488 --> 00:38:47,328 Αυτή... είναι στο μπαρ. 414 00:38:50,995 --> 00:38:51,995 Τι θέλεις; 415 00:38:53,372 --> 00:38:55,502 Θέλω να μεταφέρω κάτι εμπορεύματα. 416 00:38:55,916 --> 00:38:58,416 -Οι εργοδότες μου πληρώνουν καλά. -Μάλιστα. 417 00:38:58,836 --> 00:39:02,796 Σου είπα ότι μπορείς να βασιστείς σ' αυτόν, δεν σου το 'πα; 418 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Είχες δίκιο, Πέπε. 419 00:39:05,509 --> 00:39:07,429 Κάτι ύποπτο τρέχει μ' αυτόν. 420 00:39:08,137 --> 00:39:09,637 Κάπως πρέπει βγάζω λεφτά. 421 00:39:10,556 --> 00:39:13,346 -Εμπρός, κουνήσου. -Μια στιγμή. Περίμενε. 422 00:39:50,971 --> 00:39:52,011 Καλησπέρα. 423 00:39:56,018 --> 00:39:59,518 Ήρθα να παραδοθώ. Εγώ σκότωσα την Μπεατρίζ Πρατς. 424 00:40:07,613 --> 00:40:11,373 Αν πας στην αστυνομία, θα φυλακιστώ και θα με σκοτώσουν. 425 00:40:11,659 --> 00:40:12,789 Τι να κάνουμε τότε; 426 00:40:12,868 --> 00:40:15,698 Βρες κάπου να βγάλω τη σφαίρα. 427 00:40:16,122 --> 00:40:17,502 Ξέρω πού να πάμε. 428 00:40:20,626 --> 00:40:21,586 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΟ 429 00:40:21,669 --> 00:40:24,629 -Αν είναι μπάτσος, θα έρθουν κι άλλοι. -Ας τον ξεφορτωθούμε. 430 00:40:24,713 --> 00:40:26,173 Τα νεκρά σκυλιά δεν δαγκώνουν. 431 00:40:27,550 --> 00:40:29,720 Δεν κάνει να ανακρίνεις τον Μολίνα. 432 00:40:29,969 --> 00:40:33,809 Τι τρέχει, Βελάσκο; Απ όσο ξέρω, ακόμα είμαι το αφεντικό σου. 433 00:40:34,098 --> 00:40:37,178 Είσαι φοβερή αστυνομικός, αλλά έχεις ένα ελάττωμα. 434 00:40:37,268 --> 00:40:40,768 Παρατάς τα αποτσίγαρά σου εκεί που δεν πρέπει. 435 00:40:41,313 --> 00:40:43,653 Η αστυνομία συνέλαβε τον πατέρα μου. 436 00:40:43,732 --> 00:40:44,652 Τι έκανε; 437 00:40:45,651 --> 00:40:46,991 Σκότωσε την Μπεατρίζ Πρατς, 438 00:40:47,069 --> 00:40:49,859 όπως σκότωσε κάποια Γκλόρια πριν από 20 χρόνια. 439 00:40:49,947 --> 00:40:54,657 Κάτι δεν βγάζει νόημα. Όλα τα εγκλήματα έχουν κίνητρο, λόγο. 440 00:40:54,743 --> 00:40:57,873 Εσύ δεν είχες λόγο να σκοτώσεις την Μπεατρίζ Πρατς. 441 00:40:58,080 --> 00:41:01,670 Μάλλον οι γυναίκες που αγαπώ καταλήγουν έτσι. 442 00:41:01,959 --> 00:41:05,919 Κάποιος προσέλαβε τον Ντανιέλ να με σκοτώσει πριν μερικούς μήνες. 443 00:41:06,213 --> 00:41:07,093 Ποιος; 444 00:41:07,423 --> 00:41:10,433 -Πίστευα πως... Λες... -Νομίζεις ότι ήταν ο Άλεξ. 445 00:43:10,588 --> 00:43:12,968 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα