1
00:00:06,006 --> 00:00:09,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,221
"Καταστρέφεις τη ζωή του Αλμπέρτο
και όσων τον αγαπούν αληθινά".
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,188
"Μακάρι να χανόσουν για πάντα.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,649
Πάρ' το απόφαση, Μπεατρίζ.
Ο Αλμπέρτο δεν σ' αγαπά.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,700
Αν ήξερες πόσο διασκεδάζω
με τον άντρα σου,
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,866
θα έμενες μακριά. Σε λυπάμαι, Μπεατρίζ.
7
00:00:36,536 --> 00:00:38,616
Θα έδινα τα πάντα για να πεθάνεις".
8
00:00:40,248 --> 00:00:41,368
Δεν τη σκότωσα εγώ.
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,627
Έχει κι άλλα τέτοια μηνύματα.
10
00:00:45,670 --> 00:00:47,880
Όντως ευχόσουν να πεθάνει η Μπεατρίζ;
11
00:00:49,090 --> 00:00:49,970
Όχι.
12
00:00:52,052 --> 00:00:55,432
Δεν τα έστειλες,
ούτε και τα διέγραψες. Γιατί;
13
00:00:56,056 --> 00:00:57,806
Άλλαξα γνώμη, αφού τα έγραψα.
14
00:00:58,183 --> 00:01:01,483
Πίστευες ότι ο Τόρες
θα είναι δικός σου, αν χανόταν αυτή;
15
00:01:01,770 --> 00:01:06,230
Όχι. Δεν ήθελα να πάθει κάτι η Μπεατρίζ.
Δεν ήθελα το κακό κανενός.
16
00:01:06,858 --> 00:01:09,108
Τη μισούσα που δεν εκτιμούσε ό,τι είχαν,
17
00:01:09,194 --> 00:01:11,704
που δεν τον στήριζε όσο αξίζει,
μα δεν τη σκότωσα.
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,910
Έλι, κοίτα με. Κοίτα με στα μάτια.
19
00:01:18,536 --> 00:01:21,286
Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά θέλω την αλήθεια.
20
00:01:21,372 --> 00:01:24,002
Σκότωσες την Μπεατρίζ Πρατς ή όχι;
21
00:01:24,250 --> 00:01:27,710
Όχι! Δεν τη σκότωσα! Το ορκίζομαι!
22
00:01:29,089 --> 00:01:30,759
Θέλω να πάρω τον πατέρα μου.
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,141
Πάρ' την.
24
00:02:29,149 --> 00:02:30,319
Μην πλησιάσεις.
25
00:02:38,116 --> 00:02:39,616
-Μόνικα.
-Μη με ακουμπάς.
26
00:02:42,162 --> 00:02:43,162
Είμαι ηλίθια.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,915
-Μπορώ να σου εξηγήσω.
-Πες τα στην αστυνομία.
28
00:02:59,762 --> 00:03:00,642
Μόνικα.
29
00:03:06,227 --> 00:03:07,097
Γαμώτο!
30
00:03:37,175 --> 00:03:39,045
Γαμώτο, Ντάνι!
31
00:03:44,933 --> 00:03:48,193
Δεν ξέρω καν γιατί απαντώ.
Τι διάολο θέλεις τώρα;
32
00:03:48,770 --> 00:03:53,190
Η Γκονζάλεζ μάς βαρέθηκε και τους δυο.
Αν κι εσένα σε αντιπαθεί περισσότερο.
33
00:03:53,608 --> 00:03:55,488
Διαδικαστικό σφάλμα;
34
00:03:55,568 --> 00:03:58,608
Να διακόψουμε την έρευνα
γιατί ο δικηγόρος του Ρώσου το είπε;
35
00:03:58,696 --> 00:04:01,366
Ισχυρίζεται
ότι ο Μάξιμ κατέθεσε υπό πίεση.
36
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
-Θέλει μειωμένη ποινή.
-Μα είναι...
37
00:04:03,993 --> 00:04:06,413
Θα συνεργαστεί και θα έχουμε νέα δήλωση.
38
00:04:06,496 --> 00:04:08,286
Χάνουμε χρόνο, δικαστά.
39
00:04:08,373 --> 00:04:11,463
-Πήγαν τη Νατάλια στο Αλχεθίρας...
-Όμως...
40
00:04:11,542 --> 00:04:12,672
Ας τελειώσω.
41
00:04:12,752 --> 00:04:15,422
Δεν μπορώ να κλείσω το λιμάνι
με παράνομη κατάθεση.
42
00:04:15,505 --> 00:04:16,625
Δεν το πιστεύω.
43
00:04:16,714 --> 00:04:19,844
Όσο εμείς μιλάμε και χάνουμε χρόνο,
44
00:04:20,134 --> 00:04:24,814
κάποιο κάθαρμα στο λιμάνι βοηθά συμμορίες
να περνούν λαθραία κοπέλες σαν τη Νατάλια.
45
00:04:24,889 --> 00:04:27,979
Ηρέμησε. Θα πω στον εισαγγελέα
να τα επισπεύσει όλα.
46
00:04:28,059 --> 00:04:32,229
-Αλλά αδυνατώ να κάνω κάτι τώρα.
-Σας ευχαριστώ, δικαστά. Αλήθεια.
47
00:04:32,772 --> 00:04:33,732
Γαμώτο.
48
00:04:46,494 --> 00:04:49,544
-Γεια, Μόνικα. Τι κάνεις;
-Γεια. Θέλω να σου μιλήσω.
49
00:04:49,914 --> 00:04:53,294
Φυσικά, αλλά δεν έχω κάτι νέο.
Περιμένουμε. Μόνο αυτό.
50
00:04:53,376 --> 00:04:56,046
Όχι, πρόκειται για κάτι άλλο. Τι εννοείς;
51
00:04:56,337 --> 00:05:00,587
Νόμιζα ότι έχετε τον Ρώσο,
τον ανακρίνετε και προχωράτε, ξέρω εγώ.
52
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
Είναι λίγο μπερδεμένα.
Ακόμα εξακριβώνουμε όσα μας είπε.
53
00:05:04,679 --> 00:05:06,559
Πώς; Δηλαδή δεν έχετε τίποτα;
54
00:05:06,639 --> 00:05:09,599
Έχουμε ένα στοιχείο,
αλλά περιμένουμε τον δικαστή.
55
00:05:09,684 --> 00:05:11,984
Λυπάμαι, η διαδικασία είναι χρονοβόρα.
56
00:05:12,061 --> 00:05:13,401
Συγγνώμη, τον δικαστή;
57
00:05:13,813 --> 00:05:16,483
Η κόρη μου κινδυνεύει λόγω γραφειοκρατίας;
58
00:05:16,566 --> 00:05:20,396
Καταλαβαίνω, ειλικρινά.
Προχωράμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
59
00:05:21,904 --> 00:05:23,244
Έχε μου εμπιστοσύνη.
60
00:05:31,247 --> 00:05:33,207
Ήρθες να μου πεις κάτι, σωστά;
61
00:05:34,876 --> 00:05:35,786
Ναι.
62
00:05:38,171 --> 00:05:40,671
Αλλά... συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
63
00:05:50,641 --> 00:05:52,141
-Εμπρός.
-Μόνικα.
64
00:05:53,019 --> 00:05:54,019
Άλεξ.
65
00:05:56,981 --> 00:05:59,361
Έχεις κανένα νέο για τη Νατάλια;
66
00:05:59,901 --> 00:06:00,901
Για τη Νατάλια;
67
00:06:02,195 --> 00:06:05,405
Είπε τίποτα ο Ρώσος;
Έχουν καινούρια στοιχεία;
68
00:06:06,074 --> 00:06:09,744
Όχι, Άλεξ. Ο Ρώσος δεν έχει πει τίποτα
και δεν έχουμε στοιχεία.
69
00:06:10,620 --> 00:06:11,660
Μόνικα...
70
00:06:13,539 --> 00:06:15,119
-τι σου συμβαίνει;
-Τίποτα.
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Να, απλώς...
72
00:06:18,920 --> 00:06:21,550
νιώθω μοναξιά
μετά την εξαφάνιση της Νατάλια.
73
00:06:22,632 --> 00:06:27,392
Ξέρω ότι προσπαθείς να με στηρίζεις,
αλλά είσαι όλο και πιο απόμακρος.
74
00:06:28,304 --> 00:06:31,434
Ας βρεθούμε να μιλήσουμε. Τι λες;
75
00:06:33,643 --> 00:06:36,773
Ναι, φυσικά,
αλλά δεν ξέρω πότε θα μπορέσω.
76
00:06:37,397 --> 00:06:38,607
Πρέπει να φύγω τώρα.
77
00:06:48,741 --> 00:06:50,911
ΛΑΟΥΡΑ ΟΥΡΟΥΤΙΑ
78
00:08:20,958 --> 00:08:23,748
Ελπίζω να έχεις καλό λόγο
που με φώναξες εδώ.
79
00:08:25,588 --> 00:08:27,378
Από πότε είσαι στην αστυνομία;
80
00:08:29,967 --> 00:08:31,387
Κακώς ήρθα, το ήξερα.
81
00:08:32,094 --> 00:08:32,974
Από πότε;
82
00:08:34,305 --> 00:08:35,305
Μπες στο ψητό.
83
00:08:37,683 --> 00:08:40,353
Η Νατάλια Σαλντάνια. Τι είπε ο Ρώσος;
84
00:08:40,436 --> 00:08:42,516
Να μη σε νοιάζει τι είπε.
85
00:08:43,606 --> 00:08:45,066
Η Άνα ήταν ξεκάθαρη.
86
00:08:45,149 --> 00:08:49,699
Άκου, Βελάσκο. Δεν προσπαθώ
να ανακατευτώ στη δουλειά κανενός σας,
87
00:08:49,779 --> 00:08:51,819
-αλλά κι εγώ δούλευα εκεί.
-Ναι.
88
00:08:52,657 --> 00:08:56,737
Λέγαμε στις οικογένειες
ότι οι πρώτες 48 ώρες είναι κρίσιμες,
89
00:08:56,827 --> 00:08:58,787
και μετά μπλέκουμε με χαζομάρες.
90
00:09:00,289 --> 00:09:01,459
Τι είπε ο Ρώσος;
91
00:09:04,377 --> 00:09:07,167
Είπε κάτι, αλλά το χειρίζεται ο δικαστής.
92
00:09:08,339 --> 00:09:09,839
Και; Διέκοψε την έρευνα;
93
00:09:10,967 --> 00:09:12,967
Διαδικαστικό λάθος στην ανάκριση.
94
00:09:14,887 --> 00:09:18,177
-Τι θα κάνει η αγαπητή ντετέκτιβ σου;
-Τι θες να κάνει;
95
00:09:19,809 --> 00:09:22,939
Περιμένει και βρίζει,
ή βρίζει και περιμένει. Διάλεξε.
96
00:09:30,903 --> 00:09:31,953
Μπορώ να βοηθήσω.
97
00:09:32,947 --> 00:09:35,237
Πρόκειται για τη ζωή μιας κοπέλας.
98
00:09:36,826 --> 00:09:39,656
Δώσε μου κάτι.
Ένα όνομα, μέρος, οτιδήποτε.
99
00:09:40,329 --> 00:09:42,669
Δώσ' μου κάτι. Θα πάω όπου δεν μπορείς.
100
00:09:42,748 --> 00:09:45,288
Αν σου δώσουν το ελεύθερο, θα αποσυρθώ,
101
00:09:45,376 --> 00:09:48,046
και εσείς ή η Άνα
θα τα χειριστείτε ξανά όλα.
102
00:09:57,388 --> 00:09:58,348
Μια μπίρα.
103
00:10:02,852 --> 00:10:06,272
Την πέρασαν σε ένα κοντέινερ
από το λιμάνι του Αλχεθίρας.
104
00:10:34,842 --> 00:10:35,972
Έχω κάτι για σένα.
105
00:10:37,219 --> 00:10:38,099
Αλήθεια;
106
00:11:24,809 --> 00:11:25,939
ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ
107
00:11:26,018 --> 00:11:29,188
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ
108
00:11:30,856 --> 00:11:36,236
ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ
109
00:11:44,745 --> 00:11:45,655
Δεν τη σκότωσα.
110
00:11:47,206 --> 00:11:49,826
-Γιατί να σε πιστέψω;
-Δεν είσαι υποχρεωμένη.
111
00:11:52,002 --> 00:11:56,842
Ακόμα κι αν σε πιστέψω,
δεν μου είπες ότι εμπλέκεσαι! Κάθαρμα!
112
00:11:57,466 --> 00:12:00,716
Κοιμόμαστε μαζί!
Τι άλλα ψέματα μου έχεις πει;
113
00:12:00,803 --> 00:12:03,643
Συνέβη πριν από 20 χρόνια στο Μεξικό.
114
00:12:03,723 --> 00:12:06,393
-Είναι χαζό!
-Μιλάμε για φόνο!
115
00:12:06,934 --> 00:12:08,444
Όχι για τροχαία παράβαση!
116
00:12:08,519 --> 00:12:12,309
Θεωρήθηκα ύποπτος για κάτι που δεν έκανα!
117
00:12:16,360 --> 00:12:17,280
Γαμώτο, Λάουρα.
118
00:12:19,113 --> 00:12:22,243
Τα έστειλε κάποιος
που φοβάται να σε δει κατάματα.
119
00:12:22,324 --> 00:12:25,704
Μάλλον είναι το ίδιο άτομο
που έβαλε στόχο την έκθεσή μου.
120
00:12:26,579 --> 00:12:29,459
Δεν το βλέπεις;
Κάποιος πάει να μου τη φέρει.
121
00:12:37,214 --> 00:12:38,174
Μόνικα.
122
00:12:40,134 --> 00:12:41,014
Μόνικα.
123
00:12:59,820 --> 00:13:00,950
Δεν σε πιστεύω.
124
00:13:01,906 --> 00:13:03,026
Η Μόνικα; Αλήθεια;
125
00:13:07,369 --> 00:13:10,539
Είσαι μαλάκας. Το ήξερες ότι την ξέρω.
126
00:13:10,873 --> 00:13:13,173
Δεν θα με ξανάβλεπες αν σου το έλεγα.
127
00:13:13,709 --> 00:13:15,339
Η σχέση μας έχει τελειώσει.
128
00:13:16,003 --> 00:13:18,423
-Θα χωρίζαμε.
-Άκουσέ με.
129
00:13:18,506 --> 00:13:20,126
Έχεις δυο προβλήματα τώρα.
130
00:13:20,216 --> 00:13:22,676
Πρώτον, να με πείσεις ότι δεν ψεύδεσαι.
131
00:13:22,760 --> 00:13:27,010
Δεύτερον, να πείσεις τον εισαγγελέα
ότι η κόρη σου δεν σκότωσε την Πρατς.
132
00:13:27,097 --> 00:13:29,427
Τι; Για τι πράγμα μιλάς;
133
00:13:29,517 --> 00:13:30,557
Είναι στο Τμήμα.
134
00:13:30,643 --> 00:13:33,353
Και μου το λες τώρα; Γιατί δεν τηλεφώνησε;
135
00:13:33,437 --> 00:13:34,557
Δεν την άφησα εγώ.
136
00:13:34,814 --> 00:13:38,114
Ήθελα να σου το πω η ίδια,
ενώ σε κοιτώ στα μάτια.
137
00:13:38,192 --> 00:13:41,282
Αυτό ήταν το σχέδιο
προτού δω τι περιείχε ο φάκελος.
138
00:13:42,780 --> 00:13:45,160
Η κόρη μου δεν έχει καμιά σχέση μ' αυτά!
139
00:14:43,674 --> 00:14:44,974
Μπαμπά!
140
00:14:46,844 --> 00:14:49,144
Έλι! Γεια σου, αγάπη μου.
141
00:14:50,139 --> 00:14:55,639
-Μπαμπά, ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα!
-Έλα, ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.
142
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
Έχετε πέντε λεπτά.
143
00:15:00,524 --> 00:15:03,574
-Δεν έκανα τίποτα!
-Το ξέρω. Ηρέμησε.
144
00:15:06,071 --> 00:15:07,111
Έλα, κάθισε.
145
00:15:07,698 --> 00:15:10,908
Ηρέμησε. Κάθισε. Ήρεμα.
146
00:15:11,660 --> 00:15:15,120
Έλι, αγάπη μου, κοίτα με. Γιατί είσαι εδώ;
147
00:15:17,625 --> 00:15:19,705
Είχα δεσμό με τον Αλμπέρτο.
148
00:15:21,170 --> 00:15:25,090
Πώς; Δεν καταλαβαίνω.
Με τον Αλμπέρτο Τόρες;
149
00:15:28,427 --> 00:15:32,217
Με έκανε να πιστέψω
ότι έχουμε κάτι ουσιώδες και... δεν ξέρω.
150
00:15:33,891 --> 00:15:38,271
Έγραψα μερικά μηνύματα στην Μπεατρίζ,
αλλά δεν τα έστειλα ποτέ.
151
00:15:42,608 --> 00:15:46,108
Σ' αυτά έλεγα ότι θέλω να πεθάνει,
τέτοια πράγματα.
152
00:15:46,820 --> 00:15:49,320
Ήταν λάθος, μα ποτέ δεν θα της έκανα κακό.
153
00:15:49,406 --> 00:15:50,406
Έλα, αγάπη μου.
154
00:15:56,330 --> 00:15:58,960
Έλι, υποσχέσου μου ότι θα φανείς δυνατή.
155
00:15:59,375 --> 00:16:01,455
Όλα θα τακτοποιηθούν, εντάξει;
156
00:16:02,670 --> 00:16:06,670
Είμαι σίγουρος ότι ο ένοχος θα βρεθεί,
πιο σύντομα απ' όσο νομίζεις.
157
00:16:28,278 --> 00:16:30,528
Βόηθα με να σταματήσω αυτήν την τρέλα.
158
00:16:30,614 --> 00:16:36,454
-Αποκλείεται η Έλι να σκότωσε την Πρατς!
-Ίσως είναι ψεύτρα σαν τον μπαμπά της.
159
00:16:39,039 --> 00:16:43,789
Ήταν λάθος να μην αναφέρω τη Μόνικα,
αλλά αυτό δεν έχει σχέση με την κόρη μου!
160
00:16:43,877 --> 00:16:45,047
Και ο φάκελος;
161
00:16:45,295 --> 00:16:46,375
Ένα ανώνυμο γράμμα
162
00:16:46,463 --> 00:16:49,433
που με κατηγορεί για ένα συμβάν
στο εξωτερικό πριν χρόνια!
163
00:16:49,508 --> 00:16:51,088
Τι σχέση έχει η κόρη μου;
164
00:16:51,176 --> 00:16:55,846
Γλίτωσες από λάθος στη συλλογή στοιχείων,
όχι επειδή σε αθώωσαν.
165
00:17:00,894 --> 00:17:01,944
Κοίτα με.
166
00:17:05,190 --> 00:17:07,110
Σκότωσες αυτήν τη γυναίκα ή όχι;
167
00:17:08,444 --> 00:17:11,574
Δεν θα δικαστείς δυο φορές
για το ίδιο έγκλημα. Λέγε.
168
00:17:12,740 --> 00:17:13,620
Όχι.
169
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Την ήξερα όμως.
170
00:17:16,910 --> 00:17:19,200
Είχαμε παρελθόν. Ερωτευτήκαμε.
171
00:17:19,538 --> 00:17:23,378
Περνούσαμε καλά, αλλά δεν τη σκότωσα εγώ.
172
00:17:23,459 --> 00:17:26,499
-Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;
-Δεν ξέρω. Όσο ήμουν στο Μεξικό.
173
00:17:26,587 --> 00:17:28,667
-Πόσο;
-Δύο, τρεις μήνες. Παίζει ρόλο;
174
00:17:28,756 --> 00:17:31,466
Ο φάκελος έχει
ισχυρά ενοχοποιητικά στοιχεία.
175
00:17:31,884 --> 00:17:35,394
Δεν έγινε δίκη, άρα φαίνεται
πως έχω έναν φονιά μπροστά μου.
176
00:17:35,471 --> 00:17:38,021
Με νοιάζει μόνο τι πιστεύεις εσύ.
177
00:17:38,098 --> 00:17:42,348
Ξέρεις τι πιστεύω; Ότι είσαι ψεύτης.
Βγάλε μόνος σου συμπέρασμα απ' αυτό.
178
00:17:42,436 --> 00:17:46,516
Κάποιος με θεωρεί ένοχο
και προσπαθεί δυναμικά να σε πείσει.
179
00:17:46,607 --> 00:17:49,607
Ήσουν τρελά ερωτευμένος
και έκανες κάτι χαζό, έτσι;
180
00:17:49,693 --> 00:17:53,863
Τα θέματά σου και η εμμονή
με τον θάνατο σ' έφαγαν.
181
00:17:53,947 --> 00:17:54,947
Ή κάνω λάθος;
182
00:17:56,617 --> 00:18:00,787
Ως αστυνομικός,
ξέρεις ότι δεν μπορώ να δικαστώ ξανά,
183
00:18:00,871 --> 00:18:03,371
οπότε δεν καταλαβαίνω
γιατί επιμένεις τόσο.
184
00:18:04,750 --> 00:18:05,580
Λοιπόν,
185
00:18:06,960 --> 00:18:09,960
αν μιλώ στη γυναίκα
που μοιράστηκε το κρεβάτι μου,
186
00:18:11,048 --> 00:18:12,378
ξέρω ότι με πιστεύεις.
187
00:18:12,841 --> 00:18:16,891
Αν δεν βρεθεί άλλος ύποπτος,
η κόρη σου έχει πρόβλημα.
188
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Αδύνατον!
189
00:18:19,890 --> 00:18:22,430
Ζω μαζί της, την ξέρω στην εντέλεια.
190
00:18:22,518 --> 00:18:27,688
Κανείς, απολύτως κανείς, πόσο μάλλον αυτή,
δεν μπορεί να κρύψει κάτι τέτοιο.
191
00:18:28,440 --> 00:18:32,360
Αν δεν το έκανε, ηρέμησε.
Δεν φυλακίζουμε αθώους ανθρώπους.
192
00:18:40,828 --> 00:18:41,698
Πού πας;
193
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
Θα με συλλάβεις;
194
00:18:56,135 --> 00:18:57,425
Με φοβάσαι, έτσι;
195
00:19:06,812 --> 00:19:08,812
Όντως με θεωρείς ικανό γι' αυτό;
196
00:19:10,983 --> 00:19:12,783
Δεν γουστάρω τέτοια παιχνίδια.
197
00:19:14,945 --> 00:19:16,275
Νομίζω πως γουστάρεις.
198
00:20:18,759 --> 00:20:19,969
Τι θέλεις;
199
00:20:20,844 --> 00:20:22,104
Πρέπει να μιλήσουμε.
200
00:20:23,096 --> 00:20:24,886
Σε έπαιρνα, αλλά δεν απαντάς.
201
00:20:25,390 --> 00:20:28,100
Μπορείς να με διαολοστείλεις,
αλλά πρώτα άκου.
202
00:20:30,187 --> 00:20:31,857
Έμαθα κάτι για τη Νατάλια.
203
00:20:33,774 --> 00:20:36,994
Την πήγαν στο Αλχεθίρας
για να τη βγάλουν λαθραία.
204
00:20:38,487 --> 00:20:42,027
Είμαι ο τελευταίος που θα εμπιστευόσουν,
μα δεν έχεις επιλογή.
205
00:20:49,289 --> 00:20:50,329
Πού την πήγαν;
206
00:20:51,041 --> 00:20:51,961
Δεν ξέρω.
207
00:20:52,751 --> 00:20:56,921
Ξέρω μόνο ότι κάποιος στο λιμάνι
κάνει τα στραβά μάτια και τους βοηθά.
208
00:20:57,256 --> 00:21:00,046
Γιατί; Ποιος απήγαγε την κόρη μου;
209
00:21:00,592 --> 00:21:01,512
Δεν ξέρουμε.
210
00:21:01,593 --> 00:21:05,063
Η εμπορία ανθρώπων
είναι από τις πολλές δουλειές της μαφίας.
211
00:21:05,138 --> 00:21:06,678
Πρέπει να πάμε εκεί τώρα.
212
00:21:07,099 --> 00:21:10,099
Η αστυνομία δεσμεύεται
από τα διαδικαστικά, εγώ όχι.
213
00:21:11,770 --> 00:21:12,850
Πάω στο Αλχεθίρας.
214
00:21:14,022 --> 00:21:15,442
Θα σε πάρω αν μάθω κάτι.
215
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
Ποιος σου είπε να με σκοτώσεις;
216
00:21:28,662 --> 00:21:29,542
Δεν ξέρω.
217
00:21:31,039 --> 00:21:34,879
Με προσέλαβε ένας μεσάζων.
Ποτέ δεν μου είπε ποιος ή γιατί.
218
00:21:37,045 --> 00:21:39,455
Το σκέφτηκα. Δεν πάει πουθενά ο νους μου.
219
00:21:40,132 --> 00:21:42,012
Ο μόνος που φοβόμουν πέθανε.
220
00:21:45,470 --> 00:21:46,350
Ντανιέλ.
221
00:21:48,473 --> 00:21:49,473
Θα έρθω μαζί σου.
222
00:21:54,771 --> 00:21:56,111
Θα περιμένω στο αμάξι.
223
00:22:00,402 --> 00:22:04,662
ΜΕΞΙΚΟ
224
00:22:27,929 --> 00:22:29,099
Λυπάμαι για χτες.
225
00:22:30,557 --> 00:22:32,637
Αλλά κάνεις τη δύσκολη.
226
00:22:34,978 --> 00:22:36,608
Αν έτσι νιώθεις καλύτερα...
227
00:23:08,512 --> 00:23:09,472
Τι είναι αυτό;
228
00:23:09,971 --> 00:23:10,931
Κράτα το.
229
00:23:12,391 --> 00:23:13,851
Θα σου πω πότε.
230
00:23:14,684 --> 00:23:15,694
Πότε τι;
231
00:23:17,687 --> 00:23:18,557
Άκου.
232
00:23:20,315 --> 00:23:22,025
Θέλεις να φύγεις, ναι ή όχι;
233
00:23:24,653 --> 00:23:25,863
Λοιπόν, κι εγώ θέλω.
234
00:23:28,115 --> 00:23:31,655
Αλλά όπως σε βοηθώ εγώ,
θα πρέπει να με βοηθήσεις και εσύ.
235
00:23:32,911 --> 00:23:34,041
Είσαι μέσα;
236
00:23:37,416 --> 00:23:39,076
ΕΠΕΙΓΟΝ - ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
237
00:23:40,293 --> 00:23:41,173
ΑΡ. 31
238
00:23:54,433 --> 00:23:55,393
Θα οδηγήσω εγώ.
239
00:23:57,853 --> 00:23:59,063
Βρωμάς αλκοόλ.
240
00:24:00,230 --> 00:24:01,360
Μπορώ να οδηγήσω.
241
00:24:01,440 --> 00:24:04,230
Κάνουν ελέγχους.
Δώσε τα κλειδιά, ή δεν έρχομαι.
242
00:24:13,410 --> 00:24:16,040
Η Ελίζαμπεθ Μολίνα,
πρώην ασκούμενη στο ΣΔΚ,
243
00:24:16,121 --> 00:24:18,671
κόρη του γνωστού φωτογράφου
Άλεξ Μολινα...
244
00:24:18,748 --> 00:24:21,498
...ερευνάται σχετικά με την Πρατς...
245
00:24:21,793 --> 00:24:26,093
Η είδηση ήρθε λίγες μέρες
μετά την εκδίωξή της από...
246
00:24:26,173 --> 00:24:30,803
Τι μπορεί να ώθησε μια 19χρονη κοπέλα
να κάνει κάτι τόσο αποτρόπαιο;
247
00:24:31,178 --> 00:24:33,678
Θεωρείται πως ήταν ένα έγκλημα πάθους...
248
00:24:33,763 --> 00:24:35,393
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΣΔΚ ΥΠΟΠΤΗ ΦΟΝΟΥ
249
00:24:35,474 --> 00:24:38,144
Μην ξεχνάμε,
η είδηση βγήκε πριν λίγες ώρες...
250
00:24:38,226 --> 00:24:40,346
όταν τα νέα διέρρευσαν στον Τύπο.
251
00:24:40,437 --> 00:24:41,557
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΩΣ ΥΠΟΠΤΗ
252
00:24:42,022 --> 00:24:43,692
Ποιος το διέρρευσε, γαμώτο;
253
00:24:44,608 --> 00:24:45,568
Δεν έχω ιδέα.
254
00:24:47,110 --> 00:24:47,990
Σκατά!
255
00:25:11,009 --> 00:25:11,969
Φτάνουμε;
256
00:25:13,803 --> 00:25:14,643
Σχεδόν.
257
00:25:16,848 --> 00:25:17,928
Με πήρε ο ύπνος.
258
00:25:18,725 --> 00:25:19,885
Πάνω από δυο ώρες.
259
00:25:26,483 --> 00:25:28,903
Θα δεις κανένα ξενοδοχείο στο κινητό σου;
260
00:25:29,736 --> 00:25:32,856
Ξενοδοχείο;
Όχι, πάμε κατευθείαν στο λιμάνι!
261
00:25:33,949 --> 00:25:34,909
Είναι αργά.
262
00:25:36,117 --> 00:25:39,327
Μάλλον είναι κλειστά.
Ας πάμε αύριο πρωί πρωί.
263
00:25:39,704 --> 00:25:42,794
Όχι! Δεν θέλω να κάθομαι στο ξενοδοχείο.
264
00:25:42,874 --> 00:25:44,504
Να χαρείς, πάμε στο λιμάνι.
265
00:25:45,335 --> 00:25:48,045
Αν το κάνουμε,
απλώς θα τραβήξουμε την προσοχή.
266
00:25:49,005 --> 00:25:49,965
Άκου με.
267
00:26:16,116 --> 00:26:17,116
Μπες μέσα.
268
00:26:17,200 --> 00:26:18,580
Μην αντιστέκεσαι.
269
00:26:18,660 --> 00:26:20,660
-Όχι!
-Όχι!
270
00:26:20,745 --> 00:26:22,535
Τι κάνεις; Πέτα το! Όχι!
271
00:26:24,499 --> 00:26:27,589
Αν πεις κάτι, θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος!
Μπες μέσα!
272
00:26:29,004 --> 00:26:32,054
Ποιανού είναι το μαχαίρι;
Από πού το βρήκες;
273
00:26:33,091 --> 00:26:34,551
Πάρτε τον! Δείτε τον!
274
00:26:42,934 --> 00:26:47,024
ΛΙΜΑΝΙ ΑΛΧΕΘΙΡΑΣ
275
00:27:07,500 --> 00:27:08,460
Και τώρα;
276
00:27:09,461 --> 00:27:11,631
Δεν ξέρω. Τι να κάνουμε;
277
00:27:11,963 --> 00:27:14,303
Σου 'πα, θα τα σκατώσουμε αν πάμε τώρα.
278
00:27:14,799 --> 00:27:17,179
Αύριο το πρωί θα δω τι μπορώ να μάθω.
279
00:27:17,719 --> 00:27:21,769
Θα δεις; Όχι, δεν θα κάτσω
στο ξενοδοχείο, όσο είσαι εδώ.
280
00:27:21,973 --> 00:27:24,893
Δεν είπα αυτό.
Άσε με να το κάνω με τον τρόπο μου.
281
00:27:28,730 --> 00:27:33,110
Θα είναι ευκολότερα αύριο το πρωί.
Θα έχει κόσμο, δεν θα ξεχωρίζουμε τόσο.
282
00:27:36,613 --> 00:27:38,913
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
283
00:27:39,741 --> 00:27:42,041
-Να βοηθήσω με κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ.
284
00:27:42,535 --> 00:27:45,615
Τότε θα σας ζητήσω να φύγετε.
Δεν κάνει να είστε εδώ.
285
00:27:46,122 --> 00:27:48,962
Ναι, ήδη φεύγαμε.
Ευχαριστούμε. Καλό σας βράδυ.
286
00:28:04,933 --> 00:28:07,233
ΛΙΜΕΝΙΚΟ ΣΩΜΑ
287
00:28:12,107 --> 00:28:12,977
Μην κουνιέσαι.
288
00:28:15,860 --> 00:28:17,570
Είναι πολύ βαθύ, αφεντικό.
289
00:28:18,947 --> 00:28:20,987
Θα μου εξηγήσει κανείς τι έγινε;
290
00:28:22,242 --> 00:28:23,662
Το μαχαίρι είναι του Ντιέγκο.
291
00:28:26,329 --> 00:28:27,409
Μάλλον το έκλεψε.
292
00:28:27,497 --> 00:28:28,827
Μαλακίες!
293
00:28:28,915 --> 00:28:32,205
Σε νίκησε μια κοπέλα
που δεν ζυγίζει ούτε 50 κιλά;
294
00:28:32,794 --> 00:28:34,054
Γιατί σε πληρώνω;
295
00:28:34,629 --> 00:28:37,589
-Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
-Πού είναι η μικρή;
296
00:28:37,674 --> 00:28:40,224
Με τον Μανουέλ.Την προσέχει αυτός.
297
00:28:40,468 --> 00:28:42,098
Ο Ούγκο την κανόνισε.
298
00:28:44,139 --> 00:28:44,969
Καλώς.
299
00:28:45,849 --> 00:28:48,599
Θα συνεχίσουμε με το σχέδιο.
Σας παρακαλώ...
300
00:28:49,185 --> 00:28:50,475
Δεν θέλω άλλα λάθη!
301
00:28:52,439 --> 00:28:53,309
Αφεντικό...
302
00:28:54,524 --> 00:28:57,284
μόνο οι δυο θα πάμε;
Ο ένας πρέπει να οδηγεί.
303
00:28:59,028 --> 00:29:00,028
Μπορώ να πάω εγώ.
304
00:29:01,322 --> 00:29:02,782
Δεν θα τα ξανασκατώσω.
305
00:29:04,284 --> 00:29:07,874
Η κοπέλα είναι πολύ ζόρικη.
Χρειάζεστε ένα επιπλέον άτομο.
306
00:29:08,621 --> 00:29:10,711
Απλώς θα οδηγήσω, αν θέλεις.
307
00:30:12,769 --> 00:30:15,609
ΠΡΟΣ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ
308
00:30:28,618 --> 00:30:29,448
Ορίστε.
309
00:30:31,579 --> 00:30:32,579
Ευχαριστώ πολύ.
310
00:30:54,435 --> 00:30:55,975
Σταματήστε, παρακαλώ!
311
00:30:58,147 --> 00:31:00,227
Δεν πειράζει, τον ξέρω. Ευχαριστώ.
312
00:31:01,150 --> 00:31:04,150
Θα μου εξηγήσεις
γιατί ανακρίνεται η κόρη μου
313
00:31:04,279 --> 00:31:07,119
-για τον φόνο της συζύγου σου;
-Δεν έχουν τίποτα.
314
00:31:07,198 --> 00:31:10,788
Γιατί ανακρίνεται, γαμώτο;
Ποιος μίλησε γι' αυτήν;
315
00:31:10,869 --> 00:31:15,289
Κανείς. Και πριν συνεχίσεις,
να σου θυμίσω ότι ήταν ασκούμενη εδώ
316
00:31:15,373 --> 00:31:17,173
επειδή εσύ μου το ζήτησες.
317
00:31:17,417 --> 00:31:22,047
Απλώς σου έκανα χάρη.
Δεν φταίω εγώ για όσα ακολούθησαν.
318
00:31:22,213 --> 00:31:24,053
Χάρη; Σοβαρολογείς, καριόλη;
319
00:31:24,674 --> 00:31:29,974
Εκμεταλλεύτηκες μια αφελή 19χρονη,
κοιμήθηκες μαζί της, και δεν φταις;
320
00:31:30,054 --> 00:31:33,224
Άλεξ, μόλις αντιλήφθηκες
ότι δεν ξέρεις την κόρη σου,
321
00:31:33,308 --> 00:31:35,638
και είναι απαίσιο, το καταλαβαίνω.
322
00:31:35,727 --> 00:31:40,227
Αλλά δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ με σκοπό
να αρνηθείς όλα όσα λένε γι' αυτήν.
323
00:31:44,402 --> 00:31:47,702
Λυπάμαι που σου το λέω,
αλλά δεν ξέρεις ούτε τα μισά.
324
00:31:49,490 --> 00:31:51,280
Η κόρη σου δεν ήταν τόσο αθώα.
325
00:31:52,201 --> 00:31:54,291
Υπάρχει λόγος που την ερευνούν.
326
00:31:55,246 --> 00:31:58,876
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα
για τον θάνατο της γυναίκας σου, ε;
327
00:32:02,295 --> 00:32:04,835
Ξέρεις με ποιον κοιμόταν όταν σε βαριόταν;
328
00:32:06,424 --> 00:32:10,474
Ποιος την παρηγορούσε
όταν έμαθε ότι κοιμάσαι με νέες κοπέλες;
329
00:32:10,553 --> 00:32:11,763
Ποτέ δεν ήταν έτσι.
330
00:32:16,225 --> 00:32:17,055
Κι όμως.
331
00:32:18,811 --> 00:32:20,691
Εγώ την παρηγορούσα, Αλμπέρτο.
332
00:32:22,357 --> 00:32:24,567
Σε μένα ερχόταν για να εκτονωθεί.
333
00:32:26,194 --> 00:32:29,994
Κρίμα που δεν εκτίμησες
μια σπουδαία γυναίκα σαν την Μπεατρίζ.
334
00:32:30,073 --> 00:32:31,623
Έκανε και καλό κρεβάτι!
335
00:32:35,536 --> 00:32:36,536
Δεν σε πιστεύω.
336
00:32:36,621 --> 00:32:39,171
Θα σου πω κάτι
και δεν θα το επαναλάβω,
337
00:32:39,666 --> 00:32:41,456
οπότε άκου προσεκτικά.
338
00:32:42,961 --> 00:32:45,211
Η κόρη μου δεν σκότωσε τη γυναίκα σου.
339
00:32:47,215 --> 00:32:49,295
Ξέρω πολύ καλά ποιος το έκανε.
340
00:32:52,887 --> 00:32:54,137
Μπορώ να καπνίσω εδώ;
341
00:32:54,263 --> 00:32:56,313
-Όχι σ' αυτό το μπαρ.
-Όχι;
342
00:32:56,391 --> 00:32:57,731
-Όχι.
-Εντάξει.
343
00:32:58,017 --> 00:32:59,517
ΛΙΜΑΝΙ ΑΛΧΕΘΙΡΑΣ
344
00:33:02,188 --> 00:33:03,188
Εβίβα!
345
00:33:05,984 --> 00:33:11,414
Κυρά μου, άλλη μια γύρα
για μένα και για τον κύριο.
346
00:33:11,781 --> 00:33:14,951
-Θα γίνεις λιώμα.
-Όλοι από κάτι θα πεθάνουμε.
347
00:33:15,034 --> 00:33:16,294
Έχεις δίκιο γι' αυτό.
348
00:33:17,996 --> 00:33:18,956
Στην υγειά σου!
349
00:33:19,789 --> 00:33:20,749
Εβίβα!
350
00:33:26,546 --> 00:33:29,586
-Γαμώτο!
-Να πάρει! Τι έγινε;
351
00:33:29,674 --> 00:33:32,554
Γαμώτο, συγγνώμη. Περίμενε.
352
00:33:33,386 --> 00:33:35,006
Κάτσε να σε καθαρίσω.
353
00:33:35,471 --> 00:33:37,641
-Θα πρέπει να το πλύνω τώρα.
-Ναι.
354
00:33:37,974 --> 00:33:39,184
Δεν έχει τίποτα.
355
00:33:40,143 --> 00:33:44,403
Κυρά μου, πήγαινε τα ποτά μας
σ' εκείνο το τραπέζι εκεί.
356
00:33:46,441 --> 00:33:49,281
-Είσαι και ο πρώτος!
-Και εσύ είσαι άσχημος.
357
00:33:49,944 --> 00:33:53,164
-Πώς σε λένε, είπαμε;
-Τι εννοείς, πώς με λένε;
358
00:33:53,906 --> 00:33:54,736
Φίλε!
359
00:34:15,845 --> 00:34:18,385
Μπαμπά, άκου με προσεκτικά.
360
00:34:18,931 --> 00:34:21,181
Πάρε την αδερφή μου και φύγετε.
361
00:34:22,310 --> 00:34:25,150
Δεν μπορώ να εξηγήσω.
Πήγαινε στον θείο. Θα σε πάρω.
362
00:34:31,569 --> 00:34:33,109
-Τι είναι;
-Όλα καλά;
363
00:34:37,617 --> 00:34:39,077
Άκου πώς έχει.
364
00:34:40,036 --> 00:34:44,166
Θέλω να στείλω κάτι
εκτός Ισπανίας μέσω του λιμανιού.
365
00:34:45,750 --> 00:34:48,040
-Πιστεύεις ότι μπορείς...
-Τι είναι;
366
00:34:58,012 --> 00:35:00,262
Χαλάρωσε, μεγάλε. Πλάκα κάνω.
367
00:35:00,348 --> 00:35:02,598
Βρε καριόλη!
368
00:35:02,850 --> 00:35:05,980
-Τι βλέμμα είχες!
-Με τρόμαξες, γαμώτο!
369
00:35:06,437 --> 00:35:08,437
Για τι πράγμα μιλάμε;
370
00:35:08,523 --> 00:35:13,653
Τίποτα το σημαντικό.
Μερικά λαθραία, τίποτα το σοβαρό.
371
00:35:14,362 --> 00:35:17,992
-Μπορείς;
-Φυσικά! Θα σε βοηθήσω.
372
00:35:18,324 --> 00:35:22,414
Εγώ ο ίδιος δεν μπορώ,
αλλά θα σε συστήσω σε όσους μπορούν.
373
00:35:23,037 --> 00:35:24,117
Είναι ασφαλές;
374
00:35:24,705 --> 00:35:27,745
Ο κόσμος το ξέρει, αλλά δεν μιλάει.
375
00:35:27,834 --> 00:35:31,094
Και τι να πουν άλλωστε; Όλοι εμπλέκονται.
376
00:35:31,170 --> 00:35:35,840
Παίζονται πολλά συμφέρονται. Κάποιος
πρέπει να φροντίσει να πάνε όλα καλά.
377
00:35:36,384 --> 00:35:37,724
Θέλω να κατουρήσω.
378
00:35:38,010 --> 00:35:39,180
-Περίμενε.
-Τι;
379
00:35:39,262 --> 00:35:43,022
-Πού μπορώ να τους βρω αυτούς;
-Εύκολο είναι. Ρώτα για τον Τάνο.
380
00:35:43,432 --> 00:35:47,812
Είναι ο μόνος αξιωματούχος
που έχει σήμα σε σχήμα διαμαντιού.
381
00:35:48,187 --> 00:35:51,567
Αυτός και ο συνεργάτης του,
άλλος ένας αξιωματούχος,
382
00:35:51,649 --> 00:35:54,489
χειρίζονται όλες τις δουλειές
του λιμανιού.
383
00:35:54,986 --> 00:35:57,856
-Πρέπει να κατουρήσω. Θα ξανάρθω.
-Πήγαινε.
384
00:36:24,515 --> 00:36:25,425
Και τώρα;
385
00:36:33,482 --> 00:36:35,532
-Πάω εγώ.
-Όχι, θα πάω εγώ.
386
00:36:36,068 --> 00:36:37,608
-Σίγουρα μπορείς;
-Ναι.
387
00:36:51,209 --> 00:36:53,249
Γαμώτο! Λίγη βοήθεια!
388
00:36:53,336 --> 00:36:54,586
Να πάρει!
389
00:36:58,007 --> 00:36:59,337
Δεν είπες ότι μπορείς;
390
00:36:59,425 --> 00:37:01,425
-Άνοιξε εδώ.
-Τι; Για να δω.
391
00:37:02,511 --> 00:37:03,511
Ακίνητος.
392
00:37:03,596 --> 00:37:05,176
-Ήρεμα, φίλε.
-Κουνήσου.
393
00:37:05,264 --> 00:37:07,644
-Ορίστε. Ήρεμα. Εντάξει.
-Πέτα το.
394
00:37:08,267 --> 00:37:09,767
-Πέτα το!
-Εντάξει.
395
00:37:09,852 --> 00:37:11,272
-Εμπρός!
-Καλά, ορίστε.
396
00:37:12,647 --> 00:37:13,477
Πέτα το.
397
00:37:30,331 --> 00:37:31,371
Έλα! Πάμε!
398
00:37:33,209 --> 00:37:34,629
Βιάσου! Πάμε!
399
00:37:57,358 --> 00:37:58,818
Έτσι έχουν τα πράγματα.
400
00:37:59,986 --> 00:38:01,066
Πραγματικά ήταν...
401
00:38:03,990 --> 00:38:05,120
Ακριβώς.
402
00:38:05,199 --> 00:38:07,869
Αυτό είναι το πρόβλημα
με τους ποδοσφαιριστές.
403
00:38:07,952 --> 00:38:12,212
Αποτριχώνουν το στήθος τους.
Έχεις δει ποδοσφαιριστή χωρίς τρίχες;
404
00:38:13,040 --> 00:38:15,250
Όχι, δεν θα έπρεπε να είναι έτσι.
405
00:38:15,334 --> 00:38:18,714
Και ο κόσμος πλήρωσε
για να τον δει στην προπόνηση.
406
00:38:19,422 --> 00:38:21,262
Αλλά το κάθαρμα δεν ήταν εκεί.
407
00:38:22,216 --> 00:38:23,716
Περίμενε.
408
00:38:32,601 --> 00:38:33,641
Πώς πάει, Τάνο;
409
00:38:34,228 --> 00:38:35,808
Σου έφερα έναν πελάτη.
410
00:38:36,355 --> 00:38:37,975
Θα μου δώσεις προμήθεια, ε;
411
00:38:38,065 --> 00:38:39,685
Εξαρτάται από τη δουλειά.
412
00:38:40,901 --> 00:38:42,361
Η γυναίκα που ήταν μαζί σου;
413
00:38:44,488 --> 00:38:47,328
Αυτή... είναι στο μπαρ.
414
00:38:50,995 --> 00:38:51,995
Τι θέλεις;
415
00:38:53,372 --> 00:38:55,502
Θέλω να μεταφέρω κάτι εμπορεύματα.
416
00:38:55,916 --> 00:38:58,416
-Οι εργοδότες μου πληρώνουν καλά.
-Μάλιστα.
417
00:38:58,836 --> 00:39:02,796
Σου είπα ότι μπορείς να βασιστείς
σ' αυτόν, δεν σου το 'πα;
418
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Είχες δίκιο, Πέπε.
419
00:39:05,509 --> 00:39:07,429
Κάτι ύποπτο τρέχει μ' αυτόν.
420
00:39:08,137 --> 00:39:09,637
Κάπως πρέπει βγάζω λεφτά.
421
00:39:10,556 --> 00:39:13,346
-Εμπρός, κουνήσου.
-Μια στιγμή. Περίμενε.
422
00:39:50,971 --> 00:39:52,011
Καλησπέρα.
423
00:39:56,018 --> 00:39:59,518
Ήρθα να παραδοθώ.
Εγώ σκότωσα την Μπεατρίζ Πρατς.
424
00:40:07,613 --> 00:40:11,373
Αν πας στην αστυνομία,
θα φυλακιστώ και θα με σκοτώσουν.
425
00:40:11,659 --> 00:40:12,789
Τι να κάνουμε τότε;
426
00:40:12,868 --> 00:40:15,698
Βρες κάπου να βγάλω τη σφαίρα.
427
00:40:16,122 --> 00:40:17,502
Ξέρω πού να πάμε.
428
00:40:20,626 --> 00:40:21,586
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΟ
429
00:40:21,669 --> 00:40:24,629
-Αν είναι μπάτσος, θα έρθουν κι άλλοι.
-Ας τον ξεφορτωθούμε.
430
00:40:24,713 --> 00:40:26,173
Τα νεκρά σκυλιά δεν δαγκώνουν.
431
00:40:27,550 --> 00:40:29,720
Δεν κάνει να ανακρίνεις τον Μολίνα.
432
00:40:29,969 --> 00:40:33,809
Τι τρέχει, Βελάσκο;
Απ όσο ξέρω, ακόμα είμαι το αφεντικό σου.
433
00:40:34,098 --> 00:40:37,178
Είσαι φοβερή αστυνομικός,
αλλά έχεις ένα ελάττωμα.
434
00:40:37,268 --> 00:40:40,768
Παρατάς τα αποτσίγαρά σου
εκεί που δεν πρέπει.
435
00:40:41,313 --> 00:40:43,653
Η αστυνομία συνέλαβε τον πατέρα μου.
436
00:40:43,732 --> 00:40:44,652
Τι έκανε;
437
00:40:45,651 --> 00:40:46,991
Σκότωσε την Μπεατρίζ Πρατς,
438
00:40:47,069 --> 00:40:49,859
όπως σκότωσε κάποια Γκλόρια
πριν από 20 χρόνια.
439
00:40:49,947 --> 00:40:54,657
Κάτι δεν βγάζει νόημα.
Όλα τα εγκλήματα έχουν κίνητρο, λόγο.
440
00:40:54,743 --> 00:40:57,873
Εσύ δεν είχες λόγο
να σκοτώσεις την Μπεατρίζ Πρατς.
441
00:40:58,080 --> 00:41:01,670
Μάλλον οι γυναίκες που αγαπώ
καταλήγουν έτσι.
442
00:41:01,959 --> 00:41:05,919
Κάποιος προσέλαβε τον Ντανιέλ
να με σκοτώσει πριν μερικούς μήνες.
443
00:41:06,213 --> 00:41:07,093
Ποιος;
444
00:41:07,423 --> 00:41:10,433
-Πίστευα πως... Λες...
-Νομίζεις ότι ήταν ο Άλεξ.
445
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα