1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,311 'Je verpest Alberto's leven en dat van diegenen die echt van hem houden.' 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,188 'Was je maar voor altijd verdwenen. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,769 Zie het eindelijk eens in, Beatriz. Alberto houdt niet van je. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,700 Als je wist hoeveel lol ik heb met je man heb gehad... 6 00:00:29,946 --> 00:00:33,116 ...zou je uit ons leven verdwijnen. Ik heb medelijden met je, Beatriz. 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,576 Voor jouw dood heb ik alles over.' 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,498 Ik heb haar niet vermoord. 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,539 Er zijn nog meer e-mails. 10 00:00:45,670 --> 00:00:48,050 Wilde je echt dat Beatriz Prats zou sterven? 11 00:00:49,090 --> 00:00:49,920 Nee. 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 Je hebt ze niet verstuurd en ook niet verwijderd. Waarom? 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,716 Ik had er spijt van. 14 00:00:58,183 --> 00:01:01,483 Dacht je dat Torres van jou zou zijn als je van haar af was? 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,650 Nee. 16 00:01:03,354 --> 00:01:06,484 Ik wilde niet dat Beatriz iets overkwam. Ik wens niemand kwaad toe. 17 00:01:06,900 --> 00:01:11,490 Ze waardeerde niet wat zij en Torres hadden, maar ik heb 'r niet vermoord. 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,910 Eli, kijk me aan. Kijk me aan. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,208 Ik wil je helpen, maar ik moet de waarheid weten. 20 00:01:21,289 --> 00:01:23,999 Heb je Beatriz Prats vermoord of niet? 21 00:01:24,084 --> 00:01:28,094 Nee. Ik heb haar niet vermoord. Ik zweer het, ik heb het niet gedaan. 22 00:01:29,130 --> 00:01:30,720 Ik wil mijn vader bellen. 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,308 Neem haar mee. 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,319 Kom niet dichterbij. 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,616 Mónica. -Raak me niet aan. 26 00:02:42,245 --> 00:02:43,495 Ik ben een idioot. 27 00:02:45,206 --> 00:02:48,036 Ik kan het uitleggen. -Zeg het tegen de politie als je ze ziet. 28 00:02:59,721 --> 00:03:00,641 Mónica. 29 00:03:06,186 --> 00:03:07,096 Verdomme. 30 00:03:37,133 --> 00:03:39,143 Godverdomme, Dani. 31 00:03:44,974 --> 00:03:48,314 Ik weet niet eens waarom ik antwoord. Wat wil je nu weer? 32 00:03:48,770 --> 00:03:51,190 Rechercheur González moet ons niet. 33 00:03:51,272 --> 00:03:53,152 Maar jou nog minder dan mij. 34 00:03:53,608 --> 00:03:55,488 Een procedurefout? Echt? 35 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 En het onderzoek stopt omdat de advocaat van de Rus dat zegt? 36 00:03:58,696 --> 00:04:01,366 Hij zegt dat Maxim onder dwang heeft getuigd. 37 00:04:01,991 --> 00:04:03,871 Hij wil een kortere straf. -Maar... 38 00:04:03,952 --> 00:04:06,332 We zullen een nieuwe verklaring van 'm afnemen. 39 00:04:06,412 --> 00:04:08,412 We verspillen tijd, edelachtbare. 40 00:04:08,498 --> 00:04:12,588 Natalia Saldaña is naar de haven van Algeciras gebracht. Laat me uitpraten. 41 00:04:12,669 --> 00:04:15,419 Ik kan geen haven sluiten voor een onwettige verklaring. 42 00:04:15,505 --> 00:04:16,625 Niet te geloven. 43 00:04:16,714 --> 00:04:19,844 Terwijl we hier tijd aan het verspillen zijn... 44 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 ...is er in die haven een klootzak die vrouwen helpt smokkelen. Begrijpt u dat? 45 00:04:24,764 --> 00:04:27,984 Rustig. Ik praat met de aanklager en zet er vaart achter. 46 00:04:28,059 --> 00:04:29,389 Meer kan ik niet doen. 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,314 Heel erg bedankt, edelachtbare. Echt bedankt. 48 00:04:32,772 --> 00:04:33,732 Verdomme. 49 00:04:46,536 --> 00:04:47,826 Hoe gaat het, Mónica? 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,624 Ik wil met u praten. 51 00:04:49,914 --> 00:04:52,794 Ja, maar er is niets nieuws te melden. We wachten. 52 00:04:52,875 --> 00:04:56,295 Nee. Het gaat over iets anders. Maar waarom wachten jullie? 53 00:04:56,379 --> 00:05:00,009 Ik dacht dat jullie de Rus hadden en hem ondervroegen. 54 00:05:00,508 --> 00:05:04,348 Het is een beetje verwarrend. We controleren wat hij ons heeft verteld. 55 00:05:04,429 --> 00:05:07,059 Controleren? Dus jullie hebben niets. 56 00:05:07,140 --> 00:05:09,770 We hebben een aanwijzing, maar we wachten op de rechter. 57 00:05:09,851 --> 00:05:11,981 Het spijt me, maar dit kost tijd. 58 00:05:12,061 --> 00:05:13,311 Sorry, de rechter? 59 00:05:13,604 --> 00:05:16,484 Het leven van m'n dochter is in gevaar door jullie bureaucratie? 60 00:05:16,566 --> 00:05:20,396 Ik begrijp het heel goed. Maar we gaan echt zo snel mogelijk. 61 00:05:21,988 --> 00:05:23,318 Geloof me. 62 00:05:31,247 --> 00:05:33,367 U kwam me iets anders vertellen, hè? 63 00:05:34,834 --> 00:05:35,754 Ja. 64 00:05:38,129 --> 00:05:40,669 Maar... Sorry, maar ik moet gaan. 65 00:05:50,641 --> 00:05:52,231 Hallo. -Mónica. 66 00:05:53,186 --> 00:05:54,016 Álex. 67 00:05:56,856 --> 00:05:59,356 Is er nog nieuws over dat met Natalia? 68 00:05:59,901 --> 00:06:00,991 Dat met Natalia? 69 00:06:02,195 --> 00:06:05,735 Heeft de Rus nog iets gezegd? Of zijn er nieuwe aanwijzingen? 70 00:06:06,074 --> 00:06:09,834 Nee, de Rus heeft niets gezegd en we hebben geen aanwijzingen. 71 00:06:10,620 --> 00:06:11,660 Mónica... 72 00:06:13,539 --> 00:06:15,169 Wat is er? -Niets. 73 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Het is gewoon... 74 00:06:18,878 --> 00:06:21,758 Na Natalia's verdwijning voel ik me wat eenzaam. 75 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 Ik weet dat je me steunt, maar... 76 00:06:26,094 --> 00:06:27,684 ...je bent elke dag verder weg. 77 00:06:28,429 --> 00:06:31,679 We moeten afspreken en praten. Wat zeg je ervan? 78 00:06:33,643 --> 00:06:37,193 Ja, natuurlijk, maar ik weet niet wanneer ik beschikbaar ben. 79 00:06:37,438 --> 00:06:38,518 Ik moet nu gaan. 80 00:08:20,958 --> 00:08:23,958 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me te laten komen. 81 00:08:25,588 --> 00:08:27,668 Hoelang zit jij al bij de politie? 82 00:08:29,967 --> 00:08:31,387 Ik had niet moeten komen. 83 00:08:32,094 --> 00:08:33,104 Hoelang? 84 00:08:34,222 --> 00:08:35,562 Kun je ter zake komen? 85 00:08:37,683 --> 00:08:40,443 Natalia Saldaña. Wat heeft de Rus gezegd? 86 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 Wat kan jou dat schelen? 87 00:08:43,564 --> 00:08:46,694 Ik dacht dat Ana heel duidelijk was. -Luister, Velasco... 88 00:08:47,151 --> 00:08:51,201 Ik wil me niet bemoeien met jullie werk, maar ik heb daar ook gewerkt. 89 00:08:52,657 --> 00:08:56,617 We zeiden tegen de families dat de eerste 48 uur cruciaal waren... 90 00:08:56,702 --> 00:08:59,002 ...en daarna volgt alleen maar kletspraat. 91 00:09:00,289 --> 00:09:01,709 Wat heeft de Rus gezegd? 92 00:09:04,377 --> 00:09:07,457 Hij heeft iets gezegd, maar rechter La Piedra volgt het op. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,839 En alles is stopgezet? 94 00:09:10,967 --> 00:09:12,967 Procedurefout tijdens het verhoor. 95 00:09:14,887 --> 00:09:18,177 En wat gaat je rechercheur doen? -Wat wil je dat ze doet? 96 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 Wachten en vloeken of vloeken en wachten. Kies maar. 97 00:09:30,903 --> 00:09:31,953 Ik kan helpen. 98 00:09:32,863 --> 00:09:35,413 Het gaat over het leven van een jonge vrouw. 99 00:09:36,867 --> 00:09:39,747 Geef me iets. Een naam, plaats, wat dan ook. 100 00:09:40,371 --> 00:09:42,671 Geef me iets waar ik iets mee kan. 101 00:09:42,748 --> 00:09:45,378 En als je groen licht krijgt, ga ik opzij... 102 00:09:45,459 --> 00:09:48,169 ...en kunnen jij of Ana weer verder. 103 00:09:57,346 --> 00:09:58,506 Mag ik een biertje? 104 00:10:02,893 --> 00:10:06,563 Ze werd gesmokkeld in een container uit de haven van Algeciras. 105 00:10:34,800 --> 00:10:35,970 Ik heb iets voor je. 106 00:10:37,219 --> 00:10:38,099 Echt? 107 00:11:24,558 --> 00:11:25,938 GRUWELIJKE MISDAAD IN POLANCO 108 00:11:26,018 --> 00:11:29,648 DODE IN POLANCO JONGE VROUW BRUTAAL VERMOORD 109 00:11:30,856 --> 00:11:36,236 MISDAAD IN POLANCO - ALEX S. HOOFDVERDACHTE VAN MOORD OP GLORIA 110 00:11:44,662 --> 00:11:45,912 Ik heb haar niet vermoord. 111 00:11:47,248 --> 00:11:49,708 Waarom zou ik je geloven? -Dat hoeft niet. 112 00:11:51,961 --> 00:11:54,921 Maar je was erbij betrokken en je hebt niets gezegd. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,093 Je bent een klootzak. 114 00:11:57,466 --> 00:12:00,716 We hebben samen geslapen. Waarover heb je nog gelogen? 115 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Het gebeurde meer dan 20 jaar geleden in Mexico. 116 00:12:03,723 --> 00:12:06,433 Het is stom. -We hebben het over moord. 117 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Geen verkeersovertreding. 118 00:12:08,519 --> 00:12:12,309 Ik werd alleen verdacht van iets wat ik niet had gedaan. 119 00:12:16,277 --> 00:12:17,317 Verdomme, Laura. 120 00:12:19,113 --> 00:12:22,203 Iemand die je niet onder ogen wil komen, heeft je dit gestuurd. 121 00:12:22,366 --> 00:12:25,826 Misschien dezelfde persoon die een doelwit op mijn foto heeft getekend. 122 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 Snap je het niet? 123 00:12:28,205 --> 00:12:29,455 Iemand luist me erin. 124 00:12:37,214 --> 00:12:38,094 Mónica. 125 00:12:40,176 --> 00:12:41,006 Mónica. 126 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Niet te geloven. 127 00:13:01,906 --> 00:13:03,196 Mónica? Echt? 128 00:13:07,328 --> 00:13:10,658 Je bent een klootzak. Je wist dat ik haar kende. 129 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 Je had me niet meer willen zien als ik het had gezegd. 130 00:13:13,709 --> 00:13:15,419 Het is uit tussen Mónica en mij. 131 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 We gaan uit elkaar. -Luister. 132 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 Nu moet je twee dingen doen. 133 00:13:20,132 --> 00:13:22,682 Mij overtuigen dat je geen leugenaar bent. 134 00:13:22,760 --> 00:13:27,060 En een rechter en een aanklager overtuigen dat je dochter Prats niet heeft vermoord. 135 00:13:27,139 --> 00:13:29,309 Wat? Waar heb je het over? 136 00:13:29,517 --> 00:13:30,557 Ze is op het bureau. 137 00:13:30,643 --> 00:13:33,273 En dat zeg je me nu? Waarom heeft ze me niet gebeld? 138 00:13:33,354 --> 00:13:34,564 Ze mocht niet van mij. 139 00:13:34,647 --> 00:13:38,147 Ik wilde het je zelf vertellen terwijl ik je in de ogen keek. 140 00:13:38,234 --> 00:13:41,534 Dat was mijn plan voor ik ontdekte wat er in die envelop zat. 141 00:13:42,822 --> 00:13:45,322 Mijn dochter heeft hier niets mee te maken. 142 00:14:43,674 --> 00:14:45,184 Papa. Papa... 143 00:14:46,969 --> 00:14:49,139 Eli. Hoi, lieverd. 144 00:14:50,347 --> 00:14:52,097 Ik zweer het, ik heb niets gedaan. 145 00:14:52,182 --> 00:14:55,642 Rustig maar. Rustig. Alles komt goed. 146 00:14:57,438 --> 00:14:59,188 Jullie krijgen vijf minuten. 147 00:15:00,524 --> 00:15:03,574 Ik heb niets gedaan. -Ik weet het. Rustig. 148 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 Hé. 149 00:15:06,071 --> 00:15:07,161 Kom. Ga zitten. 150 00:15:07,698 --> 00:15:10,908 Rustig. Ga zitten. Rustig. 151 00:15:11,660 --> 00:15:15,120 Eli, lieverd, kijk me aan. Waarom ben je hier? 152 00:15:17,583 --> 00:15:19,883 Ik had een relatie met Alberto. 153 00:15:21,170 --> 00:15:25,170 Wat? Ik begrijp het niet. Met Alberto Torres? 154 00:15:28,385 --> 00:15:32,595 Hij liet me geloven dat het iets betekende tussen ons... Ik weet niet... 155 00:15:33,766 --> 00:15:38,476 Ik schreef enkele e-mails naar Beatriz, maar ik heb ze nooit verstuurd. 156 00:15:42,608 --> 00:15:46,108 Daarin zei ik dat ik wilde dat ze zou sterven en zo. 157 00:15:46,737 --> 00:15:49,277 Dat was fout, maar ik zou 'r nooit iets aandoen. 158 00:15:49,406 --> 00:15:50,526 Kom hier, lieverd. 159 00:15:56,246 --> 00:15:58,956 Eli, beloof me dat je sterk zult zijn. 160 00:15:59,416 --> 00:16:02,086 Het komt wel goed, oké? 161 00:16:02,670 --> 00:16:06,840 Ik weet zeker dat de schuldige zal opduiken, veel sneller dan je denkt. 162 00:16:28,320 --> 00:16:30,450 Help me deze waanzin te stoppen. 163 00:16:30,531 --> 00:16:34,081 Het is totaal onmogelijk dat Eli Prats heeft vermoord. 164 00:16:34,159 --> 00:16:36,449 Ze kan net zo goed liegen als 'r vader. 165 00:16:39,039 --> 00:16:43,789 Ik had het moeten zeggen van Mónica, maar dat heeft niets met m'n dochter te maken. 166 00:16:43,877 --> 00:16:45,167 En de envelop? 167 00:16:45,379 --> 00:16:49,429 Iemand die me beschuldigt van iets wat lang geleden in het buitenland is gebeurd. 168 00:16:49,508 --> 00:16:51,088 Wat heeft dat met haar te maken? 169 00:16:51,176 --> 00:16:54,136 Je werd vrijgelaten vanwege een procedurefout... 170 00:16:54,221 --> 00:16:56,221 ...niet omdat je onschuldig bent verklaard. 171 00:17:00,978 --> 00:17:02,058 Kijk me aan. 172 00:17:05,190 --> 00:17:07,360 Heb je dat meisje vermoord of niet? 173 00:17:08,444 --> 00:17:11,574 Je kunt niet twee keer berecht worden, dus zeg me de waarheid. 174 00:17:12,823 --> 00:17:13,663 Nee. 175 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Ik kende haar wel. 176 00:17:16,910 --> 00:17:19,370 We hadden een verleden samen. We werden verliefd. 177 00:17:19,496 --> 00:17:23,376 We hadden veel lol, maar ik heb haar niet vermoord. 178 00:17:23,459 --> 00:17:25,589 Hoelang waren jullie samen? -Weet ik niet. 179 00:17:25,711 --> 00:17:28,671 De tijd dat ik in Mexico was. Twee, drie maanden. Maakt het uit? 180 00:17:28,756 --> 00:17:31,466 In de envelop zitten bezwarende bewijzen tegen jou. 181 00:17:31,925 --> 00:17:35,385 Er was geen proces, dus voor me staat een moordenaar. 182 00:17:35,471 --> 00:17:38,021 Ik geef alleen om wat jij denkt. 183 00:17:38,098 --> 00:17:40,268 Weet je wat ik denk? Dat je een leugenaar bent. 184 00:17:40,350 --> 00:17:43,810 Trek je eigen conclusies maar. -Iemand denkt dat ik het was... 185 00:17:44,271 --> 00:17:46,521 ...en ze doen er alles aan om jou te overtuigen. 186 00:17:46,607 --> 00:17:49,607 Je was dolverliefd en je hebt iets stoms gedaan, niet? 187 00:17:49,693 --> 00:17:53,863 Je mentale problemen en je obsessie met de dood kregen de bovenhand. 188 00:17:53,947 --> 00:17:54,947 Of heb ik het mis? 189 00:17:56,533 --> 00:18:00,703 Als agent weet je perfect dat ik niet meer berecht kan worden... 190 00:18:00,788 --> 00:18:03,328 ...dus ik weet niet waarom je zo aandringt. 191 00:18:04,750 --> 00:18:05,580 Oké... 192 00:18:06,794 --> 00:18:10,344 Als ik met de vrouw praat die het bed met me heeft gedeeld... 193 00:18:11,048 --> 00:18:12,548 ...weet ik dat je me gelooft. 194 00:18:12,800 --> 00:18:17,010 Tenzij we een andere verdachte vinden, heeft je dochter alles te verliezen. 195 00:18:17,888 --> 00:18:18,718 Onmogelijk. 196 00:18:19,890 --> 00:18:22,430 Ik woon bij haar en ik ken haar heel goed. 197 00:18:22,518 --> 00:18:25,228 Niemand, luister goed, niemand... 198 00:18:25,312 --> 00:18:27,692 ...en zij al helemaal niet, kan zoiets verbergen. 199 00:18:28,440 --> 00:18:32,360 Als zij het niet was, kalmeer dan. We sluiten geen onschuldigen op. 200 00:18:40,744 --> 00:18:41,704 Waar ga je heen? 201 00:18:45,749 --> 00:18:47,169 Ga je me tegenhouden? 202 00:18:56,093 --> 00:18:57,643 Je bent bang voor me, hè? 203 00:19:06,812 --> 00:19:08,942 Denk je echt dat ik dat kan? 204 00:19:10,899 --> 00:19:12,989 Ik vind deze spelletjes niet leuk. 205 00:19:14,945 --> 00:19:16,065 Ik denk van wel. 206 00:20:18,759 --> 00:20:19,969 Wat wil je? 207 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Ik moet met je praten. 208 00:20:23,096 --> 00:20:25,306 Ik heb je gebeld, maar je neemt niet op. 209 00:20:25,390 --> 00:20:28,270 Je kunt me naar de hel sturen als je wilt, maar luister eerst. 210 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 Ik heb informatie over Natalia. 211 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 Ze werd naar de haven van Algeciras gebracht om te worden gesmokkeld. 212 00:20:38,487 --> 00:20:42,027 Ik weet dat je me niet wilt vertrouwen, maar je hebt geen keus. 213 00:20:49,248 --> 00:20:50,458 Waar is ze naartoe? 214 00:20:50,832 --> 00:20:52,042 Ik weet het niet. 215 00:20:52,751 --> 00:20:56,921 Ik weet dat ze in de haven een contact- persoon hebben die een oogje dichtknijpt. 216 00:20:57,256 --> 00:21:00,216 Waarom? Wie heeft mijn dochter ontvoerd? 217 00:21:00,676 --> 00:21:01,506 Weten we niet. 218 00:21:01,593 --> 00:21:04,933 Mensenhandel is een van de vele zaken waar maffia's mee bezig zijn. 219 00:21:05,055 --> 00:21:06,595 We moeten er nu heen. 220 00:21:07,099 --> 00:21:10,099 De politie moet zich aan het protocol houden, maar ik niet. 221 00:21:11,603 --> 00:21:15,363 Ik ga naar Algeciras. Ik bel als ik iets te weten kom. 222 00:21:17,109 --> 00:21:18,779 Wie heeft je betaald om me te doden? 223 00:21:28,578 --> 00:21:29,448 Weet ik niet. 224 00:21:30,998 --> 00:21:35,168 Een tussenpersoon heeft me ingehuurd. Hij heeft me nooit verteld wie of waarom. 225 00:21:37,170 --> 00:21:39,460 Ik heb erover nagedacht en ik kan niemand bedenken. 226 00:21:40,090 --> 00:21:42,010 De enige die ik vreesde, is dood. 227 00:21:45,429 --> 00:21:46,309 Daniel... 228 00:21:48,473 --> 00:21:49,473 Ik ga met je mee. 229 00:21:54,771 --> 00:21:56,111 Ik wacht in de auto. 230 00:22:27,846 --> 00:22:29,096 Het spijt me van gisteren. 231 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Maar je doet heel moeilijk. 232 00:22:34,978 --> 00:22:36,728 Als je je daardoor beter voelt. 233 00:23:08,553 --> 00:23:09,473 Wat is dit? 234 00:23:10,055 --> 00:23:10,965 Hou het maar. 235 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 Ik laat je weten wanneer. 236 00:23:14,684 --> 00:23:15,774 Wanneer wat? 237 00:23:17,687 --> 00:23:18,607 Luister. 238 00:23:20,315 --> 00:23:21,935 Wil je hier weg of niet? 239 00:23:24,653 --> 00:23:25,993 Ik wil hier ook weg. 240 00:23:28,156 --> 00:23:31,656 Maar net zoals ik jou help, moet jij mij helpen. 241 00:23:32,911 --> 00:23:34,041 Doe je mee of niet? 242 00:23:37,416 --> 00:23:39,076 VERMIST - DRINGEND 243 00:23:54,433 --> 00:23:55,393 Ik rij wel. 244 00:23:57,811 --> 00:23:59,271 Je stinkt naar alcohol. 245 00:24:00,230 --> 00:24:01,360 Ik kan rijden. 246 00:24:01,440 --> 00:24:04,150 Er zijn controles. Geef me de sleutels, anders ga ik niet. 247 00:24:13,410 --> 00:24:16,040 Elisabeth Molina, voormalig stagiaire bij de PSD... 248 00:24:16,121 --> 00:24:18,671 ...en dochter van fotograaf Álex Molina... 249 00:24:18,748 --> 00:24:21,498 ...wordt op dit moment verhoord in de zaak-Prats. 250 00:24:21,585 --> 00:24:25,955 Het nieuws kwam aan het licht kort nadat ze aan de deur was gezet... 251 00:24:26,089 --> 00:24:30,799 Wat kan een meisje van 19 ertoe aanzetten om zoiets gruwelijks te doen? 252 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 Dit was mogelijk een passiemoord... 253 00:24:33,763 --> 00:24:35,393 ...maar we mogen niet vergeten... 254 00:24:35,474 --> 00:24:38,144 ...dat het nieuws enkele uren geleden al viraal ging. 255 00:24:38,226 --> 00:24:41,556 ...toen het nieuws gelekt werd naar de media. 256 00:24:42,022 --> 00:24:43,862 Wie heeft het gelekt, verdomme? 257 00:24:44,608 --> 00:24:45,568 Geen idee. 258 00:24:47,110 --> 00:24:48,070 Shit. 259 00:25:10,967 --> 00:25:12,087 Zijn we er al? 260 00:25:13,803 --> 00:25:14,643 Bijna. 261 00:25:16,848 --> 00:25:19,808 Ik ben in slaap gevallen. -Meer dan twee uur. 262 00:25:26,441 --> 00:25:29,031 Kun je het adres van het pension opzoeken op je telefoon? 263 00:25:29,736 --> 00:25:32,856 Pension? Nee, we gaan direct naar de haven. 264 00:25:33,949 --> 00:25:35,079 Het is al laat. 265 00:25:36,159 --> 00:25:39,329 Hij is vast dicht. Laten we morgenochtend gaan. 266 00:25:39,746 --> 00:25:42,786 Nee. Ik wil niet in een pension gaan zitten. 267 00:25:42,874 --> 00:25:44,504 Laten we naar de haven gaan. 268 00:25:45,377 --> 00:25:48,207 Als we dat doen, trekken we alleen de aandacht. 269 00:25:49,005 --> 00:25:50,125 Luister naar me. 270 00:26:15,824 --> 00:26:18,584 Kom op, verzet je niet. 271 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 Niet doen. -Nee. 272 00:26:20,745 --> 00:26:22,905 Wat doe je? Laat vallen. Niet doen. 273 00:26:24,833 --> 00:26:27,593 Als je iets zegt, vermoord ik je zelf. Stap in. 274 00:26:29,004 --> 00:26:32,094 Wiens mes is dit? Van wie heb je het afgenomen? 275 00:26:33,091 --> 00:26:35,011 Haal 'm hier weg. Controleer 'm. 276 00:26:42,934 --> 00:26:47,024 HAVEN VAN ALGECIRAS 277 00:27:07,500 --> 00:27:08,590 Wat nu? 278 00:27:09,461 --> 00:27:11,631 Geen idee. Wat moeten we doen? 279 00:27:12,088 --> 00:27:14,338 We kunnen het nu alleen maar verknoeien. 280 00:27:14,799 --> 00:27:17,389 Ik zal morgen wel kijken wat ik kan vinden. 281 00:27:17,677 --> 00:27:21,927 Jij? Nee, ik blijf niet in het pension terwijl jij hier alleen bent. 282 00:27:22,098 --> 00:27:24,928 Dat zei ik niet. Laat me het op mijn manier doen. 283 00:27:28,730 --> 00:27:33,440 Morgen zal het makkelijker gaan. Het zal drukker zijn en we zullen minder opvallen. 284 00:27:36,738 --> 00:27:39,028 Goedemiddag. -Goedemiddag. 285 00:27:39,783 --> 00:27:42,453 Kan ik ergens mee helpen? -Nee, bedankt. 286 00:27:42,535 --> 00:27:45,575 Ik moet jullie vragen om te gaan. Je mag hier niet komen. 287 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 Ja, we gaan al weg. Bedankt. Goedendag. 288 00:28:04,015 --> 00:28:06,095 HAVENPOLITIE 289 00:28:12,107 --> 00:28:13,227 Niet bewegen. 290 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 Het is heel diep, baas. 291 00:28:18,947 --> 00:28:21,277 Kan iemand uitleggen wat er is gebeurd? 292 00:28:22,242 --> 00:28:23,662 Het is Diego's mes. 293 00:28:25,995 --> 00:28:27,285 Gestolen, vermoed ik. 294 00:28:27,497 --> 00:28:28,867 Dat is onzin, klootzak. 295 00:28:28,957 --> 00:28:32,497 Werd je overtroffen door een meisje van minder dan 50 kilo? 296 00:28:32,836 --> 00:28:34,046 Waar betaal ik je voor? 297 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Hij moet naar het ziekenhuis. 298 00:28:36,798 --> 00:28:38,798 Waar is het meisje? -Bij Manuel. 299 00:28:39,175 --> 00:28:42,095 Hij houdt haar onder controle. Hugo heeft haar al aangepakt. 300 00:28:44,055 --> 00:28:44,965 Goed dan. 301 00:28:45,849 --> 00:28:50,519 We gaan door met het plan. En alsjeblieft, ik wil geen fouten meer. 302 00:28:52,397 --> 00:28:53,357 Baas... 303 00:28:54,524 --> 00:28:57,574 Gaan we maar met z'n tweeën? Een van ons moet rijden. 304 00:28:58,987 --> 00:28:59,897 Ik kan gaan. 305 00:29:01,448 --> 00:29:02,778 Ik verknoei het niet meer. 306 00:29:04,284 --> 00:29:07,794 Dat meisje is heel moeilijk. Je hebt een extra man nodig. 307 00:29:08,621 --> 00:29:10,711 Ik rij wel als u dat wilt. 308 00:30:12,727 --> 00:30:15,607 NAAR DE HAVEN 309 00:30:28,576 --> 00:30:29,406 Alsjeblieft. 310 00:30:54,435 --> 00:30:55,935 Stop, alsjeblieft. 311 00:30:58,147 --> 00:31:00,227 Het is oké, Isabel. Ik ken 'm. Bedankt. 312 00:31:01,150 --> 00:31:04,860 Waarom wordt mijn dochter ondervraagd over de moord op je vrouw? 313 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 Ze hebben niets tegen haar. 314 00:31:07,240 --> 00:31:10,790 Waarom onderzoeken ze het dan? Wie heeft haar genoemd? 315 00:31:10,869 --> 00:31:13,329 Niemand. En voordat je doorgaat... 316 00:31:13,413 --> 00:31:17,173 Ze was hier alleen maar stagiair omdat jij het had gevraagd. 317 00:31:17,250 --> 00:31:22,170 Ik heb je een plezier gedaan. Wat er daarna is gebeurd, was niet mijn schuld. 318 00:31:22,255 --> 00:31:24,545 Een plezier? Meen je dat nu, klootzak? 319 00:31:24,716 --> 00:31:29,966 Je hebt met een naïef meisje van 19 jaar geslapen en het is niet jouw schuld? 320 00:31:30,054 --> 00:31:33,224 Álex, je beseft net dat je je dochter niet zo goed kent... 321 00:31:33,308 --> 00:31:35,688 ...en ik begrijp dat dat vreselijk moet zijn... 322 00:31:35,768 --> 00:31:40,358 ...maar je kunt niet ontkennen wat ze over haar hebben gezegd. 323 00:31:44,402 --> 00:31:47,702 Het spijt me dat ik het moet zeggen, maar je weet niet eens de helft. 324 00:31:49,490 --> 00:31:51,330 Je dochter was niet zo onschuldig. 325 00:31:52,035 --> 00:31:54,695 Er is een reden waarom ze haar onderzoeken. 326 00:31:55,288 --> 00:31:58,878 Je denkt dat je alles weet over de dood van je vrouw, toch? 327 00:32:02,295 --> 00:32:04,835 Weet je met wie ze sliep toen ze je zat was? 328 00:32:06,466 --> 00:32:10,466 Weet je op welke schouder ze uithuilde toen ze hoorde dat je met anderen sliep? 329 00:32:10,553 --> 00:32:12,013 Dat is een leugen. 330 00:32:16,184 --> 00:32:17,024 Ja. 331 00:32:18,770 --> 00:32:20,690 Het was mijn schouder, Alberto. 332 00:32:22,398 --> 00:32:24,688 Ze kwam op mijn schouder uithuilen. 333 00:32:26,194 --> 00:32:29,784 Jammer dat je een fantastische vrouw als Beatriz niet kon waarderen. 334 00:32:29,864 --> 00:32:31,624 En ze was een geweldige wip. 335 00:32:35,828 --> 00:32:37,908 Ik geloof je niet. -Ik ga je iets zeggen. 336 00:32:38,039 --> 00:32:41,789 En ik ga het niet herhalen. Dus luister goed. 337 00:32:42,961 --> 00:32:45,001 Mijn dochter heeft je vrouw niet vermoord. 338 00:32:47,215 --> 00:32:49,505 Ik weet heel goed wie het was. 339 00:32:52,637 --> 00:32:54,177 Mag ik hier roken? 340 00:32:54,263 --> 00:32:56,313 Nee, niet in deze bar. -Nee? 341 00:32:56,474 --> 00:32:57,894 Nee. -Oké. 342 00:32:58,017 --> 00:32:59,517 HAVEN VAN ALGECIRAS 343 00:33:02,188 --> 00:33:03,108 Proost. 344 00:33:05,692 --> 00:33:08,822 Mevrouw, nog een rondje... 345 00:33:09,028 --> 00:33:11,408 ...voor mij en voor meneer hier. 346 00:33:11,823 --> 00:33:14,953 Je vraagt om problemen. -We gaan allemaal ooit dood. 347 00:33:15,034 --> 00:33:16,374 Daar heb je gelijk in. 348 00:33:17,870 --> 00:33:18,960 Op jou, man. 349 00:33:19,706 --> 00:33:20,666 Proost. 350 00:33:26,546 --> 00:33:29,466 Shit. -Verdomme. Wat is er gebeurd? 351 00:33:29,590 --> 00:33:32,890 Het spijt me. Wacht. 352 00:33:33,302 --> 00:33:35,142 Ik maak het even schoon. 353 00:33:35,430 --> 00:33:37,770 Ik zal het moeten wassen. -Ja. 354 00:33:38,099 --> 00:33:39,179 Het is oké. 355 00:33:40,059 --> 00:33:44,359 Mevrouw, breng onze drankjes naar die tafel daar. 356 00:33:46,399 --> 00:33:49,279 Jij bent de man. -En jij bent lelijk. 357 00:33:49,902 --> 00:33:53,282 Hoe heet je? -Hoe bedoel je? 358 00:33:53,865 --> 00:33:54,945 Gast. 359 00:34:15,720 --> 00:34:18,680 Papa, luister goed. 360 00:34:18,931 --> 00:34:24,981 Neem mijn zus en vertrek. Ik kan het niet uitleggen. Ga naar m'n oom. Ik bel je nog. 361 00:34:31,569 --> 00:34:33,449 Wat is er? -Alles goed. 362 00:34:37,617 --> 00:34:39,287 Het zit zo. 363 00:34:40,119 --> 00:34:43,959 Ik wil via de haven enkele dingen uit Spanje verschepen. 364 00:34:45,750 --> 00:34:48,210 Denk je dat... -Welke dingen? 365 00:34:58,012 --> 00:35:00,182 Rustig, man. Ik maak een grapje. 366 00:35:00,264 --> 00:35:02,604 Wat ben jij een klootzak, zeg. 367 00:35:02,683 --> 00:35:06,153 Die blik op je gezicht. -Je liet me schrikken, verdomme. 368 00:35:06,395 --> 00:35:08,435 Waar hebben we het over? 369 00:35:08,523 --> 00:35:13,743 Niets belangrijks. Een beetje smokkelwaar, niets ernstigs. 370 00:35:14,362 --> 00:35:17,952 Jij? -Natuurlijk. Ik help je wel. 371 00:35:18,282 --> 00:35:22,412 Ik kan het niet zelf doen, maar ik kan je voorstellen aan wie het wel kan. 372 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 En is het veilig? 373 00:35:24,747 --> 00:35:27,497 Veel mensen weten het, maar ze zeggen niets. 374 00:35:27,583 --> 00:35:30,923 Wat kunnen ze zeggen? Iedereen is erbij betrokken. 375 00:35:31,212 --> 00:35:33,092 Er staat veel op het spel... 376 00:35:33,172 --> 00:35:35,842 ...en iemand moet ervoor zorgen dat alles vlot verloopt. 377 00:35:36,467 --> 00:35:37,717 Ik moet plassen. 378 00:35:38,010 --> 00:35:39,220 Wacht. -Wat? 379 00:35:39,303 --> 00:35:41,183 Waar vind ik die mensen? 380 00:35:41,305 --> 00:35:43,015 Dat is makkelijk. Zoek Tano. 381 00:35:43,474 --> 00:35:47,564 Hij is de enige havenbeambte met een ruitvormige speld. 382 00:35:48,229 --> 00:35:51,649 Hij en z'n partner, een andere havenbeambte... 383 00:35:51,732 --> 00:35:54,362 ...handelen alle zaken in de haven af. 384 00:35:54,986 --> 00:35:57,946 Ik moet echt plassen. Ik ben zo terug. -Ga plassen. 385 00:36:24,515 --> 00:36:25,595 Wat nu weer? 386 00:36:33,441 --> 00:36:35,611 Ik ga wel. -Nee, ik ga wel. 387 00:36:36,068 --> 00:36:37,608 Kun je het wel aan? -Ja. 388 00:36:50,666 --> 00:36:53,246 Godverdomme. Help even. 389 00:36:53,336 --> 00:36:54,586 Verdomme. 390 00:36:58,132 --> 00:36:59,262 Ik dacht dat je het kon. 391 00:36:59,342 --> 00:37:01,432 Doe dat open. -Wat? Laat zien. 392 00:37:01,719 --> 00:37:03,509 Hé. -Niet bewegen. 393 00:37:03,596 --> 00:37:05,006 Rustig, man. -Vooruit. 394 00:37:05,139 --> 00:37:07,639 Rustig maar. -Laat vallen. 395 00:37:08,226 --> 00:37:09,726 Al goed. -Laat vallen. 396 00:37:09,810 --> 00:37:11,400 Kom op. -Daar heb je het. 397 00:37:12,647 --> 00:37:13,477 Laat vallen. 398 00:37:30,331 --> 00:37:31,421 Kom op. Kom op. 399 00:37:33,292 --> 00:37:34,712 Snel. Kom op. 400 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 Wonderbaarlijk was het. 401 00:37:59,986 --> 00:38:01,146 Echt waar. 402 00:38:03,614 --> 00:38:04,914 Inderdaad. 403 00:38:05,032 --> 00:38:09,252 Dat is het probleem met profvoetballers. Ze ontharen hun borst nu. 404 00:38:09,328 --> 00:38:12,288 Heb je ooit een voetballer gezien zonder borsthaar? 405 00:38:12,915 --> 00:38:14,955 Nee, zo hoort het niet. 406 00:38:15,334 --> 00:38:18,714 En de mensen betaalden om hem te zien trainen. 407 00:38:19,422 --> 00:38:21,382 Maar die klootzak kwam niet. 408 00:38:22,300 --> 00:38:23,720 Wacht. 409 00:38:32,560 --> 00:38:33,690 Wat is er, Tano? 410 00:38:34,228 --> 00:38:35,768 Deze man wil zakendoen. 411 00:38:36,355 --> 00:38:40,065 Je geeft me een goede commissie, hè? -Dat hangt van de zaken af. 412 00:38:40,860 --> 00:38:42,490 Waar is de vrouw die bij je was? 413 00:38:44,572 --> 00:38:47,332 De vrouw... Ze is nog in de bar. 414 00:38:50,995 --> 00:38:52,115 Waar gaat het over? 415 00:38:53,372 --> 00:38:55,502 Ik moet wat spullen verschepen. 416 00:38:56,000 --> 00:38:58,250 De mensen voor wie ik werk, betalen goed. 417 00:38:58,919 --> 00:39:02,919 Ik zei toch dat hij het zou doen, niet? Ja, hè? 418 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Je had gelijk, Pepe. 419 00:39:05,509 --> 00:39:07,429 Ik vertrouw deze vent niet. 420 00:39:08,137 --> 00:39:09,677 Ik moet de kost verdienen. 421 00:39:10,556 --> 00:39:13,346 Schiet op, kom op. -Een momentje. 422 00:39:51,055 --> 00:39:52,135 Hallo. 423 00:39:56,060 --> 00:39:57,350 Ik kom mezelf aangeven. 424 00:39:58,020 --> 00:39:59,520 Ik heb Beatriz Prats vermoord. 425 00:40:07,613 --> 00:40:11,373 Als je naar de politie gaat, ga ik de bak in en vermoorden ze me. 426 00:40:11,742 --> 00:40:12,792 Wat doen we dan? 427 00:40:12,868 --> 00:40:16,038 Een plek zoeken waar ik de kogel kan verwijderen. 428 00:40:16,122 --> 00:40:17,502 Ik weet wel iets. 429 00:40:21,627 --> 00:40:24,627 Als hij agent is, komen ze achter 'm aan. -We ruimen 'm op. 430 00:40:24,713 --> 00:40:26,173 Dode honden bijten niet. 431 00:40:27,633 --> 00:40:29,723 Je moet Álex Molina niet ondervragen. 432 00:40:30,177 --> 00:40:31,717 Wat gebeurt hier, Velasco? 433 00:40:31,804 --> 00:40:33,814 Ik ben nog steeds je baas. 434 00:40:33,889 --> 00:40:37,179 Je bent een geweldige agent, maar je hebt een minpunt. 435 00:40:37,268 --> 00:40:39,438 Je laat je half opgebrande sigaretten... 436 00:40:39,520 --> 00:40:40,980 ...overal achter. 437 00:40:41,355 --> 00:40:43,645 De politie heeft mijn vader gearresteerd. 438 00:40:43,732 --> 00:40:44,782 Wat heeft hij gedaan? 439 00:40:45,568 --> 00:40:46,988 Beatriz Prats vermoord. 440 00:40:47,069 --> 00:40:49,859 Op dezelfde manier als Gloria, 20 jaar geleden. 441 00:40:49,947 --> 00:40:51,197 Ik snap iets niet. 442 00:40:51,282 --> 00:40:54,662 Alle misdaden hebben een motief, een reden. 443 00:40:54,743 --> 00:40:57,873 U had geen reden om Beatriz Prats te vermoorden. 444 00:40:57,955 --> 00:41:01,665 Ik denk dat de vrouwen van wie ik hou, zo eindigen. 445 00:41:01,876 --> 00:41:05,916 Enkele maanden geleden heeft iemand Daniel ingehuurd om me te vermoorden. 446 00:41:06,005 --> 00:41:07,335 Wie heeft 'm ingehuurd? 447 00:41:07,756 --> 00:41:10,426 Ik dacht... -Je denkt dat het Álex was. 448 00:43:06,083 --> 00:43:08,383 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren