1 00:00:07,632 --> 00:00:10,012 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 Hé ! Arrête ! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,605 Fils de pute ! 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,324 Bouge ! 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Qui tu es ? Qui t'envoie ? 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,463 Lâche-moi ! 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Qu'est-ce que tu fais ? Tu me fais mal ! 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,165 Non ! 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,632 Dégage ! 10 00:00:52,093 --> 00:00:52,933 Debout ! 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,217 - J'ai cru qu'il était armé. - Armé ? 12 00:00:58,308 --> 00:01:00,058 C'est Rafita. Il adore la codéine. 13 00:01:00,143 --> 00:01:01,483 Arrête ! Tu es qui, toi ? 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 Je vais porter plain... 15 00:01:03,646 --> 00:01:04,806 Qu'est-ce qui se passe ? 16 00:01:04,898 --> 00:01:05,768 Daniel ! 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,651 Qu'est-ce qui se passe ? 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,105 Rien. 19 00:01:12,947 --> 00:01:16,787 MEXIQUE 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,332 Tu es contente ? 21 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Tu es de retour dans ton pays, ta patrie. 22 00:01:25,585 --> 00:01:27,085 Détends-toi, tout ira bien. 23 00:01:27,670 --> 00:01:29,590 Je suis venu voir comment tu vas. 24 00:01:30,548 --> 00:01:31,668 Je vais te dire un truc. 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Tu vas bientôt atteindre ta destination. 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 Sois sage et tout ira bien. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,178 D'accord ? 28 00:01:40,892 --> 00:01:41,892 Tu es jolie. 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,268 Très jolie. 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,818 Passe une bonne nuit. Excuse-moi. 31 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Pourquoi ? 32 00:02:08,461 --> 00:02:09,711 Du calme ! 33 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Allez ! Calme-toi ! 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,012 - Lâche-moi ! - Calme-toi ! 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Calme-toi ! 36 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Calme-toi. 37 00:02:22,767 --> 00:02:23,687 Ça suffit. 38 00:02:28,189 --> 00:02:30,279 Tu aimes ce que tu fais ? Hein ? 39 00:02:31,609 --> 00:02:32,819 Enlever des gens ? 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,987 Tu n'as pas une sœur ? 41 00:02:36,698 --> 00:02:37,698 Une copine ? 42 00:02:38,116 --> 00:02:39,026 Une mère ? 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,241 Où sont-elles ? 44 00:02:47,709 --> 00:02:49,749 Et si ça arrivait à quelqu'un que tu connais ? 45 00:02:53,339 --> 00:02:55,549 Tu n'arriveras pas à briser la vitre. 46 00:02:57,051 --> 00:02:58,471 Et tu allais faire quoi ? 47 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 On est au huitième étage ! 48 00:03:05,268 --> 00:03:06,188 Mange un peu. 49 00:03:15,528 --> 00:03:17,158 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 50 00:03:18,072 --> 00:03:20,332 Je lui ai dit qu'on devrait rompre 51 00:03:20,700 --> 00:03:22,910 et il a eu l'air soulagé d'un énorme poids. 52 00:03:22,994 --> 00:03:24,164 C'est un connard ! 53 00:03:25,371 --> 00:03:26,291 Et ensuite, 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,084 quand je le lui ai reproché, 55 00:03:28,583 --> 00:03:29,833 il est devenu agressif. 56 00:03:30,376 --> 00:03:31,416 Il m'a menacée. 57 00:03:32,670 --> 00:03:33,710 C'était flippant. 58 00:03:34,130 --> 00:03:35,470 Et ensuite, la voiture. 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,008 Il conduisait ? Tu l'as vu ? 60 00:03:37,091 --> 00:03:38,131 Je ne sais pas. 61 00:03:38,509 --> 00:03:39,469 Mais il est fou. 62 00:03:39,969 --> 00:03:40,969 Et dangereux. 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,934 Et quand je suis rentrée... 64 00:03:46,476 --> 00:03:47,436 il y avait... 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,192 Quand tu es rentrée, quoi ? 66 00:03:50,021 --> 00:03:51,111 Une orchidée. 67 00:03:54,108 --> 00:03:57,198 Un truc entre Alberto et moi. Lui seul sait ça. 68 00:03:58,029 --> 00:03:59,109 Et avec la fleur... 69 00:03:59,822 --> 00:04:00,912 il y avait ça. 70 00:04:06,037 --> 00:04:08,247 CHUT... 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Allez. Ne t'inquiète pas. 72 00:04:15,672 --> 00:04:16,672 Je suis là. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,885 Ce n'est pas juste le fait qu'il devienne dingue. 74 00:04:28,142 --> 00:04:30,562 Si la police découvre notre relation... 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,305 Ils te verront comme une suspecte pour Prats. 76 00:04:36,025 --> 00:04:37,895 Écoute-moi, gamine. 77 00:04:38,569 --> 00:04:41,949 Ne songe même pas à en parler à quelqu'un. 78 00:04:42,490 --> 00:04:45,080 Tu sais à quel point c'est dur d'arriver où je suis ? 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Pourquoi j'apprends maintenant que vous l'avez enregistré ? 80 00:04:51,749 --> 00:04:55,299 Je vous ai dit de me parler de tout ce que vous faites. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,971 On pensait que c'était évident, monsieur. 82 00:04:59,048 --> 00:05:02,088 Ils savent bien qu'on surveille leurs téléphones. 83 00:05:02,176 --> 00:05:04,386 Ils ne diraient jamais rien de compromettant. 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 C'est le seul moyen. 85 00:05:06,014 --> 00:05:07,354 On a l'autorisation du juge. 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,522 Aucun juge ne donne de telles autorisations. 87 00:05:09,600 --> 00:05:12,150 Oui, mais c'est une affaire exceptionnelle et médiatique. 88 00:05:12,562 --> 00:05:14,192 Et ça, ça excite les juges. 89 00:05:15,189 --> 00:05:17,399 La prochaine fois, je veux le savoir à l'avance. 90 00:05:17,483 --> 00:05:19,243 D'où vous sortez l'enregistrement ? 91 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 Écoutez tout ce qu'on a avant de penser à la paperasse. 92 00:05:23,781 --> 00:05:27,791 Ce ne serait pas la première fois qu'on regrette de m'énerver. 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,671 Ce n'est qu'une menace. 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,999 On n'a toujours aucune preuve concrète. 95 00:05:37,086 --> 00:05:39,706 Il se vante d'avoir éliminé tous ses ennemis. 96 00:05:39,797 --> 00:05:42,217 C'est un politicien. Il parle d'ennemis politiques. 97 00:05:42,300 --> 00:05:43,550 C'est un connard, d'accord, 98 00:05:43,634 --> 00:05:45,724 mais ça ne prouve pas qu'il a tué sa femme. 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 Donnez-m'en plus. 100 00:05:47,347 --> 00:05:49,467 Je le ferais si mes mains n'étaient pas liées. 101 00:05:49,557 --> 00:05:52,767 Si on débarque sans prévenir et qu'il est pris au dépourvu, 102 00:05:52,852 --> 00:05:53,982 il commettra une erreur. 103 00:05:54,062 --> 00:05:55,902 C'est là qu'on devra être présents. 104 00:05:57,231 --> 00:05:58,271 Bordel, Ramírez ! 105 00:06:01,444 --> 00:06:02,954 Faites juste pression. 106 00:06:03,029 --> 00:06:03,859 Et Velasco, 107 00:06:04,280 --> 00:06:05,660 discrétion absolue. 108 00:06:18,378 --> 00:06:20,918 - Ça fait mal ? - Oui, un peu. 109 00:06:23,758 --> 00:06:25,178 - Bon, je vais... - Dis. 110 00:06:26,427 --> 00:06:27,347 Oui ? 111 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Qu'y a-t-il ? 112 00:06:29,472 --> 00:06:31,312 Non, rien. C'est juste que... 113 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 Tu as entendu Velasco. 114 00:06:32,975 --> 00:06:35,015 Ils connaissent très bien le gang russe 115 00:06:35,395 --> 00:06:36,805 et ils le trouveront bientôt. 116 00:06:40,900 --> 00:06:41,820 Álex. 117 00:06:45,530 --> 00:06:47,160 Je sais que je n'ai pas à le dire, 118 00:06:49,867 --> 00:06:50,947 mais je t'aime. 119 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 Je t'aime et je te remercie d'être là avec moi. 120 00:07:02,380 --> 00:07:03,420 Moi aussi. 121 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 J'ignore ce que tu as fait au type dans le fourgon 122 00:07:19,647 --> 00:07:20,937 et je ne veux pas le savoir. 123 00:07:21,774 --> 00:07:23,194 Mais grâce à ça, 124 00:07:24,193 --> 00:07:25,703 je sais que ma fille est vivante. 125 00:07:55,183 --> 00:07:56,433 Pourquoi tu ne manges pas ? 126 00:08:09,989 --> 00:08:11,029 Allez, honnêtement. 127 00:08:11,782 --> 00:08:12,952 Tu as faim ou pas ? 128 00:08:22,877 --> 00:08:23,707 Allez, gamine. 129 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Tu me prends pour un connard ? 130 00:08:26,964 --> 00:08:29,014 Ces gars-là ne te demanderont pas ton avis. 131 00:08:29,091 --> 00:08:30,641 Ils te gaveront de force ! 132 00:09:22,603 --> 00:09:23,653 Je ne mangerai pas. 133 00:09:24,272 --> 00:09:26,362 Dis à ces gars ou à qui tu veux 134 00:09:26,607 --> 00:09:28,477 que je ne serai pas son jouet. 135 00:09:29,068 --> 00:09:30,608 Tu as peur d'eux, moi pas. 136 00:09:38,035 --> 00:09:40,245 PSD 137 00:09:41,581 --> 00:09:43,671 Ce qui s'est passé est malheureux. 138 00:09:44,208 --> 00:09:46,088 Mais politiquement, ça change la donne. 139 00:09:46,168 --> 00:09:48,628 On peut couler ou en sortir renforcés. 140 00:09:48,713 --> 00:09:51,223 Le pire qu'on puisse faire maintenant, 141 00:09:51,299 --> 00:09:53,549 c'est de montrer qu'on veut en sortir renforcés. 142 00:09:53,634 --> 00:09:55,144 Notre position reste la même. 143 00:09:55,428 --> 00:09:57,808 Discrétion, respect du travail de la police, 144 00:09:57,888 --> 00:10:00,268 et surtout, respect de la mémoire de la victime. 145 00:10:01,017 --> 00:10:04,557 Et que personne, je répète, personne ne parle jamais... 146 00:10:05,438 --> 00:10:06,688 Qu'est-ce qu'il y a ? 147 00:10:14,530 --> 00:10:15,950 On aimerait vous parler. 148 00:10:16,324 --> 00:10:17,204 En privé. 149 00:10:17,408 --> 00:10:20,488 Oui, et moi, j'aimerais ne pas avoir à vous parler. 150 00:10:21,537 --> 00:10:23,747 Ce n'est pas un interrogatoire officiel, si ? 151 00:10:24,248 --> 00:10:25,118 Dans ce cas... 152 00:10:25,207 --> 00:10:27,167 Comment ça allait avec votre femme ? 153 00:10:27,251 --> 00:10:29,421 Vous le savez déjà. Vous vous répétez. 154 00:10:29,879 --> 00:10:31,459 Elle était mauvaise à votre avis ? 155 00:10:32,006 --> 00:10:35,256 C'est quoi, cette question ? Je dois lui mettre une note ? 156 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 - Votre femme avait peur de vous ? - Peur ? 157 00:10:38,095 --> 00:10:38,925 Non. 158 00:10:40,431 --> 00:10:45,141 Alors à votre avis, pourquoi votre femme enregistrait vos conversations ? 159 00:10:48,314 --> 00:10:50,904 On ne divorcera pas. Je ne le permettrai pas ! 160 00:10:50,983 --> 00:10:52,493 Tu ne le permettras pas ? 161 00:10:52,568 --> 00:10:54,568 Tu ne vas pas niquer ma vie maintenant ! 162 00:10:54,654 --> 00:10:57,574 - Tu vas faire quoi ? - Ce que je vais faire ? Ce qu'il faudra ! 163 00:10:58,866 --> 00:11:00,826 C'était sur le téléphone de votre femme. 164 00:11:00,910 --> 00:11:03,410 Désolé, mais c'est peut-être sorti du contexte... 165 00:11:03,496 --> 00:11:05,406 Je vais répéter la question. 166 00:11:06,957 --> 00:11:10,167 À votre avis, pourquoi votre femme enregistrait vos conversations ? 167 00:11:12,463 --> 00:11:13,923 Honnêtement, je ne sais pas. 168 00:11:15,758 --> 00:11:18,968 - Vous avez tué votre femme ? - Désolé, mais cette conversation... 169 00:11:21,347 --> 00:11:22,307 Non. 170 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Je ne l'ai pas tuée. 171 00:11:28,312 --> 00:11:30,772 C'est très désagréable pour nous tous. 172 00:11:31,565 --> 00:11:33,895 Vous imaginez que si vous étiez quelqu'un d'autre, 173 00:11:33,984 --> 00:11:35,574 vous passeriez la nuit en prison. 174 00:11:36,237 --> 00:11:39,237 Je doute que le commissaire puisse retenir ça longtemps, non ? 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,788 Je suis le suspect principal ? 176 00:11:43,869 --> 00:11:45,619 Non, vous êtes le seul suspect. 177 00:11:53,295 --> 00:11:54,255 Tu te sens mieux ? 178 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Non. 179 00:12:00,136 --> 00:12:01,216 Des nouvelles ? 180 00:12:02,221 --> 00:12:03,141 Non. 181 00:12:18,237 --> 00:12:19,157 Allô ? 182 00:12:21,699 --> 00:12:22,619 C'est si grave ? 183 00:12:24,118 --> 00:12:25,448 Putain ! Oui. 184 00:12:26,162 --> 00:12:28,542 Pas maintenant, mais je passerai. 185 00:12:30,833 --> 00:12:31,963 Merci d'avoir appelé. 186 00:12:32,877 --> 00:12:34,747 - Putain ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 187 00:12:34,837 --> 00:12:36,417 Il y a un problème à l'exposition. 188 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 - Quel problème ? - Du vandalisme. 189 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 Tu dois y aller. 190 00:12:40,217 --> 00:12:42,337 Je ne veux pas te laisser seule. 191 00:12:42,428 --> 00:12:44,848 Ne t'inquiète pas. Je vais attendre ici. 192 00:12:44,930 --> 00:12:46,020 - Tu es sûre ? - Oui. 193 00:12:46,932 --> 00:12:49,352 Je vais voir ce qui se passe et je reviens vite. 194 00:12:50,019 --> 00:12:50,849 D’accord. 195 00:12:52,229 --> 00:12:53,059 Vas-y. 196 00:12:54,648 --> 00:12:56,978 C'est une période très stressante, 197 00:12:57,067 --> 00:13:01,357 mais je vous assure que nous sommes à votre disposition. 198 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Vraiment. 199 00:13:02,907 --> 00:13:03,817 Par ici. 200 00:13:04,325 --> 00:13:05,195 Au fait... 201 00:13:06,368 --> 00:13:09,578 Je vous demanderai de sortir par la porte arrière. 202 00:13:09,663 --> 00:13:12,123 La porte principale grouille de journalistes. 203 00:13:12,208 --> 00:13:14,338 Il est important de protéger le candidat, non ? 204 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Au revoir. 205 00:13:30,935 --> 00:13:32,345 Álex n'a pas pu venir. 206 00:13:32,436 --> 00:13:34,056 Son exposition a été vandalisée. 207 00:13:34,522 --> 00:13:35,402 Merde ! 208 00:13:35,940 --> 00:13:37,480 J'espère que ce n'est pas grave. 209 00:13:37,983 --> 00:13:39,613 Ana t'a dit ce qui se passe ? 210 00:13:39,693 --> 00:13:40,653 Oui. 211 00:13:40,736 --> 00:13:43,196 Ils ont arrêté les Russes et ils ont des nouvelles. 212 00:13:44,907 --> 00:13:45,737 Bonjour. 213 00:13:46,033 --> 00:13:46,953 Bonjour. 214 00:13:48,369 --> 00:13:49,249 Alors ? 215 00:13:50,204 --> 00:13:52,874 Désolée, mais je ne peux discuter des détails qu'avec vous. 216 00:13:53,249 --> 00:13:55,579 Quoi ? Mais on est là grâce à lui. 217 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 Il a enfreint la loi plusieurs fois et a failli vous faire tuer. 218 00:13:59,630 --> 00:14:01,470 Je suis là. Tu peux me parler. 219 00:14:01,549 --> 00:14:04,089 Tu as fait du bon boulot et tu nous as menés jusqu'ici, 220 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 mais on prend le relais, d'accord ? 221 00:14:06,679 --> 00:14:08,809 Continue à interférer et je devrai t'arrêter. 222 00:14:08,889 --> 00:14:10,559 Sinon, je ne ferais pas mon boulot. 223 00:14:10,641 --> 00:14:11,481 Merci. 224 00:14:13,561 --> 00:14:14,811 Je vais attendre dehors. 225 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Alors ? 226 00:14:20,734 --> 00:14:22,364 C'est celui de Natalia, non ? 227 00:14:25,865 --> 00:14:27,615 Il était dans une voiture abandonnée. 228 00:14:28,158 --> 00:14:30,238 Quelqu'un l'a cassé et a détruit la carte SIM. 229 00:14:30,327 --> 00:14:31,697 Il n'y avait pas d'empreintes. 230 00:14:33,956 --> 00:14:36,496 Et vous avez trouvé autre chose ? 231 00:14:36,750 --> 00:14:38,630 On a arrêté l'un de ses ravisseurs. 232 00:14:38,711 --> 00:14:41,341 On a des images et vous devez identifier Natalia. 233 00:14:41,422 --> 00:14:42,972 - Quoi ? - Mais non. 234 00:14:43,257 --> 00:14:44,587 Elle n'est pas morte. 235 00:14:45,092 --> 00:14:46,092 Vous m'accompagnez ? 236 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Oui, bien sûr. 237 00:14:49,805 --> 00:14:50,755 Venez. 238 00:14:53,893 --> 00:14:55,103 Commence à filmer. 239 00:14:57,021 --> 00:14:58,111 Présente-toi. 240 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 Présente-toi à la caméra. 241 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 Écoute, petite, ne perds pas mon temps. 242 00:15:08,741 --> 00:15:10,491 Demande à Dasha, elle le sait bien. 243 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Ça marche comme ça. 244 00:15:14,288 --> 00:15:15,458 Je m'appelle Natalia. 245 00:15:17,166 --> 00:15:18,576 Natalia Saldaña. 246 00:15:20,461 --> 00:15:22,001 J'ai 19 ans. 247 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 Je suis mexicaine. 248 00:15:28,302 --> 00:15:31,392 Je vis à Madrid avec ma mère. 249 00:15:41,482 --> 00:15:43,322 Qui ferait un truc pareil ? 250 00:15:44,401 --> 00:15:45,361 Aucune idée. 251 00:15:45,444 --> 00:15:46,574 Ta copine ? 252 00:15:47,404 --> 00:15:48,534 Quoi, ma copine ? 253 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 Elle ne sait rien pour nous ? 254 00:15:50,824 --> 00:15:53,244 Je ne fais pas une crise de jalousie. 255 00:15:53,494 --> 00:15:56,664 Mais elle l'a peut-être découvert et a décidé de faire ça à tes photos. 256 00:15:56,747 --> 00:15:58,957 Non, elle ne ferait jamais ça. 257 00:15:59,249 --> 00:16:00,209 C'est stupide. 258 00:16:01,168 --> 00:16:02,998 Stupide ? Définis la stupidité. 259 00:16:05,422 --> 00:16:06,972 Parlons d'autre chose. 260 00:16:07,466 --> 00:16:09,256 Et le travail ? Ça va ? 261 00:16:09,718 --> 00:16:12,178 Du nouveau sur le tueur de Beatriz ? 262 00:16:13,430 --> 00:16:15,810 Je ne parle pas de travail pendant mon temps libre. 263 00:16:16,976 --> 00:16:19,476 Je croyais que coucher avec une inspectrice 264 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 m'accorderait certains privilèges. 265 00:16:22,398 --> 00:16:23,228 En tout cas, 266 00:16:23,315 --> 00:16:25,065 tout finit toujours... 267 00:16:27,236 --> 00:16:28,396 par fuiter. 268 00:16:32,241 --> 00:16:34,411 Ton grand professionnalisme... 269 00:16:34,785 --> 00:16:35,615 m'excite... 270 00:16:36,120 --> 00:16:37,000 beaucoup. 271 00:17:09,278 --> 00:17:11,198 APPEL D'ÁLEX 272 00:17:13,699 --> 00:17:14,949 Messagerie vocale. 273 00:17:24,960 --> 00:17:26,000 Que s'est-il passé ? 274 00:17:26,295 --> 00:17:27,455 Je te dirai plus tard. 275 00:17:27,546 --> 00:17:29,256 Tu dois me conduire quelque part. 276 00:17:29,506 --> 00:17:30,336 Bien sûr. 277 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 On ignore la raison précise de la présence ce matin 278 00:17:36,930 --> 00:17:39,520 de la police au siège du PSD. 279 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 On suppose que leur visite est liée 280 00:17:42,019 --> 00:17:44,769 à l'enquête sur le meurtre de Beatriz Prats, 281 00:17:44,855 --> 00:17:48,225 la femme du candidat social-démocrate Alberto Torres. 282 00:17:48,484 --> 00:17:52,784 N'oublions pas le rôle actif qu'a joué Alberto Torres dans l'enquête. 283 00:17:52,863 --> 00:17:55,203 Il a lui-même commenté à plusieurs reprises 284 00:17:55,282 --> 00:17:58,042 son degré d'implication et sa volonté de coopérer. 285 00:17:58,410 --> 00:18:01,330 Aussi cette visite paraît-elle étrange... 286 00:18:05,417 --> 00:18:06,497 Et maintenant ? 287 00:18:12,049 --> 00:18:13,429 Pas grand-chose à faire. 288 00:18:14,218 --> 00:18:16,138 Ce n'est pas toi, ils ne t'accuseront pas. 289 00:18:16,220 --> 00:18:19,310 Oui, Gabriel, mais quand les gens saurons que je suis le suspect, 290 00:18:19,389 --> 00:18:21,269 ça m'affectera dans les sondages. 291 00:18:21,725 --> 00:18:22,595 Donc ? 292 00:18:23,435 --> 00:18:24,765 On doit être patients. 293 00:18:25,437 --> 00:18:26,647 S'ils publient un truc, 294 00:18:26,855 --> 00:18:30,475 on te présentera comme étant accusé en dépit de la présomption d'innocence. 295 00:18:31,110 --> 00:18:32,030 Reste calme. 296 00:18:32,778 --> 00:18:34,198 Ils trouveront le coupable. 297 00:18:35,364 --> 00:18:36,624 Ou la coupable. 298 00:18:38,742 --> 00:18:41,372 - Tu ne penses pas qu'Eli... - Non, je ne pense rien. 299 00:18:41,453 --> 00:18:44,333 Je dis juste qu'elle n'aimait pas vraiment Bea. 300 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 C'est normal, en même temps. 301 00:18:47,209 --> 00:18:49,499 Elle était obsédée par le fait de coucher avec moi. 302 00:18:49,586 --> 00:18:51,166 Tu n'as pas été difficile non plus. 303 00:18:52,714 --> 00:18:55,094 Tu aurais dû remarquer qu'elle est tarée. 304 00:18:55,175 --> 00:18:56,295 Elle te rend dingue. 305 00:18:57,094 --> 00:18:59,564 Alberto, elle pourrait tout dire à la presse ! 306 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 Je t'ai déjà dit que tout est sous contrôle. 307 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Oui, c'est ça. 308 00:19:03,600 --> 00:19:06,940 Tout était aussi sous contrôle quand elle est venu rompre, 309 00:19:07,020 --> 00:19:08,650 mais ça s'est avéré être un piège. 310 00:19:11,316 --> 00:19:14,526 Mais tu ne crois pas vraiment que c'était elle... hein ? 311 00:19:19,575 --> 00:19:22,115 Et l'e-mail qu'elle t'a montré, mais n'a jamais envoyé ? 312 00:19:24,496 --> 00:19:26,866 Et ce que cet e-mail disait de Beatriz ? 313 00:19:28,667 --> 00:19:29,587 "Un fardeau." 314 00:19:30,085 --> 00:19:31,125 Voilà ce qu'il disait. 315 00:19:32,963 --> 00:19:34,883 Je ne dis pas qu'elle l'a fait. 316 00:19:36,550 --> 00:19:38,300 Je dis que la police devrait savoir. 317 00:19:38,385 --> 00:19:41,215 Et que tout le monde sache que j'ai eu une liaison avec elle ? 318 00:19:42,681 --> 00:19:44,681 Adieu à mon image de pauvre veuf. 319 00:19:45,684 --> 00:19:49,274 Alberto, on doit contenir l'information pendant deux semaines. 320 00:19:49,521 --> 00:19:51,441 Oui. Tu vas t'en charger. 321 00:20:03,243 --> 00:20:04,333 Devine quoi ? 322 00:20:04,661 --> 00:20:06,581 Le patron ne veut pas que tu tombes malade. 323 00:20:06,830 --> 00:20:08,370 Et comme tu ne veux pas manger 324 00:20:08,457 --> 00:20:10,377 et qu'il ne veut pas que tu tombes malade, 325 00:20:10,459 --> 00:20:12,249 Je vais devoir te donner à manger. 326 00:20:12,753 --> 00:20:13,753 Comme à un bébé. 327 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 À un petit bébé. 328 00:20:16,965 --> 00:20:17,925 Allez. 329 00:20:18,175 --> 00:20:19,965 Ouvre la bouche, bébé. 330 00:20:20,052 --> 00:20:21,092 Allez. 331 00:20:21,470 --> 00:20:23,560 Allez, ouvre la bouche. 332 00:20:23,639 --> 00:20:27,019 Ouvre la bouche, bébé. 333 00:20:28,810 --> 00:20:31,650 Tu ne veux pas de la cuiller ? D'accord. 334 00:20:31,730 --> 00:20:33,820 Ouvre la bouche ! 335 00:20:39,029 --> 00:20:39,949 Non ! 336 00:20:40,322 --> 00:20:42,072 Calme-toi ! Qu'est-ce qui te prend ? 337 00:20:42,157 --> 00:20:43,987 Le patron a dit de prendre soin d'elle. 338 00:20:44,493 --> 00:20:45,793 Lâche-moi, connard. 339 00:20:59,633 --> 00:21:00,513 Tu vois ? 340 00:21:01,677 --> 00:21:03,177 Je t'ai dit que j'étais gentil. 341 00:21:19,278 --> 00:21:20,648 C'est décidé. 342 00:21:21,280 --> 00:21:22,320 Demain, alors. 343 00:21:23,907 --> 00:21:24,947 Elle y sera. 344 00:21:25,826 --> 00:21:27,736 Très bien. À plus. 345 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 Hugo. 346 00:21:38,297 --> 00:21:39,207 Ça va ? 347 00:21:41,717 --> 00:21:42,717 Bien, patron. 348 00:21:42,884 --> 00:21:45,264 C'est bien. Ravi de l'entendre. 349 00:21:45,595 --> 00:21:48,635 Ce sont les affaires, mais j'aime que mes employés soient heureux. 350 00:21:49,224 --> 00:21:51,814 Diego m'a parlé de votre petit désaccord. 351 00:21:52,352 --> 00:21:53,522 Tu me donnes ta version ? 352 00:21:54,521 --> 00:21:55,481 Oui. 353 00:21:56,231 --> 00:21:57,151 C'est que... 354 00:21:58,025 --> 00:22:00,355 Je sais qu'on doit s'assurer qu'elle mange bien, 355 00:22:01,028 --> 00:22:04,318 mais je pense qu'il n'y avait pas à la frapper si fort. 356 00:22:04,781 --> 00:22:06,121 Tu as tout à fait raison. 357 00:22:07,534 --> 00:22:09,244 Vous avez dit de prendre soin d'elle. 358 00:22:09,494 --> 00:22:10,374 Bien sûr. 359 00:22:10,454 --> 00:22:13,544 J'ai dit à Diego d'améliorer ses méthodes. 360 00:22:14,291 --> 00:22:16,381 On ne se comporte pas comme un animal ! 361 00:22:18,670 --> 00:22:20,380 Mais il y a quelque chose, Hugo... 362 00:22:21,048 --> 00:22:22,298 qui me tracasse. 363 00:22:22,382 --> 00:22:23,342 J'ai une question. 364 00:22:24,301 --> 00:22:26,761 Pourquoi tu n'as pas laissé Diego 365 00:22:27,721 --> 00:22:28,931 la forcer à manger ? 366 00:22:32,434 --> 00:22:33,814 Pour ne pas qu'elle s'étouffe. 367 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Tu crois que Diego est assez stupide pour l'étouffer ? 368 00:22:41,068 --> 00:22:43,568 Ou tu crois que je suis assez stupide... 369 00:22:44,488 --> 00:22:46,448 pour donner les commandes à un type pareil ? 370 00:22:46,823 --> 00:22:48,833 Ou tu te crois plus malin que nous tous ? 371 00:22:54,039 --> 00:22:56,419 Premièrement, pour que ce soit clair, 372 00:22:57,876 --> 00:22:59,956 personne ne brise la chaîne de commandement. 373 00:23:00,754 --> 00:23:01,964 Si tu ignores Diego, 374 00:23:02,589 --> 00:23:04,259 tu m'ignores, moi. 375 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Deuxièmement, 376 00:23:11,848 --> 00:23:13,558 je fais ça pour ton bien. 377 00:23:14,434 --> 00:23:16,404 Le Seigneur dit dans le Livre des Proverbes, 378 00:23:16,937 --> 00:23:19,817 "Corrige ton fils, tant qu’il y a de l’espoir." 379 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Et troisièmement... 380 00:23:26,321 --> 00:23:27,781 Je ne donne qu'un avertissement. 381 00:23:28,448 --> 00:23:29,618 Recommence... 382 00:23:30,700 --> 00:23:31,790 Regarde-moi. 383 00:23:33,078 --> 00:23:34,248 Et tu mourras. 384 00:23:43,422 --> 00:23:45,632 Mais tu ne crois pas vraiment que c'était elle. 385 00:23:46,550 --> 00:23:49,390 Et l'e-mail qu'elle t'a montré, mais n'a jamais envoyé ? 386 00:23:49,469 --> 00:23:52,059 Et ce que cet e-mail disait de Beatriz ? 387 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 "Un fardeau." Voilà ce qu'il disait. 388 00:23:57,686 --> 00:24:00,436 Toi qui la décrivais comme une pauvre fille amoureuse. 389 00:24:00,647 --> 00:24:03,277 On dirait qu'elle est obsédée par Torres. 390 00:24:03,358 --> 00:24:05,188 Elle n'arrête pas de parler de sa femme. 391 00:24:05,652 --> 00:24:07,362 - On sait qui elle est ? - Oui. 392 00:24:07,612 --> 00:24:10,912 Et c'est celle qu'il a rencontrée à l'hôtel. 393 00:24:12,117 --> 00:24:13,947 Une stagiaire qui travaille avec Torres. 394 00:24:14,035 --> 00:24:15,155 Et elle s'appelle... 395 00:24:15,662 --> 00:24:18,622 Elisabeth Molina. La fille d'un célèbre photographe. 396 00:24:19,166 --> 00:24:20,956 - Álex Molina ? - Oui. 397 00:24:29,217 --> 00:24:30,137 Oui ? 398 00:24:32,971 --> 00:24:34,061 Merci, M. le juge. 399 00:24:34,139 --> 00:24:36,059 Voilà votre mandat de perquisition. 400 00:24:36,141 --> 00:24:38,981 Velasco, pas un mot à quiconque. Discrétion maximale. 401 00:24:40,687 --> 00:24:41,937 Qu'est-ce qui t'arrive ? 402 00:24:43,190 --> 00:24:44,110 C'est impossible. 403 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 C'est le truc avec ce boulot, 404 00:24:46,568 --> 00:24:48,398 il n'arrête jamais de surprendre. 405 00:24:48,945 --> 00:24:50,445 Rien n'est encore acquis... 406 00:24:50,947 --> 00:24:52,487 mais on est sur la bonne voie. 407 00:24:52,824 --> 00:24:54,124 Bon travail, les gars. 408 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 Tu viens ? 409 00:25:05,420 --> 00:25:07,170 POLICE - NE PAS FRANCHIR 410 00:26:04,688 --> 00:26:05,858 Je m'appelle Natalia. 411 00:26:06,356 --> 00:26:07,726 Natalia Saldaña. 412 00:26:09,734 --> 00:26:11,114 La police va la trouver. 413 00:26:11,653 --> 00:26:14,613 Ana est un peu coincée, 414 00:26:14,990 --> 00:26:16,830 mais il paraît qu'elle est efficace. 415 00:26:17,242 --> 00:26:19,952 J'ignore comment te remercier pour ce que tu fais pour moi 416 00:26:21,121 --> 00:26:22,041 et pour ma fille. 417 00:26:23,331 --> 00:26:27,131 SI tu peux emmerder un peu les flics de ma part, ça m'ira. 418 00:26:43,977 --> 00:26:46,307 - J'aimerais être un peu seule. - Bien sûr. 419 00:26:47,272 --> 00:26:48,232 Rien ne presse. 420 00:27:05,206 --> 00:27:06,576 J'ai 19 ans. 421 00:27:09,169 --> 00:27:10,419 Je suis mexicaine. 422 00:27:14,716 --> 00:27:17,676 Je vis à Madrid avec ma mère. 423 00:27:43,495 --> 00:27:45,825 Maintenant, tu vas manger. 424 00:28:12,440 --> 00:28:13,320 Bonjour. 425 00:28:13,942 --> 00:28:14,862 Elisabeth Molina ? 426 00:28:14,943 --> 00:28:15,823 Oui ? 427 00:28:16,653 --> 00:28:17,743 Inspectrice Urrutia. 428 00:28:18,405 --> 00:28:20,865 On enquête sur le meurtre de Beatriz Prats. 429 00:28:20,949 --> 00:28:22,829 Vous avez droit au silence et à un avocat. 430 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 Dans ce cas, vous devrez venir au commissariat. 431 00:28:27,580 --> 00:28:28,500 Non, ça ira. 432 00:28:29,124 --> 00:28:31,504 Mon partenaire, le sous-inspecteur Velasco. 433 00:28:32,210 --> 00:28:34,000 On a un mandat pour votre ordinateur. 434 00:28:36,423 --> 00:28:37,553 D'accord. Entrez. 435 00:29:34,272 --> 00:29:36,272 À DÉCOUVERT 436 00:29:37,025 --> 00:29:40,025 Non, je n'ai jamais eu de liaison amoureuse avec Alberto Torres. 437 00:29:41,446 --> 00:29:42,986 Tu es sûre de ta réponse ? 438 00:29:44,365 --> 00:29:45,865 Oui, bien sûr. 439 00:29:51,331 --> 00:29:52,871 On a des preuves du contraire. 440 00:29:55,376 --> 00:29:56,626 Quel genre de preuves ? 441 00:29:57,253 --> 00:29:58,843 Une chambre d'hôtel. 442 00:30:01,841 --> 00:30:03,181 Tu veux voir les photos ? 443 00:30:06,846 --> 00:30:09,016 Comme tu le vois, ça ne sert à rien de mentir. 444 00:30:10,058 --> 00:30:12,308 Bon, on a couché ensemble quelques fois 445 00:30:12,393 --> 00:30:14,063 après la disparition de Beatriz. 446 00:30:16,022 --> 00:30:17,862 Quelle était ta relation avec Beatriz ? 447 00:30:19,275 --> 00:30:21,315 - Je la connaissais de vue. - De vue ? 448 00:30:22,737 --> 00:30:24,907 On s'est parlé au siège du parti, 449 00:30:25,156 --> 00:30:27,076 mais elle a parlé avec d'autres employés. 450 00:30:27,283 --> 00:30:29,293 Je ne crois pas qu'elle connaissait mon nom. 451 00:30:31,663 --> 00:30:33,163 Pourquoi tu as quitté le parti ? 452 00:30:34,541 --> 00:30:36,921 Pour avoir du temps pour mes affaires. 453 00:30:37,001 --> 00:30:38,041 Quelles affaires ? 454 00:30:38,503 --> 00:30:41,013 Urrutia, je crois que j'ai trouvé quelque chose. 455 00:30:47,554 --> 00:30:50,934 C'est un brouillon d'e-mail qui n'a jamais été envoyé. 456 00:30:51,015 --> 00:30:52,095 À : BEATRIZ PRATS 457 00:30:52,183 --> 00:30:53,393 Il y en a plusieurs. 458 00:30:53,476 --> 00:30:56,096 JE FERAIS TOUT POUR T'ÉCARTER DE NOTRE CHEMIN. JE TE HAIS. 459 00:31:02,485 --> 00:31:03,645 Elisabeth... 460 00:31:04,279 --> 00:31:06,609 tu vas devoir nous accompagner au commissariat. 461 00:31:23,006 --> 00:31:23,966 Messagerie vocale. 462 00:31:47,864 --> 00:31:49,534 Je croyais que tu ne fumais plus. 463 00:31:50,491 --> 00:31:51,991 C'est si dur d'arrêter ? 464 00:31:53,202 --> 00:31:54,162 Au contraire. 465 00:31:54,829 --> 00:31:56,749 J'ai arrêté des centaines de fois. 466 00:31:59,334 --> 00:32:01,134 Ne t'inquiète pas, il n'y a personne. 467 00:32:03,004 --> 00:32:04,344 Je n'aime pas la situation. 468 00:32:04,839 --> 00:32:06,219 Personne ne l'aime. 469 00:32:08,301 --> 00:32:10,551 Je sais qu'Alberto Torres ira très loin. 470 00:32:10,637 --> 00:32:13,177 Si ce n'est président, au moins ministre. 471 00:32:13,264 --> 00:32:15,814 En tout cas, ce sera un politicien puissant. 472 00:32:16,434 --> 00:32:17,734 Tout le monde le dit. 473 00:32:18,269 --> 00:32:20,019 Sinon, je ne serais pas là. 474 00:32:22,190 --> 00:32:24,190 Je sais que Torres n'a pas commis ce crime. 475 00:32:25,652 --> 00:32:27,282 Ce n'est pas toi qui décides. 476 00:32:29,739 --> 00:32:31,869 S'il est coupable, il tombera. 477 00:32:32,158 --> 00:32:35,158 Mais je suis sûr qu'il n'a rien à voir avec la mort de sa femme. 478 00:32:35,620 --> 00:32:39,500 Si tu es si sûr, laisse la police enquêter librement. 479 00:32:40,375 --> 00:32:42,125 Quand la police s'approche de Torres, 480 00:32:42,210 --> 00:32:43,630 son image publique se dégrade. 481 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 C'est comme ça. 482 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 À chacune de vos erreurs, Torres coule de plus en plus. 483 00:32:49,676 --> 00:32:51,966 Ça pourrait devenir irrécupérable. 484 00:32:52,345 --> 00:32:53,925 C'est ce que j'essaie d'éviter. 485 00:32:54,764 --> 00:32:56,274 Et si Torres a tué sa femme ? 486 00:32:56,557 --> 00:32:57,887 Quelle sera ta situation ? 487 00:32:58,351 --> 00:33:00,731 Et surtout, quelle sera la mienne, 488 00:33:00,937 --> 00:33:03,057 après t'avoir dit qu'on vous enregistre ? 489 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 Tu t'assures un bon futur professionnel en évitant toute injustice. 490 00:33:10,154 --> 00:33:13,284 Et je t'assure de mon silence absolu à vie. 491 00:33:16,244 --> 00:33:18,254 Aide-nous et le parti t'aidera. 492 00:33:22,542 --> 00:33:24,752 Si l'enquête prend un tournant 493 00:33:24,836 --> 00:33:26,456 et se reconcentre sur Torres, 494 00:33:26,546 --> 00:33:29,126 ou si Torres est reconnu coupable d'avoir tué sa femme, 495 00:33:29,215 --> 00:33:32,085 j'espère que tu n'essaieras rien qui pourrait m'éclabousser. 496 00:33:32,844 --> 00:33:35,224 Sinon, c'est moi qui en finirai avec vous. 497 00:33:35,930 --> 00:33:38,430 Et pas seulement politiquement. 498 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 C'est clair ? 499 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 Joli chien. 500 00:34:10,173 --> 00:34:12,473 MEURTRE À POLANCO 501 00:34:12,592 --> 00:34:15,222 LA JEUNE FEMME A ÉTÉ TORTURÉE AVANT SA MORT 502 00:34:31,944 --> 00:34:33,824 UNE FEMME RETROUVÉE BRUTALEMENT ASSASSINÉE 503 00:36:15,965 --> 00:36:16,835 Hé ho ? 504 00:36:17,592 --> 00:36:18,762 Il y a quelqu'un ? 505 00:36:19,260 --> 00:36:20,180 Hé ho ? 506 00:36:22,555 --> 00:36:25,725 Ma femme s'est cassé la cheville et j'ai besoin d'aide. 507 00:36:26,392 --> 00:36:27,482 Hé ho ? 508 00:36:29,437 --> 00:36:30,347 Bonjour ? 509 00:36:35,610 --> 00:36:36,570 Bonjour. 510 00:36:36,652 --> 00:36:38,072 Enfin quelqu'un. 511 00:36:38,321 --> 00:36:39,321 Qu'y a-t-il ? 512 00:36:39,405 --> 00:36:43,775 Ma femme et moi faisions de la randonnée à quelques kilomètres d'ici. 513 00:36:43,868 --> 00:36:47,078 Elle s'est cassé la cheville et elle est dans un ravin. 514 00:36:47,163 --> 00:36:49,003 J'ai besoin d'aide pour l'en sortir. 515 00:36:50,208 --> 00:36:51,128 Vous êtes seule ? 516 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 Non, je suis avec quelqu'un. Il est dehors. 517 00:36:54,170 --> 00:36:55,760 On pourrait l'aider tous les trois. 518 00:36:56,756 --> 00:36:57,756 Daniel ? 519 00:36:58,216 --> 00:36:59,256 Éloigne-toi d'elle. 520 00:36:59,842 --> 00:37:02,472 Du calme, Daniel. Sa femme est blessée. On peut l'aider. 521 00:37:02,553 --> 00:37:03,933 Éloigne-toi d'elle, j'ai dit ! 522 00:37:04,013 --> 00:37:06,353 Je ne sais pas ce qui t'arrive, mais elle dit vrai. 523 00:37:06,432 --> 00:37:08,682 On peut aller au ravin pour que tu voies. 524 00:37:08,768 --> 00:37:11,348 Je la filmais quand elle est tombée. Je te montre. 525 00:37:11,479 --> 00:37:13,519 - Ne bouge pas ! - Calme-toi, Daniel ! 526 00:37:13,606 --> 00:37:14,606 Ne bouge pas. 527 00:37:16,442 --> 00:37:17,282 Tu as une arme ! 528 00:37:17,693 --> 00:37:18,613 Daniel ! 529 00:37:18,694 --> 00:37:20,244 - Recule ! - S'il te plaît ! 530 00:37:20,321 --> 00:37:21,701 - Qu'y a-t-il ? - Tu es fou ! 531 00:37:24,700 --> 00:37:26,040 Pour l'amour de Dieu ! 532 00:37:29,330 --> 00:37:31,080 Qui t'envoie ? 533 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Daniel ! 534 00:37:34,627 --> 00:37:35,587 Qui t'envoie ? 535 00:37:38,005 --> 00:37:39,755 Cet homme est là pour te tuer. 536 00:37:39,840 --> 00:37:41,180 Il nous a suivi ! 537 00:37:41,259 --> 00:37:42,889 Qu'est-ce que tu racontes, merde ? 538 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Dis-moi qui t'envoie ou je te tue ! 539 00:37:48,349 --> 00:37:50,179 Putain ! Arrête, Daniel ! 540 00:37:50,685 --> 00:37:51,845 Putain ! 541 00:37:57,316 --> 00:37:59,736 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu vas le tuer, putain ! 542 00:38:01,696 --> 00:38:03,736 C'est lui qui est venu te tuer. 543 00:38:03,823 --> 00:38:04,743 Comment ça ? 544 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 Mónica, il est là pour te tuer. 545 00:38:06,617 --> 00:38:08,197 Comment ça ? Qui veut me tuer ? 546 00:38:08,286 --> 00:38:11,076 D'abord à l'hôpital et là encore. Qu'est-ce qui t'arrive ? 547 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 Mónica... 548 00:38:12,123 --> 00:38:14,463 Réponds, putain ! Dis quelque chose ! 549 00:38:14,542 --> 00:38:17,132 Parce que j'ai été engagé pour te tuer avant lui. 550 00:38:22,842 --> 00:38:24,052 Donne-moi ça, Mónica. 551 00:38:29,515 --> 00:38:30,675 Donne-moi ça. 552 00:38:32,643 --> 00:38:33,813 Donne-moi ça. 553 00:38:48,117 --> 00:38:50,157 "Si seulement tu disparaissais pour toujours. 554 00:38:50,244 --> 00:38:51,584 Alberto ne t'aime pas. 555 00:38:52,163 --> 00:38:54,753 Si tu savais comme je m'amuse avec ton mari, 556 00:38:54,999 --> 00:38:58,129 tu nous laisserais tranquille. Tu me fais de la peine, Beatriz. 557 00:38:58,627 --> 00:39:00,667 Je donnerais tout pour que tu meures." 558 00:39:01,464 --> 00:39:02,344 AU PROCHAIN ÉPISODE 559 00:39:02,423 --> 00:39:04,473 On parle de la vie d'une jeune femme. 560 00:39:04,550 --> 00:39:06,340 J'irai où vous ne pouvez pas. 561 00:39:06,427 --> 00:39:09,307 Et si vous avez le feu vert, je me mets sur le côté 562 00:39:09,388 --> 00:39:11,928 et Ana et toi récupérez tout à nouveau. 563 00:39:12,475 --> 00:39:15,595 Ils l'ont faite sortir dans un conteneur du port d'Algésiras. 564 00:39:16,270 --> 00:39:17,400 J'ai un truc pour toi. 565 00:39:17,813 --> 00:39:20,483 Quelqu'un qui n'assume pas t'a envoyé ça. 566 00:39:20,566 --> 00:39:21,686 Tu ne vois pas ? 567 00:39:22,109 --> 00:39:23,529 Quelqu'un veut me baiser. 568 00:39:25,780 --> 00:39:26,910 Mónica. 569 00:39:26,989 --> 00:39:29,409 - C'est quoi, ça ? - Je te dirai quand il est temps. 570 00:39:29,492 --> 00:39:30,532 Temps de quoi ? 571 00:39:30,618 --> 00:39:32,288 Tu veux partir, oui ou non ? 572 00:39:32,370 --> 00:39:35,160 Tu crois tout savoir sur la mort de ta femme ? 573 00:39:35,539 --> 00:39:38,129 Avec qui elle couchait quand elle en a eu marre de toi ? 574 00:39:38,209 --> 00:39:39,589 Ça n'est jamais arrivé. 575 00:39:40,628 --> 00:39:42,418 C'était mon épaule, Alberto. 576 00:39:43,172 --> 00:39:45,172 C'est avec moi qu'elle se soulageait. 577 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Sous-titres : Kevin Delepierre