1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
Hé ! Arrête !
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,605
Fils de pute !
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,324
Bouge !
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
Qui tu es ? Qui t'envoie ?
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,463
Lâche-moi !
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Qu'est-ce que tu fais ? Tu me fais mal !
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,165
Non !
9
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Dégage !
10
00:00:52,093 --> 00:00:52,933
Debout !
11
00:00:56,347 --> 00:00:58,217
- J'ai cru qu'il était armé.
- Armé ?
12
00:00:58,308 --> 00:01:00,058
C'est Rafita. Il adore la codéine.
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,483
Arrête ! Tu es qui, toi ?
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Je vais porter plain...
15
00:01:03,646 --> 00:01:04,806
Qu'est-ce qui se passe ?
16
00:01:04,898 --> 00:01:05,768
Daniel !
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,651
Qu'est-ce qui se passe ?
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,105
Rien.
19
00:01:12,947 --> 00:01:16,787
MEXIQUE
20
00:01:17,202 --> 00:01:18,332
Tu es contente ?
21
00:01:18,995 --> 00:01:21,365
Tu es de retour dans ton pays, ta patrie.
22
00:01:25,585 --> 00:01:27,085
Détends-toi, tout ira bien.
23
00:01:27,670 --> 00:01:29,590
Je suis venu voir comment tu vas.
24
00:01:30,548 --> 00:01:31,668
Je vais te dire un truc.
25
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Tu vas bientôt atteindre ta destination.
26
00:01:35,095 --> 00:01:37,305
Sois sage et tout ira bien.
27
00:01:38,348 --> 00:01:39,178
D'accord ?
28
00:01:40,892 --> 00:01:41,892
Tu es jolie.
29
00:01:43,228 --> 00:01:44,268
Très jolie.
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,818
Passe une bonne nuit. Excuse-moi.
31
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Pourquoi ?
32
00:02:08,461 --> 00:02:09,711
Du calme !
33
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
Allez ! Calme-toi !
34
00:02:14,092 --> 00:02:16,012
- Lâche-moi !
- Calme-toi !
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,604
Calme-toi !
36
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Calme-toi.
37
00:02:22,767 --> 00:02:23,687
Ça suffit.
38
00:02:28,189 --> 00:02:30,279
Tu aimes ce que tu fais ? Hein ?
39
00:02:31,609 --> 00:02:32,819
Enlever des gens ?
40
00:02:34,487 --> 00:02:35,987
Tu n'as pas une sœur ?
41
00:02:36,698 --> 00:02:37,698
Une copine ?
42
00:02:38,116 --> 00:02:39,026
Une mère ?
43
00:02:40,201 --> 00:02:41,241
Où sont-elles ?
44
00:02:47,709 --> 00:02:49,749
Et si ça arrivait
à quelqu'un que tu connais ?
45
00:02:53,339 --> 00:02:55,549
Tu n'arriveras pas à briser la vitre.
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,471
Et tu allais faire quoi ?
47
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
On est au huitième étage !
48
00:03:05,268 --> 00:03:06,188
Mange un peu.
49
00:03:15,528 --> 00:03:17,158
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
50
00:03:18,072 --> 00:03:20,332
Je lui ai dit qu'on devrait rompre
51
00:03:20,700 --> 00:03:22,910
et il a eu l'air soulagé
d'un énorme poids.
52
00:03:22,994 --> 00:03:24,164
C'est un connard !
53
00:03:25,371 --> 00:03:26,291
Et ensuite,
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,084
quand je le lui ai reproché,
55
00:03:28,583 --> 00:03:29,833
il est devenu agressif.
56
00:03:30,376 --> 00:03:31,416
Il m'a menacée.
57
00:03:32,670 --> 00:03:33,710
C'était flippant.
58
00:03:34,130 --> 00:03:35,470
Et ensuite, la voiture.
59
00:03:35,548 --> 00:03:37,008
Il conduisait ? Tu l'as vu ?
60
00:03:37,091 --> 00:03:38,131
Je ne sais pas.
61
00:03:38,509 --> 00:03:39,469
Mais il est fou.
62
00:03:39,969 --> 00:03:40,969
Et dangereux.
63
00:03:43,264 --> 00:03:44,934
Et quand je suis rentrée...
64
00:03:46,476 --> 00:03:47,436
il y avait...
65
00:03:47,852 --> 00:03:49,192
Quand tu es rentrée, quoi ?
66
00:03:50,021 --> 00:03:51,111
Une orchidée.
67
00:03:54,108 --> 00:03:57,198
Un truc entre Alberto et moi.
Lui seul sait ça.
68
00:03:58,029 --> 00:03:59,109
Et avec la fleur...
69
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
il y avait ça.
70
00:04:06,037 --> 00:04:08,247
CHUT...
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Allez. Ne t'inquiète pas.
72
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
Je suis là.
73
00:04:24,305 --> 00:04:26,885
Ce n'est pas juste le fait
qu'il devienne dingue.
74
00:04:28,142 --> 00:04:30,562
Si la police découvre notre relation...
75
00:04:30,645 --> 00:04:33,305
Ils te verront
comme une suspecte pour Prats.
76
00:04:36,025 --> 00:04:37,895
Écoute-moi, gamine.
77
00:04:38,569 --> 00:04:41,949
Ne songe même pas à en parler à quelqu'un.
78
00:04:42,490 --> 00:04:45,080
Tu sais à quel point c'est dur
d'arriver où je suis ?
79
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Pourquoi j'apprends maintenant
que vous l'avez enregistré ?
80
00:04:51,749 --> 00:04:55,299
Je vous ai dit de me parler
de tout ce que vous faites.
81
00:04:56,921 --> 00:04:58,971
On pensait que c'était évident, monsieur.
82
00:04:59,048 --> 00:05:02,088
Ils savent bien
qu'on surveille leurs téléphones.
83
00:05:02,176 --> 00:05:04,386
Ils ne diraient jamais rien
de compromettant.
84
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
C'est le seul moyen.
85
00:05:06,014 --> 00:05:07,354
On a l'autorisation du juge.
86
00:05:07,432 --> 00:05:09,522
Aucun juge ne donne
de telles autorisations.
87
00:05:09,600 --> 00:05:12,150
Oui, mais c'est une affaire exceptionnelle
et médiatique.
88
00:05:12,562 --> 00:05:14,192
Et ça, ça excite les juges.
89
00:05:15,189 --> 00:05:17,399
La prochaine fois,
je veux le savoir à l'avance.
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,243
D'où vous sortez l'enregistrement ?
91
00:05:20,653 --> 00:05:23,703
Écoutez tout ce qu'on a
avant de penser à la paperasse.
92
00:05:23,781 --> 00:05:27,791
Ce ne serait pas la première fois
qu'on regrette de m'énerver.
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,671
Ce n'est qu'une menace.
94
00:05:34,959 --> 00:05:36,999
On n'a toujours aucune preuve concrète.
95
00:05:37,086 --> 00:05:39,706
Il se vante d'avoir éliminé
tous ses ennemis.
96
00:05:39,797 --> 00:05:42,217
C'est un politicien.
Il parle d'ennemis politiques.
97
00:05:42,300 --> 00:05:43,550
C'est un connard, d'accord,
98
00:05:43,634 --> 00:05:45,724
mais ça ne prouve pas
qu'il a tué sa femme.
99
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
Donnez-m'en plus.
100
00:05:47,347 --> 00:05:49,467
Je le ferais si mes mains
n'étaient pas liées.
101
00:05:49,557 --> 00:05:52,767
Si on débarque sans prévenir
et qu'il est pris au dépourvu,
102
00:05:52,852 --> 00:05:53,982
il commettra une erreur.
103
00:05:54,062 --> 00:05:55,902
C'est là qu'on devra être présents.
104
00:05:57,231 --> 00:05:58,271
Bordel, Ramírez !
105
00:06:01,444 --> 00:06:02,954
Faites juste pression.
106
00:06:03,029 --> 00:06:03,859
Et Velasco,
107
00:06:04,280 --> 00:06:05,660
discrétion absolue.
108
00:06:18,378 --> 00:06:20,918
- Ça fait mal ?
- Oui, un peu.
109
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
- Bon, je vais...
- Dis.
110
00:06:26,427 --> 00:06:27,347
Oui ?
111
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Qu'y a-t-il ?
112
00:06:29,472 --> 00:06:31,312
Non, rien. C'est juste que...
113
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
Tu as entendu Velasco.
114
00:06:32,975 --> 00:06:35,015
Ils connaissent très bien le gang russe
115
00:06:35,395 --> 00:06:36,805
et ils le trouveront bientôt.
116
00:06:40,900 --> 00:06:41,820
Álex.
117
00:06:45,530 --> 00:06:47,160
Je sais que je n'ai pas à le dire,
118
00:06:49,867 --> 00:06:50,947
mais je t'aime.
119
00:06:52,662 --> 00:06:55,332
Je t'aime et je te remercie
d'être là avec moi.
120
00:07:02,380 --> 00:07:03,420
Moi aussi.
121
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
J'ignore ce que tu as fait
au type dans le fourgon
122
00:07:19,647 --> 00:07:20,937
et je ne veux pas le savoir.
123
00:07:21,774 --> 00:07:23,194
Mais grâce à ça,
124
00:07:24,193 --> 00:07:25,703
je sais que ma fille est vivante.
125
00:07:55,183 --> 00:07:56,433
Pourquoi tu ne manges pas ?
126
00:08:09,989 --> 00:08:11,029
Allez, honnêtement.
127
00:08:11,782 --> 00:08:12,952
Tu as faim ou pas ?
128
00:08:22,877 --> 00:08:23,707
Allez, gamine.
129
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
Tu me prends pour un connard ?
130
00:08:26,964 --> 00:08:29,014
Ces gars-là
ne te demanderont pas ton avis.
131
00:08:29,091 --> 00:08:30,641
Ils te gaveront de force !
132
00:09:22,603 --> 00:09:23,653
Je ne mangerai pas.
133
00:09:24,272 --> 00:09:26,362
Dis à ces gars ou à qui tu veux
134
00:09:26,607 --> 00:09:28,477
que je ne serai pas son jouet.
135
00:09:29,068 --> 00:09:30,608
Tu as peur d'eux, moi pas.
136
00:09:38,035 --> 00:09:40,245
PSD
137
00:09:41,581 --> 00:09:43,671
Ce qui s'est passé est malheureux.
138
00:09:44,208 --> 00:09:46,088
Mais politiquement, ça change la donne.
139
00:09:46,168 --> 00:09:48,628
On peut couler ou en sortir renforcés.
140
00:09:48,713 --> 00:09:51,223
Le pire qu'on puisse faire maintenant,
141
00:09:51,299 --> 00:09:53,549
c'est de montrer
qu'on veut en sortir renforcés.
142
00:09:53,634 --> 00:09:55,144
Notre position reste la même.
143
00:09:55,428 --> 00:09:57,808
Discrétion,
respect du travail de la police,
144
00:09:57,888 --> 00:10:00,268
et surtout,
respect de la mémoire de la victime.
145
00:10:01,017 --> 00:10:04,557
Et que personne, je répète,
personne ne parle jamais...
146
00:10:05,438 --> 00:10:06,688
Qu'est-ce qu'il y a ?
147
00:10:14,530 --> 00:10:15,950
On aimerait vous parler.
148
00:10:16,324 --> 00:10:17,204
En privé.
149
00:10:17,408 --> 00:10:20,488
Oui, et moi, j'aimerais
ne pas avoir à vous parler.
150
00:10:21,537 --> 00:10:23,747
Ce n'est pas
un interrogatoire officiel, si ?
151
00:10:24,248 --> 00:10:25,118
Dans ce cas...
152
00:10:25,207 --> 00:10:27,167
Comment ça allait avec votre femme ?
153
00:10:27,251 --> 00:10:29,421
Vous le savez déjà. Vous vous répétez.
154
00:10:29,879 --> 00:10:31,459
Elle était mauvaise à votre avis ?
155
00:10:32,006 --> 00:10:35,256
C'est quoi, cette question ?
Je dois lui mettre une note ?
156
00:10:35,343 --> 00:10:37,353
- Votre femme avait peur de vous ?
- Peur ?
157
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Non.
158
00:10:40,431 --> 00:10:45,141
Alors à votre avis, pourquoi votre femme
enregistrait vos conversations ?
159
00:10:48,314 --> 00:10:50,904
On ne divorcera pas.
Je ne le permettrai pas !
160
00:10:50,983 --> 00:10:52,493
Tu ne le permettras pas ?
161
00:10:52,568 --> 00:10:54,568
Tu ne vas pas niquer ma vie maintenant !
162
00:10:54,654 --> 00:10:57,574
- Tu vas faire quoi ?
- Ce que je vais faire ? Ce qu'il faudra !
163
00:10:58,866 --> 00:11:00,826
C'était sur le téléphone de votre femme.
164
00:11:00,910 --> 00:11:03,410
Désolé, mais c'est peut-être sorti
du contexte...
165
00:11:03,496 --> 00:11:05,406
Je vais répéter la question.
166
00:11:06,957 --> 00:11:10,167
À votre avis, pourquoi votre femme
enregistrait vos conversations ?
167
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
Honnêtement, je ne sais pas.
168
00:11:15,758 --> 00:11:18,968
- Vous avez tué votre femme ?
- Désolé, mais cette conversation...
169
00:11:21,347 --> 00:11:22,307
Non.
170
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Je ne l'ai pas tuée.
171
00:11:28,312 --> 00:11:30,772
C'est très désagréable pour nous tous.
172
00:11:31,565 --> 00:11:33,895
Vous imaginez
que si vous étiez quelqu'un d'autre,
173
00:11:33,984 --> 00:11:35,574
vous passeriez la nuit en prison.
174
00:11:36,237 --> 00:11:39,237
Je doute que le commissaire
puisse retenir ça longtemps, non ?
175
00:11:42,118 --> 00:11:43,788
Je suis le suspect principal ?
176
00:11:43,869 --> 00:11:45,619
Non, vous êtes le seul suspect.
177
00:11:53,295 --> 00:11:54,255
Tu te sens mieux ?
178
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Non.
179
00:12:00,136 --> 00:12:01,216
Des nouvelles ?
180
00:12:02,221 --> 00:12:03,141
Non.
181
00:12:18,237 --> 00:12:19,157
Allô ?
182
00:12:21,699 --> 00:12:22,619
C'est si grave ?
183
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Putain ! Oui.
184
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
Pas maintenant, mais je passerai.
185
00:12:30,833 --> 00:12:31,963
Merci d'avoir appelé.
186
00:12:32,877 --> 00:12:34,747
- Putain !
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
187
00:12:34,837 --> 00:12:36,417
Il y a un problème à l'exposition.
188
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
- Quel problème ?
- Du vandalisme.
189
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
Tu dois y aller.
190
00:12:40,217 --> 00:12:42,337
Je ne veux pas te laisser seule.
191
00:12:42,428 --> 00:12:44,848
Ne t'inquiète pas. Je vais attendre ici.
192
00:12:44,930 --> 00:12:46,020
- Tu es sûre ?
- Oui.
193
00:12:46,932 --> 00:12:49,352
Je vais voir ce qui se passe
et je reviens vite.
194
00:12:50,019 --> 00:12:50,849
D’accord.
195
00:12:52,229 --> 00:12:53,059
Vas-y.
196
00:12:54,648 --> 00:12:56,978
C'est une période très stressante,
197
00:12:57,067 --> 00:13:01,357
mais je vous assure que nous sommes
à votre disposition.
198
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
Vraiment.
199
00:13:02,907 --> 00:13:03,817
Par ici.
200
00:13:04,325 --> 00:13:05,195
Au fait...
201
00:13:06,368 --> 00:13:09,578
Je vous demanderai de sortir
par la porte arrière.
202
00:13:09,663 --> 00:13:12,123
La porte principale
grouille de journalistes.
203
00:13:12,208 --> 00:13:14,338
Il est important
de protéger le candidat, non ?
204
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Au revoir.
205
00:13:30,935 --> 00:13:32,345
Álex n'a pas pu venir.
206
00:13:32,436 --> 00:13:34,056
Son exposition a été vandalisée.
207
00:13:34,522 --> 00:13:35,402
Merde !
208
00:13:35,940 --> 00:13:37,480
J'espère que ce n'est pas grave.
209
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
Ana t'a dit ce qui se passe ?
210
00:13:39,693 --> 00:13:40,653
Oui.
211
00:13:40,736 --> 00:13:43,196
Ils ont arrêté les Russes
et ils ont des nouvelles.
212
00:13:44,907 --> 00:13:45,737
Bonjour.
213
00:13:46,033 --> 00:13:46,953
Bonjour.
214
00:13:48,369 --> 00:13:49,249
Alors ?
215
00:13:50,204 --> 00:13:52,874
Désolée, mais je ne peux discuter
des détails qu'avec vous.
216
00:13:53,249 --> 00:13:55,579
Quoi ? Mais on est là grâce à lui.
217
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
Il a enfreint la loi plusieurs fois
et a failli vous faire tuer.
218
00:13:59,630 --> 00:14:01,470
Je suis là. Tu peux me parler.
219
00:14:01,549 --> 00:14:04,089
Tu as fait du bon boulot
et tu nous as menés jusqu'ici,
220
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
mais on prend le relais, d'accord ?
221
00:14:06,679 --> 00:14:08,809
Continue à interférer
et je devrai t'arrêter.
222
00:14:08,889 --> 00:14:10,559
Sinon, je ne ferais pas mon boulot.
223
00:14:10,641 --> 00:14:11,481
Merci.
224
00:14:13,561 --> 00:14:14,811
Je vais attendre dehors.
225
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Alors ?
226
00:14:20,734 --> 00:14:22,364
C'est celui de Natalia, non ?
227
00:14:25,865 --> 00:14:27,615
Il était dans une voiture abandonnée.
228
00:14:28,158 --> 00:14:30,238
Quelqu'un l'a cassé
et a détruit la carte SIM.
229
00:14:30,327 --> 00:14:31,697
Il n'y avait pas d'empreintes.
230
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
Et vous avez trouvé autre chose ?
231
00:14:36,750 --> 00:14:38,630
On a arrêté l'un de ses ravisseurs.
232
00:14:38,711 --> 00:14:41,341
On a des images
et vous devez identifier Natalia.
233
00:14:41,422 --> 00:14:42,972
- Quoi ?
- Mais non.
234
00:14:43,257 --> 00:14:44,587
Elle n'est pas morte.
235
00:14:45,092 --> 00:14:46,092
Vous m'accompagnez ?
236
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
Oui, bien sûr.
237
00:14:49,805 --> 00:14:50,755
Venez.
238
00:14:53,893 --> 00:14:55,103
Commence à filmer.
239
00:14:57,021 --> 00:14:58,111
Présente-toi.
240
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
Présente-toi à la caméra.
241
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
Écoute, petite, ne perds pas mon temps.
242
00:15:08,741 --> 00:15:10,491
Demande à Dasha, elle le sait bien.
243
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Ça marche comme ça.
244
00:15:14,288 --> 00:15:15,458
Je m'appelle Natalia.
245
00:15:17,166 --> 00:15:18,576
Natalia Saldaña.
246
00:15:20,461 --> 00:15:22,001
J'ai 19 ans.
247
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Je suis mexicaine.
248
00:15:28,302 --> 00:15:31,392
Je vis à Madrid avec ma mère.
249
00:15:41,482 --> 00:15:43,322
Qui ferait un truc pareil ?
250
00:15:44,401 --> 00:15:45,361
Aucune idée.
251
00:15:45,444 --> 00:15:46,574
Ta copine ?
252
00:15:47,404 --> 00:15:48,534
Quoi, ma copine ?
253
00:15:49,281 --> 00:15:50,741
Elle ne sait rien pour nous ?
254
00:15:50,824 --> 00:15:53,244
Je ne fais pas une crise de jalousie.
255
00:15:53,494 --> 00:15:56,664
Mais elle l'a peut-être découvert
et a décidé de faire ça à tes photos.
256
00:15:56,747 --> 00:15:58,957
Non, elle ne ferait jamais ça.
257
00:15:59,249 --> 00:16:00,209
C'est stupide.
258
00:16:01,168 --> 00:16:02,998
Stupide ? Définis la stupidité.
259
00:16:05,422 --> 00:16:06,972
Parlons d'autre chose.
260
00:16:07,466 --> 00:16:09,256
Et le travail ? Ça va ?
261
00:16:09,718 --> 00:16:12,178
Du nouveau sur le tueur de Beatriz ?
262
00:16:13,430 --> 00:16:15,810
Je ne parle pas de travail
pendant mon temps libre.
263
00:16:16,976 --> 00:16:19,476
Je croyais que coucher
avec une inspectrice
264
00:16:19,561 --> 00:16:21,441
m'accorderait certains privilèges.
265
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
En tout cas,
266
00:16:23,315 --> 00:16:25,065
tout finit toujours...
267
00:16:27,236 --> 00:16:28,396
par fuiter.
268
00:16:32,241 --> 00:16:34,411
Ton grand professionnalisme...
269
00:16:34,785 --> 00:16:35,615
m'excite...
270
00:16:36,120 --> 00:16:37,000
beaucoup.
271
00:17:09,278 --> 00:17:11,198
APPEL D'ÁLEX
272
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Messagerie vocale.
273
00:17:24,960 --> 00:17:26,000
Que s'est-il passé ?
274
00:17:26,295 --> 00:17:27,455
Je te dirai plus tard.
275
00:17:27,546 --> 00:17:29,256
Tu dois me conduire quelque part.
276
00:17:29,506 --> 00:17:30,336
Bien sûr.
277
00:17:33,719 --> 00:17:36,849
On ignore la raison précise
de la présence ce matin
278
00:17:36,930 --> 00:17:39,520
de la police au siège du PSD.
279
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
On suppose que leur visite est liée
280
00:17:42,019 --> 00:17:44,769
à l'enquête
sur le meurtre de Beatriz Prats,
281
00:17:44,855 --> 00:17:48,225
la femme du candidat social-démocrate
Alberto Torres.
282
00:17:48,484 --> 00:17:52,784
N'oublions pas le rôle actif
qu'a joué Alberto Torres dans l'enquête.
283
00:17:52,863 --> 00:17:55,203
Il a lui-même commenté
à plusieurs reprises
284
00:17:55,282 --> 00:17:58,042
son degré d'implication
et sa volonté de coopérer.
285
00:17:58,410 --> 00:18:01,330
Aussi cette visite paraît-elle étrange...
286
00:18:05,417 --> 00:18:06,497
Et maintenant ?
287
00:18:12,049 --> 00:18:13,429
Pas grand-chose à faire.
288
00:18:14,218 --> 00:18:16,138
Ce n'est pas toi, ils ne t'accuseront pas.
289
00:18:16,220 --> 00:18:19,310
Oui, Gabriel, mais quand les gens
saurons que je suis le suspect,
290
00:18:19,389 --> 00:18:21,269
ça m'affectera dans les sondages.
291
00:18:21,725 --> 00:18:22,595
Donc ?
292
00:18:23,435 --> 00:18:24,765
On doit être patients.
293
00:18:25,437 --> 00:18:26,647
S'ils publient un truc,
294
00:18:26,855 --> 00:18:30,475
on te présentera comme étant accusé
en dépit de la présomption d'innocence.
295
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Reste calme.
296
00:18:32,778 --> 00:18:34,198
Ils trouveront le coupable.
297
00:18:35,364 --> 00:18:36,624
Ou la coupable.
298
00:18:38,742 --> 00:18:41,372
- Tu ne penses pas qu'Eli...
- Non, je ne pense rien.
299
00:18:41,453 --> 00:18:44,333
Je dis juste
qu'elle n'aimait pas vraiment Bea.
300
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
C'est normal, en même temps.
301
00:18:47,209 --> 00:18:49,499
Elle était obsédée
par le fait de coucher avec moi.
302
00:18:49,586 --> 00:18:51,166
Tu n'as pas été difficile non plus.
303
00:18:52,714 --> 00:18:55,094
Tu aurais dû remarquer qu'elle est tarée.
304
00:18:55,175 --> 00:18:56,295
Elle te rend dingue.
305
00:18:57,094 --> 00:18:59,564
Alberto, elle pourrait tout dire
à la presse !
306
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
Je t'ai déjà dit
que tout est sous contrôle.
307
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Oui, c'est ça.
308
00:19:03,600 --> 00:19:06,940
Tout était aussi sous contrôle
quand elle est venu rompre,
309
00:19:07,020 --> 00:19:08,650
mais ça s'est avéré être un piège.
310
00:19:11,316 --> 00:19:14,526
Mais tu ne crois pas vraiment
que c'était elle... hein ?
311
00:19:19,575 --> 00:19:22,115
Et l'e-mail qu'elle t'a montré,
mais n'a jamais envoyé ?
312
00:19:24,496 --> 00:19:26,866
Et ce que cet e-mail disait de Beatriz ?
313
00:19:28,667 --> 00:19:29,587
"Un fardeau."
314
00:19:30,085 --> 00:19:31,125
Voilà ce qu'il disait.
315
00:19:32,963 --> 00:19:34,883
Je ne dis pas qu'elle l'a fait.
316
00:19:36,550 --> 00:19:38,300
Je dis que la police devrait savoir.
317
00:19:38,385 --> 00:19:41,215
Et que tout le monde sache
que j'ai eu une liaison avec elle ?
318
00:19:42,681 --> 00:19:44,681
Adieu à mon image de pauvre veuf.
319
00:19:45,684 --> 00:19:49,274
Alberto, on doit contenir l'information
pendant deux semaines.
320
00:19:49,521 --> 00:19:51,441
Oui. Tu vas t'en charger.
321
00:20:03,243 --> 00:20:04,333
Devine quoi ?
322
00:20:04,661 --> 00:20:06,581
Le patron ne veut pas
que tu tombes malade.
323
00:20:06,830 --> 00:20:08,370
Et comme tu ne veux pas manger
324
00:20:08,457 --> 00:20:10,377
et qu'il ne veut pas que tu tombes malade,
325
00:20:10,459 --> 00:20:12,249
Je vais devoir te donner à manger.
326
00:20:12,753 --> 00:20:13,753
Comme à un bébé.
327
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
À un petit bébé.
328
00:20:16,965 --> 00:20:17,925
Allez.
329
00:20:18,175 --> 00:20:19,965
Ouvre la bouche, bébé.
330
00:20:20,052 --> 00:20:21,092
Allez.
331
00:20:21,470 --> 00:20:23,560
Allez, ouvre la bouche.
332
00:20:23,639 --> 00:20:27,019
Ouvre la bouche, bébé.
333
00:20:28,810 --> 00:20:31,650
Tu ne veux pas de la cuiller ? D'accord.
334
00:20:31,730 --> 00:20:33,820
Ouvre la bouche !
335
00:20:39,029 --> 00:20:39,949
Non !
336
00:20:40,322 --> 00:20:42,072
Calme-toi ! Qu'est-ce qui te prend ?
337
00:20:42,157 --> 00:20:43,987
Le patron a dit de prendre soin d'elle.
338
00:20:44,493 --> 00:20:45,793
Lâche-moi, connard.
339
00:20:59,633 --> 00:21:00,513
Tu vois ?
340
00:21:01,677 --> 00:21:03,177
Je t'ai dit que j'étais gentil.
341
00:21:19,278 --> 00:21:20,648
C'est décidé.
342
00:21:21,280 --> 00:21:22,320
Demain, alors.
343
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
Elle y sera.
344
00:21:25,826 --> 00:21:27,736
Très bien. À plus.
345
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Hugo.
346
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
Ça va ?
347
00:21:41,717 --> 00:21:42,717
Bien, patron.
348
00:21:42,884 --> 00:21:45,264
C'est bien. Ravi de l'entendre.
349
00:21:45,595 --> 00:21:48,635
Ce sont les affaires, mais j'aime
que mes employés soient heureux.
350
00:21:49,224 --> 00:21:51,814
Diego m'a parlé de votre petit désaccord.
351
00:21:52,352 --> 00:21:53,522
Tu me donnes ta version ?
352
00:21:54,521 --> 00:21:55,481
Oui.
353
00:21:56,231 --> 00:21:57,151
C'est que...
354
00:21:58,025 --> 00:22:00,355
Je sais qu'on doit s'assurer
qu'elle mange bien,
355
00:22:01,028 --> 00:22:04,318
mais je pense qu'il n'y avait pas
à la frapper si fort.
356
00:22:04,781 --> 00:22:06,121
Tu as tout à fait raison.
357
00:22:07,534 --> 00:22:09,244
Vous avez dit de prendre soin d'elle.
358
00:22:09,494 --> 00:22:10,374
Bien sûr.
359
00:22:10,454 --> 00:22:13,544
J'ai dit à Diego d'améliorer ses méthodes.
360
00:22:14,291 --> 00:22:16,381
On ne se comporte pas comme un animal !
361
00:22:18,670 --> 00:22:20,380
Mais il y a quelque chose, Hugo...
362
00:22:21,048 --> 00:22:22,298
qui me tracasse.
363
00:22:22,382 --> 00:22:23,342
J'ai une question.
364
00:22:24,301 --> 00:22:26,761
Pourquoi tu n'as pas laissé Diego
365
00:22:27,721 --> 00:22:28,931
la forcer à manger ?
366
00:22:32,434 --> 00:22:33,814
Pour ne pas qu'elle s'étouffe.
367
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Tu crois que Diego
est assez stupide pour l'étouffer ?
368
00:22:41,068 --> 00:22:43,568
Ou tu crois que je suis assez stupide...
369
00:22:44,488 --> 00:22:46,448
pour donner les commandes
à un type pareil ?
370
00:22:46,823 --> 00:22:48,833
Ou tu te crois plus malin que nous tous ?
371
00:22:54,039 --> 00:22:56,419
Premièrement, pour que ce soit clair,
372
00:22:57,876 --> 00:22:59,956
personne ne brise
la chaîne de commandement.
373
00:23:00,754 --> 00:23:01,964
Si tu ignores Diego,
374
00:23:02,589 --> 00:23:04,259
tu m'ignores, moi.
375
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Deuxièmement,
376
00:23:11,848 --> 00:23:13,558
je fais ça pour ton bien.
377
00:23:14,434 --> 00:23:16,404
Le Seigneur dit
dans le Livre des Proverbes,
378
00:23:16,937 --> 00:23:19,817
"Corrige ton fils,
tant qu’il y a de l’espoir."
379
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Et troisièmement...
380
00:23:26,321 --> 00:23:27,781
Je ne donne qu'un avertissement.
381
00:23:28,448 --> 00:23:29,618
Recommence...
382
00:23:30,700 --> 00:23:31,790
Regarde-moi.
383
00:23:33,078 --> 00:23:34,248
Et tu mourras.
384
00:23:43,422 --> 00:23:45,632
Mais tu ne crois pas vraiment
que c'était elle.
385
00:23:46,550 --> 00:23:49,390
Et l'e-mail qu'elle t'a montré,
mais n'a jamais envoyé ?
386
00:23:49,469 --> 00:23:52,059
Et ce que cet e-mail disait de Beatriz ?
387
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
"Un fardeau." Voilà ce qu'il disait.
388
00:23:57,686 --> 00:24:00,436
Toi qui la décrivais
comme une pauvre fille amoureuse.
389
00:24:00,647 --> 00:24:03,277
On dirait qu'elle est obsédée par Torres.
390
00:24:03,358 --> 00:24:05,188
Elle n'arrête pas de parler de sa femme.
391
00:24:05,652 --> 00:24:07,362
- On sait qui elle est ?
- Oui.
392
00:24:07,612 --> 00:24:10,912
Et c'est celle
qu'il a rencontrée à l'hôtel.
393
00:24:12,117 --> 00:24:13,947
Une stagiaire qui travaille avec Torres.
394
00:24:14,035 --> 00:24:15,155
Et elle s'appelle...
395
00:24:15,662 --> 00:24:18,622
Elisabeth Molina.
La fille d'un célèbre photographe.
396
00:24:19,166 --> 00:24:20,956
- Álex Molina ?
- Oui.
397
00:24:29,217 --> 00:24:30,137
Oui ?
398
00:24:32,971 --> 00:24:34,061
Merci, M. le juge.
399
00:24:34,139 --> 00:24:36,059
Voilà votre mandat de perquisition.
400
00:24:36,141 --> 00:24:38,981
Velasco, pas un mot à quiconque.
Discrétion maximale.
401
00:24:40,687 --> 00:24:41,937
Qu'est-ce qui t'arrive ?
402
00:24:43,190 --> 00:24:44,110
C'est impossible.
403
00:24:44,900 --> 00:24:46,490
C'est le truc avec ce boulot,
404
00:24:46,568 --> 00:24:48,398
il n'arrête jamais de surprendre.
405
00:24:48,945 --> 00:24:50,445
Rien n'est encore acquis...
406
00:24:50,947 --> 00:24:52,487
mais on est sur la bonne voie.
407
00:24:52,824 --> 00:24:54,124
Bon travail, les gars.
408
00:24:58,455 --> 00:24:59,365
Tu viens ?
409
00:25:05,420 --> 00:25:07,170
POLICE - NE PAS FRANCHIR
410
00:26:04,688 --> 00:26:05,858
Je m'appelle Natalia.
411
00:26:06,356 --> 00:26:07,726
Natalia Saldaña.
412
00:26:09,734 --> 00:26:11,114
La police va la trouver.
413
00:26:11,653 --> 00:26:14,613
Ana est un peu coincée,
414
00:26:14,990 --> 00:26:16,830
mais il paraît qu'elle est efficace.
415
00:26:17,242 --> 00:26:19,952
J'ignore comment te remercier
pour ce que tu fais pour moi
416
00:26:21,121 --> 00:26:22,041
et pour ma fille.
417
00:26:23,331 --> 00:26:27,131
SI tu peux emmerder un peu
les flics de ma part, ça m'ira.
418
00:26:43,977 --> 00:26:46,307
- J'aimerais être un peu seule.
- Bien sûr.
419
00:26:47,272 --> 00:26:48,232
Rien ne presse.
420
00:27:05,206 --> 00:27:06,576
J'ai 19 ans.
421
00:27:09,169 --> 00:27:10,419
Je suis mexicaine.
422
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
Je vis à Madrid avec ma mère.
423
00:27:43,495 --> 00:27:45,825
Maintenant, tu vas manger.
424
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Bonjour.
425
00:28:13,942 --> 00:28:14,862
Elisabeth Molina ?
426
00:28:14,943 --> 00:28:15,823
Oui ?
427
00:28:16,653 --> 00:28:17,743
Inspectrice Urrutia.
428
00:28:18,405 --> 00:28:20,865
On enquête
sur le meurtre de Beatriz Prats.
429
00:28:20,949 --> 00:28:22,829
Vous avez droit au silence
et à un avocat.
430
00:28:22,909 --> 00:28:25,039
Dans ce cas, vous devrez venir
au commissariat.
431
00:28:27,580 --> 00:28:28,500
Non, ça ira.
432
00:28:29,124 --> 00:28:31,504
Mon partenaire,
le sous-inspecteur Velasco.
433
00:28:32,210 --> 00:28:34,000
On a un mandat pour votre ordinateur.
434
00:28:36,423 --> 00:28:37,553
D'accord. Entrez.
435
00:29:34,272 --> 00:29:36,272
À DÉCOUVERT
436
00:29:37,025 --> 00:29:40,025
Non, je n'ai jamais eu
de liaison amoureuse avec Alberto Torres.
437
00:29:41,446 --> 00:29:42,986
Tu es sûre de ta réponse ?
438
00:29:44,365 --> 00:29:45,865
Oui, bien sûr.
439
00:29:51,331 --> 00:29:52,871
On a des preuves du contraire.
440
00:29:55,376 --> 00:29:56,626
Quel genre de preuves ?
441
00:29:57,253 --> 00:29:58,843
Une chambre d'hôtel.
442
00:30:01,841 --> 00:30:03,181
Tu veux voir les photos ?
443
00:30:06,846 --> 00:30:09,016
Comme tu le vois,
ça ne sert à rien de mentir.
444
00:30:10,058 --> 00:30:12,308
Bon, on a couché ensemble quelques fois
445
00:30:12,393 --> 00:30:14,063
après la disparition de Beatriz.
446
00:30:16,022 --> 00:30:17,862
Quelle était ta relation avec Beatriz ?
447
00:30:19,275 --> 00:30:21,315
- Je la connaissais de vue.
- De vue ?
448
00:30:22,737 --> 00:30:24,907
On s'est parlé au siège du parti,
449
00:30:25,156 --> 00:30:27,076
mais elle a parlé avec d'autres employés.
450
00:30:27,283 --> 00:30:29,293
Je ne crois pas
qu'elle connaissait mon nom.
451
00:30:31,663 --> 00:30:33,163
Pourquoi tu as quitté le parti ?
452
00:30:34,541 --> 00:30:36,921
Pour avoir du temps pour mes affaires.
453
00:30:37,001 --> 00:30:38,041
Quelles affaires ?
454
00:30:38,503 --> 00:30:41,013
Urrutia, je crois
que j'ai trouvé quelque chose.
455
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
C'est un brouillon d'e-mail
qui n'a jamais été envoyé.
456
00:30:51,015 --> 00:30:52,095
À : BEATRIZ PRATS
457
00:30:52,183 --> 00:30:53,393
Il y en a plusieurs.
458
00:30:53,476 --> 00:30:56,096
JE FERAIS TOUT POUR T'ÉCARTER
DE NOTRE CHEMIN. JE TE HAIS.
459
00:31:02,485 --> 00:31:03,645
Elisabeth...
460
00:31:04,279 --> 00:31:06,609
tu vas devoir nous accompagner
au commissariat.
461
00:31:23,006 --> 00:31:23,966
Messagerie vocale.
462
00:31:47,864 --> 00:31:49,534
Je croyais que tu ne fumais plus.
463
00:31:50,491 --> 00:31:51,991
C'est si dur d'arrêter ?
464
00:31:53,202 --> 00:31:54,162
Au contraire.
465
00:31:54,829 --> 00:31:56,749
J'ai arrêté des centaines de fois.
466
00:31:59,334 --> 00:32:01,134
Ne t'inquiète pas, il n'y a personne.
467
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
Je n'aime pas la situation.
468
00:32:04,839 --> 00:32:06,219
Personne ne l'aime.
469
00:32:08,301 --> 00:32:10,551
Je sais qu'Alberto Torres ira très loin.
470
00:32:10,637 --> 00:32:13,177
Si ce n'est président, au moins ministre.
471
00:32:13,264 --> 00:32:15,814
En tout cas,
ce sera un politicien puissant.
472
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Tout le monde le dit.
473
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Sinon, je ne serais pas là.
474
00:32:22,190 --> 00:32:24,190
Je sais que Torres
n'a pas commis ce crime.
475
00:32:25,652 --> 00:32:27,282
Ce n'est pas toi qui décides.
476
00:32:29,739 --> 00:32:31,869
S'il est coupable, il tombera.
477
00:32:32,158 --> 00:32:35,158
Mais je suis sûr qu'il n'a rien à voir
avec la mort de sa femme.
478
00:32:35,620 --> 00:32:39,500
Si tu es si sûr,
laisse la police enquêter librement.
479
00:32:40,375 --> 00:32:42,125
Quand la police s'approche de Torres,
480
00:32:42,210 --> 00:32:43,630
son image publique se dégrade.
481
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
C'est comme ça.
482
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
À chacune de vos erreurs,
Torres coule de plus en plus.
483
00:32:49,676 --> 00:32:51,966
Ça pourrait devenir irrécupérable.
484
00:32:52,345 --> 00:32:53,925
C'est ce que j'essaie d'éviter.
485
00:32:54,764 --> 00:32:56,274
Et si Torres a tué sa femme ?
486
00:32:56,557 --> 00:32:57,887
Quelle sera ta situation ?
487
00:32:58,351 --> 00:33:00,731
Et surtout, quelle sera la mienne,
488
00:33:00,937 --> 00:33:03,057
après t'avoir dit qu'on vous enregistre ?
489
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Tu t'assures un bon futur professionnel
en évitant toute injustice.
490
00:33:10,154 --> 00:33:13,284
Et je t'assure
de mon silence absolu à vie.
491
00:33:16,244 --> 00:33:18,254
Aide-nous et le parti t'aidera.
492
00:33:22,542 --> 00:33:24,752
Si l'enquête prend un tournant
493
00:33:24,836 --> 00:33:26,456
et se reconcentre sur Torres,
494
00:33:26,546 --> 00:33:29,126
ou si Torres est reconnu coupable
d'avoir tué sa femme,
495
00:33:29,215 --> 00:33:32,085
j'espère que tu n'essaieras rien
qui pourrait m'éclabousser.
496
00:33:32,844 --> 00:33:35,224
Sinon, c'est moi qui en finirai avec vous.
497
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
Et pas seulement politiquement.
498
00:33:40,059 --> 00:33:41,019
C'est clair ?
499
00:33:49,944 --> 00:33:50,904
Joli chien.
500
00:34:10,173 --> 00:34:12,473
MEURTRE À POLANCO
501
00:34:12,592 --> 00:34:15,222
LA JEUNE FEMME A ÉTÉ TORTURÉE
AVANT SA MORT
502
00:34:31,944 --> 00:34:33,824
UNE FEMME RETROUVÉE
BRUTALEMENT ASSASSINÉE
503
00:36:15,965 --> 00:36:16,835
Hé ho ?
504
00:36:17,592 --> 00:36:18,762
Il y a quelqu'un ?
505
00:36:19,260 --> 00:36:20,180
Hé ho ?
506
00:36:22,555 --> 00:36:25,725
Ma femme s'est cassé la cheville
et j'ai besoin d'aide.
507
00:36:26,392 --> 00:36:27,482
Hé ho ?
508
00:36:29,437 --> 00:36:30,347
Bonjour ?
509
00:36:35,610 --> 00:36:36,570
Bonjour.
510
00:36:36,652 --> 00:36:38,072
Enfin quelqu'un.
511
00:36:38,321 --> 00:36:39,321
Qu'y a-t-il ?
512
00:36:39,405 --> 00:36:43,775
Ma femme et moi faisions de la randonnée
à quelques kilomètres d'ici.
513
00:36:43,868 --> 00:36:47,078
Elle s'est cassé la cheville
et elle est dans un ravin.
514
00:36:47,163 --> 00:36:49,003
J'ai besoin d'aide pour l'en sortir.
515
00:36:50,208 --> 00:36:51,128
Vous êtes seule ?
516
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Non, je suis avec quelqu'un.
Il est dehors.
517
00:36:54,170 --> 00:36:55,760
On pourrait l'aider tous les trois.
518
00:36:56,756 --> 00:36:57,756
Daniel ?
519
00:36:58,216 --> 00:36:59,256
Éloigne-toi d'elle.
520
00:36:59,842 --> 00:37:02,472
Du calme, Daniel. Sa femme est blessée.
On peut l'aider.
521
00:37:02,553 --> 00:37:03,933
Éloigne-toi d'elle, j'ai dit !
522
00:37:04,013 --> 00:37:06,353
Je ne sais pas ce qui t'arrive,
mais elle dit vrai.
523
00:37:06,432 --> 00:37:08,682
On peut aller au ravin pour que tu voies.
524
00:37:08,768 --> 00:37:11,348
Je la filmais quand elle est tombée.
Je te montre.
525
00:37:11,479 --> 00:37:13,519
- Ne bouge pas !
- Calme-toi, Daniel !
526
00:37:13,606 --> 00:37:14,606
Ne bouge pas.
527
00:37:16,442 --> 00:37:17,282
Tu as une arme !
528
00:37:17,693 --> 00:37:18,613
Daniel !
529
00:37:18,694 --> 00:37:20,244
- Recule !
- S'il te plaît !
530
00:37:20,321 --> 00:37:21,701
- Qu'y a-t-il ?
- Tu es fou !
531
00:37:24,700 --> 00:37:26,040
Pour l'amour de Dieu !
532
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
Qui t'envoie ?
533
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Daniel !
534
00:37:34,627 --> 00:37:35,587
Qui t'envoie ?
535
00:37:38,005 --> 00:37:39,755
Cet homme est là pour te tuer.
536
00:37:39,840 --> 00:37:41,180
Il nous a suivi !
537
00:37:41,259 --> 00:37:42,889
Qu'est-ce que tu racontes, merde ?
538
00:37:46,013 --> 00:37:48,273
Dis-moi qui t'envoie ou je te tue !
539
00:37:48,349 --> 00:37:50,179
Putain ! Arrête, Daniel !
540
00:37:50,685 --> 00:37:51,845
Putain !
541
00:37:57,316 --> 00:37:59,736
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vas le tuer, putain !
542
00:38:01,696 --> 00:38:03,736
C'est lui qui est venu te tuer.
543
00:38:03,823 --> 00:38:04,743
Comment ça ?
544
00:38:04,824 --> 00:38:06,534
Mónica, il est là pour te tuer.
545
00:38:06,617 --> 00:38:08,197
Comment ça ? Qui veut me tuer ?
546
00:38:08,286 --> 00:38:11,076
D'abord à l'hôpital et là encore.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
547
00:38:11,163 --> 00:38:12,043
Mónica...
548
00:38:12,123 --> 00:38:14,463
Réponds, putain ! Dis quelque chose !
549
00:38:14,542 --> 00:38:17,132
Parce que j'ai été engagé
pour te tuer avant lui.
550
00:38:22,842 --> 00:38:24,052
Donne-moi ça, Mónica.
551
00:38:29,515 --> 00:38:30,675
Donne-moi ça.
552
00:38:32,643 --> 00:38:33,813
Donne-moi ça.
553
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
"Si seulement tu disparaissais
pour toujours.
554
00:38:50,244 --> 00:38:51,584
Alberto ne t'aime pas.
555
00:38:52,163 --> 00:38:54,753
Si tu savais comme je m'amuse
avec ton mari,
556
00:38:54,999 --> 00:38:58,129
tu nous laisserais tranquille.
Tu me fais de la peine, Beatriz.
557
00:38:58,627 --> 00:39:00,667
Je donnerais tout pour que tu meures."
558
00:39:01,464 --> 00:39:02,344
AU PROCHAIN ÉPISODE
559
00:39:02,423 --> 00:39:04,473
On parle de la vie d'une jeune femme.
560
00:39:04,550 --> 00:39:06,340
J'irai où vous ne pouvez pas.
561
00:39:06,427 --> 00:39:09,307
Et si vous avez le feu vert,
je me mets sur le côté
562
00:39:09,388 --> 00:39:11,928
et Ana et toi récupérez tout à nouveau.
563
00:39:12,475 --> 00:39:15,595
Ils l'ont faite sortir dans un conteneur
du port d'Algésiras.
564
00:39:16,270 --> 00:39:17,400
J'ai un truc pour toi.
565
00:39:17,813 --> 00:39:20,483
Quelqu'un qui n'assume pas t'a envoyé ça.
566
00:39:20,566 --> 00:39:21,686
Tu ne vois pas ?
567
00:39:22,109 --> 00:39:23,529
Quelqu'un veut me baiser.
568
00:39:25,780 --> 00:39:26,910
Mónica.
569
00:39:26,989 --> 00:39:29,409
- C'est quoi, ça ?
- Je te dirai quand il est temps.
570
00:39:29,492 --> 00:39:30,532
Temps de quoi ?
571
00:39:30,618 --> 00:39:32,288
Tu veux partir, oui ou non ?
572
00:39:32,370 --> 00:39:35,160
Tu crois tout savoir
sur la mort de ta femme ?
573
00:39:35,539 --> 00:39:38,129
Avec qui elle couchait
quand elle en a eu marre de toi ?
574
00:39:38,209 --> 00:39:39,589
Ça n'est jamais arrivé.
575
00:39:40,628 --> 00:39:42,418
C'était mon épaule, Alberto.
576
00:39:43,172 --> 00:39:45,172
C'est avec moi qu'elle se soulageait.
577
00:41:39,997 --> 00:41:42,367
Sous-titres : Kevin Delepierre